1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 ‎불이야! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 ‎- 구급차 불러요! ‎- 불났어요! 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 ‎- 불이야! ‎- 구조 요청해! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 ‎안 돼! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 ‎불이야! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 ‎불이 어디에 난 거야? 7 00:00:45,963 --> 00:00:47,803 ‎"익스체인지" 8 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 ‎"7개월 전" 9 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 ‎"화재 발생 시 유리를 깨세요" 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 ‎"하왈리 법원 사무국" 11 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 ‎"이혼 증명서" 12 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 ‎"파리다 아디브 알 마문" 13 00:02:19,923 --> 00:02:20,803 ‎축하한다 14 00:02:23,323 --> 00:02:24,323 ‎넌 이제 자유야 15 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 ‎파리다, 안녕하세요 16 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 ‎오늘 야라네 파티에 와요? 17 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 ‎다음에 갈게요 18 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 ‎빌 선생님이 봄 음악회에 설 ‎솔리스트를 아직 안 정했는데 19 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 ‎아무래도 절 택하실 것 같아요 20 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 ‎암나도 아주 잘하긴 하지만요 21 00:03:19,443 --> 00:03:20,923 ‎오늘 잘하더라, 주드 22 00:03:21,443 --> 00:03:22,723 ‎고마워, 아델, 너도 멋졌어 23 00:03:24,843 --> 00:03:27,563 ‎아델이 누굴 좋아하는지 알겠는걸? 24 00:03:27,643 --> 00:03:29,163 ‎그만해요, 엄마 25 00:03:29,243 --> 00:03:32,203 ‎- 거장께서 오셨군요 ‎- 안녕하세요, 선장님 26 00:03:32,283 --> 00:03:33,763 ‎애 버릇 나빠져요, 로셴 27 00:03:38,163 --> 00:03:39,283 ‎갈까요, 공주님? 28 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 ‎됐다 29 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 ‎이건 틀렸어 30 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 ‎주주, X는 여러 가지 값을 ‎가질 수 없어 31 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 ‎같은 방정식 안에 있으면 ‎같은 값을 갖는 거야 32 00:04:02,523 --> 00:04:03,483 ‎이해가 안 돼요 33 00:04:03,563 --> 00:04:05,883 ‎X를 찾을 때마다 안 맞거든요 34 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 ‎그거 아니? 35 00:04:11,003 --> 00:04:12,683 ‎엄마는 수학을 제일 좋아했어 36 00:04:13,643 --> 00:04:15,603 ‎혼란 속에서 ‎질서를 만드는 게 좋았지 37 00:04:17,483 --> 00:04:18,483 ‎"에코" 38 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 ‎이건 맞혔네, 잘했어 39 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 ‎- 주드! ‎- 엄마 40 00:04:22,683 --> 00:04:24,963 ‎새 드레스가 들어왔나 봐요 ‎우리 보러 가요 41 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 ‎방정식 하나 맞혔다고 ‎새 드레스를 사줄 순 없어 42 00:04:33,803 --> 00:04:34,723 ‎이게 뭐야? 43 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 ‎주주, 이게 뭐니? 44 00:04:38,683 --> 00:04:41,083 ‎몰라요, 바드라 교장 선생님이 ‎엄마한테 드리래요 45 00:04:42,403 --> 00:04:44,123 ‎구경만 하면 안 돼요? 46 00:04:45,683 --> 00:04:47,603 ‎"주드 오마르 알 하스위 ‎2년 치 수업료 미납" 47 00:04:47,683 --> 00:04:49,163 ‎엄마, 제발요! 48 00:04:49,243 --> 00:04:50,763 ‎우리 자축하러 왔잖아요 49 00:04:53,003 --> 00:04:54,163 ‎"수업료" 50 00:05:03,003 --> 00:05:05,283 ‎"카지마 해운" 51 00:05:08,603 --> 00:05:11,963 ‎안녕하세요, 오마르입니다 ‎메시지를 남겨 주세요 52 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 ‎나야 53 00:05:14,323 --> 00:05:16,883 ‎메시지 듣는 대로 연락 줄래? 54 00:05:17,403 --> 00:05:19,003 ‎곧 부모님 댁에 갈 거야 55 00:05:19,523 --> 00:05:20,603 ‎급한 일이야, 오마르 56 00:05:23,683 --> 00:05:26,283 ‎와, 이거 너무 예뻐요! 57 00:05:26,363 --> 00:05:27,323 ‎근사하죠? 58 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 ‎어머나! 59 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 ‎어디 봐 60 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 ‎이리 와 봐 61 00:05:42,483 --> 00:05:43,323 ‎어때요? 62 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 ‎예쁘구나 63 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 ‎어머, 안녕하세요, 야라 64 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 ‎파리다군요, 받아요 65 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 ‎아뇨, 야라가 먼저 봤잖아요 66 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 ‎모금 행사 때 입을 옷 ‎쇼핑 중이에요? 67 00:06:00,483 --> 00:06:02,403 ‎아뇨, 그때 입을 드레스는 ‎이미 샀어요 68 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 ‎그냥 재미로 쇼핑하는 거죠 69 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 ‎오늘 밤 파리다의 드레스가 ‎기대되네요 70 00:06:09,883 --> 00:06:12,443 ‎아뇨, 전 바빠서 못 간다고 ‎이미 답을 보냈어요 71 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 ‎어머, 내가 메시지를 못 봤나 봐요 ‎미안해요 72 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 ‎괜찮아요 73 00:06:17,803 --> 00:06:20,523 ‎있죠, 난 금색은 정말 안 어울려요 74 00:06:21,563 --> 00:06:24,003 ‎파리다가 입는 게 맞아요, 여기요 75 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 ‎파리다 76 00:06:30,323 --> 00:06:33,363 ‎오늘 밤에 입으면 ‎아주 잘 어울릴 거예요 77 00:06:34,043 --> 00:06:37,443 ‎마음을 바꾸면 좋겠네요 ‎오늘 경매는 정말 중요하거든요 78 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 ‎노력해 볼게요 79 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 ‎120디나르입니다, 파리다 씨 80 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 ‎현금이 모자라네요 ‎인출기에 들르는 걸 깜빡했더니 81 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 ‎외상 장부 만들어 드릴까요? 82 00:06:59,283 --> 00:07:00,523 ‎네, 그게 좋겠네요 83 00:07:02,363 --> 00:07:06,003 ‎제임스, 이라크와 이란의 ‎전쟁 상황을 84 00:07:06,083 --> 00:07:08,763 ‎제대로 보도하지 않았더군요 85 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 ‎그게 우리 유조선에 ‎어떤 영향을 미치는지와 86 00:07:14,083 --> 00:07:17,843 ‎우린 그들과 전쟁 중이 ‎아니란 것도요 87 00:07:21,203 --> 00:07:24,523 ‎그리고 워싱턴에선 소식 없어요? 88 00:07:24,603 --> 00:07:28,203 ‎미국 함선이 ‎보호를 해줄지 말이에요 89 00:07:29,643 --> 00:07:34,843 ‎알겠지만 쿠웨이트의 영향력은 ‎석유를 뛰어넘어요 90 00:07:39,363 --> 00:07:41,203 ‎둘이 같이 여행을 갔다고 들었어요 91 00:07:42,403 --> 00:07:44,723 ‎하사네인 씨 말로는… 92 00:07:44,803 --> 00:07:45,643 ‎저희 왔어요 93 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 ‎- 어서 오렴, 주드 ‎- 안녕하세요 94 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 ‎- 저희 왔어요 ‎- 어서 오렴 95 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 ‎네 짐 도착했다 96 00:07:55,003 --> 00:07:55,963 ‎그런 것 같네요 97 00:07:57,923 --> 00:08:00,043 ‎- 오마르 전화 왔어요? ‎- 아니 98 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 ‎통화할 일이 있어? 99 00:08:03,523 --> 00:08:04,683 ‎그냥 물어본 거예요 100 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 ‎왜 열어 보셨어요? 101 00:08:09,243 --> 00:08:11,763 ‎네가 뭘 가져오고 ‎뭘 두고 왔는지 보려고 102 00:08:12,963 --> 00:08:14,443 ‎밥 먹으면 안 돼요? 103 00:08:14,963 --> 00:08:16,243 ‎식사 준비될 때까지 기다려 104 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 ‎"주드 방" 105 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 ‎안 돼! 106 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 ‎카메라 챙기는 걸 깜빡했어요 107 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 ‎괜찮아, 아빠 보러 갈 때 챙기렴 108 00:08:33,643 --> 00:08:35,803 ‎이제 넌 집이 2개야 109 00:08:35,883 --> 00:08:37,683 ‎그럼 밥도 두 번씩 먹어요? 110 00:08:39,123 --> 00:08:41,523 ‎올해에 폭파된 유조선만 해도 111 00:08:42,763 --> 00:08:44,123 ‎20척이나 돼 112 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 ‎왜 '워싱턴 포스트'에서 ‎할아버지한테 연락을 해요? 113 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 ‎할아버지가 대단한 사람인 걸 ‎네 딸한테 얘기 안 한 거냐? 114 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 ‎이 할아비가 편집장이니 ‎그쪽에서 연락하는 거란다 115 00:08:58,083 --> 00:09:00,163 ‎난 뉴스를 분석하는 일을 하고 116 00:09:00,803 --> 00:09:01,883 ‎이 나라의 동향을 117 00:09:02,643 --> 00:09:04,283 ‎빠삭하게 꿰고 있지 118 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 ‎할아버지는 호박처럼 ‎뉴스로 속이 꽉 찬 분이야 119 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 ‎그렇지만 내 뉴스는 ‎드레스에 비하면 훨씬 저렴해 120 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 ‎오늘 얼마나 썼냐? 121 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 ‎뭘 샀는데요? 122 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 ‎어차피 반품할 거예요 123 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 ‎뭘 반품해? 124 00:09:21,883 --> 00:09:22,883 ‎다행이구나 125 00:09:22,963 --> 00:09:26,363 ‎난 네 쇼핑 비용을 ‎대고 싶지 않거든 126 00:09:27,083 --> 00:09:28,203 ‎제 옷도 반품할 거예요? 127 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 ‎뭐야, 그럼 드레스 2벌을 산 거야? 128 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 ‎대체 무슨 얘기야? 129 00:09:33,523 --> 00:09:36,963 ‎오늘 밤 야라네 자선 행사 때 ‎입을 드레스를 샀어요 130 00:09:37,043 --> 00:09:38,443 ‎반품할 거니까 그만 얘기하세요 131 00:09:39,323 --> 00:09:41,403 ‎- 네 건 안 할게 ‎- 파티에 간다고? 132 00:09:42,003 --> 00:09:44,763 ‎자선 경매 행사지 ‎파티가 아니에요, 아빠 133 00:09:45,603 --> 00:09:47,083 ‎파티면 뭐 어때서? 134 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 ‎가서 열린 마음으로 재밌게 놀아 135 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 ‎네 이상형을 찾을지도 모르잖니 136 00:09:52,763 --> 00:09:53,843 ‎파티 아니에요, 엄마 137 00:09:53,923 --> 00:09:56,003 ‎자선 행사라고요 138 00:09:56,083 --> 00:09:56,963 ‎왜들 그러세요? 139 00:09:57,643 --> 00:09:58,723 ‎절 치워 버리고 싶으세요? 140 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 ‎오늘 아침에 서명한 ‎이혼 서류 잉크도 안 말랐는데 141 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 ‎벌써부터 다시 결혼하라고 ‎재촉하지 마시라고요! 142 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 ‎우리가 결혼하라고 ‎재촉한 적 있어? 143 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 ‎아뇨, 우린 아무것도 ‎재촉한 적 없어요 144 00:10:11,803 --> 00:10:15,163 ‎쟤가 우리한테서 벗어나려고 ‎오마르랑 결혼하기 바빴죠 145 00:10:16,523 --> 00:10:18,803 ‎잘 먹었어요 ‎주드 숙제가 있어서 일어날게요 146 00:10:52,203 --> 00:10:55,403 ‎안녕하세요, 오마르입니다 ‎메시지를 남겨 주세요 147 00:11:00,883 --> 00:11:02,963 ‎또 나야 148 00:11:05,203 --> 00:11:06,683 ‎당신이 필요해 149 00:11:07,443 --> 00:11:08,683 ‎전화 좀 해 줘 150 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 ‎급한 일이야 151 00:11:25,643 --> 00:11:28,243 ‎계속 연습하면 잘하게 될 거야 152 00:11:28,323 --> 00:11:29,163 ‎엄마 말 믿어 153 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 ‎그럼 바이올린 갖고 가서 154 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 ‎다른 방에서 연습할래? ‎엄마 옷 갈아입게 155 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 ‎여기가 음향이 더 좋아요 156 00:11:40,443 --> 00:11:42,963 ‎음향이 더 좋다니 어쩔 수 없구나 157 00:11:43,763 --> 00:11:45,003 ‎원하는 만큼 있으렴 158 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 ‎엄마한테서 담배 냄새 나요 159 00:11:53,603 --> 00:11:54,763 ‎뭐? 160 00:11:54,843 --> 00:11:56,123 ‎그런 농담 재미없어 161 00:11:57,163 --> 00:11:58,283 ‎언제 오세요? 162 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 ‎좀 늦을 거야 163 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 ‎혹시 여기서 잘 거면 ‎침대 다 차지하지 마 164 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 ‎전 최소한 자면서 ‎발차기는 안 해요 165 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 ‎난 최소한 코는 안 골아 166 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 ‎음향 마음껏 즐기렴 167 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 ‎길이 290km로 북위 28도와 168 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 ‎30도 사이 169 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 ‎동경 46도에 위치한… 170 00:12:24,043 --> 00:12:25,563 ‎로셴은 없다 171 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 ‎휴무야 172 00:12:35,723 --> 00:12:37,203 ‎아빠가 데려다주실래요? 173 00:12:41,843 --> 00:12:45,043 ‎오늘 법원에서 ‎주드 교육비도 논의하셨어요? 174 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 ‎그건 왜 묻니? 175 00:12:49,403 --> 00:12:51,203 ‎주드가 오늘 ‎수업료 청구서를 가져왔어요 176 00:12:52,483 --> 00:12:54,763 ‎문제는 오마르도 주드한테 ‎학교가 얼마나 중요한지 177 00:12:54,843 --> 00:12:57,243 ‎지금 안정적인 게 ‎그것뿐이란 걸 안다는 거예요 178 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 ‎이제부턴 네가 ‎생활비를 마련하면 돼 179 00:13:03,323 --> 00:13:05,123 ‎남한테 의지할 필요 없어 180 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 ‎제가 어떻게요? 181 00:13:09,803 --> 00:13:10,923 ‎직장을 구해야지 182 00:13:13,083 --> 00:13:14,683 ‎이력서에 뭐라고 쓰고요? 183 00:13:15,283 --> 00:13:19,123 ‎이혼했고 13년간 일한 적이 없다? 184 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 ‎드레스가 예쁘구나 185 00:13:30,643 --> 00:13:32,403 ‎분명 비싸겠지만 예쁘긴 해 186 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 ‎고마워요, 아빠 187 00:13:37,003 --> 00:13:40,283 ‎파티에서 사람들이 수군대는 건 ‎피할 수 없겠지만요 188 00:13:42,563 --> 00:13:43,563 ‎그럼 파티가 맞구나? 189 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 ‎가 보렴 190 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 ‎아침에 이혼하고 ‎저녁엔 파티에 오다니 191 00:14:01,563 --> 00:14:02,923 ‎드레스 근사한 거 봤어? 192 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 ‎어머나! 금색이 찰떡이네요 193 00:14:12,083 --> 00:14:15,003 ‎고마워요 ‎초대를 거절할 수가 없었어요 194 00:14:15,083 --> 00:14:16,963 ‎예쁜 드레스도요 195 00:14:25,523 --> 00:14:26,603 ‎미안해요 196 00:14:27,843 --> 00:14:28,683 ‎누구지? 197 00:14:29,363 --> 00:14:31,243 ‎세상에, 차를 직접 몰고 왔어 198 00:14:37,203 --> 00:14:39,443 ‎- 차가 멋지네요 ‎- 고마워요 199 00:14:40,323 --> 00:14:42,043 ‎파리다 사촌은 못 말리네요 200 00:14:42,123 --> 00:14:44,443 ‎주목받으면서 등장해야 ‎직성이 풀리나 봐요 201 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 ‎농담이고 난 무니라가 좋아요 202 00:14:49,003 --> 00:14:50,563 ‎그럼 경매 시작하러 가 볼게요 203 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 ‎이번 경매에서 모인 기금은 전부 204 00:15:05,243 --> 00:15:09,763 ‎올림픽에 참가하는 ‎쿠웨이트 최초의 여성 선수를 205 00:15:09,843 --> 00:15:12,363 ‎지원하는 데 쓰일 것입니다! 206 00:15:15,923 --> 00:15:21,683 ‎펜싱 챔피언 아스마 알 마디와 ‎코치님을 모시겠습니다! 207 00:15:30,243 --> 00:15:32,643 ‎- 파루다? ‎- 안녕, 마누라 208 00:15:37,323 --> 00:15:40,763 ‎오늘 안 온다고 들었는데 ‎생각보다 대담하네 209 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 ‎원래 같으면 매번 참석하지만 210 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 ‎사람들이 남 험담하고 ‎소문내기 좋아하는 거 알잖아 211 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 ‎험담이랑 시기, 질투엔 ‎큰 차이가 있어 212 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 ‎모두가 부러워하는 건 너일 거야 213 00:15:59,283 --> 00:16:01,923 ‎오늘 날 주목하는 사람은 ‎아무도 없던데? 214 00:16:02,443 --> 00:16:04,283 ‎다들 내 사촌 얘기를 ‎수군대느라 바쁘더라 215 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 ‎좋았어! 216 00:16:06,443 --> 00:16:07,403 ‎무슨 소리! 217 00:16:07,483 --> 00:16:10,003 ‎모두의 관심은 너한테 쏠릴 거야 218 00:16:10,083 --> 00:16:13,243 ‎확실해, 저녁이 끝날 무렵엔 ‎네가 관심을 독차지할걸 219 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 ‎그러기 위해 넌 평소처럼 ‎발버둥을 칠 테니까 220 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 ‎틀렸어 221 00:16:21,483 --> 00:16:23,523 ‎난 저 챔피언 때문에 온 거야 222 00:16:24,043 --> 00:16:27,403 ‎선수를 지원하러 왔지 ‎과시욕을 채우려는 게 아니라 223 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 ‎이 세상 어떤 것도 ‎네 과시욕을 채워주진 못해 224 00:16:47,443 --> 00:16:48,843 ‎손님 여러분 225 00:16:48,923 --> 00:16:51,803 ‎이 경매는 내일의 금융이 ‎주최한 것이며 226 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 ‎부총재인 제 남편 아미르 하솀에게 227 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 ‎경매를 주최해 준 것에 대해 ‎감사를 표하고 싶습니다 228 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 ‎모두 감사합니다 229 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 ‎저희 내일의 금융은 230 00:17:11,323 --> 00:17:13,203 ‎야라가 기획한 이런 활동에 231 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 ‎동참하기 위해 ‎작은 기여를 해 왔습니다 232 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 ‎수익금은 전부 아스마 선수의 ‎훈련에 쓰일 것입니다 233 00:17:21,563 --> 00:17:23,163 ‎그래서 오늘 밤 234 00:17:23,243 --> 00:17:25,443 ‎여러분께서 ‎선의와 관대함을 베풀어 235 00:17:26,043 --> 00:17:28,083 ‎이 쿠웨이트 여성에게 236 00:17:28,163 --> 00:17:29,483 ‎올림픽 금메달을 딸 237 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 ‎기회를 주시길 바랍니다 238 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 ‎그럼 이제부터 시계 세트로 ‎경매를 시작하겠습니다 239 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 ‎입찰가는 150디나르부터 ‎시작합니다 240 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 ‎150디나르! 올리실 분 계십니까? 241 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 ‎200디나르 나왔습니다 242 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 ‎250 나왔습니다, 더 계신가요? 243 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 ‎300디나르입니다 244 00:17:55,723 --> 00:17:57,163 ‎350입니다 245 00:17:57,243 --> 00:17:59,323 ‎하나, 둘, 낙찰! 246 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 ‎축하합니다 247 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 ‎다음 품목으로 넘어가 ‎200디나르부터 시작하겠습니다 248 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 ‎250디나르! 249 00:18:09,003 --> 00:18:11,523 ‎300디나르, 더 올리실 분? 250 00:18:11,603 --> 00:18:13,763 ‎400디나르입니다! 251 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 ‎450 가겠습니다 252 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 ‎450디나르, 하나, 둘, 낙찰! 253 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 ‎이 눈부시게 빛나는 ‎이탈리아 다이아몬드 세트는 254 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 ‎500디나르에서 시작하겠습니다 255 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 ‎올리실 분 있나요? 700! 900! 256 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 ‎더 계십니까? 하나… 257 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 ‎350디나르! 1,000! 더 계십니까? 258 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 ‎하나, 둘, 낙찰! 259 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 ‎하나, 둘, 낙찰! 축하합니다! 260 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 ‎둘, 낙찰! 261 00:18:42,163 --> 00:18:46,683 ‎아스마 선수의 훈련비가 ‎벌써 1만 디나르나 모였습니다! 262 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 ‎이 걸작으로 경매를 ‎마무리하게 돼 기쁜데요 263 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 ‎오늘 경매의 주인공이죠 264 00:18:57,123 --> 00:19:00,563 ‎후하게 입찰해 주시면 ‎감사하겠습니다 265 00:19:01,283 --> 00:19:03,403 ‎자격이 있는 분께 ‎돌아가길 바랍니다 266 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 ‎입찰가는 75디나르에서 시작합니다 267 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 ‎75디나르, 100 있으신가요? 268 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 ‎100 나왔습니다 269 00:19:13,883 --> 00:19:17,323 ‎150 있으신가요? 150! 270 00:19:17,403 --> 00:19:18,883 ‎200 있으신가요? 271 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 ‎안 계신가요? 272 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 ‎200 없으신가요? 273 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 ‎200디나르 계십니까? ‎저기 여성분이 드셨군요 274 00:19:27,363 --> 00:19:28,403 ‎200디나르입니다! 275 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 ‎250디나르 계신가요? 276 00:19:33,763 --> 00:19:38,803 ‎저쪽 여성분이 드셨네요 ‎250입니다, 더 계십니까? 277 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 ‎300디나르입니다! 278 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 ‎350디나르입니다! 279 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 ‎아스마 선수의 훈련비로 ‎400 내실 분 계신가요? 280 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 ‎여러분의 능력을 보여 주세요! 281 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 ‎400디나르입니다! 282 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 ‎400디나르! 425 계신가요? 283 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 ‎425 부를 분 안 계신가요? 284 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 ‎425 안 계십니까? 285 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 ‎훈련비와 이동 경비로 ‎425디나르 내실 분 있나요? 286 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 ‎450이요 287 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 ‎450입니다! 288 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 ‎더 계신가요? 하나, 둘, 낙찰! 289 00:20:42,363 --> 00:20:46,283 ‎이 아름다운 걸작을 손에 넣으신 ‎우아한 여성분을 축하해 주십시오! 290 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 ‎축하합니다! 291 00:20:57,363 --> 00:20:58,443 ‎손님 여러분 292 00:20:59,123 --> 00:21:01,243 ‎쇼는 아직 끝나지 않았습니다 293 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 ‎여러분을 위한 깜짝 선물이 있죠 294 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 ‎같은 작가가 같은 올리브 나무로 ‎2개의 작품을 만들었는데요 295 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 ‎먼저 황금빛 드레스를 입으신 ‎멋진 여성분께 묻고 싶습니다 296 00:21:17,723 --> 00:21:24,563 ‎친구분과 똑같이 450디나르에 ‎이 작품을 사시겠습니까? 297 00:21:39,243 --> 00:21:40,123 ‎어떠신가요? 298 00:21:41,163 --> 00:21:42,163 ‎기대해도 될까요? 299 00:21:45,403 --> 00:21:46,243 ‎네 300 00:21:47,083 --> 00:21:47,963 ‎물론이죠 301 00:22:16,203 --> 00:22:17,723 ‎왜 여기 서 있어? 302 00:22:18,643 --> 00:22:19,843 ‎차는 어디 있고? 303 00:22:23,203 --> 00:22:24,723 ‎운전사가 잠들었나 봐 304 00:22:39,963 --> 00:22:41,523 ‎사양할게, 나 끊었어 305 00:22:43,643 --> 00:22:45,243 ‎이혼 축하도 안 할 거야? 306 00:22:56,603 --> 00:22:58,883 ‎그 단어를 꺼낸 사람이 ‎네가 처음인 거 알아? 307 00:23:00,123 --> 00:23:01,123 ‎'이혼' 말이야 308 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 ‎익숙해지도록 해 309 00:23:06,363 --> 00:23:08,283 ‎이혼보다 더한 일도 많아 310 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 ‎그래? 예를 들면? 311 00:23:10,763 --> 00:23:14,483 ‎아무리 잘생기고 부자여도 ‎사랑하지 않는 남자랑 결혼했거나 312 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 ‎아님 나처럼 30살에 ‎아직 싱글이거나 313 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 ‎32살이지! 314 00:23:24,283 --> 00:23:25,843 ‎그래도 넌 지금이 더 행복하잖아 315 00:23:28,803 --> 00:23:30,323 ‎그렇지는 않아 316 00:23:32,843 --> 00:23:35,123 ‎하지만 혼자서 불행한 게 나아 317 00:23:35,683 --> 00:23:37,163 ‎그 사람이랑 살면서 불행한 것보다 318 00:24:01,323 --> 00:24:03,003 ‎차 멋지다 319 00:24:03,083 --> 00:24:05,443 ‎- 새 직장에서 줬어? ‎- 내 돈으로 산 거야 320 00:24:06,083 --> 00:24:09,683 ‎물론 대출을 받긴 했지만 ‎어쨌든 내 돈이지 321 00:24:11,043 --> 00:24:13,003 ‎은행에서 일한다고 들었어 322 00:24:13,083 --> 00:24:14,363 ‎정확히 무슨 일이야? 323 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 ‎난 증권 거래소 ‎부르사 쿠웨이트에서 일해 324 00:24:16,603 --> 00:24:19,363 ‎은행을 위해 돈을 벌고 ‎주식을 거래하지 325 00:24:20,483 --> 00:24:21,643 ‎이번 달은 정말… 326 00:24:22,163 --> 00:24:23,523 ‎얼마나 짜릿했는지 몰라 327 00:24:24,203 --> 00:24:25,243 ‎짜릿? 328 00:24:25,323 --> 00:24:27,803 ‎매일 주식 가격 ‎보고 있는 게 재밌어? 329 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 ‎그건 돈이야, 돈이 마법을 부리지 330 00:24:30,563 --> 00:24:32,363 ‎"부르사 쿠웨이트" 331 00:24:32,443 --> 00:24:33,963 ‎- KBH 400주요 ‎- 1,000주요! 332 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 ‎200주 줘요 333 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 ‎KBH 400주요! 334 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 ‎HK 300주요 335 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 ‎KBH 400주 달라고요! 336 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 ‎알겠어요 337 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 ‎세상이 뒤집어졌나! 338 00:24:48,763 --> 00:24:50,643 ‎"카지마 해운" 339 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 ‎나한테 알루마코를 ‎안 팔려고 했는데 다행히… 340 00:25:02,123 --> 00:25:03,043 ‎관심 없어 341 00:25:03,123 --> 00:25:05,043 ‎어떻게 설득했는지는 ‎관심 없으니까 342 00:25:05,123 --> 00:25:06,443 ‎나 여기서 나가게 기록이나 해 343 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 ‎여기에 여직원을 고용할 거면 344 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 ‎단정하게 입으란 말을 했어야지 345 00:25:34,123 --> 00:25:36,883 ‎하산 다르위시 씨 거래고 ‎기록자는 무니라예요 346 00:25:36,963 --> 00:25:38,083 ‎두 번 확인해 줘요 347 00:25:38,163 --> 00:25:39,963 ‎오늘은 사무원이지만 ‎미래엔 거래인이 되겠군요 348 00:25:43,083 --> 00:25:44,963 ‎미안해요, 살짝 지켜봤거든요 349 00:25:49,923 --> 00:25:50,963 ‎나 알아요? 350 00:25:51,483 --> 00:25:52,923 ‎초면인 것 같은데 351 00:25:54,683 --> 00:25:56,003 ‎귀찮게 했다면 미안해요 352 00:25:57,003 --> 00:25:59,003 ‎하산의 파일이 그렇게 ‎잘 정리된 건 처음 봤어요 353 00:26:00,603 --> 00:26:01,843 ‎반가웠어요, 무니라 354 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 ‎고마워요 355 00:26:09,643 --> 00:26:11,643 ‎거래인 되는 게 내 목표라고 ‎누가 그래요? 356 00:26:12,163 --> 00:26:15,003 ‎난 2년 후에 ‎포트폴리오 매니저가 될 거예요 357 00:26:15,083 --> 00:26:16,683 ‎2년요? 너무 기네요 358 00:26:17,203 --> 00:26:18,563 ‎더 빨리 그렇게 될 거예요 359 00:26:19,163 --> 00:26:20,163 ‎그걸 어떻게 알아요? 360 00:26:20,243 --> 00:26:21,723 ‎내가 포트폴리오 매니저니까요 361 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 ‎당신이 일하는 방식을 봐 왔어요 362 00:26:27,323 --> 00:26:30,563 ‎당신은 뭘 적거나 ‎계산기를 쓰질 않더군요 363 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 ‎대단해요 364 00:26:34,403 --> 00:26:35,683 ‎관찰한 게 그게 다예요? 365 00:26:41,043 --> 00:26:42,723 ‎굉장히 유용하긴 하죠 366 00:26:44,043 --> 00:26:45,203 ‎암산 능력이요 367 00:26:45,283 --> 00:26:48,483 ‎하지만 거래인은 수학자가 아니라 368 00:26:49,323 --> 00:26:51,243 ‎훌륭한 협상가가 돼야 해요 369 00:26:52,843 --> 00:26:53,683 ‎말해 봐요 370 00:26:54,283 --> 00:26:56,243 ‎카지마 해운이 ‎앞으로 어떻게 될 것 같죠? 371 00:26:56,843 --> 00:26:58,243 ‎지금은 6개월째 답보 상태예요 372 00:26:58,763 --> 00:27:00,043 ‎내 직감은 기다리라네요 373 00:27:00,123 --> 00:27:02,323 ‎뭐에 근거한 직감이죠? 374 00:27:02,403 --> 00:27:04,683 ‎카지마 해운은 걸프 지역에서 ‎석유를 운송해요 375 00:27:04,763 --> 00:27:07,963 ‎하지만 유조선이 폭파돼 ‎회사 수익이 급락했죠 376 00:27:09,043 --> 00:27:11,243 ‎북쪽의 이웃들이 화해한다면 377 00:27:11,323 --> 00:27:12,683 ‎카지마의 활로는 열릴 거예요 378 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 ‎하지만 안타깝게도 ‎82년부터 폭격은 계속돼 왔고 379 00:27:17,483 --> 00:27:18,883 ‎지금 당장 중단되진 않을 거예요 380 00:27:19,563 --> 00:27:21,723 ‎그래서 내 직감이 ‎기다리라고 말하는 거죠 381 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 ‎말 되네요 382 00:27:23,843 --> 00:27:26,403 ‎하지만 은행이 의존하는 건 383 00:27:27,043 --> 00:27:28,363 ‎직감이 아닌 정보예요 384 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 ‎나탄 로스차일드 385 00:27:36,203 --> 00:27:37,363 ‎독일인 투자자죠 386 00:27:38,643 --> 00:27:43,803 ‎나탄은 1815년에 비둘기를 이용해 ‎워털루 전장의 소식을 387 00:27:43,883 --> 00:27:46,483 ‎런던에서 접할 수 있었어요 388 00:27:48,203 --> 00:27:49,363 ‎나폴레옹은 패전했지만 389 00:27:50,003 --> 00:27:52,443 ‎우리 친구는 큰 수익을 얻었죠 ‎왜일까요? 390 00:27:53,323 --> 00:27:55,323 ‎누구보다 먼저 ‎정보를 얻었기 때문이에요 391 00:28:02,523 --> 00:28:04,043 ‎역사 수업인가요, 교수님? 392 00:28:06,083 --> 00:28:08,203 ‎만약 러시아와 미국이 393 00:28:08,283 --> 00:28:10,963 ‎걸프 지역의 우리 선박들을 ‎보호해 준다면 어떨까요? 394 00:28:11,963 --> 00:28:13,643 ‎당신한테도 ‎편지 비둘기가 있나 보죠? 395 00:28:14,963 --> 00:28:18,003 ‎보호책이 없다면 카지마 주식은 ‎계속 바닥에 머물 거예요 396 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 ‎하지만 이 초강대국들 중 하나가 ‎우리를 보호해 준다면 397 00:28:22,923 --> 00:28:24,403 ‎당신은 나탄이 되겠군요 398 00:28:25,003 --> 00:28:25,883 ‎맞아요 399 00:28:27,003 --> 00:28:29,003 ‎편지 비둘기가 있냐는 질문이 ‎맘에 드네요 400 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 ‎나한테 필요한 건 정보예요 401 00:28:32,243 --> 00:28:33,923 ‎당신이 나한테 정보를 주면 402 00:28:34,443 --> 00:28:37,723 ‎내가 어떻게 보답할지 모르죠 403 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 ‎잠깐만요 404 00:28:41,603 --> 00:28:43,443 ‎혹시 사우드 살림이에요? ‎우리 은행 매니저? 405 00:28:44,123 --> 00:28:44,963 ‎맞아요 406 00:28:45,843 --> 00:28:47,283 ‎내 사무실은 여기에 있어요 407 00:28:48,003 --> 00:28:49,003 ‎당신은 408 00:28:49,923 --> 00:28:50,843 ‎아래층에 있고요 409 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 ‎"쿠웨이트 브리티시 스쿨" 410 00:28:56,923 --> 00:28:58,203 ‎"일방통행" 411 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 ‎이 문제를 빨리 처리하고 싶었어요 412 00:29:07,843 --> 00:29:10,483 ‎뭔가 오해가 있는 것 같아서요 413 00:29:15,843 --> 00:29:16,923 ‎저런 414 00:29:17,723 --> 00:29:21,643 ‎교육 기관에서 오해는 ‎유감스러운 단어죠 415 00:29:22,563 --> 00:29:24,043 ‎돈 문제에 있어서도요 416 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 ‎네 417 00:29:28,883 --> 00:29:33,243 ‎주드 아버지와 전 갈라섰기 때문에 418 00:29:33,843 --> 00:29:35,843 ‎수업료 청구서는 ‎그 사람한테 가야 해요 419 00:29:35,923 --> 00:29:38,283 ‎분명 잔금을 바로 낼 거예요 420 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 ‎저희 회계 담당자가 지난주에 ‎하스위 씨께 연락드렸는데 421 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 ‎수업료는 어머님이 낼 거라고 ‎하셨다더군요 422 00:29:46,443 --> 00:29:49,123 ‎확실히 오해가 있긴 했네요 423 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 ‎파리다! 424 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 ‎우리 최고 입찰자가 여기 계시네 425 00:30:20,763 --> 00:30:22,443 ‎야라, 좋은 아침이에요 426 00:30:22,523 --> 00:30:23,763 ‎파리다도요 427 00:30:24,523 --> 00:30:27,643 ‎난 미술 수업 재료 좀 ‎가져다주러 왔어요 428 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 ‎교장 선생님이 부탁하셔서요 429 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 ‎야라 같은 사람이 있으니 ‎참 복 받은 학교예요 430 00:30:33,043 --> 00:30:36,603 ‎실은 낙찰금 지불이 안 돼서 ‎연락하려고 했어요 431 00:30:36,683 --> 00:30:38,123 ‎급한 건 아니에요 432 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 ‎다만 아스마의 훈련에 맞춰 ‎제때 받는 게 좋으니까요 433 00:30:41,923 --> 00:30:44,803 ‎물론이죠, 운전사 통해서 ‎야라네로 보낼게요 434 00:30:44,883 --> 00:30:46,083 ‎그래요, 그럼 또 봐요 435 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 ‎잘 지내요 436 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 ‎재료 옮겨요 437 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 ‎그냥 하는 말이 아니라 ‎절호의 기회야 438 00:31:12,243 --> 00:31:13,963 ‎저항이 강해서 ‎우리한텐 잘된 일이지 439 00:31:16,843 --> 00:31:19,843 ‎시장을 어떻게 다룰지 ‎신중히 결정해야 해 440 00:31:24,443 --> 00:31:26,283 ‎다시 받아 달라고 애원하러 왔어? 441 00:31:29,283 --> 00:31:30,763 ‎왜 연락이 없어? 442 00:31:32,083 --> 00:31:34,603 ‎내 책상에 올려 둬 ‎오늘 밤에 살펴볼 수 있게 443 00:31:36,563 --> 00:31:37,883 ‎서 있지 말고 앉아 444 00:31:38,523 --> 00:31:40,643 ‎내가 급한 일이라고 했잖아 445 00:31:42,603 --> 00:31:45,003 ‎어제부터 난 당신한테 ‎연락해야 할 의무가 없어 446 00:31:45,523 --> 00:31:47,363 ‎급한 일에는 더더욱 447 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 ‎안에서 얘기 좀 할 수 있어? 448 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 ‎그건 안 되겠어 449 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 ‎할 말 있으면 여기서 해 450 00:31:57,723 --> 00:31:59,603 ‎그러고 싶어? 좋아 451 00:32:00,203 --> 00:32:03,603 ‎바드라 교장 선생님한테 ‎딸 수업료 안 내겠다고 했다며 452 00:32:10,803 --> 00:32:12,443 ‎사립 학교는 속물들을 위한 곳이고 453 00:32:14,123 --> 00:32:15,523 ‎내 딸은 속물이 아니야 454 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 ‎게다가 공립 학교가 뭐 어때서? 455 00:32:21,003 --> 00:32:22,123 ‎이렇게 인재를 배출했잖아 456 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 ‎최소한 나한테 언질은 줬어야지 457 00:32:25,123 --> 00:32:27,043 ‎왜 이런 식으로 사람 놀라게 해? 458 00:32:29,603 --> 00:32:31,883 ‎미리 말해 줬으면 ‎이런 재밌는 상황을 못 보잖아 459 00:32:49,083 --> 00:32:51,923 ‎아빠한테 달려가서 ‎돈 내달라고 할 거야? 460 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 ‎당신 몰라? 461 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 ‎모르나 보군 462 00:32:59,923 --> 00:33:02,163 ‎거물 언론인인 당신 아버지 463 00:33:03,203 --> 00:33:04,923 ‎합의금도 겨우 냈어 464 00:33:07,563 --> 00:33:08,883 ‎무슨 합의금? 465 00:33:08,963 --> 00:33:12,483 ‎당신 같은 여자를 참고 견디며 ‎13년간 부양한 내 보상금 466 00:33:15,243 --> 00:33:16,723 ‎밖에 있는 새 차 봤어? 467 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 ‎멋지지? 468 00:33:21,643 --> 00:33:23,363 ‎그 불쌍한 분은 ‎당신 때문에 파산했어 469 00:33:24,483 --> 00:33:26,123 ‎이런 금액은 감당 못 할 거야 470 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 ‎뭐 해? 471 00:33:43,563 --> 00:33:44,523 ‎숙제요 472 00:33:48,603 --> 00:33:49,803 ‎나가실 거예요? 473 00:33:49,883 --> 00:33:51,123 ‎저만 두고요? 474 00:33:52,723 --> 00:33:54,883 ‎무니라 이모한테 전화가 와서 ‎가 봐야 해 475 00:33:54,963 --> 00:33:56,483 ‎넌 바이올린 연습해야지 476 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 ‎여기서 좋은 음향을 활용하렴 477 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 ‎이제 바이올린 연주하기 싫어요 478 00:34:06,683 --> 00:34:07,883 ‎왜? 무슨 일 있었어? 479 00:34:08,483 --> 00:34:09,363 ‎그게 아니라… 480 00:34:09,883 --> 00:34:12,243 ‎의미가 없잖아요 ‎솔로도 못 따낼 텐데 481 00:34:12,323 --> 00:34:13,563 ‎암나가 저보다 잘해요 482 00:34:20,403 --> 00:34:21,243 ‎주주 483 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 ‎넌 재능이 많아, 분명… 484 00:34:24,403 --> 00:34:26,203 ‎싫어요, 이제 안 할래요 485 00:34:36,363 --> 00:34:37,323 ‎손은 왜 그래요? 486 00:34:39,843 --> 00:34:41,083 ‎살짝 데였어 487 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 ‎담배 피우다 그런 거죠? 488 00:34:47,643 --> 00:34:48,643 ‎그럴 줄 알았어 489 00:34:48,723 --> 00:34:49,763 ‎냄새가 났다니까요 490 00:34:50,683 --> 00:34:51,923 ‎그래, 네가 이겼어 491 00:34:52,003 --> 00:34:54,203 ‎네 엄마는 담배 한 대 피운 ‎형편없는 사람이야 492 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 ‎어리석게 왜 그래요? 493 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 ‎무책임한 짓이라고요! 494 00:34:58,323 --> 00:35:00,883 ‎담배가 엄마를 죽일 거란 거 ‎알잖아요 495 00:35:02,683 --> 00:35:04,243 ‎아빠를 떠나더니 496 00:35:04,323 --> 00:35:06,843 ‎이젠 저까지 방치하고 ‎전 결국 고아처럼 될 거예요 497 00:35:25,403 --> 00:35:27,603 ‎주드, 그냥 담배 한 대였어 498 00:35:27,683 --> 00:35:29,403 ‎딱 한 대만 피웠어 499 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 ‎네 말이 맞아 500 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 ‎이리 와 501 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 ‎약속할게, 그게 마지막 담배였고 ‎다신 안 피운다고 502 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 ‎정말 끊을 거야 503 00:36:04,003 --> 00:36:05,083 ‎블라우스 예쁘네 504 00:36:05,923 --> 00:36:07,003 ‎나 때문에 차려입었어? 505 00:36:09,763 --> 00:36:11,123 ‎종일 입고 있던 옷이야 506 00:36:12,203 --> 00:36:13,403 ‎정원으로 가자 507 00:36:18,003 --> 00:36:19,523 ‎이모가 주무신다니 아쉽네 508 00:36:19,603 --> 00:36:20,923 ‎인사하고 싶었는데 509 00:36:21,683 --> 00:36:23,563 ‎엄마도 좋아하셨을 거야 510 00:36:24,203 --> 00:36:25,163 ‎널 예뻐하시니까 511 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 ‎그건 그렇지 512 00:36:27,323 --> 00:36:30,443 ‎어차피 늦은 시간이고 ‎널 보러 온 거니까 괜찮아 513 00:36:33,123 --> 00:36:34,363 ‎주드는 어때? 514 00:36:35,203 --> 00:36:38,243 ‎- 안부 인사 전해 달래 ‎- 착하기도 해라 515 00:36:39,323 --> 00:36:40,723 ‎애가 안쓰러워 516 00:36:41,723 --> 00:36:43,363 ‎이제 공립 학교에 다닐 거야 517 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 ‎오마르가 수업료를 안 내겠대 518 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 ‎이혼 절차가 복잡하구나? 519 00:36:51,203 --> 00:36:53,643 ‎아니, 차라리 그게 낫겠어 520 00:36:54,763 --> 00:36:55,923 ‎문제는 521 00:36:57,083 --> 00:36:59,523 ‎우리가 뭘 하든 ‎오마르한테 결정권이 있단 거야 522 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 ‎그 조각품을 팔지 그래? 523 00:37:06,043 --> 00:37:07,283 ‎아직 내 것도 아니야 524 00:37:08,323 --> 00:37:11,723 ‎실은 그것 때문에 왔어 ‎거래할 게 있댔지? 525 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 ‎응, 우리 둘 다 이득을 볼 수 있어 526 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 ‎어떻게? 527 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 ‎네가 카지마 해운에 대한 ‎정보를 구해다 주면 돼 528 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 ‎뭐? 카지마? 529 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 ‎오마르가 거기 홍보 실장 아니야? 530 00:37:23,883 --> 00:37:26,003 ‎- 맞아 ‎- 무슨 의중인지 궁금해 531 00:37:26,083 --> 00:37:28,243 ‎카지마 해운은 보호책이 늘어야 ‎이득을 볼 텐데 532 00:37:28,323 --> 00:37:30,243 ‎그게 실현될지 알아야겠어 533 00:37:31,123 --> 00:37:35,523 ‎유조선 20척을 잃었으니 ‎미국에서 개입하긴 할 거야 534 00:37:35,603 --> 00:37:37,003 ‎무엇보다… 535 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 ‎근데 이게 주드 수업료랑 ‎무슨 상관이야? 536 00:37:41,203 --> 00:37:43,243 ‎파리다, 네가 정보만 알아내 주면 537 00:37:43,323 --> 00:37:46,003 ‎주드 수업료는 내가 책임질게 538 00:37:46,083 --> 00:37:48,323 ‎내가 주드를 ‎얼마나 사랑하는지 알잖아 539 00:37:48,403 --> 00:37:50,043 ‎공립 학교는 이제 예전 같지 않아 540 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 ‎그래, 알아 541 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 ‎내가 알기로 오마르는 ‎그 정보에 접근할 수 있어 542 00:37:58,363 --> 00:38:00,403 ‎그 정보를 잘만 이용하면 ‎우리한테 도움이 될 거야 543 00:38:02,163 --> 00:38:04,163 ‎오늘 100만 디나르짜리인 정보도 544 00:38:04,683 --> 00:38:06,003 ‎내일이면 쓸모없어져 545 00:38:07,763 --> 00:38:08,763 ‎게다가 546 00:38:09,843 --> 00:38:11,683 ‎네가 곤란해진 건 ‎다 오마르 때문이잖아 547 00:38:12,403 --> 00:38:13,603 ‎대가를 치르게 해 548 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 ‎"오마르 압둘 라만 ‎알 하스위 저택" 549 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 ‎"이혼 증명서" 550 00:39:22,123 --> 00:39:26,043 ‎"카지마 해운" 551 00:39:28,603 --> 00:39:29,443 ‎"카지마" 552 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 ‎"환경 보고서" 553 00:39:46,723 --> 00:39:47,963 ‎"카지마, 1987년 3월" 554 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 ‎찾았어요, 로셴! 555 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 ‎파리다 556 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 ‎쇼핑하려는 거야 ‎거래를 하려는 거야? 557 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 ‎거래지 558 00:40:38,283 --> 00:40:39,243 ‎그럼 하는 거야? 559 00:40:40,283 --> 00:40:41,803 ‎내 조건에 동의하면 560 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 ‎그래서 조건이 뭔데? 561 00:40:48,403 --> 00:40:51,523 ‎너 때문에 경매에서 산 ‎그 허접한 조각품 값을 내줘 562 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 ‎- 400디나르였나? ‎- 450이야 563 00:40:57,763 --> 00:40:58,923 ‎그럼 주드는 어쩌려고? 564 00:40:59,803 --> 00:41:02,443 ‎난 주드 수업료를 ‎내줄 생각이었는데 565 00:41:03,043 --> 00:41:04,043 ‎그건 걱정 마 566 00:41:04,763 --> 00:41:06,043 ‎일자리를 제안받았어 567 00:41:07,163 --> 00:41:09,363 ‎정말? 잘됐네 568 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 ‎추천인에 내 이름 써도 돼 569 00:41:15,763 --> 00:41:17,883 ‎그럼 거래하는 거지? 570 00:41:20,923 --> 00:41:23,363 ‎- 이거 얼마예요? ‎- 520디나르입니다 571 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 ‎아주 근사해 572 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 ‎주세요 573 00:41:32,963 --> 00:41:33,923 ‎거래하자 574 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 ‎직장에서도 이런 일을 해? ‎거래하는 거? 575 00:41:46,043 --> 00:41:46,923 ‎그렇다고 봐야지 576 00:41:52,643 --> 00:41:53,643 ‎얼마랬지? 577 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 ‎450디나르, 마누르 578 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 ‎근데 그 일은 어떻게 배웠어? 579 00:42:02,963 --> 00:42:04,603 ‎거래 능력은 타고나는 거야 580 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 ‎그중에서 특출난 이들이 있고 581 00:42:13,683 --> 00:42:15,643 ‎이제 카지마 해운에 대한 ‎정보를 내놔 봐 582 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 ‎무슨 일이야? 583 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 ‎- 거래를 성사시켰어 ‎- 좋아 584 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 ‎- 회의 있는데 다 된 거야? ‎- 응 585 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 ‎- 여기 있어? ‎- 끝냈어 586 00:42:28,363 --> 00:42:30,563 ‎- 송금해, 이건 나중에 하지 ‎- 알겠어 587 00:42:31,203 --> 00:42:32,523 ‎오늘 사우드 보셨어요? 588 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 ‎내가 주시하는 건 ‎사우드가 아니라 자네야 589 00:42:35,723 --> 00:42:36,963 ‎입찰 파일은? 590 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 ‎- 앞에 있잖아요 ‎- 이제 보이는군 591 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 ‎이 여자는 성격이 호탕하군 592 00:42:43,683 --> 00:42:45,163 ‎눈은 저 여자가 더 예뻐 593 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 ‎내가 예쁜 눈에 약한 거 알잖아 594 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 ‎무슨 일이시죠? 595 00:42:51,523 --> 00:42:53,323 ‎맞네, 눈은 저 여자가 더 예뻐 596 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 ‎파리다! 597 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 ‎여기서 뭐 해? 598 00:43:24,883 --> 00:43:26,283 ‎저 사람 왜 저래? 599 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 ‎어제 내 팔꿈치에 맞았거든 ‎여긴 웬일이냐고 600 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 ‎파리다 씨 601 00:43:37,043 --> 00:43:38,883 ‎아미르 씨가 기다리십니다 ‎따라오시죠 602 00:43:44,083 --> 00:43:45,043 ‎야라 남편? 603 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 ‎- 나중에 얘기해 ‎- 따라오세요 604 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 ‎파리다 아디브 마문 605 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 ‎경매의 최고 입찰자시죠 606 00:44:09,003 --> 00:44:10,403 ‎기부금 감사합니다 607 00:44:11,443 --> 00:44:12,803 ‎천만에요, 아미르 씨 608 00:44:12,883 --> 00:44:14,603 ‎야라한테 듣자니 ‎부탁할 게 있으시다던데 609 00:44:16,003 --> 00:44:16,923 ‎여기서요? 610 00:44:18,003 --> 00:44:19,283 ‎뭐, 부탁은 아니고 611 00:44:20,283 --> 00:44:21,163 ‎면접을 보고 싶어요 612 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 ‎있죠, 파리다 613 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 ‎여기서 남자들을 상대하는 건 ‎힘든 일이에요 614 00:44:33,923 --> 00:44:35,003 ‎특히… 615 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 ‎아이 엄마로서는요 616 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 ‎미안합니다 617 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 ‎난 아내의 친구라도 ‎부탁을 들어주진 않아요 618 00:44:46,083 --> 00:44:47,363 ‎이건 부탁이 아니에요 619 00:44:50,203 --> 00:44:51,963 ‎거래라고 생각하세요 620 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 ‎사요! 당장요! 621 00:45:21,043 --> 00:45:23,883 ‎카지마 1만 주 살게요 ‎서둘러요, 15,000주요! 622 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 ‎네 623 00:45:27,523 --> 00:45:29,003 ‎네, 알겠습니다 624 00:45:29,083 --> 00:45:29,923 ‎걱정 마세요 625 00:45:31,163 --> 00:45:32,203 ‎알겠습니다 626 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 ‎"카지마 해운" 627 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 ‎4,000주요! 628 00:45:49,963 --> 00:45:50,963 ‎5,000주요! 629 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 ‎4,000주 줘요! 630 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 ‎카지마요! 631 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 ‎어떻게 은행 부총재랑 ‎같은 정보를 얻은 거죠? 632 00:46:26,523 --> 00:46:27,763 ‎비둘기한테 들었어요 633 00:52:47,683 --> 00:52:52,683 ‎자막: 이하나