1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 Api! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 - Kita perlukan ambulans! - Ada kebakaran! 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 - Api! - Dapatkan bantuan! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 Tidak! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 Api! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 Mana yang terbakar? 7 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 TUJUH BULAN SEBELUMNYA 8 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 PECAHKAN GELAS JIKA BERLAKU KEBAKARAN 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 PEJABAT PERKHIDMATAN HAWALLY 10 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 SIJIL CERAI OLEH PERINTAH MAHKAMAH 11 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 FARIDA ADEEB AL-MA'MUN 12 00:02:19,923 --> 00:02:20,803 Tahniah. 13 00:02:23,323 --> 00:02:24,323 Awak dah bebas. 14 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 Farida, apa khabar? 15 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 Awak hadiri parti Yara malam ini? 16 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 Lain kali saja. 17 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 En. Bill belum pilih pemain solo untuk Konsert Musim Bunga. 18 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 Tapi, saya pasti dia akan pilih saya. 19 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 Walaupun Amna juga sangat bagus. 20 00:03:19,443 --> 00:03:22,603 - Syabas, Jude. - Terima kasih, Adel. Awak juga. 21 00:03:24,843 --> 00:03:27,563 Sekarang kita tahu siapa kegemaran Adel. 22 00:03:27,643 --> 00:03:29,163 Sudahlah, mak. Berhenti. 23 00:03:29,243 --> 00:03:32,203 - Selamat tengah hari, maestro. - Selamat tengah hari, kapten. 24 00:03:32,283 --> 00:03:33,763 Dia akan jadi manja, Roshen. 25 00:03:38,163 --> 00:03:39,283 Tuan puteri. 26 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 Okey. 27 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 Yang ini salah. 28 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 Juju, X tak boleh ada banyak nilai. 29 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 Jika persamaan sama, nilai pun sama. Faham? 30 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 Tak. Setiap kali saya cari X, ia hilang lagi. 31 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 Kamu tahu, Juju? 32 00:04:11,003 --> 00:04:12,683 Mak paling suka matematik. 33 00:04:13,643 --> 00:04:15,603 Mak suka selesaikan benda rumit. 34 00:04:17,483 --> 00:04:18,483 ECO 35 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 Jawapan ini betul. Nampak? Syabas. 36 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 - Jude! - Mak. 37 00:04:22,683 --> 00:04:24,963 Mereka ada koleksi baharu. Saya nak tengok. 38 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 Satu jawapan betul tak bermaksud pakaian baharu. 39 00:04:33,803 --> 00:04:34,723 Apa ini? 40 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 Juju, apa ini? 41 00:04:38,603 --> 00:04:41,083 Tak tahu. Pengetua Badra suruh beri kepada mak. 42 00:04:42,403 --> 00:04:44,123 Boleh saya pergi tengok? 43 00:04:45,683 --> 00:04:47,523 YURAN 2 TAHUN TERTUNGGAK 44 00:04:47,603 --> 00:04:49,203 Ayuh, mak. Tolonglah! 45 00:04:49,283 --> 00:04:51,003 Kita datang untuk raikannya. 46 00:04:53,003 --> 00:04:54,163 YURAN 47 00:05:03,003 --> 00:05:05,283 PERKAPALAN KAZIMA 48 00:05:08,603 --> 00:05:11,963 Helo, ini Omar. Sila tinggalkan pesanan. Terima kasih. 49 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 Hei, ini saya. 50 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 Boleh hubungi saya semula selepas dengar mesej ini? 51 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 Saya akan ke rumah ibu bapa saya. 52 00:05:19,523 --> 00:05:20,603 Ini mustahak, Omar. 53 00:05:23,683 --> 00:05:27,403 Aduhai! Ini yang saya nak! Cantiknya. 54 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 Aduhai! 55 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 Tunjukkannya. 56 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 Mari sini. 57 00:05:42,483 --> 00:05:43,323 Jadi? 58 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 Cantik. 59 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 Hai, Yara. 60 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 Farida? Ambillah, sayang. 61 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 Tak, awak punya. Awak nampak dulu. 62 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 Beli-belah untuk pengutipan dana? 63 00:06:00,483 --> 00:06:02,883 Tak, saya dah beli gaun itu. 64 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 Saya beli-belah untuk suka-suka. 65 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 Tak sabar nak lihat gaun awak malam ini. 66 00:06:09,883 --> 00:06:12,443 Tak, saya dah cakap saya tak pergi. Saya sibuk. 67 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 Nampaknya, saya tak dengar mesej awak. Maafkan saya. 68 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 Tak apa. 69 00:06:17,803 --> 00:06:20,643 Awak tahu? Warna emas tak sesuai dengan saya. 70 00:06:21,563 --> 00:06:24,003 Ia memang untuk awak. Ambillah. 71 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 Farida? 72 00:06:30,323 --> 00:06:33,963 Tentu awak nampak cantik kalau memakainya malam ini. 73 00:06:34,043 --> 00:06:37,723 Saya harap awak ubah fikiran. Lelongan hari ini sangat penting. 74 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 Tengoklah nanti. 75 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 Semuanya 120 dinar, Cik Farida. 76 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 Saya tak cukup duit. Saya terlupa lalu di ATM. 77 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 Cik nak buka akaun di sini? 78 00:06:59,283 --> 00:07:00,523 Ya, boleh. 79 00:07:02,363 --> 00:07:08,763 James, laporan awak tentang situasi perang antara Iraq dan Iran tak lengkap. 80 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 Serta kesannya pada kapal tangki minyak kami. 81 00:07:14,083 --> 00:07:17,843 Kami juga tak berperang dengan mereka. 82 00:07:21,203 --> 00:07:24,523 Apa yang awak dengar di Washington 83 00:07:24,603 --> 00:07:28,323 tentang kapal-kapal Amerika yang tawarkan perlindungan? 84 00:07:29,643 --> 00:07:35,283 Sebab awak tahu pengaruh Kuwait bukan sekadar minyak saja. 85 00:07:39,363 --> 00:07:41,443 Saya dengar mereka pergi bersama. 86 00:07:42,403 --> 00:07:44,723 Ke tempat yang En. Hasanein kata… 87 00:07:44,803 --> 00:07:45,643 Helo. 88 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 - Hai, Jude. - Hai. 89 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 - Hai, mak, Jude. - Hai, sayang. 90 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 Barang kamu dah sampai. 91 00:07:55,003 --> 00:07:55,963 Ya, saya nampak. 92 00:07:57,923 --> 00:08:00,043 - Omar ada telefon? - Tak. 93 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 Untuk apa? 94 00:08:03,523 --> 00:08:05,123 Tiada sebab. Tanya saja. 95 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 Kenapa mak buka? 96 00:08:09,243 --> 00:08:12,363 Mak nak tahu apa yang kamu ambil dan tinggalkan. 97 00:08:12,963 --> 00:08:16,243 - Okey, boleh kita makan? - Tunggu makan tengah hari siap. 98 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 BILIK JUDE 99 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 Alamak! 100 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 Saya lupa ambil kamera. 101 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 Tak apa, kamu boleh ambil apabila melawat ayah. 102 00:08:33,643 --> 00:08:35,803 Kamu ada dua rumah. 103 00:08:35,883 --> 00:08:37,683 Saya akan makan dua kali? 104 00:08:39,163 --> 00:08:44,123 Dua puluh kapal tangki minyak dibom tahun ini. 105 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 Kenapa Washington Post hubungi datuk? 106 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 Kamu tak beritahu anak kamu yang datuknya orang penting? 107 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 Kenapa pula Washington Post tak hubungi datuk sedangkan datuk ketua editor? 108 00:08:58,083 --> 00:09:00,163 Datuk menganalisis berita. 109 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 Jari datuk pula sentiasa rasai nadi negara ini. 110 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 Dia boleh dikatakan padat dengan berita, macam zukini sumbat. 111 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 Ya, tapi berita datuk lebih murah daripada gaun. 112 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 Berapa kamu habiskan hari ini? 113 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 Pada apa? 114 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 Saya memang nak pulangkan. 115 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 Pulangkan apa? 116 00:09:21,883 --> 00:09:26,363 Bagus. Ayah tak mahu tanggung kamu berbelanja. 117 00:09:27,083 --> 00:09:28,363 Termasuk saya punya? 118 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 Betulkah? Jadi, dua gaun? 119 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 Apa semua ini? 120 00:09:33,523 --> 00:09:37,123 Saya beli gaun untuk majlis amal Yara malam ini. 121 00:09:37,203 --> 00:09:39,163 Saya akan pulangkan. Sudah. 122 00:09:39,243 --> 00:09:41,403 - Bukan kamu punya. - Kamu ke parti itu? 123 00:09:42,003 --> 00:09:45,003 Ini lelongan, majlis amal, bukan parti, ayah. 124 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 Kalau parti pun, apa salahnya? 125 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 Pergilah, berseronok dan buka minda. 126 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 Mungkin kamu akan jumpa jodoh di situ. 127 00:09:52,763 --> 00:09:56,003 Ini bukan parti, mak. Ini majlis amal. 128 00:09:56,083 --> 00:09:58,723 Kenapa dengan mak dan ayah? Nak halau saya? 129 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 Dakwat pada dokumen perceraian saya yang ditandatangani pagi ini belum kering. 130 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 Sabarlah sebelum paksa saya berkahwin lagi! 131 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 Kitakah yang paksa? 132 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 Tak. Kita tak pernah paksa apa-apa. 133 00:10:11,803 --> 00:10:15,323 Dia berkeras nak kahwini Omar supaya boleh lari daripada kita. 134 00:10:16,523 --> 00:10:18,803 Terima kasih untuk ini. Jude ada kerja sekolah. 135 00:10:52,203 --> 00:10:55,403 Helo, ini Omar. Sila tinggalkan pesanan. Terima kasih. 136 00:11:00,883 --> 00:11:02,963 Saya lagi. 137 00:11:05,203 --> 00:11:06,683 Saya perlukan awak, Omar. 138 00:11:07,443 --> 00:11:08,683 Boleh hubungi semula? 139 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 Ini mustahak. 140 00:11:25,643 --> 00:11:28,243 Mak pasti kamu boleh jika terus berlatih. 141 00:11:28,323 --> 00:11:29,163 Percayalah. 142 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 Okey, apa kata ambil biola itu 143 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 dan sambung berlatih di bilik lain? mak perlu bersiap. 144 00:11:36,763 --> 00:11:38,683 Tapi, akustik di sini lebih baik. 145 00:11:40,443 --> 00:11:43,163 Mana mungkin mak nafikan akustik yang baik? 146 00:11:43,763 --> 00:11:45,243 Mainlah selama mana pun. 147 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 Mak berbau rokok. 148 00:11:53,603 --> 00:11:56,123 Apa? Sudah, Jude. Itu tak kelakar. 149 00:11:57,163 --> 00:11:58,283 Bila mak akan balik? 150 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 Lambat sedikit. 151 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 Kalau kamu tidur di sini, jangan ambil seluruh ruang. 152 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 Setidaknya, saya tak menendang semasa tidur. 153 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 Setidaknya, mak tak berdengkur. 154 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 Gunalah akustik ini. 155 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 Ia sepanjang 290 kilometer, antara latitud 28 darjah 156 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 dan 30 darjah utara, 157 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 serta longitud 46… 158 00:12:24,043 --> 00:12:25,563 Roshen tiada di sini. 159 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 Dia sedang bercuti. 160 00:12:35,723 --> 00:12:37,203 Boleh ayah hantarkan? 161 00:12:41,843 --> 00:12:45,203 Perbelanjaan Jude dibincangkan di mahkamah hari ini? 162 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 Boleh tahu kenapa? 163 00:12:49,403 --> 00:12:51,683 Dia bawa balik bil yuran hari ini. 164 00:12:52,483 --> 00:12:54,763 Masalahnya, Omar tahu betapa pentingnya sekolah 165 00:12:54,843 --> 00:12:57,243 dan itu saja yang Jude ada sekarang ini. 166 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 Tapi, kamu boleh jaga diri dan uruskan perbelanjaan sendiri. 167 00:13:03,323 --> 00:13:05,123 Tak perlu harapkan orang lain. 168 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 Apa pilihan lain? 169 00:13:09,803 --> 00:13:10,923 Carilah kerja. 170 00:13:13,083 --> 00:13:15,243 Nak tulis apa dalam resume saya? 171 00:13:15,323 --> 00:13:19,123 Bercerai? Dah 13 tahun tak bekerja? 172 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 Cantik gaun kamu. 173 00:13:30,643 --> 00:13:32,963 Ayah pasti ia mahal, tapi cantik. 174 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 Terima kasih, ayah. 175 00:13:37,003 --> 00:13:40,883 Tapi, ia masih tak cukup untuk alihkan perhatian di parti. 176 00:13:40,963 --> 00:13:43,483 Jadi, ini parti. 177 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 Pergilah. 178 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 Bercerai pagi tadi dan berparti malam ini. 179 00:14:01,563 --> 00:14:03,123 Lihat betapa cantiknya gaun dia? 180 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 Aduhai! Emas memang warna awak. 181 00:14:12,083 --> 00:14:15,003 Terima kasih. Saya tak boleh menolak jemputan awak 182 00:14:15,083 --> 00:14:16,963 ataupun gaun cantik ini. 183 00:14:25,323 --> 00:14:26,603 Maaf. 184 00:14:27,843 --> 00:14:28,683 Siapa itu? 185 00:14:29,363 --> 00:14:31,443 Awak boleh percaya yang dia memandu? 186 00:14:37,123 --> 00:14:39,603 - Kereta awak hebat. - Terima kasih. 187 00:14:40,323 --> 00:14:42,043 Sepupu awak selalu begitu. 188 00:14:42,123 --> 00:14:44,443 Dia perlu masuk dengan bergaya, betul? 189 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 Saya bergurau. Saya suka Munira. 190 00:14:49,003 --> 00:14:51,243 Saya minta diri, lelongan patut dimulakan. 191 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 Kami ingin maklumkan bahawa semua keuntungan lelongan 192 00:15:05,243 --> 00:15:09,883 akan didermakan kepada atlet wanita Kuwait yang pertama 193 00:15:09,963 --> 00:15:12,363 untuk menyertai Sukan Olimpik! 194 00:15:15,923 --> 00:15:20,563 Baiklah, mari kita alu-alukan juara lawan pedang kita, Asma Al-Madhi, 195 00:15:20,643 --> 00:15:21,683 dan jurulatihnya. 196 00:15:30,243 --> 00:15:32,643 - Farrouda? - Hai, Mannoura. 197 00:15:37,323 --> 00:15:39,283 Saya dengar awak tak datang malam ini. 198 00:15:39,363 --> 00:15:41,283 Tapi secara jujurnya, rupanya awak kuat. 199 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 Saya selalu hadi majlis begini. 200 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 Tapi, awak pun tahu orang suka bergosip dan sebarkan khabar angin. 201 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 Ada perbezaan besar antara gosip, cemburu dan iri hati. 202 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 Saya percaya semua iri hati dengan awak. Semoga awak dirahmati. 203 00:15:59,283 --> 00:16:02,363 Tak seorang pun perasan saya malam ini. 204 00:16:02,443 --> 00:16:04,283 Semua bergosip tentang sepupu saya. 205 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 Ya! 206 00:16:06,443 --> 00:16:07,403 Tolonglah! 207 00:16:07,483 --> 00:16:10,003 Saya takkan risaukan awak dalam hal begini. 208 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 Saya pasti, pada penghujung malam ini, awak curi semua tumpuan. 209 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 Kerana, macam biasa, awak akan bersungguh-sungguh. 210 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 Awak silap, sayang. 211 00:16:21,483 --> 00:16:23,963 Saya ke sini malam ini untuk juara itu. 212 00:16:24,043 --> 00:16:27,763 Saya datang untuk sokong dia, bukan menonjol atau penuhi ego saya. 213 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 Tiada apa di dunia ini yang boleh penuhi ego awak. 214 00:16:47,443 --> 00:16:51,803 Para tetamu, lelongan ini ditaja oleh Bank Masa Depan. 215 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 Saya ingin berterima kasih kepada naib presiden bank, 216 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 suami saya, Amir Hashem, kerana menaja lelongan ini. 217 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 Terima kasih, semua. 218 00:17:09,363 --> 00:17:13,203 Kami, di Bank Masa Depan telah berikan sumbangan kecil 219 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 sebagai sebahagian daripada usaha yang diberikan oleh Yara. 220 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 Semua keuntungan akan membiayai latihan Asma. 221 00:17:21,563 --> 00:17:24,203 Kami minta anda, atas kebaikan 222 00:17:24,283 --> 00:17:25,443 dan kemurahan hati anda 223 00:17:26,043 --> 00:17:29,483 untuk beri peluang kepada seorang wanita Kuwait 224 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 memenangi pingat emas. 225 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 Baiklah, mari mulakan lelongan dengan set jam. 226 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 Kami buka bidaan pada harga 150 dinar! 227 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 Seratus lima puluh! Siapa nak bida? 228 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 Dua ratus dinar di sini. 229 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 Sekarang 250 dinar. Siapa akan bida? 230 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 Sekarang 300 dinar. 231 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 Sekarang 350. Panggilan pertama, kedua, dijual! 232 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 Tahniah. 233 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 Barang seterusnya. Bidaan dibuka pada harga 200 dinar. 234 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 Dua ratus lima puluh dinar. 235 00:18:09,003 --> 00:18:13,763 Sekarang 300 dinar! Siapa nak bida? Sekarang 400 dinar! Siapa nak bida? 236 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 Sekarang 450 dinar. 237 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 Bidaan 450 dinar. Panggilan pertama, kedua, dijual! 238 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 Sekarang, kita ada set berlian Itali yang menakjubkan. 239 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 Lima ratus dinar! 240 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 Ada sesiapa nak bida? 700! 900! 241 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 Siapa lagi? Panggilan pertama! 242 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 Bidaan 350 dinar! 1,000! Ada sesiapa lagi? 243 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 Panggilan kedua! Dijual! 244 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 Panggilan pertama! Kedua! Dijual! Tahniah! 245 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 Panggilan kedua. Dijual! 246 00:18:42,163 --> 00:18:46,683 Kita dah kumpul 10,000 dinar untuk latihan Asma! 247 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 Sukacitanya saya tamatkan lelongan dengan karya agung ini. 248 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 Karya terbaik. 249 00:18:57,123 --> 00:19:00,563 Saya hargai sesiapa yang membida harga tinggi padanya. 250 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 Semoga orang paling layak menang. 251 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 Bidaan bermula pada 75 dinar. 252 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 Bidaan 75 dinar. Siapa akan bida 100 dinar? 253 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 Seratus dinar di sini. 254 00:19:13,883 --> 00:19:18,883 Siapa akan bida 150? 150 dinar. Siapa akan bida 200? 255 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 Sesiapa? 256 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 Siapa akan bida 200? 257 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 Bidaan 200 dinar. Ada sesiapa? Saudari di sana. 258 00:19:27,363 --> 00:19:28,323 Bidaan 200 dinar! 259 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 Siapa akan bida 250 dinar? 260 00:19:33,763 --> 00:19:38,803 Sekarang pada 250 untuk saudari itu. Siapa akan bida lebih tinggi? 261 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 Sekarang 300 dinar! 262 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 Kita ada 350! 263 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 Siapa akan bida 400 untuk bantu biayai latihan dan perjalanan Asma? 264 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 Tunjukkan apa yang anda simpan! 265 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 Ada 400 dinar di sini! 266 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 Kita ada 400! Siapa akan bida 425? 267 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 Bidaan 425! Ada sesiapa nak bida 425? 268 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 Ada sesiapa nak bida 425? 269 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 Bidaan 425! Ada sesiapa lagi? Ini biayai latihan dan perjalanan Asma. 270 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 Empat ratus lima puluh. 271 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 Kita ada 450! 272 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 Ada sesiapa lagi? Panggilan pertama, kedua, dijual! 273 00:20:42,363 --> 00:20:46,283 Tahniah kepada saudari elegan untuk karya agung yang indah ini! 274 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 Tahniah! 275 00:20:57,363 --> 00:21:01,243 Para hadirin, persembahan belum tamat. 276 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 Saya ada kejutan istimewa untuk anda. 277 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 Artis yang sama telah hasilkan dua karya dengan pokok zaitun yang sama. 278 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 Tapi, kita perlu tanya saudari cantik yang berkilauan emas malam ini. 279 00:21:17,723 --> 00:21:24,563 Cik ingin dapatkan karya ini pada harga 450, sama dengan kawan cik? 280 00:21:39,243 --> 00:21:42,003 Jadi, boleh kami harapkan cik? 281 00:21:45,403 --> 00:21:47,763 Ya, sudah tentu. 282 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 Tahniah! 283 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 Kenapa awak berdiri di sini, saudaraku? 284 00:22:18,643 --> 00:22:19,843 Di mana kereta awak? 285 00:22:23,203 --> 00:22:24,723 Rasanya pemandu tertidur. 286 00:22:39,963 --> 00:22:41,523 Tak apa. Saya dah berhenti. 287 00:22:43,643 --> 00:22:45,243 Sempena awak bercerai pun tak? 288 00:22:56,603 --> 00:23:00,803 Awak tahu awak orang pertama yang sebut perkataan "cerai"? 289 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 Biasakan diri. 290 00:23:06,363 --> 00:23:08,443 Banyak perkara lebih teruk daripada itu. 291 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 Yakah? Contohnya? 292 00:23:10,763 --> 00:23:14,883 Contoh, kahwini orang yang tak dicintai. Walaupun dia kacak dan kaya. 293 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 Atau jadi macam saya, 30 tahun dan masih bujang. 294 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 Tiga puluh dua! 295 00:23:24,283 --> 00:23:25,963 Tapi, pasti awak lebih gembira. 296 00:23:28,803 --> 00:23:30,483 Tak juga. 297 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 Tapi, saya pasti tak gembira sendirian lebih baik daripada tak gembira dengannya. 298 00:24:01,323 --> 00:24:03,003 Saya suka kereta awak. 299 00:24:03,083 --> 00:24:06,003 - Sebab kerja baharu? - Saya beli dengan duit sendiri. 300 00:24:06,083 --> 00:24:09,683 Ya, saya terpaksa buat pinjaman, tapi apa pun, itu duit saya sendiri. 301 00:24:11,043 --> 00:24:14,363 Dengarnya awak bekerja di Bank Al-Ghad, tapi tak tahu jawatan apa. 302 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 Saya bekerja di Boursa Kuwait. 303 00:24:16,603 --> 00:24:19,363 Saya buat duit untuk bank dan jual beli saham. 304 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 Awak tahu, saya sangat seronok bulan ini. 305 00:24:24,203 --> 00:24:27,803 Yakah? Apa yang seronoknya tengok angka saham berulang kali? 306 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 Duit, Farida. Duit betul-betul berkesan. 307 00:24:30,563 --> 00:24:32,403 BOURSA KUWAIT 308 00:24:32,483 --> 00:24:33,963 - Saya nak 400 KKH. - Seribu! 309 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 Saya nak 200. 310 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 Empat ratus KBH! 311 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 Tiga ratus HK. 312 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 Saya kata, 400 KHB! 313 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 Okey. 314 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 Oh, Tuhan! 315 00:24:48,763 --> 00:24:50,643 PERKAPALAN KAZIMA 316 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 Dia tak nak jual Alumaco, tapi mujur… 317 00:25:02,123 --> 00:25:03,043 Saya tak peduli! 318 00:25:03,123 --> 00:25:05,043 Yakinkan saja dia untuk beli. 319 00:25:05,123 --> 00:25:07,043 Pergi log masuk supaya saya boleh balik. 320 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 Kalau mereka nak upah kerani perempuan di sini, 321 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 kenapa tak suruh pakai pakaian yang sederhana? 322 00:25:34,123 --> 00:25:36,883 Ini jual beli Hassan Darwish, log masuk oleh Kerani Munira. 323 00:25:36,963 --> 00:25:38,123 Periksa dua kali. 324 00:25:38,203 --> 00:25:40,563 Hari ini kerani. Semoga jadi pedagang nanti. 325 00:25:43,083 --> 00:25:44,963 Maaf. Cuma pemerhatian sebagai kawan. 326 00:25:49,923 --> 00:25:52,923 Saya kenal awak? Rasanya kita tak pernah berjumpa. 327 00:25:54,683 --> 00:25:56,323 Maaf, saya bukan nak ganggu. 328 00:25:57,003 --> 00:25:59,003 Ini kali pertama fail Hassan begitu teratur. 329 00:26:00,603 --> 00:26:02,083 Selamat berkenalan, Munira. 330 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 Terima kasih. 331 00:26:09,643 --> 00:26:12,083 Siapa kata saya akan jadi pedagang? 332 00:26:12,163 --> 00:26:15,003 Dua tahun dari sekarang, saya akan jadi pengurus portfolio. 333 00:26:15,083 --> 00:26:18,563 Dua tahun? Itu terlalu lama. Saya rasa tak lama lagi. 334 00:26:19,163 --> 00:26:21,923 - Bagaimana awak tahu? - Sebab saya pengurus portfolio. 335 00:26:22,443 --> 00:26:24,443 Saya perasan cara awak bekerja. 336 00:26:27,323 --> 00:26:31,003 Awak tak pernah guna buku nota atau kalkulator. 337 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 Mengagumkan. 338 00:26:34,403 --> 00:26:36,003 Itu saja yang awak perasan? 339 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 Kemahiran mengira dalam kepala sangat bernilai. 340 00:26:45,283 --> 00:26:48,363 Tapi, pedagang perlu jadi perunding yang baik, 341 00:26:49,363 --> 00:26:51,243 bukan ahli matematik. 342 00:26:52,843 --> 00:26:56,243 Beritahu saya, apa jangkaan awak untuk Perkapalan Kazima? 343 00:26:56,323 --> 00:26:58,683 Sudah enam bulan tiada perkembangan. 344 00:26:58,763 --> 00:27:02,323 - Naluri saya suruh saya tunggu. - Naluri itu berdasarkan apa? 345 00:27:02,403 --> 00:27:04,683 Kapal Kazima hantar minyak di kawasan Teluk. 346 00:27:04,763 --> 00:27:08,363 Tapi, disebabkan pengeboman, keuntungan syarikat merudum. 347 00:27:09,043 --> 00:27:11,243 Jika jiran-jiran kita di utara berdamai, 348 00:27:11,323 --> 00:27:12,683 Kazima akan selamat. 349 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 Tapi, malangnya, pengeboman belum berhenti sejak 1982. 350 00:27:17,483 --> 00:27:19,483 Mereka takkan berhenti sekarang. 351 00:27:19,563 --> 00:27:21,723 Sebab itulah naluri saya kata tunggu dulu. 352 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Masuk akal. 353 00:27:23,843 --> 00:27:28,363 Tapi, bank tak bergantung kepada naluri. Ia bergantung kepada maklumat. 354 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 Nathan Rothschild. 355 00:27:36,203 --> 00:27:37,363 Pelabur Jerman. 356 00:27:38,643 --> 00:27:43,803 Pada 1815, dia guna burung merpati pengutus untuk dapatkan semua berita 357 00:27:43,883 --> 00:27:46,483 dari medan perang di Waterloo, ke London. 358 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 Napoleon kalah dalam perang. 359 00:27:50,003 --> 00:27:52,443 Tapi, dia dapat untung besar. Kenapa? 360 00:27:53,323 --> 00:27:56,043 Sebab dia dapat maklumat sebelum orang lain. 361 00:28:02,523 --> 00:28:04,643 Ini kelas sejarah, profesor? 362 00:28:06,083 --> 00:28:08,203 Bagaimana jika Rusia dan Amerika 363 00:28:08,283 --> 00:28:10,963 sanggup lindungi kapal kita di Teluk? 364 00:28:11,963 --> 00:28:13,643 Ada pengutus burung merpati rupanya. 365 00:28:14,963 --> 00:28:18,763 Tanpa perlindungan, saham Kazima akan kekal di bawah. 366 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 Tapi, jika salah satu kuasa besar ini pilih untuk beri perlindungan… 367 00:28:22,923 --> 00:28:25,843 - Awak akan jadi Nathan Rothschild. - Tepat sekali. 368 00:28:27,003 --> 00:28:29,523 Saya suka soalan awak tentang burung merpati. 369 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 Saya cuma perlukan secebis maklumat. 370 00:28:32,243 --> 00:28:37,723 Kalau awak boleh dapatkannya, awak tak tahu apa saya akan balas. 371 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 Tunggu. 372 00:28:41,603 --> 00:28:43,443 Awak Saud Salim, pengurus saya? 373 00:28:44,123 --> 00:28:44,963 Ya. 374 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 Pejabat saya di atas. 375 00:28:48,003 --> 00:28:49,043 Tapi, awak… 376 00:28:49,963 --> 00:28:50,843 patut di bawah. 377 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 SEKOLAH BRITISH KUWAIT 378 00:28:56,923 --> 00:28:58,203 SEHALA 379 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 Saya ingin utarakan hal ini dengan segera, 380 00:29:07,843 --> 00:29:11,083 memandangkan jelas sekali ada salah faham di sini. 381 00:29:15,843 --> 00:29:16,923 Aduhai. 382 00:29:17,723 --> 00:29:21,643 Salah faham adalah perkataan yang malang dalam pendidikan. 383 00:29:22,563 --> 00:29:24,483 Juga, dalam hal wang. 384 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 Ya. 385 00:29:28,883 --> 00:29:33,763 Memandangkan saya dan ayah Jude telah, puan tahu, berpisah, 386 00:29:33,843 --> 00:29:35,843 bil yuran patut dihantar kepada dia. 387 00:29:35,923 --> 00:29:38,283 Saya pasti dia akan bayar baki dengan segera. 388 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 Baiklah, tapi bendahari kami dah hubungi En. Haswi minggu lepas 389 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 dan katanya ibu Jude akan bayar yuran. 390 00:29:46,443 --> 00:29:49,203 Jadi, ini memang salah faham. 391 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 Farida! 392 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 Hai, Cik Pembida Tertinggi. 393 00:30:20,763 --> 00:30:23,763 - Hai, Yara. Selamat pagi. - Selamat pagi. 394 00:30:24,523 --> 00:30:27,643 Saya datang untuk hantar bekalan bagi kelas seni. 395 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 Cik Badra yang minta. 396 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 Semoga awak dirahmati. Sekolah ini bertuah ada awak. 397 00:30:33,043 --> 00:30:36,603 Saya nak berbincang tentang bayaran untuk ukiran itu. 398 00:30:36,683 --> 00:30:38,123 Tak perlu terburu-buru. 399 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 Tapi, kami harap kami boleh dapatkannya sebelum Asma berlatih. 400 00:30:41,923 --> 00:30:44,803 Baiklah. Saya akan suruh pemandu saya hantar ke vila awak, okey? 401 00:30:44,883 --> 00:30:46,083 Okey. Jumpa nanti. 402 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 Jaga diri. Selamat jalan. 403 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Ambil bekalan. 404 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 Bukan bercakap saja. Ini sangat bagus. 405 00:31:12,243 --> 00:31:14,403 Penentangan kuat dan itu bagus untuk kita. 406 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 Kita perlu berhati-hati dan fikir cara uruskan pasaran. 407 00:31:24,443 --> 00:31:26,803 Awak datang untuk merayu agar terima awak semula? 408 00:31:29,283 --> 00:31:31,203 Kenapa awak tak hubungi saya semula? 409 00:31:32,083 --> 00:31:35,163 Letak fail ini di meja saya supaya saya boleh siapkan malam ini. 410 00:31:36,563 --> 00:31:38,363 Duduklah. Kenapa berdiri? 411 00:31:38,443 --> 00:31:40,643 Ingatkan saya dah kata ia mustahak. Omar. 412 00:31:42,603 --> 00:31:45,443 Mulai semalam, saya tak perlu hubungi semula. 413 00:31:45,523 --> 00:31:47,363 Terutama hal yang mustahak. 414 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 Boleh kita bincang di dalam? 415 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 Tak boleh. 416 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 Kalau nak cakap, cakap di sini. 417 00:31:57,723 --> 00:32:00,123 Awak nak buat begini? Baiklah. 418 00:32:00,203 --> 00:32:03,523 Cik Badra kata awak tak nak beri anak awak pendidikan. 419 00:32:10,763 --> 00:32:12,643 Sekolah persendirian untuk orang angkuh. 420 00:32:14,123 --> 00:32:15,603 Anak saya bukan angkuh. 421 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 Lagipun, apa kurangnya sekolah awam? 422 00:32:21,003 --> 00:32:22,123 Lihatlah hasilnya. 423 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 Setidaknya, beritahulah saya. 424 00:32:25,123 --> 00:32:27,523 Kenapa perlu buat saya terkejut begini? 425 00:32:29,603 --> 00:32:31,883 Kalau saya beritahu, tiadalah adegan ini. 426 00:32:49,083 --> 00:32:51,923 Awak akan lari cari ayah dan minta dia bayarkan? 427 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 Awak tak tahukah? 428 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 Awak tak tahu. 429 00:32:59,923 --> 00:33:02,323 Ayah awak, wartawan terkenal itu 430 00:33:03,203 --> 00:33:05,523 tak mampu bayar peruntukan. 431 00:33:07,563 --> 00:33:08,883 Peruntukan apa, Omar? 432 00:33:08,963 --> 00:33:11,083 Pampasan saya untuk bersabar 433 00:33:11,163 --> 00:33:12,683 dan sara awak selama 13 tahun. 434 00:33:15,243 --> 00:33:17,163 Nampak kereta baharu di luar itu? 435 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 Cantik, bukan? 436 00:33:21,643 --> 00:33:23,363 Lelaki malang itu musnah sebab awak. 437 00:33:24,483 --> 00:33:26,203 Ia keterlaluan bagi dia. 438 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 Kamu buat apa? 439 00:33:43,563 --> 00:33:44,523 Kerja sekolah. 440 00:33:48,603 --> 00:33:51,123 Mak nak keluar? Tinggalkan saya sendirian? 441 00:33:52,723 --> 00:33:54,883 Mak Cik Munira hubungi mak. Mak perlu jumpa dia. 442 00:33:54,963 --> 00:33:56,483 Kamu perlu berlatih biola. 443 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 Gunakan "akustik" yang bagus di sini. 444 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 Saya tak mahu bermain lagi. 445 00:34:06,723 --> 00:34:09,163 - Kenapa? Apa yang berlaku? - Tiada apa, tapi… 446 00:34:09,883 --> 00:34:12,243 Apa gunanya? Saya takkan dapat solo. 447 00:34:12,323 --> 00:34:13,563 Amna lebih hebat. 448 00:34:20,403 --> 00:34:21,243 Juju. 449 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 Kamu sangat berbakat dan mak pasti… 450 00:34:24,403 --> 00:34:26,523 Sudah. Saya tak mahu main lagi. 451 00:34:36,363 --> 00:34:37,963 Kenapa dengan tangan mak? 452 00:34:39,843 --> 00:34:41,083 Lecur sedikit saja. 453 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 Sebab rokok, bukan? 454 00:34:47,643 --> 00:34:48,643 Saya dah agak. 455 00:34:48,723 --> 00:34:49,763 Saya boleh hidu. 456 00:34:50,683 --> 00:34:51,923 Baiklah, kamu menang. 457 00:34:52,003 --> 00:34:54,683 Mak kamu nakal dan hanya hisap sebatang rokok. 458 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 Mak tak fikir panjang! 459 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 Tak bertanggungjawab! 460 00:34:58,323 --> 00:35:00,883 Mak tahu ia boleh membunuh, bukan? 461 00:35:02,683 --> 00:35:04,243 Mak tinggalkan ayah. 462 00:35:04,323 --> 00:35:07,403 Sekarang, saya pula. Saya akan kesunyian macam anak yatim! 463 00:35:25,403 --> 00:35:29,403 Jude, sebatang rokok saja. Sebatang saja. 464 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 Okey, kamu betul. 465 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 Mari sini. 466 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 Mak janji, itu rokok terakhir. Mak takkan merokok lagi. 467 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 Tiada lagi. Mak akan berhenti. 468 00:36:04,003 --> 00:36:04,963 Cantiknya blaus! 469 00:36:06,003 --> 00:36:07,163 Berdandan untuk saya? 470 00:36:09,763 --> 00:36:11,363 Saya pakai ini sepanjang hari. 471 00:36:12,203 --> 00:36:13,643 Mari duduk di taman. 472 00:36:18,003 --> 00:36:21,003 Sayangnya, mak cik dah tidur. Saya baru nak sapa. 473 00:36:21,683 --> 00:36:25,163 Dia pasti nak jumpa awak. Awak kesayangan dia. 474 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 Ya, saya tahu. 475 00:36:27,323 --> 00:36:30,443 Tapi, tak apa, hari dah lewat dan saya nak jumpa awak. 476 00:36:33,123 --> 00:36:34,363 Jude apa khabar? 477 00:36:35,203 --> 00:36:38,243 - Dia kirim salam. - Semoga dia dirahmati. 478 00:36:39,323 --> 00:36:40,643 Harap-harap. 479 00:36:41,723 --> 00:36:43,403 Dia akan masuk sekolah awam. 480 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 Omar tak mahu bayar yuran sekolahnya. 481 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 Perceraian rumit, bukan? 482 00:36:51,203 --> 00:36:53,643 Tidak, bukan begitu. Kalaulah betul! 483 00:36:54,763 --> 00:36:59,523 Masalahnya, hanya Omar boleh tentukan apa yang kami boleh dan tak boleh buat. 484 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 Apa kata awak jual ukiran kayu itu? 485 00:37:06,043 --> 00:37:07,283 Ia belum milik saya lagi. 486 00:37:08,323 --> 00:37:11,723 Begini, Mannour, itu tujuan saya datang. Awak kata awak perniagaan? 487 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 Ya. Ia boleh beri kita manfaat. 488 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 Bagaimana? 489 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 Dapatkan maklumat walaupun secebis tentang Perkapalan Kazima. 490 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 Apa? Kazima? 491 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 Bukankah Omar pengurus perhubungan awamnya? 492 00:37:23,883 --> 00:37:26,003 - Ya. - Saya nak tahu apa rancangan mereka. 493 00:37:26,083 --> 00:37:28,243 Mungkin ada manfaat daripada perlindungan lebih. 494 00:37:28,323 --> 00:37:30,243 Saya perlu tahu jika ia akan berlaku. 495 00:37:31,123 --> 00:37:35,523 Selepas rugi 20 kapal tangki, rasanya Amerika mungkin masuk campur. 496 00:37:35,603 --> 00:37:37,003 Lebih penting lagi… 497 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 Tapi, apa kaitannya dengan yuran sekolah Jude? 498 00:37:41,203 --> 00:37:43,243 Farida, dapatkan saja maklumat itu 499 00:37:43,323 --> 00:37:46,003 dan saya akan uruskan yuran sekolah Jude. 500 00:37:46,083 --> 00:37:48,283 Lagipun, awak tahu saya sayang Jude. 501 00:37:48,363 --> 00:37:50,603 Sekolah awam dah tak sama macam dulu. 502 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 Ya, saya tahu. 503 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 Setahu saya, Omar boleh dapatkan maklumat sebelum ia diterbitkan. 504 00:37:58,363 --> 00:38:00,763 Ini boleh membantu jika kami tahu cara gunakannya. 505 00:38:02,163 --> 00:38:06,003 Secebis maklumat mungkin bernilai sejuta hari ini, tapi esok tak bernilai. 506 00:38:07,763 --> 00:38:08,763 Lagipun… 507 00:38:09,843 --> 00:38:11,843 bukankah Omar punca semua masalah awak? 508 00:38:12,403 --> 00:38:13,603 Biar dia terima padahnya. 509 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 VILA OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI 510 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 SIJIL PENCERAIAN OLEH PERINTAH MAHKAMAH 511 00:39:22,123 --> 00:39:26,043 SYARIKAT PERKAPALAN KAZIMA 512 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 LAPORAN PERSEKITARAN 513 00:39:46,723 --> 00:39:47,963 KAZIMA, MAC 1987 514 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 Saya dah jumpa, Roshen! 515 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 Farida. 516 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 Kita beli-belah atau capai persetujuan di sini? 517 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 Capai persetujuan. 518 00:40:38,283 --> 00:40:39,363 Jadi, awak setuju? 519 00:40:40,283 --> 00:40:41,803 Jika awak terima syarat saya. 520 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 Apa syarat awak? 521 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 Awak akan bayar untuk benda yang awak buat saya beli di lelongan. 522 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 - Empat ratus dinar? - Empat ratus lima puluh! 523 00:40:57,763 --> 00:40:59,123 Bagaimana dengan Jude? 524 00:40:59,803 --> 00:41:02,443 Ingatkan saya bayar yuran dia. Kenapa tukar? 525 00:41:03,043 --> 00:41:06,043 Jangan risau. Saya dapat tawaran kerja. 526 00:41:07,163 --> 00:41:09,283 Yakah? Tahniah. 527 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 Gunalah nama saya sebagai rujukan. 528 00:41:15,763 --> 00:41:17,883 Apa pun, awak setuju? 529 00:41:20,843 --> 00:41:23,363 - Berapa harga ini? - Itu 520 dinar. 530 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 Menakjubkan. 531 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 Saya beli. 532 00:41:32,963 --> 00:41:33,923 Saya setuju. 533 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 Ini kerja awak? Capai persetujuan? 534 00:41:46,043 --> 00:41:46,923 Lebih kurang. 535 00:41:52,003 --> 00:41:53,643 Awak kata berapa tadi? 536 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 Empat ratus lima puluh dinar, Mannour. 537 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 Bagaimana awak belajar buat kerja awak? 538 00:42:02,923 --> 00:42:04,803 Berdagang memang darah daging kami. 539 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 Tapi, ada yang lebih hebat. 540 00:42:13,603 --> 00:42:15,883 Jadi, apa yang awak tahu tentang Perkapalan Kazima? 541 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 Ada apa, Mostafa? 542 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 - Saya dapat ikat kontrak. - Bagus. 543 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 - Ada mesyuarat. Dah siap? - Sudah. 544 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 - Di sini? - Dah siap. 545 00:42:28,363 --> 00:42:30,803 - Buat pemindahan. Ini kemudian. - Okey. 546 00:42:31,523 --> 00:42:32,603 Nampak Saud hari ini? 547 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 Saya tak perhatikan dia. Saya perhatikan awak. 548 00:42:35,723 --> 00:42:37,203 Mana fail tender? 549 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 - Di depan awak! - Saya dah nampak. 550 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 Yang ini ada perwatakan yang baik. 551 00:42:43,683 --> 00:42:45,803 Tapi, mata seorang lagi lebih cantik. 552 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 Awak tahu saya lemah dengan mata cantik. 553 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 Boleh saya bantu kamu? 554 00:42:51,523 --> 00:42:53,803 Betullah. Mata seorang lagi lebih cantik. 555 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 Farida! 556 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 Apa awak buat di sini? 557 00:43:24,883 --> 00:43:26,723 Kenapa dia buat begitu? 558 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 Saya siku rusuk dia semalam. Apa pun, kenapa awak di sini? 559 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 Cik Farida. 560 00:43:37,003 --> 00:43:39,443 En. Amir sedang menunggu. Sila ikut saya. 561 00:43:44,083 --> 00:43:45,043 Suami Yara? 562 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 - Kita bincang nanti. - Ikut saya. 563 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 Farida Adeeb Ma'mun. 564 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 Pembida tertinggi. 565 00:44:09,003 --> 00:44:12,803 - Terima kasih atas sumbangan awak. - Saya berbesar hati, En. Amir. 566 00:44:12,883 --> 00:44:14,963 Yara kata awak perlukan bantuan. 567 00:44:16,003 --> 00:44:16,923 Di sini? 568 00:44:18,003 --> 00:44:19,283 Bukan bantuan. 569 00:44:20,283 --> 00:44:21,163 Temu bual. 570 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 Dengar sini, Farida. 571 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 Susah nak berurusan dengan lelaki di sini. 572 00:44:33,923 --> 00:44:35,003 Terutamanya… 573 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 bagi seorang ibu. 574 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 Maafkan saya. 575 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 Saya tak beri bantuan, walaupun dengan kawan isteri saya. 576 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Tapi, ini bukan bantuan. 577 00:44:50,203 --> 00:44:52,083 Anggap ini satu pertukaran. 578 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 Beli! Sekarang! 579 00:45:21,043 --> 00:45:24,003 Saya nak 10,000 saham di Kazima. Cepat! Jadikan 15,000. 580 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 Ya, tuan. 581 00:45:27,523 --> 00:45:29,843 Ya, kami sedang beli. Jangan risau. 582 00:45:31,163 --> 00:45:32,163 Baiklah. 583 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 PERKAPALAN KAZIMA 584 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 Saya nak 4,000! 585 00:45:49,963 --> 00:45:50,963 Saya nak 5,000! 586 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 Saya nak 4,000! 587 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 Kazima! 588 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 Kenapa awak ada maklumat yang sama seperti naib pengerusi bank? 589 00:46:26,523 --> 00:46:27,883 Ada orang beritahu saya. 590 00:52:47,683 --> 00:52:52,683 Terjemahan sari kata oleh Sheera Dimash