1
00:00:18,763 --> 00:00:20,083
Api!
2
00:00:21,603 --> 00:00:24,883
- Kita perlukan ambulans!
- Ada kebakaran!
3
00:00:25,483 --> 00:00:27,483
- Api!
- Dapatkan bantuan!
4
00:00:28,483 --> 00:00:29,723
Tidak!
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,163
Api!
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,843
Mana yang terbakar?
7
00:01:03,323 --> 00:01:06,323
TUJUH BULAN SEBELUMNYA
8
00:01:06,403 --> 00:01:10,523
PECAHKAN GELAS JIKA BERLAKU KEBAKARAN
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,803
PEJABAT PERKHIDMATAN HAWALLY
10
00:01:34,923 --> 00:01:38,643
SIJIL CERAI OLEH PERINTAH MAHKAMAH
11
00:01:45,323 --> 00:01:46,643
FARIDA ADEEB AL-MA'MUN
12
00:02:19,923 --> 00:02:20,803
Tahniah.
13
00:02:23,323 --> 00:02:24,323
Awak dah bebas.
14
00:02:46,203 --> 00:02:47,403
Farida, apa khabar?
15
00:02:49,563 --> 00:02:51,523
Awak hadiri parti Yara malam ini?
16
00:02:53,803 --> 00:02:55,123
Lain kali saja.
17
00:03:09,403 --> 00:03:13,403
En. Bill belum pilih pemain solo
untuk Konsert Musim Bunga.
18
00:03:13,483 --> 00:03:16,683
Tapi, saya pasti dia akan pilih saya.
19
00:03:16,763 --> 00:03:19,363
Walaupun Amna juga sangat bagus.
20
00:03:19,443 --> 00:03:22,603
- Syabas, Jude.
- Terima kasih, Adel. Awak juga.
21
00:03:24,843 --> 00:03:27,563
Sekarang kita tahu siapa kegemaran Adel.
22
00:03:27,643 --> 00:03:29,163
Sudahlah, mak. Berhenti.
23
00:03:29,243 --> 00:03:32,203
- Selamat tengah hari, maestro.
- Selamat tengah hari, kapten.
24
00:03:32,283 --> 00:03:33,763
Dia akan jadi manja, Roshen.
25
00:03:38,163 --> 00:03:39,283
Tuan puteri.
26
00:03:40,683 --> 00:03:41,523
Okey.
27
00:03:52,883 --> 00:03:54,083
Yang ini salah.
28
00:03:56,123 --> 00:03:59,283
Juju, X tak boleh ada banyak nilai.
29
00:03:59,363 --> 00:04:01,923
Jika persamaan sama, nilai pun sama.
Faham?
30
00:04:02,523 --> 00:04:05,883
Tak. Setiap kali saya cari X,
ia hilang lagi.
31
00:04:09,803 --> 00:04:10,923
Kamu tahu, Juju?
32
00:04:11,003 --> 00:04:12,683
Mak paling suka matematik.
33
00:04:13,643 --> 00:04:15,603
Mak suka selesaikan benda rumit.
34
00:04:17,483 --> 00:04:18,483
ECO
35
00:04:18,563 --> 00:04:20,763
Jawapan ini betul. Nampak? Syabas.
36
00:04:20,843 --> 00:04:21,963
- Jude!
- Mak.
37
00:04:22,683 --> 00:04:24,963
Mereka ada koleksi baharu.
Saya nak tengok.
38
00:04:25,043 --> 00:04:27,923
Satu jawapan betul
tak bermaksud pakaian baharu.
39
00:04:33,803 --> 00:04:34,723
Apa ini?
40
00:04:35,323 --> 00:04:37,363
Juju, apa ini?
41
00:04:38,603 --> 00:04:41,083
Tak tahu.
Pengetua Badra suruh beri kepada mak.
42
00:04:42,403 --> 00:04:44,123
Boleh saya pergi tengok?
43
00:04:45,683 --> 00:04:47,523
YURAN 2 TAHUN
TERTUNGGAK
44
00:04:47,603 --> 00:04:49,203
Ayuh, mak. Tolonglah!
45
00:04:49,283 --> 00:04:51,003
Kita datang untuk raikannya.
46
00:04:53,003 --> 00:04:54,163
YURAN
47
00:05:03,003 --> 00:05:05,283
PERKAPALAN KAZIMA
48
00:05:08,603 --> 00:05:11,963
Helo, ini Omar.
Sila tinggalkan pesanan. Terima kasih.
49
00:05:12,923 --> 00:05:13,763
Hei, ini saya.
50
00:05:14,323 --> 00:05:17,323
Boleh hubungi saya semula
selepas dengar mesej ini?
51
00:05:17,403 --> 00:05:19,443
Saya akan ke rumah ibu bapa saya.
52
00:05:19,523 --> 00:05:20,603
Ini mustahak, Omar.
53
00:05:23,683 --> 00:05:27,403
Aduhai! Ini yang saya nak! Cantiknya.
54
00:05:28,723 --> 00:05:30,163
Aduhai!
55
00:05:32,203 --> 00:05:33,123
Tunjukkannya.
56
00:05:36,483 --> 00:05:37,403
Mari sini.
57
00:05:42,483 --> 00:05:43,323
Jadi?
58
00:05:44,083 --> 00:05:44,923
Cantik.
59
00:05:51,803 --> 00:05:53,243
Hai, Yara.
60
00:05:53,323 --> 00:05:55,523
Farida? Ambillah, sayang.
61
00:05:55,603 --> 00:05:58,163
Tak, awak punya. Awak nampak dulu.
62
00:05:58,243 --> 00:06:00,403
Beli-belah untuk pengutipan dana?
63
00:06:00,483 --> 00:06:02,883
Tak, saya dah beli gaun itu.
64
00:06:02,963 --> 00:06:04,883
Saya beli-belah untuk suka-suka.
65
00:06:06,963 --> 00:06:09,003
Tak sabar nak lihat gaun awak malam ini.
66
00:06:09,883 --> 00:06:12,443
Tak, saya dah cakap saya tak pergi.
Saya sibuk.
67
00:06:12,523 --> 00:06:15,763
Nampaknya, saya tak dengar mesej awak.
Maafkan saya.
68
00:06:15,843 --> 00:06:17,163
Tak apa.
69
00:06:17,803 --> 00:06:20,643
Awak tahu?
Warna emas tak sesuai dengan saya.
70
00:06:21,563 --> 00:06:24,003
Ia memang untuk awak. Ambillah.
71
00:06:28,763 --> 00:06:29,603
Farida?
72
00:06:30,323 --> 00:06:33,963
Tentu awak nampak cantik
kalau memakainya malam ini.
73
00:06:34,043 --> 00:06:37,723
Saya harap awak ubah fikiran.
Lelongan hari ini sangat penting.
74
00:06:39,803 --> 00:06:40,683
Tengoklah nanti.
75
00:06:44,403 --> 00:06:46,563
Semuanya 120 dinar, Cik Farida.
76
00:06:54,323 --> 00:06:57,123
Saya tak cukup duit.
Saya terlupa lalu di ATM.
77
00:06:57,203 --> 00:06:59,203
Cik nak buka akaun di sini?
78
00:06:59,283 --> 00:07:00,523
Ya, boleh.
79
00:07:02,363 --> 00:07:08,763
James, laporan awak tentang situasi
perang antara Iraq dan Iran tak lengkap.
80
00:07:08,843 --> 00:07:14,003
Serta kesannya pada
kapal tangki minyak kami.
81
00:07:14,083 --> 00:07:17,843
Kami juga tak berperang dengan mereka.
82
00:07:21,203 --> 00:07:24,523
Apa yang awak dengar di Washington
83
00:07:24,603 --> 00:07:28,323
tentang kapal-kapal Amerika
yang tawarkan perlindungan?
84
00:07:29,643 --> 00:07:35,283
Sebab awak tahu pengaruh Kuwait
bukan sekadar minyak saja.
85
00:07:39,363 --> 00:07:41,443
Saya dengar mereka pergi bersama.
86
00:07:42,403 --> 00:07:44,723
Ke tempat yang En. Hasanein kata…
87
00:07:44,803 --> 00:07:45,643
Helo.
88
00:07:46,323 --> 00:07:48,083
- Hai, Jude.
- Hai.
89
00:07:49,763 --> 00:07:51,643
- Hai, mak, Jude.
- Hai, sayang.
90
00:07:52,723 --> 00:07:54,083
Barang kamu dah sampai.
91
00:07:55,003 --> 00:07:55,963
Ya, saya nampak.
92
00:07:57,923 --> 00:08:00,043
- Omar ada telefon?
- Tak.
93
00:08:00,963 --> 00:08:01,963
Untuk apa?
94
00:08:03,523 --> 00:08:05,123
Tiada sebab. Tanya saja.
95
00:08:06,843 --> 00:08:07,923
Kenapa mak buka?
96
00:08:09,243 --> 00:08:12,363
Mak nak tahu apa yang
kamu ambil dan tinggalkan.
97
00:08:12,963 --> 00:08:16,243
- Okey, boleh kita makan?
- Tunggu makan tengah hari siap.
98
00:08:20,363 --> 00:08:21,883
BILIK JUDE
99
00:08:27,203 --> 00:08:28,243
Alamak!
100
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Saya lupa ambil kamera.
101
00:08:30,923 --> 00:08:33,563
Tak apa, kamu boleh
ambil apabila melawat ayah.
102
00:08:33,643 --> 00:08:35,803
Kamu ada dua rumah.
103
00:08:35,883 --> 00:08:37,683
Saya akan makan dua kali?
104
00:08:39,163 --> 00:08:44,123
Dua puluh kapal tangki minyak
dibom tahun ini.
105
00:08:44,683 --> 00:08:47,003
Kenapa Washington Post hubungi datuk?
106
00:08:47,603 --> 00:08:52,363
Kamu tak beritahu anak kamu
yang datuknya orang penting?
107
00:08:52,443 --> 00:08:57,283
Kenapa pula Washington Post tak hubungi
datuk sedangkan datuk ketua editor?
108
00:08:58,083 --> 00:09:00,163
Datuk menganalisis berita.
109
00:09:00,803 --> 00:09:04,283
Jari datuk pula
sentiasa rasai nadi negara ini.
110
00:09:04,363 --> 00:09:07,523
Dia boleh dikatakan padat dengan berita,
macam zukini sumbat.
111
00:09:07,603 --> 00:09:11,483
Ya, tapi berita datuk
lebih murah daripada gaun.
112
00:09:14,643 --> 00:09:16,323
Berapa kamu habiskan hari ini?
113
00:09:17,283 --> 00:09:18,123
Pada apa?
114
00:09:19,083 --> 00:09:20,763
Saya memang nak pulangkan.
115
00:09:20,843 --> 00:09:21,803
Pulangkan apa?
116
00:09:21,883 --> 00:09:26,363
Bagus.
Ayah tak mahu tanggung kamu berbelanja.
117
00:09:27,083 --> 00:09:28,363
Termasuk saya punya?
118
00:09:28,883 --> 00:09:31,523
Betulkah? Jadi, dua gaun?
119
00:09:31,603 --> 00:09:32,723
Apa semua ini?
120
00:09:33,523 --> 00:09:37,123
Saya beli gaun untuk
majlis amal Yara malam ini.
121
00:09:37,203 --> 00:09:39,163
Saya akan pulangkan. Sudah.
122
00:09:39,243 --> 00:09:41,403
- Bukan kamu punya.
- Kamu ke parti itu?
123
00:09:42,003 --> 00:09:45,003
Ini lelongan,
majlis amal, bukan parti, ayah.
124
00:09:45,083 --> 00:09:47,083
Kalau parti pun, apa salahnya?
125
00:09:47,163 --> 00:09:49,963
Pergilah, berseronok dan buka minda.
126
00:09:50,043 --> 00:09:52,123
Mungkin kamu akan jumpa jodoh di situ.
127
00:09:52,763 --> 00:09:56,003
Ini bukan parti, mak. Ini majlis amal.
128
00:09:56,083 --> 00:09:58,723
Kenapa dengan mak dan ayah?
Nak halau saya?
129
00:09:59,923 --> 00:10:04,043
Dakwat pada dokumen perceraian saya
yang ditandatangani pagi ini belum kering.
130
00:10:04,123 --> 00:10:06,283
Sabarlah sebelum
paksa saya berkahwin lagi!
131
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Kitakah yang paksa?
132
00:10:08,363 --> 00:10:10,923
Tak. Kita tak pernah paksa apa-apa.
133
00:10:11,803 --> 00:10:15,323
Dia berkeras nak kahwini Omar
supaya boleh lari daripada kita.
134
00:10:16,523 --> 00:10:18,803
Terima kasih untuk ini.
Jude ada kerja sekolah.
135
00:10:52,203 --> 00:10:55,403
Helo, ini Omar.
Sila tinggalkan pesanan. Terima kasih.
136
00:11:00,883 --> 00:11:02,963
Saya lagi.
137
00:11:05,203 --> 00:11:06,683
Saya perlukan awak, Omar.
138
00:11:07,443 --> 00:11:08,683
Boleh hubungi semula?
139
00:11:10,203 --> 00:11:11,083
Ini mustahak.
140
00:11:25,643 --> 00:11:28,243
Mak pasti kamu boleh jika terus berlatih.
141
00:11:28,323 --> 00:11:29,163
Percayalah.
142
00:11:30,203 --> 00:11:32,843
Okey, apa kata ambil biola itu
143
00:11:32,923 --> 00:11:36,203
dan sambung berlatih di bilik lain?
mak perlu bersiap.
144
00:11:36,763 --> 00:11:38,683
Tapi, akustik di sini lebih baik.
145
00:11:40,443 --> 00:11:43,163
Mana mungkin mak
nafikan akustik yang baik?
146
00:11:43,763 --> 00:11:45,243
Mainlah selama mana pun.
147
00:11:50,283 --> 00:11:51,603
Mak berbau rokok.
148
00:11:53,603 --> 00:11:56,123
Apa? Sudah, Jude. Itu tak kelakar.
149
00:11:57,163 --> 00:11:58,283
Bila mak akan balik?
150
00:11:58,963 --> 00:12:00,123
Lambat sedikit.
151
00:12:01,843 --> 00:12:05,163
Kalau kamu tidur di sini,
jangan ambil seluruh ruang.
152
00:12:05,963 --> 00:12:08,643
Setidaknya,
saya tak menendang semasa tidur.
153
00:12:09,243 --> 00:12:11,803
Setidaknya, mak tak berdengkur.
154
00:12:12,763 --> 00:12:14,043
Gunalah akustik ini.
155
00:12:14,123 --> 00:12:19,563
Ia sepanjang 290 kilometer,
antara latitud 28 darjah
156
00:12:19,643 --> 00:12:21,363
dan 30 darjah utara,
157
00:12:21,963 --> 00:12:23,963
serta longitud 46…
158
00:12:24,043 --> 00:12:25,563
Roshen tiada di sini.
159
00:12:26,963 --> 00:12:28,243
Dia sedang bercuti.
160
00:12:35,723 --> 00:12:37,203
Boleh ayah hantarkan?
161
00:12:41,843 --> 00:12:45,203
Perbelanjaan Jude dibincangkan
di mahkamah hari ini?
162
00:12:46,603 --> 00:12:47,763
Boleh tahu kenapa?
163
00:12:49,403 --> 00:12:51,683
Dia bawa balik bil yuran hari ini.
164
00:12:52,483 --> 00:12:54,763
Masalahnya,
Omar tahu betapa pentingnya sekolah
165
00:12:54,843 --> 00:12:57,243
dan itu saja yang Jude ada sekarang ini.
166
00:12:58,083 --> 00:13:02,283
Tapi, kamu boleh jaga diri
dan uruskan perbelanjaan sendiri.
167
00:13:03,323 --> 00:13:05,123
Tak perlu harapkan orang lain.
168
00:13:06,523 --> 00:13:07,883
Apa pilihan lain?
169
00:13:09,803 --> 00:13:10,923
Carilah kerja.
170
00:13:13,083 --> 00:13:15,243
Nak tulis apa dalam resume saya?
171
00:13:15,323 --> 00:13:19,123
Bercerai? Dah 13 tahun tak bekerja?
172
00:13:28,923 --> 00:13:30,123
Cantik gaun kamu.
173
00:13:30,643 --> 00:13:32,963
Ayah pasti ia mahal, tapi cantik.
174
00:13:34,763 --> 00:13:35,963
Terima kasih, ayah.
175
00:13:37,003 --> 00:13:40,883
Tapi, ia masih tak cukup
untuk alihkan perhatian di parti.
176
00:13:40,963 --> 00:13:43,483
Jadi, ini parti.
177
00:13:45,883 --> 00:13:46,723
Pergilah.
178
00:13:58,443 --> 00:14:01,483
Bercerai pagi tadi dan berparti malam ini.
179
00:14:01,563 --> 00:14:03,123
Lihat betapa cantiknya gaun dia?
180
00:14:09,283 --> 00:14:12,003
Aduhai! Emas memang warna awak.
181
00:14:12,083 --> 00:14:15,003
Terima kasih.
Saya tak boleh menolak jemputan awak
182
00:14:15,083 --> 00:14:16,963
ataupun gaun cantik ini.
183
00:14:25,323 --> 00:14:26,603
Maaf.
184
00:14:27,843 --> 00:14:28,683
Siapa itu?
185
00:14:29,363 --> 00:14:31,443
Awak boleh percaya yang dia memandu?
186
00:14:37,123 --> 00:14:39,603
- Kereta awak hebat.
- Terima kasih.
187
00:14:40,323 --> 00:14:42,043
Sepupu awak selalu begitu.
188
00:14:42,123 --> 00:14:44,443
Dia perlu masuk dengan bergaya, betul?
189
00:14:45,603 --> 00:14:47,843
Saya bergurau. Saya suka Munira.
190
00:14:49,003 --> 00:14:51,243
Saya minta diri, lelongan patut dimulakan.
191
00:15:01,283 --> 00:15:05,163
Kami ingin maklumkan bahawa
semua keuntungan lelongan
192
00:15:05,243 --> 00:15:09,883
akan didermakan kepada
atlet wanita Kuwait yang pertama
193
00:15:09,963 --> 00:15:12,363
untuk menyertai Sukan Olimpik!
194
00:15:15,923 --> 00:15:20,563
Baiklah, mari kita alu-alukan
juara lawan pedang kita, Asma Al-Madhi,
195
00:15:20,643 --> 00:15:21,683
dan jurulatihnya.
196
00:15:30,243 --> 00:15:32,643
- Farrouda?
- Hai, Mannoura.
197
00:15:37,323 --> 00:15:39,283
Saya dengar awak tak datang malam ini.
198
00:15:39,363 --> 00:15:41,283
Tapi secara jujurnya, rupanya awak kuat.
199
00:15:44,963 --> 00:15:46,843
Saya selalu hadi majlis begini.
200
00:15:46,923 --> 00:15:50,243
Tapi, awak pun tahu orang suka bergosip
dan sebarkan khabar angin.
201
00:15:50,843 --> 00:15:53,803
Ada perbezaan besar antara
gosip, cemburu dan iri hati.
202
00:15:55,483 --> 00:15:59,203
Saya percaya semua iri hati dengan awak.
Semoga awak dirahmati.
203
00:15:59,283 --> 00:16:02,363
Tak seorang pun perasan saya malam ini.
204
00:16:02,443 --> 00:16:04,283
Semua bergosip tentang sepupu saya.
205
00:16:05,283 --> 00:16:06,363
Ya!
206
00:16:06,443 --> 00:16:07,403
Tolonglah!
207
00:16:07,483 --> 00:16:10,003
Saya takkan risaukan awak
dalam hal begini.
208
00:16:10,083 --> 00:16:13,723
Saya pasti, pada penghujung malam ini,
awak curi semua tumpuan.
209
00:16:13,803 --> 00:16:16,403
Kerana, macam biasa,
awak akan bersungguh-sungguh.
210
00:16:20,283 --> 00:16:21,403
Awak silap, sayang.
211
00:16:21,483 --> 00:16:23,963
Saya ke sini malam ini untuk juara itu.
212
00:16:24,043 --> 00:16:27,763
Saya datang untuk sokong dia,
bukan menonjol atau penuhi ego saya.
213
00:16:30,883 --> 00:16:33,203
Tiada apa di dunia ini
yang boleh penuhi ego awak.
214
00:16:47,443 --> 00:16:51,803
Para tetamu, lelongan ini
ditaja oleh Bank Masa Depan.
215
00:16:52,443 --> 00:16:55,523
Saya ingin berterima kasih
kepada naib presiden bank,
216
00:16:55,603 --> 00:17:00,363
suami saya, Amir Hashem,
kerana menaja lelongan ini.
217
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Terima kasih, semua.
218
00:17:09,363 --> 00:17:13,203
Kami, di Bank Masa Depan
telah berikan sumbangan kecil
219
00:17:13,283 --> 00:17:17,283
sebagai sebahagian daripada
usaha yang diberikan oleh Yara.
220
00:17:17,843 --> 00:17:21,483
Semua keuntungan
akan membiayai latihan Asma.
221
00:17:21,563 --> 00:17:24,203
Kami minta anda, atas kebaikan
222
00:17:24,283 --> 00:17:25,443
dan kemurahan hati anda
223
00:17:26,043 --> 00:17:29,483
untuk beri peluang
kepada seorang wanita Kuwait
224
00:17:29,563 --> 00:17:31,723
memenangi pingat emas.
225
00:17:37,043 --> 00:17:41,083
Baiklah, mari mulakan
lelongan dengan set jam.
226
00:17:42,683 --> 00:17:45,603
Kami buka bidaan pada harga 150 dinar!
227
00:17:45,683 --> 00:17:48,003
Seratus lima puluh! Siapa nak bida?
228
00:17:48,083 --> 00:17:50,483
Dua ratus dinar di sini.
229
00:17:50,563 --> 00:17:53,523
Sekarang 250 dinar. Siapa akan bida?
230
00:17:53,603 --> 00:17:55,203
Sekarang 300 dinar.
231
00:17:55,723 --> 00:17:59,323
Sekarang 350.
Panggilan pertama, kedua, dijual!
232
00:17:59,403 --> 00:18:00,643
Tahniah.
233
00:18:02,483 --> 00:18:05,923
Barang seterusnya.
Bidaan dibuka pada harga 200 dinar.
234
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
Dua ratus lima puluh dinar.
235
00:18:09,003 --> 00:18:13,763
Sekarang 300 dinar! Siapa nak bida?
Sekarang 400 dinar! Siapa nak bida?
236
00:18:13,843 --> 00:18:15,163
Sekarang 450 dinar.
237
00:18:17,043 --> 00:18:21,003
Bidaan 450 dinar.
Panggilan pertama, kedua, dijual!
238
00:18:21,083 --> 00:18:25,043
Sekarang, kita ada
set berlian Itali yang menakjubkan.
239
00:18:25,123 --> 00:18:26,523
Lima ratus dinar!
240
00:18:26,603 --> 00:18:31,123
Ada sesiapa nak bida? 700! 900!
241
00:18:31,203 --> 00:18:32,643
Siapa lagi? Panggilan pertama!
242
00:18:32,723 --> 00:18:35,483
Bidaan 350 dinar! 1,000! Ada sesiapa lagi?
243
00:18:35,563 --> 00:18:36,963
Panggilan kedua! Dijual!
244
00:18:37,043 --> 00:18:40,043
Panggilan pertama! Kedua! Dijual! Tahniah!
245
00:18:40,123 --> 00:18:42,083
Panggilan kedua. Dijual!
246
00:18:42,163 --> 00:18:46,683
Kita dah kumpul
10,000 dinar untuk latihan Asma!
247
00:18:50,603 --> 00:18:54,483
Sukacitanya saya tamatkan
lelongan dengan karya agung ini.
248
00:18:55,403 --> 00:18:57,043
Karya terbaik.
249
00:18:57,123 --> 00:19:00,563
Saya hargai sesiapa
yang membida harga tinggi padanya.
250
00:19:01,283 --> 00:19:03,843
Semoga orang paling layak menang.
251
00:19:07,003 --> 00:19:09,603
Bidaan bermula pada 75 dinar.
252
00:19:09,683 --> 00:19:12,403
Bidaan 75 dinar.
Siapa akan bida 100 dinar?
253
00:19:12,483 --> 00:19:13,803
Seratus dinar di sini.
254
00:19:13,883 --> 00:19:18,883
Siapa akan bida 150? 150 dinar.
Siapa akan bida 200?
255
00:19:18,963 --> 00:19:21,483
Sesiapa?
256
00:19:21,563 --> 00:19:23,483
Siapa akan bida 200?
257
00:19:23,563 --> 00:19:27,283
Bidaan 200 dinar.
Ada sesiapa? Saudari di sana.
258
00:19:27,363 --> 00:19:28,323
Bidaan 200 dinar!
259
00:19:29,043 --> 00:19:33,203
Siapa akan bida 250 dinar?
260
00:19:33,763 --> 00:19:38,803
Sekarang pada 250 untuk saudari itu.
Siapa akan bida lebih tinggi?
261
00:19:38,883 --> 00:19:41,363
Sekarang 300 dinar!
262
00:19:41,443 --> 00:19:46,523
Kita ada 350!
263
00:19:58,043 --> 00:20:03,883
Siapa akan bida 400 untuk bantu
biayai latihan dan perjalanan Asma?
264
00:20:03,963 --> 00:20:05,803
Tunjukkan apa yang anda simpan!
265
00:20:09,963 --> 00:20:11,323
Ada 400 dinar di sini!
266
00:20:11,403 --> 00:20:16,603
Kita ada 400! Siapa akan bida 425?
267
00:20:17,243 --> 00:20:20,803
Bidaan 425! Ada sesiapa nak bida 425?
268
00:20:21,323 --> 00:20:23,003
Ada sesiapa nak bida 425?
269
00:20:23,803 --> 00:20:28,723
Bidaan 425! Ada sesiapa lagi?
Ini biayai latihan dan perjalanan Asma.
270
00:20:31,203 --> 00:20:32,643
Empat ratus lima puluh.
271
00:20:32,723 --> 00:20:35,763
Kita ada 450!
272
00:20:36,523 --> 00:20:40,323
Ada sesiapa lagi?
Panggilan pertama, kedua, dijual!
273
00:20:42,363 --> 00:20:46,283
Tahniah kepada saudari elegan
untuk karya agung yang indah ini!
274
00:20:46,363 --> 00:20:47,963
Tahniah!
275
00:20:57,363 --> 00:21:01,243
Para hadirin, persembahan belum tamat.
276
00:21:01,323 --> 00:21:04,203
Saya ada kejutan istimewa untuk anda.
277
00:21:04,283 --> 00:21:10,723
Artis yang sama telah hasilkan
dua karya dengan pokok zaitun yang sama.
278
00:21:11,363 --> 00:21:16,483
Tapi, kita perlu tanya saudari cantik
yang berkilauan emas malam ini.
279
00:21:17,723 --> 00:21:24,563
Cik ingin dapatkan karya ini
pada harga 450, sama dengan kawan cik?
280
00:21:39,243 --> 00:21:42,003
Jadi, boleh kami harapkan cik?
281
00:21:45,403 --> 00:21:47,763
Ya, sudah tentu.
282
00:21:48,683 --> 00:21:49,523
Tahniah!
283
00:22:16,203 --> 00:22:18,563
Kenapa awak berdiri di sini, saudaraku?
284
00:22:18,643 --> 00:22:19,843
Di mana kereta awak?
285
00:22:23,203 --> 00:22:24,723
Rasanya pemandu tertidur.
286
00:22:39,963 --> 00:22:41,523
Tak apa. Saya dah berhenti.
287
00:22:43,643 --> 00:22:45,243
Sempena awak bercerai pun tak?
288
00:22:56,603 --> 00:23:00,803
Awak tahu awak orang pertama
yang sebut perkataan "cerai"?
289
00:23:02,683 --> 00:23:03,763
Biasakan diri.
290
00:23:06,363 --> 00:23:08,443
Banyak perkara lebih teruk daripada itu.
291
00:23:08,963 --> 00:23:10,683
Yakah? Contohnya?
292
00:23:10,763 --> 00:23:14,883
Contoh, kahwini orang yang tak dicintai.
Walaupun dia kacak dan kaya.
293
00:23:16,043 --> 00:23:20,203
Atau jadi macam saya,
30 tahun dan masih bujang.
294
00:23:20,283 --> 00:23:21,843
Tiga puluh dua!
295
00:23:24,283 --> 00:23:25,963
Tapi, pasti awak lebih gembira.
296
00:23:28,803 --> 00:23:30,483
Tak juga.
297
00:23:32,843 --> 00:23:37,163
Tapi, saya pasti tak gembira sendirian
lebih baik daripada tak gembira dengannya.
298
00:24:01,323 --> 00:24:03,003
Saya suka kereta awak.
299
00:24:03,083 --> 00:24:06,003
- Sebab kerja baharu?
- Saya beli dengan duit sendiri.
300
00:24:06,083 --> 00:24:09,683
Ya, saya terpaksa buat pinjaman,
tapi apa pun, itu duit saya sendiri.
301
00:24:11,043 --> 00:24:14,363
Dengarnya awak bekerja di Bank Al-Ghad,
tapi tak tahu jawatan apa.
302
00:24:14,443 --> 00:24:16,523
Saya bekerja di Boursa Kuwait.
303
00:24:16,603 --> 00:24:19,363
Saya buat duit untuk bank
dan jual beli saham.
304
00:24:20,483 --> 00:24:23,523
Awak tahu, saya sangat seronok bulan ini.
305
00:24:24,203 --> 00:24:27,803
Yakah? Apa yang seronoknya
tengok angka saham berulang kali?
306
00:24:27,883 --> 00:24:30,483
Duit, Farida. Duit betul-betul berkesan.
307
00:24:30,563 --> 00:24:32,403
BOURSA KUWAIT
308
00:24:32,483 --> 00:24:33,963
- Saya nak 400 KKH.
- Seribu!
309
00:24:34,043 --> 00:24:35,163
Saya nak 200.
310
00:24:35,243 --> 00:24:36,883
Empat ratus KBH!
311
00:24:36,963 --> 00:24:39,763
Tiga ratus HK.
312
00:24:39,843 --> 00:24:41,643
Saya kata, 400 KHB!
313
00:24:41,723 --> 00:24:42,603
Okey.
314
00:24:44,043 --> 00:24:45,403
Oh, Tuhan!
315
00:24:48,763 --> 00:24:50,643
PERKAPALAN KAZIMA
316
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
Dia tak nak jual Alumaco, tapi mujur…
317
00:25:02,123 --> 00:25:03,043
Saya tak peduli!
318
00:25:03,123 --> 00:25:05,043
Yakinkan saja dia untuk beli.
319
00:25:05,123 --> 00:25:07,043
Pergi log masuk supaya saya boleh balik.
320
00:25:15,243 --> 00:25:18,723
Kalau mereka nak upah
kerani perempuan di sini,
321
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
kenapa tak suruh pakai
pakaian yang sederhana?
322
00:25:34,123 --> 00:25:36,883
Ini jual beli Hassan Darwish,
log masuk oleh Kerani Munira.
323
00:25:36,963 --> 00:25:38,123
Periksa dua kali.
324
00:25:38,203 --> 00:25:40,563
Hari ini kerani.
Semoga jadi pedagang nanti.
325
00:25:43,083 --> 00:25:44,963
Maaf. Cuma pemerhatian sebagai kawan.
326
00:25:49,923 --> 00:25:52,923
Saya kenal awak?
Rasanya kita tak pernah berjumpa.
327
00:25:54,683 --> 00:25:56,323
Maaf, saya bukan nak ganggu.
328
00:25:57,003 --> 00:25:59,003
Ini kali pertama
fail Hassan begitu teratur.
329
00:26:00,603 --> 00:26:02,083
Selamat berkenalan, Munira.
330
00:26:05,483 --> 00:26:06,363
Terima kasih.
331
00:26:09,643 --> 00:26:12,083
Siapa kata saya akan jadi pedagang?
332
00:26:12,163 --> 00:26:15,003
Dua tahun dari sekarang,
saya akan jadi pengurus portfolio.
333
00:26:15,083 --> 00:26:18,563
Dua tahun? Itu terlalu lama.
Saya rasa tak lama lagi.
334
00:26:19,163 --> 00:26:21,923
- Bagaimana awak tahu?
- Sebab saya pengurus portfolio.
335
00:26:22,443 --> 00:26:24,443
Saya perasan cara awak bekerja.
336
00:26:27,323 --> 00:26:31,003
Awak tak pernah
guna buku nota atau kalkulator.
337
00:26:31,083 --> 00:26:31,923
Mengagumkan.
338
00:26:34,403 --> 00:26:36,003
Itu saja yang awak perasan?
339
00:26:41,043 --> 00:26:45,203
Kemahiran mengira dalam
kepala sangat bernilai.
340
00:26:45,283 --> 00:26:48,363
Tapi, pedagang perlu jadi
perunding yang baik,
341
00:26:49,363 --> 00:26:51,243
bukan ahli matematik.
342
00:26:52,843 --> 00:26:56,243
Beritahu saya,
apa jangkaan awak untuk Perkapalan Kazima?
343
00:26:56,323 --> 00:26:58,683
Sudah enam bulan tiada perkembangan.
344
00:26:58,763 --> 00:27:02,323
- Naluri saya suruh saya tunggu.
- Naluri itu berdasarkan apa?
345
00:27:02,403 --> 00:27:04,683
Kapal Kazima hantar
minyak di kawasan Teluk.
346
00:27:04,763 --> 00:27:08,363
Tapi, disebabkan pengeboman,
keuntungan syarikat merudum.
347
00:27:09,043 --> 00:27:11,243
Jika jiran-jiran kita di utara berdamai,
348
00:27:11,323 --> 00:27:12,683
Kazima akan selamat.
349
00:27:13,883 --> 00:27:16,683
Tapi, malangnya,
pengeboman belum berhenti sejak 1982.
350
00:27:17,483 --> 00:27:19,483
Mereka takkan berhenti sekarang.
351
00:27:19,563 --> 00:27:21,723
Sebab itulah naluri saya kata tunggu dulu.
352
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Masuk akal.
353
00:27:23,843 --> 00:27:28,363
Tapi, bank tak bergantung kepada naluri.
Ia bergantung kepada maklumat.
354
00:27:33,643 --> 00:27:34,723
Nathan Rothschild.
355
00:27:36,203 --> 00:27:37,363
Pelabur Jerman.
356
00:27:38,643 --> 00:27:43,803
Pada 1815, dia guna burung merpati
pengutus untuk dapatkan semua berita
357
00:27:43,883 --> 00:27:46,483
dari medan perang di Waterloo, ke London.
358
00:27:48,203 --> 00:27:49,923
Napoleon kalah dalam perang.
359
00:27:50,003 --> 00:27:52,443
Tapi, dia dapat untung besar. Kenapa?
360
00:27:53,323 --> 00:27:56,043
Sebab dia dapat maklumat
sebelum orang lain.
361
00:28:02,523 --> 00:28:04,643
Ini kelas sejarah, profesor?
362
00:28:06,083 --> 00:28:08,203
Bagaimana jika Rusia dan Amerika
363
00:28:08,283 --> 00:28:10,963
sanggup lindungi kapal kita di Teluk?
364
00:28:11,963 --> 00:28:13,643
Ada pengutus burung merpati rupanya.
365
00:28:14,963 --> 00:28:18,763
Tanpa perlindungan,
saham Kazima akan kekal di bawah.
366
00:28:18,843 --> 00:28:22,843
Tapi, jika salah satu kuasa besar ini
pilih untuk beri perlindungan…
367
00:28:22,923 --> 00:28:25,843
- Awak akan jadi Nathan Rothschild.
- Tepat sekali.
368
00:28:27,003 --> 00:28:29,523
Saya suka soalan awak
tentang burung merpati.
369
00:28:29,603 --> 00:28:32,163
Saya cuma perlukan secebis maklumat.
370
00:28:32,243 --> 00:28:37,723
Kalau awak boleh dapatkannya,
awak tak tahu apa saya akan balas.
371
00:28:39,763 --> 00:28:40,923
Tunggu.
372
00:28:41,603 --> 00:28:43,443
Awak Saud Salim, pengurus saya?
373
00:28:44,123 --> 00:28:44,963
Ya.
374
00:28:45,843 --> 00:28:47,403
Pejabat saya di atas.
375
00:28:48,003 --> 00:28:49,043
Tapi, awak…
376
00:28:49,963 --> 00:28:50,843
patut di bawah.
377
00:28:55,043 --> 00:28:56,843
SEKOLAH BRITISH KUWAIT
378
00:28:56,923 --> 00:28:58,203
SEHALA
379
00:29:03,603 --> 00:29:07,203
Saya ingin utarakan hal ini dengan segera,
380
00:29:07,843 --> 00:29:11,083
memandangkan jelas sekali
ada salah faham di sini.
381
00:29:15,843 --> 00:29:16,923
Aduhai.
382
00:29:17,723 --> 00:29:21,643
Salah faham adalah perkataan
yang malang dalam pendidikan.
383
00:29:22,563 --> 00:29:24,483
Juga, dalam hal wang.
384
00:29:26,763 --> 00:29:27,643
Ya.
385
00:29:28,883 --> 00:29:33,763
Memandangkan saya dan ayah Jude telah,
puan tahu, berpisah,
386
00:29:33,843 --> 00:29:35,843
bil yuran patut dihantar kepada dia.
387
00:29:35,923 --> 00:29:38,283
Saya pasti dia
akan bayar baki dengan segera.
388
00:29:38,363 --> 00:29:42,603
Baiklah, tapi bendahari kami
dah hubungi En. Haswi minggu lepas
389
00:29:42,683 --> 00:29:45,443
dan katanya ibu Jude akan bayar yuran.
390
00:29:46,443 --> 00:29:49,203
Jadi, ini memang salah faham.
391
00:30:11,883 --> 00:30:14,283
Farida!
392
00:30:17,923 --> 00:30:20,683
Hai, Cik Pembida Tertinggi.
393
00:30:20,763 --> 00:30:23,763
- Hai, Yara. Selamat pagi.
- Selamat pagi.
394
00:30:24,523 --> 00:30:27,643
Saya datang untuk
hantar bekalan bagi kelas seni.
395
00:30:27,723 --> 00:30:29,083
Cik Badra yang minta.
396
00:30:29,163 --> 00:30:32,323
Semoga awak dirahmati.
Sekolah ini bertuah ada awak.
397
00:30:33,043 --> 00:30:36,603
Saya nak berbincang
tentang bayaran untuk ukiran itu.
398
00:30:36,683 --> 00:30:38,123
Tak perlu terburu-buru.
399
00:30:38,203 --> 00:30:41,843
Tapi, kami harap kami boleh
dapatkannya sebelum Asma berlatih.
400
00:30:41,923 --> 00:30:44,803
Baiklah. Saya akan suruh
pemandu saya hantar ke vila awak, okey?
401
00:30:44,883 --> 00:30:46,083
Okey. Jumpa nanti.
402
00:30:47,603 --> 00:30:49,003
Jaga diri. Selamat jalan.
403
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Ambil bekalan.
404
00:31:09,923 --> 00:31:12,163
Bukan bercakap saja. Ini sangat bagus.
405
00:31:12,243 --> 00:31:14,403
Penentangan kuat dan itu bagus untuk kita.
406
00:31:16,843 --> 00:31:20,163
Kita perlu berhati-hati
dan fikir cara uruskan pasaran.
407
00:31:24,443 --> 00:31:26,803
Awak datang untuk merayu
agar terima awak semula?
408
00:31:29,283 --> 00:31:31,203
Kenapa awak tak hubungi saya semula?
409
00:31:32,083 --> 00:31:35,163
Letak fail ini di meja saya
supaya saya boleh siapkan malam ini.
410
00:31:36,563 --> 00:31:38,363
Duduklah. Kenapa berdiri?
411
00:31:38,443 --> 00:31:40,643
Ingatkan saya dah kata ia mustahak. Omar.
412
00:31:42,603 --> 00:31:45,443
Mulai semalam,
saya tak perlu hubungi semula.
413
00:31:45,523 --> 00:31:47,363
Terutama hal yang mustahak.
414
00:31:50,923 --> 00:31:52,603
Boleh kita bincang di dalam?
415
00:31:53,523 --> 00:31:55,003
Tak boleh.
416
00:31:55,563 --> 00:31:57,643
Kalau nak cakap, cakap di sini.
417
00:31:57,723 --> 00:32:00,123
Awak nak buat begini? Baiklah.
418
00:32:00,203 --> 00:32:03,523
Cik Badra kata awak
tak nak beri anak awak pendidikan.
419
00:32:10,763 --> 00:32:12,643
Sekolah persendirian untuk orang angkuh.
420
00:32:14,123 --> 00:32:15,603
Anak saya bukan angkuh.
421
00:32:17,443 --> 00:32:19,443
Lagipun, apa kurangnya sekolah awam?
422
00:32:21,003 --> 00:32:22,123
Lihatlah hasilnya.
423
00:32:22,723 --> 00:32:25,043
Setidaknya, beritahulah saya.
424
00:32:25,123 --> 00:32:27,523
Kenapa perlu buat saya terkejut begini?
425
00:32:29,603 --> 00:32:31,883
Kalau saya beritahu, tiadalah adegan ini.
426
00:32:49,083 --> 00:32:51,923
Awak akan lari cari ayah
dan minta dia bayarkan?
427
00:32:53,763 --> 00:32:54,923
Awak tak tahukah?
428
00:32:56,803 --> 00:32:57,803
Awak tak tahu.
429
00:32:59,923 --> 00:33:02,323
Ayah awak, wartawan terkenal itu
430
00:33:03,203 --> 00:33:05,523
tak mampu bayar peruntukan.
431
00:33:07,563 --> 00:33:08,883
Peruntukan apa, Omar?
432
00:33:08,963 --> 00:33:11,083
Pampasan saya untuk bersabar
433
00:33:11,163 --> 00:33:12,683
dan sara awak selama 13 tahun.
434
00:33:15,243 --> 00:33:17,163
Nampak kereta baharu di luar itu?
435
00:33:17,803 --> 00:33:18,723
Cantik, bukan?
436
00:33:21,643 --> 00:33:23,363
Lelaki malang itu musnah sebab awak.
437
00:33:24,483 --> 00:33:26,203
Ia keterlaluan bagi dia.
438
00:33:41,763 --> 00:33:42,683
Kamu buat apa?
439
00:33:43,563 --> 00:33:44,523
Kerja sekolah.
440
00:33:48,603 --> 00:33:51,123
Mak nak keluar? Tinggalkan saya sendirian?
441
00:33:52,723 --> 00:33:54,883
Mak Cik Munira hubungi mak.
Mak perlu jumpa dia.
442
00:33:54,963 --> 00:33:56,483
Kamu perlu berlatih biola.
443
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Gunakan "akustik" yang bagus di sini.
444
00:34:01,123 --> 00:34:03,483
Saya tak mahu bermain lagi.
445
00:34:06,723 --> 00:34:09,163
- Kenapa? Apa yang berlaku?
- Tiada apa, tapi…
446
00:34:09,883 --> 00:34:12,243
Apa gunanya? Saya takkan dapat solo.
447
00:34:12,323 --> 00:34:13,563
Amna lebih hebat.
448
00:34:20,403 --> 00:34:21,243
Juju.
449
00:34:22,043 --> 00:34:24,323
Kamu sangat berbakat dan mak pasti…
450
00:34:24,403 --> 00:34:26,523
Sudah. Saya tak mahu main lagi.
451
00:34:36,363 --> 00:34:37,963
Kenapa dengan tangan mak?
452
00:34:39,843 --> 00:34:41,083
Lecur sedikit saja.
453
00:34:42,363 --> 00:34:44,803
Sebab rokok, bukan?
454
00:34:47,643 --> 00:34:48,643
Saya dah agak.
455
00:34:48,723 --> 00:34:49,763
Saya boleh hidu.
456
00:34:50,683 --> 00:34:51,923
Baiklah, kamu menang.
457
00:34:52,003 --> 00:34:54,683
Mak kamu nakal
dan hanya hisap sebatang rokok.
458
00:34:54,763 --> 00:34:56,003
Mak tak fikir panjang!
459
00:34:56,083 --> 00:34:57,403
Tak bertanggungjawab!
460
00:34:58,323 --> 00:35:00,883
Mak tahu ia boleh membunuh, bukan?
461
00:35:02,683 --> 00:35:04,243
Mak tinggalkan ayah.
462
00:35:04,323 --> 00:35:07,403
Sekarang, saya pula.
Saya akan kesunyian macam anak yatim!
463
00:35:25,403 --> 00:35:29,403
Jude, sebatang rokok saja. Sebatang saja.
464
00:35:32,283 --> 00:35:33,443
Okey, kamu betul.
465
00:35:35,723 --> 00:35:36,563
Mari sini.
466
00:35:40,203 --> 00:35:43,963
Mak janji, itu rokok terakhir.
Mak takkan merokok lagi.
467
00:35:44,043 --> 00:35:46,123
Tiada lagi. Mak akan berhenti.
468
00:36:04,003 --> 00:36:04,963
Cantiknya blaus!
469
00:36:06,003 --> 00:36:07,163
Berdandan untuk saya?
470
00:36:09,763 --> 00:36:11,363
Saya pakai ini sepanjang hari.
471
00:36:12,203 --> 00:36:13,643
Mari duduk di taman.
472
00:36:18,003 --> 00:36:21,003
Sayangnya, mak cik dah tidur.
Saya baru nak sapa.
473
00:36:21,683 --> 00:36:25,163
Dia pasti nak jumpa awak.
Awak kesayangan dia.
474
00:36:25,683 --> 00:36:26,683
Ya, saya tahu.
475
00:36:27,323 --> 00:36:30,443
Tapi, tak apa, hari dah lewat
dan saya nak jumpa awak.
476
00:36:33,123 --> 00:36:34,363
Jude apa khabar?
477
00:36:35,203 --> 00:36:38,243
- Dia kirim salam.
- Semoga dia dirahmati.
478
00:36:39,323 --> 00:36:40,643
Harap-harap.
479
00:36:41,723 --> 00:36:43,403
Dia akan masuk sekolah awam.
480
00:36:45,043 --> 00:36:47,643
Omar tak mahu bayar yuran sekolahnya.
481
00:36:49,683 --> 00:36:51,123
Perceraian rumit, bukan?
482
00:36:51,203 --> 00:36:53,643
Tidak, bukan begitu. Kalaulah betul!
483
00:36:54,763 --> 00:36:59,523
Masalahnya, hanya Omar boleh tentukan
apa yang kami boleh dan tak boleh buat.
484
00:36:59,603 --> 00:37:01,963
Apa kata awak jual ukiran kayu itu?
485
00:37:06,043 --> 00:37:07,283
Ia belum milik saya lagi.
486
00:37:08,323 --> 00:37:11,723
Begini, Mannour, itu tujuan saya datang.
Awak kata awak perniagaan?
487
00:37:12,643 --> 00:37:14,883
Ya. Ia boleh beri kita manfaat.
488
00:37:15,483 --> 00:37:16,363
Bagaimana?
489
00:37:16,443 --> 00:37:19,483
Dapatkan maklumat walaupun
secebis tentang Perkapalan Kazima.
490
00:37:19,563 --> 00:37:21,163
Apa? Kazima?
491
00:37:21,243 --> 00:37:23,283
Bukankah Omar pengurus
perhubungan awamnya?
492
00:37:23,883 --> 00:37:26,003
- Ya.
- Saya nak tahu apa rancangan mereka.
493
00:37:26,083 --> 00:37:28,243
Mungkin ada manfaat
daripada perlindungan lebih.
494
00:37:28,323 --> 00:37:30,243
Saya perlu tahu jika ia akan berlaku.
495
00:37:31,123 --> 00:37:35,523
Selepas rugi 20 kapal tangki,
rasanya Amerika mungkin masuk campur.
496
00:37:35,603 --> 00:37:37,003
Lebih penting lagi…
497
00:37:38,483 --> 00:37:41,123
Tapi, apa kaitannya
dengan yuran sekolah Jude?
498
00:37:41,203 --> 00:37:43,243
Farida, dapatkan saja maklumat itu
499
00:37:43,323 --> 00:37:46,003
dan saya akan uruskan yuran sekolah Jude.
500
00:37:46,083 --> 00:37:48,283
Lagipun, awak tahu saya sayang Jude.
501
00:37:48,363 --> 00:37:50,603
Sekolah awam dah tak sama macam dulu.
502
00:37:51,563 --> 00:37:53,083
Ya, saya tahu.
503
00:37:53,923 --> 00:37:57,763
Setahu saya, Omar boleh dapatkan
maklumat sebelum ia diterbitkan.
504
00:37:58,363 --> 00:38:00,763
Ini boleh membantu
jika kami tahu cara gunakannya.
505
00:38:02,163 --> 00:38:06,003
Secebis maklumat mungkin bernilai
sejuta hari ini, tapi esok tak bernilai.
506
00:38:07,763 --> 00:38:08,763
Lagipun…
507
00:38:09,843 --> 00:38:11,843
bukankah Omar punca semua masalah awak?
508
00:38:12,403 --> 00:38:13,603
Biar dia terima padahnya.
509
00:38:31,243 --> 00:38:33,203
VILA OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI
510
00:39:09,923 --> 00:39:12,403
SIJIL PENCERAIAN OLEH PERINTAH MAHKAMAH
511
00:39:22,123 --> 00:39:26,043
SYARIKAT PERKAPALAN KAZIMA
512
00:39:33,043 --> 00:39:34,323
LAPORAN PERSEKITARAN
513
00:39:46,723 --> 00:39:47,963
KAZIMA, MAC 1987
514
00:40:22,683 --> 00:40:24,123
Saya dah jumpa, Roshen!
515
00:40:31,123 --> 00:40:32,003
Farida.
516
00:40:33,523 --> 00:40:36,523
Kita beli-belah
atau capai persetujuan di sini?
517
00:40:36,603 --> 00:40:37,523
Capai persetujuan.
518
00:40:38,283 --> 00:40:39,363
Jadi, awak setuju?
519
00:40:40,283 --> 00:40:41,803
Jika awak terima syarat saya.
520
00:40:45,803 --> 00:40:47,683
Apa syarat awak?
521
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
Awak akan bayar untuk benda
yang awak buat saya beli di lelongan.
522
00:40:53,723 --> 00:40:56,203
- Empat ratus dinar?
- Empat ratus lima puluh!
523
00:40:57,763 --> 00:40:59,123
Bagaimana dengan Jude?
524
00:40:59,803 --> 00:41:02,443
Ingatkan saya bayar yuran dia.
Kenapa tukar?
525
00:41:03,043 --> 00:41:06,043
Jangan risau. Saya dapat tawaran kerja.
526
00:41:07,163 --> 00:41:09,283
Yakah? Tahniah.
527
00:41:10,123 --> 00:41:12,123
Gunalah nama saya sebagai rujukan.
528
00:41:15,763 --> 00:41:17,883
Apa pun, awak setuju?
529
00:41:20,843 --> 00:41:23,363
- Berapa harga ini?
- Itu 520 dinar.
530
00:41:26,523 --> 00:41:27,563
Menakjubkan.
531
00:41:28,403 --> 00:41:29,243
Saya beli.
532
00:41:32,963 --> 00:41:33,923
Saya setuju.
533
00:41:42,483 --> 00:41:44,603
Ini kerja awak? Capai persetujuan?
534
00:41:46,043 --> 00:41:46,923
Lebih kurang.
535
00:41:52,003 --> 00:41:53,643
Awak kata berapa tadi?
536
00:41:54,443 --> 00:41:56,483
Empat ratus lima puluh dinar, Mannour.
537
00:42:00,083 --> 00:42:02,363
Bagaimana awak belajar buat kerja awak?
538
00:42:02,923 --> 00:42:04,803
Berdagang memang darah daging kami.
539
00:42:07,163 --> 00:42:08,803
Tapi, ada yang lebih hebat.
540
00:42:13,603 --> 00:42:15,883
Jadi, apa yang awak tahu
tentang Perkapalan Kazima?
541
00:42:21,643 --> 00:42:22,643
Ada apa, Mostafa?
542
00:42:22,723 --> 00:42:24,963
- Saya dapat ikat kontrak.
- Bagus.
543
00:42:25,043 --> 00:42:27,003
- Ada mesyuarat. Dah siap?
- Sudah.
544
00:42:27,083 --> 00:42:28,283
- Di sini?
- Dah siap.
545
00:42:28,363 --> 00:42:30,803
- Buat pemindahan. Ini kemudian.
- Okey.
546
00:42:31,523 --> 00:42:32,603
Nampak Saud hari ini?
547
00:42:33,243 --> 00:42:35,643
Saya tak perhatikan dia.
Saya perhatikan awak.
548
00:42:35,723 --> 00:42:37,203
Mana fail tender?
549
00:42:38,283 --> 00:42:40,203
- Di depan awak!
- Saya dah nampak.
550
00:42:40,283 --> 00:42:42,003
Yang ini ada perwatakan yang baik.
551
00:42:43,683 --> 00:42:45,803
Tapi, mata seorang lagi lebih cantik.
552
00:42:45,883 --> 00:42:48,363
Awak tahu saya lemah dengan mata cantik.
553
00:42:48,443 --> 00:42:50,003
Boleh saya bantu kamu?
554
00:42:51,523 --> 00:42:53,803
Betullah. Mata seorang lagi lebih cantik.
555
00:43:15,403 --> 00:43:16,243
Farida!
556
00:43:23,683 --> 00:43:24,803
Apa awak buat di sini?
557
00:43:24,883 --> 00:43:26,723
Kenapa dia buat begitu?
558
00:43:26,803 --> 00:43:29,763
Saya siku rusuk dia semalam.
Apa pun, kenapa awak di sini?
559
00:43:34,523 --> 00:43:35,403
Cik Farida.
560
00:43:37,003 --> 00:43:39,443
En. Amir sedang menunggu. Sila ikut saya.
561
00:43:44,083 --> 00:43:45,043
Suami Yara?
562
00:43:46,643 --> 00:43:48,563
- Kita bincang nanti.
- Ikut saya.
563
00:44:02,123 --> 00:44:05,283
Farida Adeeb Ma'mun.
564
00:44:06,723 --> 00:44:08,443
Pembida tertinggi.
565
00:44:09,003 --> 00:44:12,803
- Terima kasih atas sumbangan awak.
- Saya berbesar hati, En. Amir.
566
00:44:12,883 --> 00:44:14,963
Yara kata awak perlukan bantuan.
567
00:44:16,003 --> 00:44:16,923
Di sini?
568
00:44:18,003 --> 00:44:19,283
Bukan bantuan.
569
00:44:20,283 --> 00:44:21,163
Temu bual.
570
00:44:26,963 --> 00:44:27,883
Dengar sini, Farida.
571
00:44:29,843 --> 00:44:32,523
Susah nak berurusan dengan lelaki di sini.
572
00:44:33,923 --> 00:44:35,003
Terutamanya…
573
00:44:35,883 --> 00:44:36,803
bagi seorang ibu.
574
00:44:39,243 --> 00:44:40,363
Maafkan saya.
575
00:44:40,443 --> 00:44:43,763
Saya tak beri bantuan,
walaupun dengan kawan isteri saya.
576
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Tapi, ini bukan bantuan.
577
00:44:50,203 --> 00:44:52,083
Anggap ini satu pertukaran.
578
00:45:17,723 --> 00:45:20,283
Beli! Sekarang!
579
00:45:21,043 --> 00:45:24,003
Saya nak 10,000 saham di Kazima.
Cepat! Jadikan 15,000.
580
00:45:25,483 --> 00:45:26,323
Ya, tuan.
581
00:45:27,523 --> 00:45:29,843
Ya, kami sedang beli. Jangan risau.
582
00:45:31,163 --> 00:45:32,163
Baiklah.
583
00:45:34,003 --> 00:45:36,163
PERKAPALAN KAZIMA
584
00:45:45,443 --> 00:45:47,363
Saya nak 4,000!
585
00:45:49,963 --> 00:45:50,963
Saya nak 5,000!
586
00:45:52,643 --> 00:45:54,723
Saya nak 4,000!
587
00:46:00,803 --> 00:46:02,403
Kazima!
588
00:46:17,163 --> 00:46:21,163
Kenapa awak ada maklumat
yang sama seperti naib pengerusi bank?
589
00:46:26,523 --> 00:46:27,883
Ada orang beritahu saya.
590
00:52:47,683 --> 00:52:52,683
Terjemahan sari kata oleh Sheera Dimash