1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 ‎Foc! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 ‎- Chemați ambulanța! ‎- E un incendiu. 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 ‎- Foc! ‎- Ajutor! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 ‎Nu! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 ‎Foc! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 ‎Unde e incendiul? 7 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 ‎CU ȘAPTE LUNI ÎNAINTE 8 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 ‎ÎN CAZ DE INCENDIU SPARGEȚI GEAMUL 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 ‎SERVICII PUBLICE HAWALLY 10 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 ‎CERTIFICAT DE DIVORȚ ‎PRIN DECIZIE JUDECĂTOREASCĂ 11 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 ‎FARIDA ADEEB MA'MUN 12 00:02:19,963 --> 00:02:20,803 ‎Felicitări! 13 00:02:23,363 --> 00:02:24,363 ‎Acum ești liberă. 14 00:02:46,283 --> 00:02:47,403 ‎Farida, ce faci? 15 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 ‎Vii diseară la petrecerea Yarei? 16 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 ‎Altă dată. 17 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 ‎Dl Bill încă nu a ales vioara întâi ‎pentru concertul de primăvară. 18 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 ‎Dar sunt sigură că mă va alege pe mine. 19 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 ‎Chiar dacă și Amna e foarte bună. 20 00:03:19,443 --> 00:03:22,763 ‎- Jude, bună treabă azi! ‎- Mersi, Adel. Și tu. 21 00:03:24,843 --> 00:03:27,563 ‎Acum știm cine e favorita lui Adel. 22 00:03:27,643 --> 00:03:29,163 ‎Mamă, încetează! 23 00:03:29,243 --> 00:03:32,363 ‎- Bună ziua, maestre! ‎- Bună ziua, dle căpitan! 24 00:03:32,443 --> 00:03:33,763 ‎O răsfeți, Roshan. 25 00:03:38,283 --> 00:03:39,283 ‎Prințesă. 26 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 ‎Bine. 27 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 ‎Aici e greșit. 28 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 ‎Juju, variabila X nu poate avea ‎valori multiple. 29 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 ‎În aceeași ecuație, ‎are aceeași valoare. Da? 30 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 ‎Nu știu. De câte ori îl aflu pe X, ‎dispare din nou. 31 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 ‎Știi, Juju? 32 00:04:11,003 --> 00:04:12,683 ‎Matematica e preferata mea. 33 00:04:13,683 --> 00:04:15,603 ‎Îmi place să fac ordine în haos. 34 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 ‎Aici ai rezolvat bine. Vezi? Bravo! 35 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 ‎- Jude! ‎- Mamă. 36 00:04:22,763 --> 00:04:24,963 ‎Au o colecție nouă. Vreau s-o văd. 37 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 ‎O ecuație rezolvată ‎nu înseamnă o rochie nouă. 38 00:04:33,883 --> 00:04:34,723 ‎Ce e asta? 39 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 ‎Juju, ce e asta? 40 00:04:38,683 --> 00:04:41,083 ‎Nu știu. ‎Directorul Badra a zis să ți-l dau. 41 00:04:42,443 --> 00:04:44,123 ‎Pot să mă uit puțin? 42 00:04:45,683 --> 00:04:47,603 ‎DOI ANI ÎNTÂRZIERE LA PLATA ȘCOLARIZĂRII 43 00:04:47,683 --> 00:04:50,763 ‎Mamă, te rog! Am venit să sărbătorim. 44 00:04:53,003 --> 00:04:54,163 ‎TAXĂ DE ȘCOLARIZARE 45 00:05:03,003 --> 00:05:05,283 ‎COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA 46 00:05:08,683 --> 00:05:11,963 ‎Bună! Sunt Omar. Lăsați un mesaj. Mersi. 47 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 ‎Bună! Eu sunt. 48 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 ‎Poți să mă suni cât mai curând posibil? 49 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 ‎Eu ajung la părinți mei. 50 00:05:19,523 --> 00:05:20,603 ‎E urgent, Omar. 51 00:05:23,683 --> 00:05:27,203 ‎Mamă! E mortală, e grozavă! 52 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 ‎Mamă! 53 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 ‎Arată-mi! 54 00:05:36,563 --> 00:05:37,403 ‎Vino! 55 00:05:42,483 --> 00:05:43,323 ‎Deci? 56 00:05:44,203 --> 00:05:45,043 ‎Drăguță. 57 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 ‎Bună, Yara! 58 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 ‎Farida, ia-o, dragă! 59 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 ‎Nu, e a ta. Ai văzut-o prima. 60 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 ‎Faci cumpărături ‎pentru strângerea de fonduri? 61 00:06:00,483 --> 00:06:02,883 ‎Nu, am deja rochie pentru aia. 62 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 ‎Fac cumpărături de plăcere. 63 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 ‎Abia aștept să-ți văd rochia! 64 00:06:09,923 --> 00:06:12,443 ‎Am spus deja că nu vin. Sunt ocupată. 65 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 ‎Nu cred că ți-am văzut mesajul. Regret. 66 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 ‎Nu-i nimic. 67 00:06:17,883 --> 00:06:20,643 ‎Știi ceva? Auriul nu m-a prins niciodată. 68 00:06:21,643 --> 00:06:24,003 ‎E făcută pentru tine. Poftim! 69 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 ‎Farida. 70 00:06:30,323 --> 00:06:33,363 ‎Ți-ar sta excelent ‎dacă ai purta-o diseară. 71 00:06:34,043 --> 00:06:37,843 ‎Sper să te răzgândești. ‎Licitația de diseară e foarte importantă. 72 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 ‎O să încerc. 73 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 ‎E 120 de dinari, dră Farida. 74 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 ‎N-am numerar, ‎am uitat să merg la bancomat. 75 00:06:57,203 --> 00:07:00,523 ‎- Vreți să vă deschid un cont la noi? ‎- Da, sigur. 76 00:07:02,363 --> 00:07:08,843 ‎James, n-ai prezentat bine ‎situația războiului dintre Irak și Iran. 77 00:07:08,923 --> 00:07:14,123 ‎Și impactul pe care-l are ‎asupra petrolierelor noastre. 78 00:07:14,203 --> 00:07:17,843 ‎Și noi nici măcar nu suntem ‎în război cu ei. 79 00:07:21,203 --> 00:07:24,523 ‎Ce ai aflat la Washington 80 00:07:24,603 --> 00:07:28,323 ‎despre o posibilă protecție ‎oferită de Marina SUA? 81 00:07:29,723 --> 00:07:35,283 ‎Știi că influența Kuweitului ‎trece dincolo de petrol. 82 00:07:39,363 --> 00:07:41,323 ‎Am auzit că e cu el în călătorie. 83 00:07:42,403 --> 00:07:44,723 ‎Călătorie pe care dl Hasanein mi-a zis… 84 00:07:44,803 --> 00:07:45,643 ‎Bună! 85 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 ‎- Bună, Jude! ‎- Bună! 86 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 ‎- Bună, mamă și Jude! ‎- Bună! 87 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 ‎Ți-au venit lucrurile. 88 00:07:55,003 --> 00:07:55,963 ‎Da, observ. 89 00:07:57,923 --> 00:08:00,043 ‎- A sunat Omar? ‎- Nu. 90 00:08:01,003 --> 00:08:01,963 ‎De ce să sune? 91 00:08:03,563 --> 00:08:05,123 ‎Fără motiv. Întreb și eu. 92 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 ‎De ce le-ai deschis? 93 00:08:09,243 --> 00:08:12,363 ‎Voiam să știu ce ai luat ‎și ce ai lăsat în urmă. 94 00:08:12,963 --> 00:08:16,123 ‎- Putem mânca? ‎- Stai să fie gata prânzul. 95 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 ‎CAMERA LUI JUDE 96 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 ‎Nu! 97 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 ‎Am uitat să-mi iau camera. 98 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 ‎Nu-i nimic, ‎o iei când îl vizitezi pe tata. 99 00:08:33,643 --> 00:08:37,683 ‎- Acum ai două case. ‎- Asta înseamnă că mănânc de două ori? 100 00:08:39,163 --> 00:08:44,003 ‎Anul acesta au fost bombardate ‎20 de petroliere. 101 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 ‎De ce te sună de la ‎Washington Post? 102 00:08:47,683 --> 00:08:52,363 ‎Nu i-ai spus fiicei tale ‎că bunicul ei e un om important? 103 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 ‎De ce să nu mă sune ‎Washington Post ‎dacă eu sunt redactor-șef? 104 00:08:58,203 --> 00:09:00,163 ‎Treaba mea e să analizez știrile. 105 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 ‎Trebuie să iau mereu pulsul țării. 106 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 ‎Bunicul e îndopat de știri ca un dovlecel. 107 00:09:07,603 --> 00:09:11,363 ‎Da, dar știrile mele nu fac cât o rochie. 108 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 ‎Cât ai cheltuit azi? 109 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 ‎Pe ce? 110 00:09:19,163 --> 00:09:20,763 ‎Oricum le dau înapoi. 111 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 ‎Ce anume? 112 00:09:21,883 --> 00:09:26,363 ‎Bine. Nu vreau ‎să-ți plătesc cumpărăturile. 113 00:09:27,123 --> 00:09:28,203 ‎O dai și pe a mea? 114 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 ‎Serios? Deci două rochii? 115 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 ‎Despre ce e vorba? 116 00:09:33,523 --> 00:09:36,963 ‎Am cumpărat o rochie pentru strângerea ‎de fonduri a Yarei. 117 00:09:37,043 --> 00:09:38,323 ‎O dau înapoi și gata. 118 00:09:39,323 --> 00:09:41,403 ‎- Pe a ta, nu. ‎- Mergi la petrecere? 119 00:09:42,123 --> 00:09:45,003 ‎E un eveniment caritabil, ‎nu e petrecere, tată. 120 00:09:45,603 --> 00:09:47,083 ‎Și ce dacă e o petrecere? 121 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 ‎Du-te, distrează-te și fii deschisă! 122 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 ‎Îl găsești acolo pe Făt-Frumos. 123 00:09:52,763 --> 00:09:56,043 ‎Nu e petrecere, mamă. ‎E un eveniment caritabil. 124 00:09:56,123 --> 00:09:58,723 ‎Ce v-a apucat? Vreți să scăpați de mine? 125 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 ‎Nici nu s-a uscat cerneala ‎pe actele de divorț de dimineață. 126 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 ‎Nu mă împingeți spre altă căsnicie! 127 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 ‎Chiar am împins-o să se mărite? 128 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 ‎Nu. N-am împins-o să facă nimic. 129 00:10:11,883 --> 00:10:15,243 ‎A insistat să-l ia pe Omar ‎ca să fugă de noi. 130 00:10:16,603 --> 00:10:18,803 ‎Mulțumesc pentru masă. Jude are teme. 131 00:10:52,283 --> 00:10:55,403 ‎Bună, sunt Omar! Lăsați un mesaj. Mersi. 132 00:11:00,963 --> 00:11:02,963 ‎Tot eu sunt. 133 00:11:05,203 --> 00:11:07,003 ‎Chiar am nevoie de tine, Omar. 134 00:11:07,523 --> 00:11:08,643 ‎Poți să mă suni? 135 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 ‎E urgent. 136 00:11:25,763 --> 00:11:28,163 ‎Dacă continui să exersezi, vei reuși. 137 00:11:28,243 --> 00:11:29,083 ‎Crede-mă! 138 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 ‎Ce-ar fi să iei vioara 139 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 ‎și să exersezi în cealaltă cameră? ‎Trebuie să mă îmbrac. 140 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 ‎Dar acustica e mai bună aici. 141 00:11:40,443 --> 00:11:42,963 ‎Cum să mă opun unei acustici mai bune? 142 00:11:43,763 --> 00:11:45,003 ‎Stai cât dorești. 143 00:11:50,323 --> 00:11:51,603 ‎Miroși a țigări. 144 00:11:53,603 --> 00:11:56,123 ‎Ce? Termină, Jude! Nu e amuzant. 145 00:11:57,203 --> 00:11:58,283 ‎Când te întorci? 146 00:11:59,043 --> 00:12:00,123 ‎Mai târziu. 147 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 ‎Dacă te culci aici, ‎să nu te întinzi în tot patul. 148 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 ‎Măcar eu nu dau din picioare în somn. 149 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 ‎Iar eu nu sforăi. 150 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 ‎Bucură-te de acustică! 151 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 ‎Are lungimea de 290 de kilometri ‎între 28 și 30 de grade 152 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 ‎latitudine nordică, 153 00:12:21,963 --> 00:12:24,043 ‎și între 46 de grade longitudine… 154 00:12:24,123 --> 00:12:25,563 ‎Roshan nu e aici. 155 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 ‎E în concediu. 156 00:12:35,763 --> 00:12:37,003 ‎Mă duci tu, tată? 157 00:12:41,843 --> 00:12:45,323 ‎Azi, la tribunal, ‎s-a discutat despre cheltuielile lui Jude? 158 00:12:46,723 --> 00:12:47,763 ‎De ce mă întrebi? 159 00:12:49,483 --> 00:12:51,683 ‎Am primit azi taxa de școlarizare. 160 00:12:52,483 --> 00:12:54,723 ‎Omar știe că școala e esențială 161 00:12:54,803 --> 00:12:57,243 ‎și că e unicul lucru stabil din viața ei. 162 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 ‎Dar poți să ai grijă de tine ‎și de cheltuielile tale. 163 00:13:03,283 --> 00:13:05,123 ‎Nu trebuie să depinzi de alții. 164 00:13:06,603 --> 00:13:07,883 ‎Care e alternativa? 165 00:13:09,883 --> 00:13:10,923 ‎Te poți angaja. 166 00:13:13,083 --> 00:13:14,683 ‎Ce să scriu în CV? 167 00:13:15,363 --> 00:13:19,123 ‎Divorțată? Nu lucrează de 13 ani? 168 00:13:29,003 --> 00:13:30,123 ‎Frumoasă rochie. 169 00:13:30,643 --> 00:13:32,723 ‎Sigur e scumpă, dar e și drăguță. 170 00:13:34,843 --> 00:13:35,963 ‎Mulțumesc, tată. 171 00:13:36,963 --> 00:13:40,923 ‎Dar nu va fi suficientă să distragă ‎atenția de la mine la petrecere. 172 00:13:41,003 --> 00:13:43,483 ‎Deci este o petrecere! 173 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 ‎Du-te! 174 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 ‎Divorțează dimineața, ‎iar seara e la petrecere. 175 00:14:01,563 --> 00:14:03,123 ‎Vezi ce mișto e rochia ei? 176 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 ‎Mamă! Chiar te prinde auriul! 177 00:14:12,083 --> 00:14:15,003 ‎Mulțumesc. N-aș fi putut ‎să-ți refuz invitația, 178 00:14:15,083 --> 00:14:16,963 ‎nici rochia asta drăguță. 179 00:14:25,323 --> 00:14:26,603 ‎Scuze. 180 00:14:27,843 --> 00:14:28,683 ‎Cine e? 181 00:14:29,363 --> 00:14:31,443 ‎Poți să crezi că a venit la volan? 182 00:14:37,283 --> 00:14:39,603 ‎- Mașina ta e superbă! ‎- Mulțumesc. 183 00:14:40,323 --> 00:14:42,043 ‎Vara ta nu s-a putut abține. 184 00:14:42,123 --> 00:14:44,443 ‎Era musai să-și facă o intrare grandioasă. 185 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 ‎Glumesc. O ador pe Munira. 186 00:14:49,003 --> 00:14:51,243 ‎Scuză-mă, trebuie să încep licitația. 187 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 ‎Vrem să vă anunțăm ‎că încasările de pe urma acestei licitații 188 00:15:05,243 --> 00:15:09,763 ‎vor fi folosite pentru a o susține ‎pe prima atletă kuweitiană 189 00:15:09,843 --> 00:15:12,363 ‎care va participa la Olimpiadă. 190 00:15:15,923 --> 00:15:21,683 ‎Bun venit campioanei noastre la scrimă, ‎Asma Al-Madi, și antrenorului ei. 191 00:15:30,363 --> 00:15:32,643 ‎- Farrouda? ‎- Bună, Mannura! 192 00:15:37,323 --> 00:15:41,283 ‎Auzisem că nu vii. ‎Dar se pare că ești puternică. 193 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 ‎Nu ratez asemenea evenimente. 194 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 ‎Știi cum lumii îi place ‎să bârfească și să clevetească. 195 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 ‎E o diferență ‎între bârfă și invidie și gelozie. 196 00:15:55,483 --> 00:15:59,203 ‎Cred că ești ținta invidiei. ‎Dumnezeu să te apere. 197 00:15:59,283 --> 00:16:01,963 ‎Pe mine nu mă observă nimeni ‎în seara asta. 198 00:16:02,523 --> 00:16:05,203 ‎Toți o bârfesc pe verișoara mea dragă. 199 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 ‎Da! 200 00:16:06,443 --> 00:16:10,003 ‎Lasă! Stau liniștită în privința ta ‎în situații de-astea. 201 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 ‎Sigur vei atrage toată atenția ‎până la sfârșitul serii. 202 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 ‎Te vei strădui, cu siguranță. 203 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 ‎Te înșeli, scumpo. 204 00:16:21,483 --> 00:16:23,963 ‎Am venit aici pentru acea campioană. 205 00:16:24,043 --> 00:16:27,763 ‎S-o susțin, nu să mă dau în spectacol ‎sau din vanitate. 206 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 ‎Nimic nu-ți poate depăși vanitatea. 207 00:16:47,443 --> 00:16:51,803 ‎Dragi oaspeți, această licitație ‎e sponsorizată de Banca lumii de mâine. 208 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 ‎Aș vrea să mulțumesc ‎vicepreședintelui băncii, 209 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 ‎soțul meu, Amir Hashem, ‎că sponsorizează licitația. 210 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 ‎Mulțumesc tuturor. 211 00:17:09,363 --> 00:17:13,283 ‎Noi, Banca lumii de mâine ‎am adus o contribuție mică 212 00:17:13,363 --> 00:17:17,203 ‎pentru a susține întreprinderea Yarei. 213 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 ‎Vom folosi încasările ‎pentru a finanța antrenamentele Asmei. 214 00:17:21,563 --> 00:17:25,443 ‎Și ne bazăm pe dvs., pe bunătatea ‎și generozitatea dvs., 215 00:17:26,003 --> 00:17:29,563 ‎ca să oferim șansa unei kuweitiene 216 00:17:29,643 --> 00:17:31,723 ‎să câștige medalia de aur. 217 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 ‎Vom începe licitația cu un set ‎de ceas și bijuterii. 218 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 ‎Deschiderea e de 150 de dinari. 219 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 ‎O sută cincizeci! Licitează cineva? 220 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 ‎Avem 200 de dinari. 221 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 ‎Avem 250 de dinari. Cine oferă mai mult? 222 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 ‎Acum e la 300. 223 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 ‎Acum, 350. O dată, de două ori, adjudecat! 224 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 ‎Felicitări! 225 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 ‎Următorul exponat. ‎Deschiderea este de 200 de dinari. 226 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 ‎Două sute cincizeci de dinari. 227 00:18:09,003 --> 00:18:13,763 ‎Acum, 300. Cine licitează mai mult? ‎400! Cine oferă mai mult? 228 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 ‎Acum e 450 de dinari. 229 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 ‎La 450, o dată, de două ori, adjudecat. 230 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 ‎Acum avem un set superb ‎de diamante italiene. 231 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 ‎Cinci sute de dinari. 232 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 ‎Oferă cineva mai mult? 700! 900! 233 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 ‎Altcineva? O dată! 234 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 ‎La 350 de dinari! O mie! ‎Mai licitează cineva? 235 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 ‎De două ori! Adjudecat! 236 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 ‎O dată, de două ori! ‎Adjudecat! Felicitări! 237 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 ‎De două ori! Adjudecat! 238 00:18:42,163 --> 00:18:46,683 ‎Am strâns deja 10.000 de dinari ‎pentru antrenamentul Asmei. 239 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 ‎Sunt încântată să închei licitația ‎cu această capodoperă. 240 00:18:55,443 --> 00:18:57,043 ‎Piesa de rezistență. 241 00:18:57,123 --> 00:19:00,563 ‎Felicit pe cine licitează generos ‎pe această operă. 242 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 ‎Fie să câștige cel mai bun ‎sau cea mai bună. 243 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 ‎Licitația începe de la 75 de dinari. 244 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 ‎Avem 75 de dinari. Cine oferă 100? 245 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 ‎Avem 100 aici. 246 00:19:13,883 --> 00:19:18,883 ‎Cine oferă 150? 150 de dinari. ‎Cine oferă 200? 247 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 ‎Nimeni? 248 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 ‎Oferă cineva 200? 249 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 ‎Suntem la 200 de dinari. ‎Cineva? Doamna de acolo. 250 00:19:27,363 --> 00:19:28,483 ‎Avem 200 de dinari. 251 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 ‎Oferă cineva 250? 252 00:19:33,763 --> 00:19:38,803 ‎Doamna a licitat 250. Cine oferă mai mult? 253 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 ‎Acum, 300 de dinari. 254 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 ‎Avem 350! 255 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 ‎Cine oferă 400 ca s-o ajutăm pe Asma ‎cu antrenamentul și călătoria? 256 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 ‎Scoateți banii! 257 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 ‎Avem 400 de dinari! 258 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 ‎Avem 400! Cine oferă 425? 259 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 ‎Oferă cineva 425? 260 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 ‎Dă cineva 425? 261 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 ‎Oferă cineva 425? Pentru antrenament ‎și cheltuieli de călătorie. 262 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 ‎Patru sute cinci zeci. 263 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 ‎Avem 450! 264 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 ‎Altcineva? O dată, de două ori, adjudecat! 265 00:20:42,363 --> 00:20:46,283 ‎Felicitări doamnei elegante ‎pentru această capodoperă superbă. 266 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 ‎Felicitări! 267 00:20:57,363 --> 00:21:01,243 ‎Dragi oaspeți, ‎spectacolul nu s-a terminat. 268 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 ‎Am o surpriză specială pentru voi. 269 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 ‎Același artist a creat două sculpturi ‎din același măslin. 270 00:21:11,403 --> 00:21:16,483 ‎Mai întâi trebuie s-o întrebăm pe doamna ‎drăguță care strălucește în auriu. 271 00:21:17,803 --> 00:21:24,563 ‎Dați 450 pe această piesă ‎ca să se asorteze cu cea a prietenei? 272 00:21:39,243 --> 00:21:42,003 ‎Ne bazăm pe dvs.? 273 00:21:45,403 --> 00:21:46,243 ‎Da. 274 00:21:47,123 --> 00:21:47,963 ‎Evident că da. 275 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 ‎Felicitări! 276 00:22:16,203 --> 00:22:17,803 ‎De ce stai aici, verișoară? 277 00:22:18,643 --> 00:22:19,843 ‎Unde ți-e mașina? 278 00:22:23,283 --> 00:22:24,723 ‎Cred că șoferul doarme. 279 00:22:40,043 --> 00:22:41,523 ‎Nu, mersi. M-am lăsat. 280 00:22:43,643 --> 00:22:45,243 ‎Nici în cinstea divorțului? 281 00:22:56,603 --> 00:23:00,643 ‎Știi că ești prima persoană ‎care rostește cuvântul „divorț”? 282 00:23:02,723 --> 00:23:03,763 ‎Obișnuiește-te! 283 00:23:06,363 --> 00:23:08,443 ‎Sunt lucruri mai rele ca un divorț. 284 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 ‎Serios? Ce anume? 285 00:23:10,763 --> 00:23:14,883 ‎Să fii cu cineva pe care nu-l iubești. ‎Chiar dacă e bogat și chipeș. 286 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 ‎Sau să fii ca mine, 30 de ani și singură. 287 00:23:20,283 --> 00:23:21,483 ‎Treizeci și doi! 288 00:23:24,323 --> 00:23:25,963 ‎Sigur ești mai fericită. 289 00:23:28,803 --> 00:23:30,243 ‎Nu chiar. 290 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 ‎Dar e mai bine să fiu nefericită singură ‎decât nefericită cu el. 291 00:24:01,443 --> 00:24:02,643 ‎Îmi place mașina ta. 292 00:24:03,163 --> 00:24:05,643 ‎- E de la jobul nou? ‎- Mi-am cumpărat-o eu. 293 00:24:06,123 --> 00:24:09,683 ‎Da, am făcut împrumut, ‎dar până la urmă tot banii mei sunt. 294 00:24:11,043 --> 00:24:14,363 ‎Știu că lucrezi la Banca Al-Ghad, ‎dar nu știu pe ce post. 295 00:24:14,443 --> 00:24:16,083 ‎Lucrez la Bursa Kuweit. 296 00:24:16,563 --> 00:24:19,363 ‎Fac bani pentru bancă ‎și tranzacționez acțiuni. 297 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 ‎Luna asta m-am distrat de minune. 298 00:24:24,243 --> 00:24:27,803 ‎Da? Unde e distracția ‎să te uiți la acțiuni zi de zi? 299 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 ‎Banii, Farida. Banii fac minuni. 300 00:24:30,563 --> 00:24:32,403 ‎BURSA KUWEIT 301 00:24:32,483 --> 00:24:33,963 ‎- Vreau 400 la KBH. ‎- O mie! 302 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 ‎Eu vreau 200. 303 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 ‎Patru sute la KBH. 304 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 ‎Trei sute la HK. 305 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 ‎Am spus că vreau 400 la KBH! 306 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 ‎Bine. 307 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 ‎Doamne sfinte! 308 00:24:48,763 --> 00:24:50,643 ‎COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA 309 00:25:00,043 --> 00:25:02,043 ‎Nu voia să-mi vândă Alumaco, dar‎… 310 00:25:02,123 --> 00:25:05,043 ‎Nu contează. ‎Nu-mi pasă cum l-ai convins să cumpere. 311 00:25:05,123 --> 00:25:06,923 ‎Înregistrează-le ca să plec! 312 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 ‎Dacă tot angajează femei aici, 313 00:25:20,163 --> 00:25:22,883 ‎de ce nu le spun să se îmbrace decent? 314 00:25:34,123 --> 00:25:36,883 ‎Tranzacțiile lui Hassan Darwish, ‎înregistrate de Munira. 315 00:25:36,963 --> 00:25:38,043 ‎Verifică bine! 316 00:25:38,123 --> 00:25:40,563 ‎Funcționară azi, poate broker în viitor. 317 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 ‎Scuze! Doar o observație amicală. 318 00:25:50,043 --> 00:25:52,923 ‎Te cunosc? Nu cred că ne-am mai întâlnit. 319 00:25:54,683 --> 00:25:56,163 ‎N-am vrut să te deranjez. 320 00:25:56,963 --> 00:25:59,003 ‎În sfârșit, Hassan are dosarele ordonate. 321 00:26:00,683 --> 00:26:01,683 ‎Încântat, Munira! 322 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 ‎Mulțumesc. 323 00:26:09,683 --> 00:26:11,643 ‎Cine-a zis că mă fac broker? 324 00:26:12,243 --> 00:26:15,003 ‎Peste doi ani, ‎voi fi manager de portofoliu. 325 00:26:15,083 --> 00:26:18,563 ‎Doi ani? E prea mult. ‎Aș zice că ajungi mai repede. 326 00:26:19,203 --> 00:26:22,003 ‎- De unde știi? ‎- Eu sunt manager de portofoliu. 327 00:26:22,523 --> 00:26:24,163 ‎Și am observat cum lucrezi. 328 00:26:27,403 --> 00:26:31,003 ‎Nu folosești niciodată ‎carnețel sau calculator. 329 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 ‎Impresionant! 330 00:26:34,443 --> 00:26:35,763 ‎Doar atât ai observat? 331 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 ‎Abilitățile matematice mentale ‎sunt foarte valoroase. 332 00:26:45,283 --> 00:26:48,403 ‎Dar un broker trebuie să fie ‎un bun negociator, 333 00:26:49,323 --> 00:26:51,123 ‎nu matematician. 334 00:26:52,843 --> 00:26:56,243 ‎Spune-mi, ce zici ‎despre Compania maritimă Kazima? 335 00:26:56,323 --> 00:26:58,163 ‎Stagnează de șase luni. 336 00:26:58,843 --> 00:27:02,323 ‎- Instinctul îmi spune să aștept. ‎- Pe ce te bazezi? 337 00:27:02,403 --> 00:27:04,723 ‎Navele lor transportă petrol în Golf. 338 00:27:04,803 --> 00:27:07,923 ‎Dar profitul le-a scăzut ‎din cauza bombardamentelor. 339 00:27:09,083 --> 00:27:11,243 ‎Dacă vecinii din nord fac pace, 340 00:27:11,323 --> 00:27:12,723 ‎m-aș uita la ei. 341 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 ‎Din păcate, ‎atacurile nu s-au oprit din '82. 342 00:27:17,523 --> 00:27:21,723 ‎Și nu mă aștept să se oprească. ‎De asta instinctul îmi spune să aștept. 343 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 ‎Are noimă. 344 00:27:23,843 --> 00:27:28,323 ‎Dar banca nu se bazează pe instincte. ‎Se bazează pe informații. 345 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 ‎Nathan Rothschild. 346 00:27:36,203 --> 00:27:37,443 ‎Un investitor german. 347 00:27:38,643 --> 00:27:43,843 ‎A folosit porumbei călători în 1815 ‎ca să ducă știrile 348 00:27:43,923 --> 00:27:46,483 ‎de pe frontul de la Waterloo, la Londra. 349 00:27:48,243 --> 00:27:49,923 ‎Napoleon a pierdut războiul. 350 00:27:50,003 --> 00:27:52,643 ‎Dar prietenul nostru a câștigat enorm. ‎De ce? 351 00:27:53,403 --> 00:27:55,483 ‎Fiindcă a primit informația primul. 352 00:28:02,523 --> 00:28:04,763 ‎A fost o lecție de istorie, profesore? 353 00:28:06,123 --> 00:28:08,203 ‎Dacă-ți spun că rușii și americanii 354 00:28:08,283 --> 00:28:10,963 ‎ar fi dispuși ‎să ne protejeze navele din Golf? 355 00:28:12,083 --> 00:28:13,643 ‎Nu știam că ai porumbei. 356 00:28:15,003 --> 00:28:18,163 ‎Fără protecție, ‎acțiunile Kazima vor rămâne scăzute. 357 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 ‎Dar dacă una dintre aceste superputeri ‎decide să asigure protecția‎… 358 00:28:22,923 --> 00:28:25,443 ‎- Tu vei fi Nathan Rothschild. ‎- Exact. 359 00:28:27,163 --> 00:28:29,523 ‎Mi-a plăcut întrebarea despre porumbei. 360 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 ‎Îmi trebuie doar o informație. 361 00:28:32,243 --> 00:28:37,723 ‎Dacă mi-o aduci, ‎nu știi niciodată cum te voi răsplăti. 362 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 ‎Stai! 363 00:28:41,603 --> 00:28:43,443 ‎Ești Saud Salim, managerul meu? 364 00:28:44,123 --> 00:28:44,963 ‎Da. 365 00:28:45,883 --> 00:28:47,203 ‎Și biroul meu e sus. 366 00:28:48,043 --> 00:28:50,843 ‎Dar tu‎…‎ ești jos. 367 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 ‎ȘCOALA BRITANICĂ DIN KUWEIT 368 00:28:56,923 --> 00:28:58,203 ‎SENS UNIC 369 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 ‎Am vrut să rezolv asta urgent, 370 00:29:07,843 --> 00:29:10,523 ‎fiindcă există o neînțelegere. 371 00:29:15,963 --> 00:29:16,843 ‎Vai de mine! 372 00:29:17,723 --> 00:29:21,643 ‎„Neînțelegere” e un cuvânt nefericit ‎în domeniul educației. 373 00:29:22,603 --> 00:29:24,003 ‎Și în materie de bani. 374 00:29:26,883 --> 00:29:27,763 ‎Da. 375 00:29:28,883 --> 00:29:33,763 ‎Din moment ce eu și tatăl ‎lui Jude ne-am despărțit, 376 00:29:33,843 --> 00:29:38,283 ‎factura pentru școlarizare merge la el. ‎Sunt sigură că va plăti imediat. 377 00:29:38,363 --> 00:29:42,643 ‎Înțeleg, dar trezorierul l-a contactat ‎pe dl Haswi săptămâna trecută 378 00:29:42,723 --> 00:29:45,443 ‎și ne-a spus ‎că mama lui Jude va plăti taxa. 379 00:29:46,483 --> 00:29:49,043 ‎Într-adevăr, o neînțelegere. 380 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 ‎Farida! 381 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 ‎Bună, dră Cea mai mare ofertă! 382 00:30:20,763 --> 00:30:23,763 ‎- Bună, Yara! Bună dimineața! ‎- Bună dimineața! 383 00:30:24,523 --> 00:30:27,643 ‎Am venit să aduc materiale ‎pentru ora de arte. 384 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 ‎Dra Badra le-a cerut. 385 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 ‎Slavă Domnului! ‎Școala e norocoasă că te are. 386 00:30:33,043 --> 00:30:35,963 ‎Voiam să vorbim ‎despre plata pentru sculptură. 387 00:30:36,043 --> 00:30:38,123 ‎Nu trebuie să te grăbești. 388 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 ‎Dar ne-ar trebui ‎pentru antrenamentul Asmei. 389 00:30:41,923 --> 00:30:44,163 ‎Sigur. O să trimit șoferul cu banii. 390 00:30:44,923 --> 00:30:46,083 ‎Bine. Pe curând! 391 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 ‎Ai grijă. Pa! 392 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 ‎Ia materialele! 393 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 ‎Nu sunt doar vorbe goale. E excelent. 394 00:31:12,243 --> 00:31:14,403 ‎Rezistența e puternică, asta e bine. 395 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 ‎Trebuie să fim atenți și să vedem ‎cum vom gestiona piața. 396 00:31:24,483 --> 00:31:26,403 ‎Mă implori să te primesc înapoi? 397 00:31:29,363 --> 00:31:31,203 ‎De ce nu m-ai sunat? 398 00:31:32,083 --> 00:31:35,043 ‎Pune dosarul pe biroul meu! ‎Lucrez diseară la el. 399 00:31:36,563 --> 00:31:38,483 ‎Ia loc! Nu sta în picioare! 400 00:31:38,563 --> 00:31:40,643 ‎Am zis că e urgent, Omar. 401 00:31:42,643 --> 00:31:45,043 ‎De ieri, nu mai am obligația să răspund. 402 00:31:45,563 --> 00:31:47,363 ‎Mai ales dacă e urgent. 403 00:31:50,963 --> 00:31:52,603 ‎Putem vorbi înăuntru? 404 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 ‎Nu, nu putem. 405 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 ‎Vrei să spui ceva, spune aici. 406 00:31:57,723 --> 00:31:59,603 ‎Așa vrei să procedăm? Bine. 407 00:32:00,203 --> 00:32:03,763 ‎Dra Badra a spus că refuzi ‎să-i oferi o educație fiicei tale. 408 00:32:10,803 --> 00:32:12,643 ‎Școlile private-s pentru snobi. 409 00:32:14,163 --> 00:32:15,483 ‎Fiica mea nu e snoabă. 410 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 ‎În plus, ce au școlile publice? 411 00:32:21,163 --> 00:32:22,203 ‎Uite ce-au creat! 412 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 ‎Puteai să-mi spui măcar. 413 00:32:25,123 --> 00:32:27,043 ‎De ce a trebuit să mă surprinzi? 414 00:32:29,683 --> 00:32:31,443 ‎Ca să mă bucur de scena asta. 415 00:32:49,123 --> 00:32:51,923 ‎Fugi la tati și-i spui să plătească? 416 00:32:53,763 --> 00:32:54,723 ‎Nu știi? 417 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 ‎Nu știi. 418 00:32:59,923 --> 00:33:01,883 ‎Tatăl tău, marele jurnalist, 419 00:33:03,203 --> 00:33:05,683 ‎abia și-a permis ‎înțelegerea pentru divorț. 420 00:33:07,643 --> 00:33:08,883 ‎Ce înțelegere, Omar? 421 00:33:08,963 --> 00:33:11,083 ‎Despăgubirea mea că te-am suportat 422 00:33:11,163 --> 00:33:12,963 ‎și susținut în ultimii 13 ani. 423 00:33:15,283 --> 00:33:17,163 ‎Vezi mașina nouă parcată afară? 424 00:33:17,883 --> 00:33:18,723 ‎Frumoasă, nu? 425 00:33:21,723 --> 00:33:23,363 ‎L-ai ruinat pe bietul om. 426 00:33:24,603 --> 00:33:26,443 ‎A fost prea mult pentru bătrân. 427 00:33:41,843 --> 00:33:42,683 ‎Ce faci? 428 00:33:43,643 --> 00:33:44,483 ‎Teme. 429 00:33:48,603 --> 00:33:51,123 ‎Ieși în oraș? Mă lași singură? 430 00:33:52,723 --> 00:33:54,963 ‎M-a sunat mătușa Munira. Mă duc la ea. 431 00:33:55,043 --> 00:33:58,483 ‎Trebuie să exersezi la vioară. ‎Profită de acustica bună. 432 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 ‎Nu mai vreau să cânt. 433 00:34:06,763 --> 00:34:09,163 ‎- De ce? Ce s-a întâmplat? ‎- Nimic, dar… 434 00:34:09,883 --> 00:34:12,003 ‎Ce rost are? Nu voi fi vioara întâi. 435 00:34:12,483 --> 00:34:13,563 ‎Amna e mai bună. 436 00:34:20,443 --> 00:34:21,283 ‎Juju. 437 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 ‎Ești foarte talentată și sunt sigură‎… 438 00:34:24,403 --> 00:34:26,203 ‎Am terminat. Nu mai cânt. 439 00:34:36,443 --> 00:34:37,323 ‎Ce-ai la mână? 440 00:34:39,883 --> 00:34:41,083 ‎Doar o mică arsură. 441 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 ‎De la țigări, nu? 442 00:34:47,683 --> 00:34:49,763 ‎Știam eu. Am simțit mirosul. 443 00:34:50,763 --> 00:34:52,003 ‎Bine, ai câștigat. 444 00:34:52,083 --> 00:34:54,683 ‎Mama ta a fost obraznică ‎și a fumat o țigară. 445 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 ‎Ce proastă ești! 446 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 ‎Ești iresponsabilă! 447 00:34:58,323 --> 00:35:00,883 ‎Știi că o să mori de la ele, nu? 448 00:35:02,723 --> 00:35:04,243 ‎L-ai părăsit pe tata. 449 00:35:04,323 --> 00:35:07,403 ‎Acum mă vei părăsi și pe mine ‎și o să ajung orfană. 450 00:35:25,483 --> 00:35:29,403 ‎Jude, a fost doar o țigară. Doar una. 451 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 ‎Bine, ai dreptate. 452 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 ‎Vino! 453 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 ‎Promit, a fost ultima mea țigară. ‎N-o să mai fumez niciodată. 454 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 ‎S-a terminat. Mă las. 455 00:36:04,003 --> 00:36:05,083 ‎Ce bluză frumoasă! 456 00:36:05,563 --> 00:36:07,043 ‎Te-ai gătit pentru mine? 457 00:36:09,803 --> 00:36:11,363 ‎Am purtat asta toată ziua. 458 00:36:12,203 --> 00:36:13,283 ‎Hai în grădină! 459 00:36:18,003 --> 00:36:20,763 ‎Păcat că mătușa doarme. Voiam să o salut. 460 00:36:21,723 --> 00:36:25,043 ‎Ar fi vrut să te vadă. Ești preferata ei. 461 00:36:25,763 --> 00:36:26,683 ‎Da, știu. 462 00:36:27,323 --> 00:36:30,563 ‎Dar e în regulă, e târziu ‎și am venit să te văd pe tine. 463 00:36:33,123 --> 00:36:34,443 ‎Ce face draga de Jude? 464 00:36:35,203 --> 00:36:38,243 ‎- Te îmbrățișează. ‎- Draga de ea! 465 00:36:39,323 --> 00:36:43,283 ‎Dumnezeu să o ajute. ‎O să meargă la o școală publică. 466 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 ‎Omar nu vrea să-i plătească școala. 467 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 ‎Divorțul e complicat. 468 00:36:51,203 --> 00:36:53,523 ‎Nu la asta mă refer. Mi-aș dori eu! 469 00:36:54,763 --> 00:36:59,603 ‎Ideea e că doar Omar decide ‎ce putem face și ce nu. 470 00:36:59,683 --> 00:37:01,963 ‎De ce nu vinzi sculptura din lemn? 471 00:37:06,123 --> 00:37:07,283 ‎Încă nu e a mea. 472 00:37:08,243 --> 00:37:11,723 ‎Mannour, de asta am venit. ‎Ai spus ceva de o afacere? 473 00:37:12,723 --> 00:37:14,883 ‎Da. Amândouă putem câștiga din asta. 474 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 ‎Cum? 475 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 ‎Dă-mi informații ‎despre Compania maritimă Kazima. 476 00:37:19,563 --> 00:37:23,283 ‎- Ce? Kazima? ‎- Omar nu e purtătorul lor de cuvânt? 477 00:37:23,883 --> 00:37:26,163 ‎- Ba da. ‎- Vreau să știu ce plănuiesc. 478 00:37:26,243 --> 00:37:30,243 ‎I-ar ajuta să obțină mai multă protecție. ‎Trebuie să știu dacă e așa. 479 00:37:31,123 --> 00:37:35,603 ‎După ce au pierdut 20 de petroliere, ‎cred că SUA se vor implica. 480 00:37:35,683 --> 00:37:36,843 ‎Mai important… 481 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 ‎Ce legătură are cu școlarizarea lui Jude? 482 00:37:41,203 --> 00:37:43,243 ‎Farida, obține-mi informațiile 483 00:37:43,323 --> 00:37:46,003 ‎și mă ocup eu de taxa de școlarizare. 484 00:37:46,083 --> 00:37:48,083 ‎Știi cât o iubesc pe Jude. 485 00:37:48,163 --> 00:37:50,643 ‎Școlile publice nu mai sunt ce erau. 486 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 ‎Da, știu. 487 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 ‎Din câte știu, Omar are acces ‎la informații înainte de publicare. 488 00:37:58,363 --> 00:38:01,163 ‎Ne-ar putea ajuta ‎dacă știm cum să le folosim. 489 00:38:02,163 --> 00:38:06,003 ‎O informație poate valora milioane azi ‎sau nimic mâine. 490 00:38:07,763 --> 00:38:11,643 ‎În plus, nu e Omar sursa ‎tuturor problemelor tale? 491 00:38:12,403 --> 00:38:13,603 ‎Fă-l să plătească! 492 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 ‎VILA LUI OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI 493 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 ‎CERTIFICAT DE DIVORȚ ‎PRIN DECIZIE JUDECĂTOREASCĂ 494 00:39:22,123 --> 00:39:26,043 ‎COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA 495 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 ‎RAPORT DE MEDIU 496 00:39:46,723 --> 00:39:47,963 ‎KAZIMA, MARITIM 1987 497 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 ‎Am găsit-o, Rochan! 498 00:40:31,203 --> 00:40:32,043 ‎Farida! 499 00:40:33,563 --> 00:40:36,523 ‎Am venit la cumpărături sau facem afaceri? 500 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 ‎Facem afaceri. 501 00:40:38,283 --> 00:40:39,443 ‎Deci ne-am înțeles? 502 00:40:40,363 --> 00:40:41,923 ‎Dacă accepți termenii mei. 503 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 ‎Care sunt termenii tăi? 504 00:40:48,403 --> 00:40:52,083 ‎Vei plăti tu piesa aia aiurită ‎pe care m-ai făcut s-o cumpăr. 505 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 ‎- Cu 400 de dinari? ‎- Cu 450! 506 00:40:57,763 --> 00:40:59,123 ‎Și cum rămâne cu Jude? 507 00:40:59,803 --> 00:41:02,443 ‎Urma să-i plătesc școala. Ce s-a schimbat? 508 00:41:02,523 --> 00:41:03,643 ‎Lasă aia. 509 00:41:04,803 --> 00:41:06,043 ‎Am o ofertă de muncă. 510 00:41:07,283 --> 00:41:08,723 ‎Serios? Felicitări! 511 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 ‎Mă poți adăuga la referințe. 512 00:41:15,803 --> 00:41:17,883 ‎Ne-am înțeles? 513 00:41:21,003 --> 00:41:23,363 ‎- Cât e asta? ‎- 520 de dinari. 514 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 ‎Senzațional! 515 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 ‎O iau. 516 00:41:32,963 --> 00:41:33,923 ‎Ne-am înțeles. 517 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 ‎Asta e slujba ta? Faci afaceri? 518 00:41:46,083 --> 00:41:46,923 ‎Oarecum… 519 00:41:52,123 --> 00:41:53,643 ‎Cât spuneai? 520 00:41:54,523 --> 00:41:56,483 ‎Am zis 450 de dinari, Mannour. 521 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 ‎Cum ai învățat să faci asta? 522 00:42:02,963 --> 00:42:04,683 ‎Avem negoțul în sânge, dragă. 523 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 ‎Dar unii-s mai buni ca alții. 524 00:42:13,723 --> 00:42:16,283 ‎Zi-mi ce ai aflat ‎despre Compania maritimă Kazima. 525 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 ‎Ce e, Mostafa? 526 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 ‎- Am încheiat afacerea. ‎- Bine. 527 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 ‎- Avem ședință. Ai terminat? ‎- Da. 528 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 ‎- E aici? ‎- Am terminat. 529 00:42:28,363 --> 00:42:30,963 ‎- Fă transferul! Mă ocup mai târziu. ‎- Bine. 530 00:42:31,043 --> 00:42:32,523 ‎L-ai văzut pe Saud azi? 531 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 ‎Nu pe el stau cu ochii. Pe tine stau. 532 00:42:35,723 --> 00:42:37,203 ‎Unde e dosarul cu oferta? 533 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 ‎- Chiar în fața ta. ‎- Îl văd. 534 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 ‎Ea are personalitate drăguță. 535 00:42:43,923 --> 00:42:45,803 ‎Cealaltă are ochi mai frumoși. 536 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 ‎Ochii frumoși sunt slăbiciunea mea. 537 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 ‎Pot să vă ajut? 538 00:42:51,523 --> 00:42:53,803 ‎Așa e. Cealaltă are ochii mai frumoși. 539 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 ‎Farida! 540 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 ‎Ce faci aici? 541 00:43:24,883 --> 00:43:26,243 ‎De ce a făcut asta? 542 00:43:26,883 --> 00:43:29,763 ‎I-am dat un cot în coaste ieri. ‎Ce cauți aici? 543 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 ‎Dră Farida. 544 00:43:37,163 --> 00:43:38,883 ‎Dl Amir vă așteaptă. Veniți! 545 00:43:44,163 --> 00:43:45,043 ‎Soțul Yarei? 546 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 ‎- Vorbim mai târziu. ‎- Urmați-mă! 547 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 ‎Farida Adeeb Ma'mun. 548 00:44:06,723 --> 00:44:09,003 ‎Cea mai mare ofertă de la licitație. 549 00:44:09,083 --> 00:44:12,803 ‎- Mulțumesc pentru contribuție. ‎- A fost plăcerea mea, dle Amir. 550 00:44:12,883 --> 00:44:14,963 ‎Yara mi-a spus că vrei o favoare. 551 00:44:16,083 --> 00:44:16,923 ‎Aici? 552 00:44:18,003 --> 00:44:19,283 ‎Nu o favoare. 553 00:44:20,323 --> 00:44:21,163 ‎Un interviu. 554 00:44:27,003 --> 00:44:27,883 ‎Ascultă! 555 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 ‎E greu ‎să ai de-a face cu bărbații de aici. 556 00:44:33,923 --> 00:44:34,763 ‎Mai ales 557 00:44:35,963 --> 00:44:36,803 ‎pentru o mamă. 558 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 ‎Iartă-mă! 559 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 ‎Nu fac favoruri nici măcar ‎prietenelor soției mele. 560 00:44:46,123 --> 00:44:47,563 ‎Dar asta nu e o favoare. 561 00:44:50,203 --> 00:44:51,923 ‎Considerați-l un schimb. 562 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 ‎Cumpără! Acum! 563 00:45:21,043 --> 00:45:24,123 ‎Vreau 10.000 de acțiuni la Kazima. ‎Repede, ia 15 mii! 564 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 ‎Da, dle. 565 00:45:27,523 --> 00:45:29,843 ‎Ne ocupăm, nu-ți face griji. 566 00:45:31,163 --> 00:45:32,203 ‎Am înțeles. 567 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 ‎COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA 568 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 ‎Vreau 4.000! 569 00:45:49,963 --> 00:45:50,963 ‎Eu vreau 5.000! 570 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 ‎Eu vreau 4.000! 571 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 ‎Kazima! 572 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 ‎Cum de ai aceleași informații ‎ca vicepreședintele băncii? 573 00:46:26,523 --> 00:46:27,883 ‎Mi-a șoptit o păsărică.