1
00:00:18,763 --> 00:00:20,083
Foc!
2
00:00:21,603 --> 00:00:24,883
- Chemați ambulanța!
- E un incendiu.
3
00:00:25,483 --> 00:00:27,483
- Foc!
- Ajutor!
4
00:00:28,483 --> 00:00:29,723
Nu!
5
00:00:30,243 --> 00:00:31,163
Foc!
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,843
Unde e incendiul?
7
00:01:03,323 --> 00:01:06,323
CU ȘAPTE LUNI ÎNAINTE
8
00:01:06,403 --> 00:01:10,523
ÎN CAZ DE INCENDIU SPARGEȚI GEAMUL
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,803
SERVICII PUBLICE HAWALLY
10
00:01:34,923 --> 00:01:38,643
CERTIFICAT DE DIVORȚ
PRIN DECIZIE JUDECĂTOREASCĂ
11
00:01:45,323 --> 00:01:46,643
FARIDA ADEEB MA'MUN
12
00:02:19,963 --> 00:02:20,803
Felicitări!
13
00:02:23,363 --> 00:02:24,363
Acum ești liberă.
14
00:02:46,283 --> 00:02:47,403
Farida, ce faci?
15
00:02:49,563 --> 00:02:51,523
Vii diseară la petrecerea Yarei?
16
00:02:53,803 --> 00:02:55,123
Altă dată.
17
00:03:09,403 --> 00:03:13,403
Dl Bill încă nu a ales vioara întâi
pentru concertul de primăvară.
18
00:03:13,483 --> 00:03:16,683
Dar sunt sigură că mă va alege pe mine.
19
00:03:16,763 --> 00:03:19,363
Chiar dacă și Amna e foarte bună.
20
00:03:19,443 --> 00:03:22,763
- Jude, bună treabă azi!
- Mersi, Adel. Și tu.
21
00:03:24,843 --> 00:03:27,563
Acum știm cine e favorita lui Adel.
22
00:03:27,643 --> 00:03:29,163
Mamă, încetează!
23
00:03:29,243 --> 00:03:32,363
- Bună ziua, maestre!
- Bună ziua, dle căpitan!
24
00:03:32,443 --> 00:03:33,763
O răsfeți, Roshan.
25
00:03:38,283 --> 00:03:39,283
Prințesă.
26
00:03:40,683 --> 00:03:41,523
Bine.
27
00:03:52,883 --> 00:03:54,083
Aici e greșit.
28
00:03:56,123 --> 00:03:59,283
Juju, variabila X nu poate avea
valori multiple.
29
00:03:59,363 --> 00:04:01,923
În aceeași ecuație,
are aceeași valoare. Da?
30
00:04:02,523 --> 00:04:05,883
Nu știu. De câte ori îl aflu pe X,
dispare din nou.
31
00:04:09,803 --> 00:04:10,923
Știi, Juju?
32
00:04:11,003 --> 00:04:12,683
Matematica e preferata mea.
33
00:04:13,683 --> 00:04:15,603
Îmi place să fac ordine în haos.
34
00:04:18,563 --> 00:04:20,763
Aici ai rezolvat bine. Vezi? Bravo!
35
00:04:20,843 --> 00:04:21,963
- Jude!
- Mamă.
36
00:04:22,763 --> 00:04:24,963
Au o colecție nouă. Vreau s-o văd.
37
00:04:25,043 --> 00:04:27,923
O ecuație rezolvată
nu înseamnă o rochie nouă.
38
00:04:33,883 --> 00:04:34,723
Ce e asta?
39
00:04:35,323 --> 00:04:37,363
Juju, ce e asta?
40
00:04:38,683 --> 00:04:41,083
Nu știu.
Directorul Badra a zis să ți-l dau.
41
00:04:42,443 --> 00:04:44,123
Pot să mă uit puțin?
42
00:04:45,683 --> 00:04:47,603
DOI ANI ÎNTÂRZIERE LA PLATA ȘCOLARIZĂRII
43
00:04:47,683 --> 00:04:50,763
Mamă, te rog! Am venit să sărbătorim.
44
00:04:53,003 --> 00:04:54,163
TAXĂ DE ȘCOLARIZARE
45
00:05:03,003 --> 00:05:05,283
COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA
46
00:05:08,683 --> 00:05:11,963
Bună! Sunt Omar. Lăsați un mesaj. Mersi.
47
00:05:12,923 --> 00:05:13,763
Bună! Eu sunt.
48
00:05:14,323 --> 00:05:17,323
Poți să mă suni cât mai curând posibil?
49
00:05:17,403 --> 00:05:19,443
Eu ajung la părinți mei.
50
00:05:19,523 --> 00:05:20,603
E urgent, Omar.
51
00:05:23,683 --> 00:05:27,203
Mamă! E mortală, e grozavă!
52
00:05:28,723 --> 00:05:30,163
Mamă!
53
00:05:32,203 --> 00:05:33,123
Arată-mi!
54
00:05:36,563 --> 00:05:37,403
Vino!
55
00:05:42,483 --> 00:05:43,323
Deci?
56
00:05:44,203 --> 00:05:45,043
Drăguță.
57
00:05:51,803 --> 00:05:53,243
Bună, Yara!
58
00:05:53,323 --> 00:05:55,523
Farida, ia-o, dragă!
59
00:05:55,603 --> 00:05:58,163
Nu, e a ta. Ai văzut-o prima.
60
00:05:58,243 --> 00:06:00,403
Faci cumpărături
pentru strângerea de fonduri?
61
00:06:00,483 --> 00:06:02,883
Nu, am deja rochie pentru aia.
62
00:06:02,963 --> 00:06:04,883
Fac cumpărături de plăcere.
63
00:06:06,963 --> 00:06:09,003
Abia aștept să-ți văd rochia!
64
00:06:09,923 --> 00:06:12,443
Am spus deja că nu vin. Sunt ocupată.
65
00:06:12,523 --> 00:06:15,763
Nu cred că ți-am văzut mesajul. Regret.
66
00:06:15,843 --> 00:06:17,163
Nu-i nimic.
67
00:06:17,883 --> 00:06:20,643
Știi ceva? Auriul nu m-a prins niciodată.
68
00:06:21,643 --> 00:06:24,003
E făcută pentru tine. Poftim!
69
00:06:28,763 --> 00:06:29,603
Farida.
70
00:06:30,323 --> 00:06:33,363
Ți-ar sta excelent
dacă ai purta-o diseară.
71
00:06:34,043 --> 00:06:37,843
Sper să te răzgândești.
Licitația de diseară e foarte importantă.
72
00:06:39,803 --> 00:06:40,683
O să încerc.
73
00:06:44,403 --> 00:06:46,563
E 120 de dinari, dră Farida.
74
00:06:54,323 --> 00:06:57,123
N-am numerar,
am uitat să merg la bancomat.
75
00:06:57,203 --> 00:07:00,523
- Vreți să vă deschid un cont la noi?
- Da, sigur.
76
00:07:02,363 --> 00:07:08,843
James, n-ai prezentat bine
situația războiului dintre Irak și Iran.
77
00:07:08,923 --> 00:07:14,123
Și impactul pe care-l are
asupra petrolierelor noastre.
78
00:07:14,203 --> 00:07:17,843
Și noi nici măcar nu suntem
în război cu ei.
79
00:07:21,203 --> 00:07:24,523
Ce ai aflat la Washington
80
00:07:24,603 --> 00:07:28,323
despre o posibilă protecție
oferită de Marina SUA?
81
00:07:29,723 --> 00:07:35,283
Știi că influența Kuweitului
trece dincolo de petrol.
82
00:07:39,363 --> 00:07:41,323
Am auzit că e cu el în călătorie.
83
00:07:42,403 --> 00:07:44,723
Călătorie pe care dl Hasanein mi-a zis…
84
00:07:44,803 --> 00:07:45,643
Bună!
85
00:07:46,323 --> 00:07:48,083
- Bună, Jude!
- Bună!
86
00:07:49,763 --> 00:07:51,643
- Bună, mamă și Jude!
- Bună!
87
00:07:52,723 --> 00:07:54,083
Ți-au venit lucrurile.
88
00:07:55,003 --> 00:07:55,963
Da, observ.
89
00:07:57,923 --> 00:08:00,043
- A sunat Omar?
- Nu.
90
00:08:01,003 --> 00:08:01,963
De ce să sune?
91
00:08:03,563 --> 00:08:05,123
Fără motiv. Întreb și eu.
92
00:08:06,843 --> 00:08:07,923
De ce le-ai deschis?
93
00:08:09,243 --> 00:08:12,363
Voiam să știu ce ai luat
și ce ai lăsat în urmă.
94
00:08:12,963 --> 00:08:16,123
- Putem mânca?
- Stai să fie gata prânzul.
95
00:08:20,363 --> 00:08:21,883
CAMERA LUI JUDE
96
00:08:27,203 --> 00:08:28,243
Nu!
97
00:08:29,163 --> 00:08:30,843
Am uitat să-mi iau camera.
98
00:08:30,923 --> 00:08:33,563
Nu-i nimic,
o iei când îl vizitezi pe tata.
99
00:08:33,643 --> 00:08:37,683
- Acum ai două case.
- Asta înseamnă că mănânc de două ori?
100
00:08:39,163 --> 00:08:44,003
Anul acesta au fost bombardate
20 de petroliere.
101
00:08:44,683 --> 00:08:47,003
De ce te sună de la Washington Post?
102
00:08:47,683 --> 00:08:52,363
Nu i-ai spus fiicei tale
că bunicul ei e un om important?
103
00:08:52,443 --> 00:08:57,283
De ce să nu mă sune Washington Post
dacă eu sunt redactor-șef?
104
00:08:58,203 --> 00:09:00,163
Treaba mea e să analizez știrile.
105
00:09:00,803 --> 00:09:04,283
Trebuie să iau mereu pulsul țării.
106
00:09:04,363 --> 00:09:07,523
Bunicul e îndopat de știri ca un dovlecel.
107
00:09:07,603 --> 00:09:11,363
Da, dar știrile mele nu fac cât o rochie.
108
00:09:14,643 --> 00:09:16,323
Cât ai cheltuit azi?
109
00:09:17,283 --> 00:09:18,123
Pe ce?
110
00:09:19,163 --> 00:09:20,763
Oricum le dau înapoi.
111
00:09:20,843 --> 00:09:21,803
Ce anume?
112
00:09:21,883 --> 00:09:26,363
Bine. Nu vreau
să-ți plătesc cumpărăturile.
113
00:09:27,123 --> 00:09:28,203
O dai și pe a mea?
114
00:09:28,883 --> 00:09:31,523
Serios? Deci două rochii?
115
00:09:31,603 --> 00:09:32,723
Despre ce e vorba?
116
00:09:33,523 --> 00:09:36,963
Am cumpărat o rochie pentru strângerea
de fonduri a Yarei.
117
00:09:37,043 --> 00:09:38,323
O dau înapoi și gata.
118
00:09:39,323 --> 00:09:41,403
- Pe a ta, nu.
- Mergi la petrecere?
119
00:09:42,123 --> 00:09:45,003
E un eveniment caritabil,
nu e petrecere, tată.
120
00:09:45,603 --> 00:09:47,083
Și ce dacă e o petrecere?
121
00:09:47,163 --> 00:09:49,963
Du-te, distrează-te și fii deschisă!
122
00:09:50,043 --> 00:09:52,123
Îl găsești acolo pe Făt-Frumos.
123
00:09:52,763 --> 00:09:56,043
Nu e petrecere, mamă.
E un eveniment caritabil.
124
00:09:56,123 --> 00:09:58,723
Ce v-a apucat? Vreți să scăpați de mine?
125
00:09:59,923 --> 00:10:04,043
Nici nu s-a uscat cerneala
pe actele de divorț de dimineață.
126
00:10:04,123 --> 00:10:06,283
Nu mă împingeți spre altă căsnicie!
127
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Chiar am împins-o să se mărite?
128
00:10:08,363 --> 00:10:10,923
Nu. N-am împins-o să facă nimic.
129
00:10:11,883 --> 00:10:15,243
A insistat să-l ia pe Omar
ca să fugă de noi.
130
00:10:16,603 --> 00:10:18,803
Mulțumesc pentru masă. Jude are teme.
131
00:10:52,283 --> 00:10:55,403
Bună, sunt Omar! Lăsați un mesaj. Mersi.
132
00:11:00,963 --> 00:11:02,963
Tot eu sunt.
133
00:11:05,203 --> 00:11:07,003
Chiar am nevoie de tine, Omar.
134
00:11:07,523 --> 00:11:08,643
Poți să mă suni?
135
00:11:10,203 --> 00:11:11,083
E urgent.
136
00:11:25,763 --> 00:11:28,163
Dacă continui să exersezi, vei reuși.
137
00:11:28,243 --> 00:11:29,083
Crede-mă!
138
00:11:30,203 --> 00:11:32,843
Ce-ar fi să iei vioara
139
00:11:32,923 --> 00:11:36,203
și să exersezi în cealaltă cameră?
Trebuie să mă îmbrac.
140
00:11:36,803 --> 00:11:38,683
Dar acustica e mai bună aici.
141
00:11:40,443 --> 00:11:42,963
Cum să mă opun unei acustici mai bune?
142
00:11:43,763 --> 00:11:45,003
Stai cât dorești.
143
00:11:50,323 --> 00:11:51,603
Miroși a țigări.
144
00:11:53,603 --> 00:11:56,123
Ce? Termină, Jude! Nu e amuzant.
145
00:11:57,203 --> 00:11:58,283
Când te întorci?
146
00:11:59,043 --> 00:12:00,123
Mai târziu.
147
00:12:01,843 --> 00:12:05,163
Dacă te culci aici,
să nu te întinzi în tot patul.
148
00:12:05,963 --> 00:12:08,643
Măcar eu nu dau din picioare în somn.
149
00:12:09,243 --> 00:12:11,803
Iar eu nu sforăi.
150
00:12:12,763 --> 00:12:14,043
Bucură-te de acustică!
151
00:12:14,123 --> 00:12:19,563
Are lungimea de 290 de kilometri
între 28 și 30 de grade
152
00:12:19,643 --> 00:12:21,363
latitudine nordică,
153
00:12:21,963 --> 00:12:24,043
și între 46 de grade longitudine…
154
00:12:24,123 --> 00:12:25,563
Roshan nu e aici.
155
00:12:26,963 --> 00:12:28,243
E în concediu.
156
00:12:35,763 --> 00:12:37,003
Mă duci tu, tată?
157
00:12:41,843 --> 00:12:45,323
Azi, la tribunal,
s-a discutat despre cheltuielile lui Jude?
158
00:12:46,723 --> 00:12:47,763
De ce mă întrebi?
159
00:12:49,483 --> 00:12:51,683
Am primit azi taxa de școlarizare.
160
00:12:52,483 --> 00:12:54,723
Omar știe că școala e esențială
161
00:12:54,803 --> 00:12:57,243
și că e unicul lucru stabil din viața ei.
162
00:12:58,083 --> 00:13:02,283
Dar poți să ai grijă de tine
și de cheltuielile tale.
163
00:13:03,283 --> 00:13:05,123
Nu trebuie să depinzi de alții.
164
00:13:06,603 --> 00:13:07,883
Care e alternativa?
165
00:13:09,883 --> 00:13:10,923
Te poți angaja.
166
00:13:13,083 --> 00:13:14,683
Ce să scriu în CV?
167
00:13:15,363 --> 00:13:19,123
Divorțată? Nu lucrează de 13 ani?
168
00:13:29,003 --> 00:13:30,123
Frumoasă rochie.
169
00:13:30,643 --> 00:13:32,723
Sigur e scumpă, dar e și drăguță.
170
00:13:34,843 --> 00:13:35,963
Mulțumesc, tată.
171
00:13:36,963 --> 00:13:40,923
Dar nu va fi suficientă să distragă
atenția de la mine la petrecere.
172
00:13:41,003 --> 00:13:43,483
Deci este o petrecere!
173
00:13:45,883 --> 00:13:46,723
Du-te!
174
00:13:58,443 --> 00:14:01,483
Divorțează dimineața,
iar seara e la petrecere.
175
00:14:01,563 --> 00:14:03,123
Vezi ce mișto e rochia ei?
176
00:14:09,283 --> 00:14:12,003
Mamă! Chiar te prinde auriul!
177
00:14:12,083 --> 00:14:15,003
Mulțumesc. N-aș fi putut
să-ți refuz invitația,
178
00:14:15,083 --> 00:14:16,963
nici rochia asta drăguță.
179
00:14:25,323 --> 00:14:26,603
Scuze.
180
00:14:27,843 --> 00:14:28,683
Cine e?
181
00:14:29,363 --> 00:14:31,443
Poți să crezi că a venit la volan?
182
00:14:37,283 --> 00:14:39,603
- Mașina ta e superbă!
- Mulțumesc.
183
00:14:40,323 --> 00:14:42,043
Vara ta nu s-a putut abține.
184
00:14:42,123 --> 00:14:44,443
Era musai să-și facă o intrare grandioasă.
185
00:14:45,603 --> 00:14:47,843
Glumesc. O ador pe Munira.
186
00:14:49,003 --> 00:14:51,243
Scuză-mă, trebuie să încep licitația.
187
00:15:01,283 --> 00:15:05,163
Vrem să vă anunțăm
că încasările de pe urma acestei licitații
188
00:15:05,243 --> 00:15:09,763
vor fi folosite pentru a o susține
pe prima atletă kuweitiană
189
00:15:09,843 --> 00:15:12,363
care va participa la Olimpiadă.
190
00:15:15,923 --> 00:15:21,683
Bun venit campioanei noastre la scrimă,
Asma Al-Madi, și antrenorului ei.
191
00:15:30,363 --> 00:15:32,643
- Farrouda?
- Bună, Mannura!
192
00:15:37,323 --> 00:15:41,283
Auzisem că nu vii.
Dar se pare că ești puternică.
193
00:15:44,963 --> 00:15:46,843
Nu ratez asemenea evenimente.
194
00:15:46,923 --> 00:15:50,243
Știi cum lumii îi place
să bârfească și să clevetească.
195
00:15:50,843 --> 00:15:53,803
E o diferență
între bârfă și invidie și gelozie.
196
00:15:55,483 --> 00:15:59,203
Cred că ești ținta invidiei.
Dumnezeu să te apere.
197
00:15:59,283 --> 00:16:01,963
Pe mine nu mă observă nimeni
în seara asta.
198
00:16:02,523 --> 00:16:05,203
Toți o bârfesc pe verișoara mea dragă.
199
00:16:05,283 --> 00:16:06,363
Da!
200
00:16:06,443 --> 00:16:10,003
Lasă! Stau liniștită în privința ta
în situații de-astea.
201
00:16:10,083 --> 00:16:13,723
Sigur vei atrage toată atenția
până la sfârșitul serii.
202
00:16:13,803 --> 00:16:16,403
Te vei strădui, cu siguranță.
203
00:16:20,283 --> 00:16:21,403
Te înșeli, scumpo.
204
00:16:21,483 --> 00:16:23,963
Am venit aici pentru acea campioană.
205
00:16:24,043 --> 00:16:27,763
S-o susțin, nu să mă dau în spectacol
sau din vanitate.
206
00:16:30,883 --> 00:16:33,203
Nimic nu-ți poate depăși vanitatea.
207
00:16:47,443 --> 00:16:51,803
Dragi oaspeți, această licitație
e sponsorizată de Banca lumii de mâine.
208
00:16:52,443 --> 00:16:55,523
Aș vrea să mulțumesc
vicepreședintelui băncii,
209
00:16:55,603 --> 00:17:00,363
soțul meu, Amir Hashem,
că sponsorizează licitația.
210
00:17:06,363 --> 00:17:08,323
Mulțumesc tuturor.
211
00:17:09,363 --> 00:17:13,283
Noi, Banca lumii de mâine
am adus o contribuție mică
212
00:17:13,363 --> 00:17:17,203
pentru a susține întreprinderea Yarei.
213
00:17:17,843 --> 00:17:21,483
Vom folosi încasările
pentru a finanța antrenamentele Asmei.
214
00:17:21,563 --> 00:17:25,443
Și ne bazăm pe dvs., pe bunătatea
și generozitatea dvs.,
215
00:17:26,003 --> 00:17:29,563
ca să oferim șansa unei kuweitiene
216
00:17:29,643 --> 00:17:31,723
să câștige medalia de aur.
217
00:17:37,043 --> 00:17:41,083
Vom începe licitația cu un set
de ceas și bijuterii.
218
00:17:42,683 --> 00:17:45,603
Deschiderea e de 150 de dinari.
219
00:17:45,683 --> 00:17:48,003
O sută cincizeci! Licitează cineva?
220
00:17:48,083 --> 00:17:50,483
Avem 200 de dinari.
221
00:17:50,563 --> 00:17:53,523
Avem 250 de dinari. Cine oferă mai mult?
222
00:17:53,603 --> 00:17:55,203
Acum e la 300.
223
00:17:55,723 --> 00:17:59,323
Acum, 350. O dată, de două ori, adjudecat!
224
00:17:59,403 --> 00:18:00,643
Felicitări!
225
00:18:02,483 --> 00:18:05,923
Următorul exponat.
Deschiderea este de 200 de dinari.
226
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
Două sute cincizeci de dinari.
227
00:18:09,003 --> 00:18:13,763
Acum, 300. Cine licitează mai mult?
400! Cine oferă mai mult?
228
00:18:13,843 --> 00:18:15,163
Acum e 450 de dinari.
229
00:18:17,043 --> 00:18:21,003
La 450, o dată, de două ori, adjudecat.
230
00:18:21,083 --> 00:18:25,043
Acum avem un set superb
de diamante italiene.
231
00:18:25,123 --> 00:18:26,523
Cinci sute de dinari.
232
00:18:26,603 --> 00:18:31,123
Oferă cineva mai mult? 700! 900!
233
00:18:31,203 --> 00:18:32,643
Altcineva? O dată!
234
00:18:32,723 --> 00:18:35,483
La 350 de dinari! O mie!
Mai licitează cineva?
235
00:18:35,563 --> 00:18:36,963
De două ori! Adjudecat!
236
00:18:37,043 --> 00:18:40,043
O dată, de două ori!
Adjudecat! Felicitări!
237
00:18:40,123 --> 00:18:42,083
De două ori! Adjudecat!
238
00:18:42,163 --> 00:18:46,683
Am strâns deja 10.000 de dinari
pentru antrenamentul Asmei.
239
00:18:50,603 --> 00:18:54,483
Sunt încântată să închei licitația
cu această capodoperă.
240
00:18:55,443 --> 00:18:57,043
Piesa de rezistență.
241
00:18:57,123 --> 00:19:00,563
Felicit pe cine licitează generos
pe această operă.
242
00:19:01,283 --> 00:19:03,843
Fie să câștige cel mai bun
sau cea mai bună.
243
00:19:07,003 --> 00:19:09,603
Licitația începe de la 75 de dinari.
244
00:19:09,683 --> 00:19:12,403
Avem 75 de dinari. Cine oferă 100?
245
00:19:12,483 --> 00:19:13,803
Avem 100 aici.
246
00:19:13,883 --> 00:19:18,883
Cine oferă 150? 150 de dinari.
Cine oferă 200?
247
00:19:18,963 --> 00:19:21,483
Nimeni?
248
00:19:21,563 --> 00:19:23,483
Oferă cineva 200?
249
00:19:23,563 --> 00:19:27,283
Suntem la 200 de dinari.
Cineva? Doamna de acolo.
250
00:19:27,363 --> 00:19:28,483
Avem 200 de dinari.
251
00:19:29,043 --> 00:19:33,203
Oferă cineva 250?
252
00:19:33,763 --> 00:19:38,803
Doamna a licitat 250. Cine oferă mai mult?
253
00:19:38,883 --> 00:19:41,363
Acum, 300 de dinari.
254
00:19:41,443 --> 00:19:46,523
Avem 350!
255
00:19:58,043 --> 00:20:03,883
Cine oferă 400 ca s-o ajutăm pe Asma
cu antrenamentul și călătoria?
256
00:20:03,963 --> 00:20:05,803
Scoateți banii!
257
00:20:09,963 --> 00:20:11,323
Avem 400 de dinari!
258
00:20:11,403 --> 00:20:16,603
Avem 400! Cine oferă 425?
259
00:20:17,243 --> 00:20:20,803
Oferă cineva 425?
260
00:20:21,323 --> 00:20:23,003
Dă cineva 425?
261
00:20:23,803 --> 00:20:28,723
Oferă cineva 425? Pentru antrenament
și cheltuieli de călătorie.
262
00:20:31,203 --> 00:20:32,643
Patru sute cinci zeci.
263
00:20:32,723 --> 00:20:35,763
Avem 450!
264
00:20:36,523 --> 00:20:40,323
Altcineva? O dată, de două ori, adjudecat!
265
00:20:42,363 --> 00:20:46,283
Felicitări doamnei elegante
pentru această capodoperă superbă.
266
00:20:46,363 --> 00:20:47,963
Felicitări!
267
00:20:57,363 --> 00:21:01,243
Dragi oaspeți,
spectacolul nu s-a terminat.
268
00:21:01,323 --> 00:21:04,203
Am o surpriză specială pentru voi.
269
00:21:04,283 --> 00:21:10,723
Același artist a creat două sculpturi
din același măslin.
270
00:21:11,403 --> 00:21:16,483
Mai întâi trebuie s-o întrebăm pe doamna
drăguță care strălucește în auriu.
271
00:21:17,803 --> 00:21:24,563
Dați 450 pe această piesă
ca să se asorteze cu cea a prietenei?
272
00:21:39,243 --> 00:21:42,003
Ne bazăm pe dvs.?
273
00:21:45,403 --> 00:21:46,243
Da.
274
00:21:47,123 --> 00:21:47,963
Evident că da.
275
00:21:48,683 --> 00:21:49,523
Felicitări!
276
00:22:16,203 --> 00:22:17,803
De ce stai aici, verișoară?
277
00:22:18,643 --> 00:22:19,843
Unde ți-e mașina?
278
00:22:23,283 --> 00:22:24,723
Cred că șoferul doarme.
279
00:22:40,043 --> 00:22:41,523
Nu, mersi. M-am lăsat.
280
00:22:43,643 --> 00:22:45,243
Nici în cinstea divorțului?
281
00:22:56,603 --> 00:23:00,643
Știi că ești prima persoană
care rostește cuvântul „divorț”?
282
00:23:02,723 --> 00:23:03,763
Obișnuiește-te!
283
00:23:06,363 --> 00:23:08,443
Sunt lucruri mai rele ca un divorț.
284
00:23:08,963 --> 00:23:10,683
Serios? Ce anume?
285
00:23:10,763 --> 00:23:14,883
Să fii cu cineva pe care nu-l iubești.
Chiar dacă e bogat și chipeș.
286
00:23:16,043 --> 00:23:20,203
Sau să fii ca mine, 30 de ani și singură.
287
00:23:20,283 --> 00:23:21,483
Treizeci și doi!
288
00:23:24,323 --> 00:23:25,963
Sigur ești mai fericită.
289
00:23:28,803 --> 00:23:30,243
Nu chiar.
290
00:23:32,843 --> 00:23:37,163
Dar e mai bine să fiu nefericită singură
decât nefericită cu el.
291
00:24:01,443 --> 00:24:02,643
Îmi place mașina ta.
292
00:24:03,163 --> 00:24:05,643
- E de la jobul nou?
- Mi-am cumpărat-o eu.
293
00:24:06,123 --> 00:24:09,683
Da, am făcut împrumut,
dar până la urmă tot banii mei sunt.
294
00:24:11,043 --> 00:24:14,363
Știu că lucrezi la Banca Al-Ghad,
dar nu știu pe ce post.
295
00:24:14,443 --> 00:24:16,083
Lucrez la Bursa Kuweit.
296
00:24:16,563 --> 00:24:19,363
Fac bani pentru bancă
și tranzacționez acțiuni.
297
00:24:20,483 --> 00:24:23,523
Luna asta m-am distrat de minune.
298
00:24:24,243 --> 00:24:27,803
Da? Unde e distracția
să te uiți la acțiuni zi de zi?
299
00:24:27,883 --> 00:24:30,483
Banii, Farida. Banii fac minuni.
300
00:24:30,563 --> 00:24:32,403
BURSA KUWEIT
301
00:24:32,483 --> 00:24:33,963
- Vreau 400 la KBH.
- O mie!
302
00:24:34,043 --> 00:24:35,163
Eu vreau 200.
303
00:24:35,243 --> 00:24:36,883
Patru sute la KBH.
304
00:24:36,963 --> 00:24:39,763
Trei sute la HK.
305
00:24:39,843 --> 00:24:41,643
Am spus că vreau 400 la KBH!
306
00:24:41,723 --> 00:24:42,603
Bine.
307
00:24:44,043 --> 00:24:45,403
Doamne sfinte!
308
00:24:48,763 --> 00:24:50,643
COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA
309
00:25:00,043 --> 00:25:02,043
Nu voia să-mi vândă Alumaco, dar…
310
00:25:02,123 --> 00:25:05,043
Nu contează.
Nu-mi pasă cum l-ai convins să cumpere.
311
00:25:05,123 --> 00:25:06,923
Înregistrează-le ca să plec!
312
00:25:15,243 --> 00:25:18,723
Dacă tot angajează femei aici,
313
00:25:20,163 --> 00:25:22,883
de ce nu le spun să se îmbrace decent?
314
00:25:34,123 --> 00:25:36,883
Tranzacțiile lui Hassan Darwish,
înregistrate de Munira.
315
00:25:36,963 --> 00:25:38,043
Verifică bine!
316
00:25:38,123 --> 00:25:40,563
Funcționară azi, poate broker în viitor.
317
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
Scuze! Doar o observație amicală.
318
00:25:50,043 --> 00:25:52,923
Te cunosc? Nu cred că ne-am mai întâlnit.
319
00:25:54,683 --> 00:25:56,163
N-am vrut să te deranjez.
320
00:25:56,963 --> 00:25:59,003
În sfârșit, Hassan are dosarele ordonate.
321
00:26:00,683 --> 00:26:01,683
Încântat, Munira!
322
00:26:05,483 --> 00:26:06,363
Mulțumesc.
323
00:26:09,683 --> 00:26:11,643
Cine-a zis că mă fac broker?
324
00:26:12,243 --> 00:26:15,003
Peste doi ani,
voi fi manager de portofoliu.
325
00:26:15,083 --> 00:26:18,563
Doi ani? E prea mult.
Aș zice că ajungi mai repede.
326
00:26:19,203 --> 00:26:22,003
- De unde știi?
- Eu sunt manager de portofoliu.
327
00:26:22,523 --> 00:26:24,163
Și am observat cum lucrezi.
328
00:26:27,403 --> 00:26:31,003
Nu folosești niciodată
carnețel sau calculator.
329
00:26:31,083 --> 00:26:31,923
Impresionant!
330
00:26:34,443 --> 00:26:35,763
Doar atât ai observat?
331
00:26:41,043 --> 00:26:45,203
Abilitățile matematice mentale
sunt foarte valoroase.
332
00:26:45,283 --> 00:26:48,403
Dar un broker trebuie să fie
un bun negociator,
333
00:26:49,323 --> 00:26:51,123
nu matematician.
334
00:26:52,843 --> 00:26:56,243
Spune-mi, ce zici
despre Compania maritimă Kazima?
335
00:26:56,323 --> 00:26:58,163
Stagnează de șase luni.
336
00:26:58,843 --> 00:27:02,323
- Instinctul îmi spune să aștept.
- Pe ce te bazezi?
337
00:27:02,403 --> 00:27:04,723
Navele lor transportă petrol în Golf.
338
00:27:04,803 --> 00:27:07,923
Dar profitul le-a scăzut
din cauza bombardamentelor.
339
00:27:09,083 --> 00:27:11,243
Dacă vecinii din nord fac pace,
340
00:27:11,323 --> 00:27:12,723
m-aș uita la ei.
341
00:27:13,883 --> 00:27:16,683
Din păcate,
atacurile nu s-au oprit din '82.
342
00:27:17,523 --> 00:27:21,723
Și nu mă aștept să se oprească.
De asta instinctul îmi spune să aștept.
343
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Are noimă.
344
00:27:23,843 --> 00:27:28,323
Dar banca nu se bazează pe instincte.
Se bazează pe informații.
345
00:27:33,643 --> 00:27:34,723
Nathan Rothschild.
346
00:27:36,203 --> 00:27:37,443
Un investitor german.
347
00:27:38,643 --> 00:27:43,843
A folosit porumbei călători în 1815
ca să ducă știrile
348
00:27:43,923 --> 00:27:46,483
de pe frontul de la Waterloo, la Londra.
349
00:27:48,243 --> 00:27:49,923
Napoleon a pierdut războiul.
350
00:27:50,003 --> 00:27:52,643
Dar prietenul nostru a câștigat enorm.
De ce?
351
00:27:53,403 --> 00:27:55,483
Fiindcă a primit informația primul.
352
00:28:02,523 --> 00:28:04,763
A fost o lecție de istorie, profesore?
353
00:28:06,123 --> 00:28:08,203
Dacă-ți spun că rușii și americanii
354
00:28:08,283 --> 00:28:10,963
ar fi dispuși
să ne protejeze navele din Golf?
355
00:28:12,083 --> 00:28:13,643
Nu știam că ai porumbei.
356
00:28:15,003 --> 00:28:18,163
Fără protecție,
acțiunile Kazima vor rămâne scăzute.
357
00:28:18,843 --> 00:28:22,843
Dar dacă una dintre aceste superputeri
decide să asigure protecția…
358
00:28:22,923 --> 00:28:25,443
- Tu vei fi Nathan Rothschild.
- Exact.
359
00:28:27,163 --> 00:28:29,523
Mi-a plăcut întrebarea despre porumbei.
360
00:28:29,603 --> 00:28:32,163
Îmi trebuie doar o informație.
361
00:28:32,243 --> 00:28:37,723
Dacă mi-o aduci,
nu știi niciodată cum te voi răsplăti.
362
00:28:39,763 --> 00:28:40,923
Stai!
363
00:28:41,603 --> 00:28:43,443
Ești Saud Salim, managerul meu?
364
00:28:44,123 --> 00:28:44,963
Da.
365
00:28:45,883 --> 00:28:47,203
Și biroul meu e sus.
366
00:28:48,043 --> 00:28:50,843
Dar tu… ești jos.
367
00:28:55,043 --> 00:28:56,843
ȘCOALA BRITANICĂ DIN KUWEIT
368
00:28:56,923 --> 00:28:58,203
SENS UNIC
369
00:29:03,603 --> 00:29:07,203
Am vrut să rezolv asta urgent,
370
00:29:07,843 --> 00:29:10,523
fiindcă există o neînțelegere.
371
00:29:15,963 --> 00:29:16,843
Vai de mine!
372
00:29:17,723 --> 00:29:21,643
„Neînțelegere” e un cuvânt nefericit
în domeniul educației.
373
00:29:22,603 --> 00:29:24,003
Și în materie de bani.
374
00:29:26,883 --> 00:29:27,763
Da.
375
00:29:28,883 --> 00:29:33,763
Din moment ce eu și tatăl
lui Jude ne-am despărțit,
376
00:29:33,843 --> 00:29:38,283
factura pentru școlarizare merge la el.
Sunt sigură că va plăti imediat.
377
00:29:38,363 --> 00:29:42,643
Înțeleg, dar trezorierul l-a contactat
pe dl Haswi săptămâna trecută
378
00:29:42,723 --> 00:29:45,443
și ne-a spus
că mama lui Jude va plăti taxa.
379
00:29:46,483 --> 00:29:49,043
Într-adevăr, o neînțelegere.
380
00:30:11,883 --> 00:30:14,283
Farida!
381
00:30:17,923 --> 00:30:20,683
Bună, dră Cea mai mare ofertă!
382
00:30:20,763 --> 00:30:23,763
- Bună, Yara! Bună dimineața!
- Bună dimineața!
383
00:30:24,523 --> 00:30:27,643
Am venit să aduc materiale
pentru ora de arte.
384
00:30:27,723 --> 00:30:29,083
Dra Badra le-a cerut.
385
00:30:29,163 --> 00:30:32,323
Slavă Domnului!
Școala e norocoasă că te are.
386
00:30:33,043 --> 00:30:35,963
Voiam să vorbim
despre plata pentru sculptură.
387
00:30:36,043 --> 00:30:38,123
Nu trebuie să te grăbești.
388
00:30:38,203 --> 00:30:41,843
Dar ne-ar trebui
pentru antrenamentul Asmei.
389
00:30:41,923 --> 00:30:44,163
Sigur. O să trimit șoferul cu banii.
390
00:30:44,923 --> 00:30:46,083
Bine. Pe curând!
391
00:30:47,603 --> 00:30:49,003
Ai grijă. Pa!
392
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Ia materialele!
393
00:31:09,923 --> 00:31:12,163
Nu sunt doar vorbe goale. E excelent.
394
00:31:12,243 --> 00:31:14,403
Rezistența e puternică, asta e bine.
395
00:31:16,843 --> 00:31:20,163
Trebuie să fim atenți și să vedem
cum vom gestiona piața.
396
00:31:24,483 --> 00:31:26,403
Mă implori să te primesc înapoi?
397
00:31:29,363 --> 00:31:31,203
De ce nu m-ai sunat?
398
00:31:32,083 --> 00:31:35,043
Pune dosarul pe biroul meu!
Lucrez diseară la el.
399
00:31:36,563 --> 00:31:38,483
Ia loc! Nu sta în picioare!
400
00:31:38,563 --> 00:31:40,643
Am zis că e urgent, Omar.
401
00:31:42,643 --> 00:31:45,043
De ieri, nu mai am obligația să răspund.
402
00:31:45,563 --> 00:31:47,363
Mai ales dacă e urgent.
403
00:31:50,963 --> 00:31:52,603
Putem vorbi înăuntru?
404
00:31:53,523 --> 00:31:55,003
Nu, nu putem.
405
00:31:55,563 --> 00:31:57,643
Vrei să spui ceva, spune aici.
406
00:31:57,723 --> 00:31:59,603
Așa vrei să procedăm? Bine.
407
00:32:00,203 --> 00:32:03,763
Dra Badra a spus că refuzi
să-i oferi o educație fiicei tale.
408
00:32:10,803 --> 00:32:12,643
Școlile private-s pentru snobi.
409
00:32:14,163 --> 00:32:15,483
Fiica mea nu e snoabă.
410
00:32:17,443 --> 00:32:19,443
În plus, ce au școlile publice?
411
00:32:21,163 --> 00:32:22,203
Uite ce-au creat!
412
00:32:22,723 --> 00:32:25,043
Puteai să-mi spui măcar.
413
00:32:25,123 --> 00:32:27,043
De ce a trebuit să mă surprinzi?
414
00:32:29,683 --> 00:32:31,443
Ca să mă bucur de scena asta.
415
00:32:49,123 --> 00:32:51,923
Fugi la tati și-i spui să plătească?
416
00:32:53,763 --> 00:32:54,723
Nu știi?
417
00:32:56,803 --> 00:32:57,803
Nu știi.
418
00:32:59,923 --> 00:33:01,883
Tatăl tău, marele jurnalist,
419
00:33:03,203 --> 00:33:05,683
abia și-a permis
înțelegerea pentru divorț.
420
00:33:07,643 --> 00:33:08,883
Ce înțelegere, Omar?
421
00:33:08,963 --> 00:33:11,083
Despăgubirea mea că te-am suportat
422
00:33:11,163 --> 00:33:12,963
și susținut în ultimii 13 ani.
423
00:33:15,283 --> 00:33:17,163
Vezi mașina nouă parcată afară?
424
00:33:17,883 --> 00:33:18,723
Frumoasă, nu?
425
00:33:21,723 --> 00:33:23,363
L-ai ruinat pe bietul om.
426
00:33:24,603 --> 00:33:26,443
A fost prea mult pentru bătrân.
427
00:33:41,843 --> 00:33:42,683
Ce faci?
428
00:33:43,643 --> 00:33:44,483
Teme.
429
00:33:48,603 --> 00:33:51,123
Ieși în oraș? Mă lași singură?
430
00:33:52,723 --> 00:33:54,963
M-a sunat mătușa Munira. Mă duc la ea.
431
00:33:55,043 --> 00:33:58,483
Trebuie să exersezi la vioară.
Profită de acustica bună.
432
00:34:01,123 --> 00:34:03,483
Nu mai vreau să cânt.
433
00:34:06,763 --> 00:34:09,163
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- Nimic, dar…
434
00:34:09,883 --> 00:34:12,003
Ce rost are? Nu voi fi vioara întâi.
435
00:34:12,483 --> 00:34:13,563
Amna e mai bună.
436
00:34:20,443 --> 00:34:21,283
Juju.
437
00:34:22,043 --> 00:34:24,323
Ești foarte talentată și sunt sigură…
438
00:34:24,403 --> 00:34:26,203
Am terminat. Nu mai cânt.
439
00:34:36,443 --> 00:34:37,323
Ce-ai la mână?
440
00:34:39,883 --> 00:34:41,083
Doar o mică arsură.
441
00:34:42,363 --> 00:34:44,803
De la țigări, nu?
442
00:34:47,683 --> 00:34:49,763
Știam eu. Am simțit mirosul.
443
00:34:50,763 --> 00:34:52,003
Bine, ai câștigat.
444
00:34:52,083 --> 00:34:54,683
Mama ta a fost obraznică
și a fumat o țigară.
445
00:34:54,763 --> 00:34:56,003
Ce proastă ești!
446
00:34:56,083 --> 00:34:57,403
Ești iresponsabilă!
447
00:34:58,323 --> 00:35:00,883
Știi că o să mori de la ele, nu?
448
00:35:02,723 --> 00:35:04,243
L-ai părăsit pe tata.
449
00:35:04,323 --> 00:35:07,403
Acum mă vei părăsi și pe mine
și o să ajung orfană.
450
00:35:25,483 --> 00:35:29,403
Jude, a fost doar o țigară. Doar una.
451
00:35:32,283 --> 00:35:33,443
Bine, ai dreptate.
452
00:35:35,723 --> 00:35:36,563
Vino!
453
00:35:40,203 --> 00:35:43,963
Promit, a fost ultima mea țigară.
N-o să mai fumez niciodată.
454
00:35:44,043 --> 00:35:46,123
S-a terminat. Mă las.
455
00:36:04,003 --> 00:36:05,083
Ce bluză frumoasă!
456
00:36:05,563 --> 00:36:07,043
Te-ai gătit pentru mine?
457
00:36:09,803 --> 00:36:11,363
Am purtat asta toată ziua.
458
00:36:12,203 --> 00:36:13,283
Hai în grădină!
459
00:36:18,003 --> 00:36:20,763
Păcat că mătușa doarme. Voiam să o salut.
460
00:36:21,723 --> 00:36:25,043
Ar fi vrut să te vadă. Ești preferata ei.
461
00:36:25,763 --> 00:36:26,683
Da, știu.
462
00:36:27,323 --> 00:36:30,563
Dar e în regulă, e târziu
și am venit să te văd pe tine.
463
00:36:33,123 --> 00:36:34,443
Ce face draga de Jude?
464
00:36:35,203 --> 00:36:38,243
- Te îmbrățișează.
- Draga de ea!
465
00:36:39,323 --> 00:36:43,283
Dumnezeu să o ajute.
O să meargă la o școală publică.
466
00:36:45,043 --> 00:36:47,643
Omar nu vrea să-i plătească școala.
467
00:36:49,683 --> 00:36:51,123
Divorțul e complicat.
468
00:36:51,203 --> 00:36:53,523
Nu la asta mă refer. Mi-aș dori eu!
469
00:36:54,763 --> 00:36:59,603
Ideea e că doar Omar decide
ce putem face și ce nu.
470
00:36:59,683 --> 00:37:01,963
De ce nu vinzi sculptura din lemn?
471
00:37:06,123 --> 00:37:07,283
Încă nu e a mea.
472
00:37:08,243 --> 00:37:11,723
Mannour, de asta am venit.
Ai spus ceva de o afacere?
473
00:37:12,723 --> 00:37:14,883
Da. Amândouă putem câștiga din asta.
474
00:37:15,483 --> 00:37:16,363
Cum?
475
00:37:16,443 --> 00:37:19,483
Dă-mi informații
despre Compania maritimă Kazima.
476
00:37:19,563 --> 00:37:23,283
- Ce? Kazima?
- Omar nu e purtătorul lor de cuvânt?
477
00:37:23,883 --> 00:37:26,163
- Ba da.
- Vreau să știu ce plănuiesc.
478
00:37:26,243 --> 00:37:30,243
I-ar ajuta să obțină mai multă protecție.
Trebuie să știu dacă e așa.
479
00:37:31,123 --> 00:37:35,603
După ce au pierdut 20 de petroliere,
cred că SUA se vor implica.
480
00:37:35,683 --> 00:37:36,843
Mai important…
481
00:37:38,483 --> 00:37:41,123
Ce legătură are cu școlarizarea lui Jude?
482
00:37:41,203 --> 00:37:43,243
Farida, obține-mi informațiile
483
00:37:43,323 --> 00:37:46,003
și mă ocup eu de taxa de școlarizare.
484
00:37:46,083 --> 00:37:48,083
Știi cât o iubesc pe Jude.
485
00:37:48,163 --> 00:37:50,643
Școlile publice nu mai sunt ce erau.
486
00:37:51,563 --> 00:37:53,083
Da, știu.
487
00:37:53,923 --> 00:37:57,763
Din câte știu, Omar are acces
la informații înainte de publicare.
488
00:37:58,363 --> 00:38:01,163
Ne-ar putea ajuta
dacă știm cum să le folosim.
489
00:38:02,163 --> 00:38:06,003
O informație poate valora milioane azi
sau nimic mâine.
490
00:38:07,763 --> 00:38:11,643
În plus, nu e Omar sursa
tuturor problemelor tale?
491
00:38:12,403 --> 00:38:13,603
Fă-l să plătească!
492
00:38:31,243 --> 00:38:33,203
VILA LUI OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI
493
00:39:09,923 --> 00:39:12,403
CERTIFICAT DE DIVORȚ
PRIN DECIZIE JUDECĂTOREASCĂ
494
00:39:22,123 --> 00:39:26,043
COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA
495
00:39:33,043 --> 00:39:34,323
RAPORT DE MEDIU
496
00:39:46,723 --> 00:39:47,963
KAZIMA, MARITIM 1987
497
00:40:22,683 --> 00:40:24,123
Am găsit-o, Rochan!
498
00:40:31,203 --> 00:40:32,043
Farida!
499
00:40:33,563 --> 00:40:36,523
Am venit la cumpărături sau facem afaceri?
500
00:40:36,603 --> 00:40:37,523
Facem afaceri.
501
00:40:38,283 --> 00:40:39,443
Deci ne-am înțeles?
502
00:40:40,363 --> 00:40:41,923
Dacă accepți termenii mei.
503
00:40:45,803 --> 00:40:47,683
Care sunt termenii tăi?
504
00:40:48,403 --> 00:40:52,083
Vei plăti tu piesa aia aiurită
pe care m-ai făcut s-o cumpăr.
505
00:40:53,723 --> 00:40:56,203
- Cu 400 de dinari?
- Cu 450!
506
00:40:57,763 --> 00:40:59,123
Și cum rămâne cu Jude?
507
00:40:59,803 --> 00:41:02,443
Urma să-i plătesc școala. Ce s-a schimbat?
508
00:41:02,523 --> 00:41:03,643
Lasă aia.
509
00:41:04,803 --> 00:41:06,043
Am o ofertă de muncă.
510
00:41:07,283 --> 00:41:08,723
Serios? Felicitări!
511
00:41:10,123 --> 00:41:12,123
Mă poți adăuga la referințe.
512
00:41:15,803 --> 00:41:17,883
Ne-am înțeles?
513
00:41:21,003 --> 00:41:23,363
- Cât e asta?
- 520 de dinari.
514
00:41:26,523 --> 00:41:27,563
Senzațional!
515
00:41:28,403 --> 00:41:29,243
O iau.
516
00:41:32,963 --> 00:41:33,923
Ne-am înțeles.
517
00:41:42,483 --> 00:41:44,603
Asta e slujba ta? Faci afaceri?
518
00:41:46,083 --> 00:41:46,923
Oarecum…
519
00:41:52,123 --> 00:41:53,643
Cât spuneai?
520
00:41:54,523 --> 00:41:56,483
Am zis 450 de dinari, Mannour.
521
00:42:00,083 --> 00:42:02,363
Cum ai învățat să faci asta?
522
00:42:02,963 --> 00:42:04,683
Avem negoțul în sânge, dragă.
523
00:42:07,163 --> 00:42:08,803
Dar unii-s mai buni ca alții.
524
00:42:13,723 --> 00:42:16,283
Zi-mi ce ai aflat
despre Compania maritimă Kazima.
525
00:42:21,643 --> 00:42:22,643
Ce e, Mostafa?
526
00:42:22,723 --> 00:42:24,963
- Am încheiat afacerea.
- Bine.
527
00:42:25,043 --> 00:42:27,003
- Avem ședință. Ai terminat?
- Da.
528
00:42:27,083 --> 00:42:28,283
- E aici?
- Am terminat.
529
00:42:28,363 --> 00:42:30,963
- Fă transferul! Mă ocup mai târziu.
- Bine.
530
00:42:31,043 --> 00:42:32,523
L-ai văzut pe Saud azi?
531
00:42:33,243 --> 00:42:35,643
Nu pe el stau cu ochii. Pe tine stau.
532
00:42:35,723 --> 00:42:37,203
Unde e dosarul cu oferta?
533
00:42:38,283 --> 00:42:40,203
- Chiar în fața ta.
- Îl văd.
534
00:42:40,283 --> 00:42:42,003
Ea are personalitate drăguță.
535
00:42:43,923 --> 00:42:45,803
Cealaltă are ochi mai frumoși.
536
00:42:45,883 --> 00:42:48,363
Ochii frumoși sunt slăbiciunea mea.
537
00:42:48,443 --> 00:42:50,003
Pot să vă ajut?
538
00:42:51,523 --> 00:42:53,803
Așa e. Cealaltă are ochii mai frumoși.
539
00:43:15,403 --> 00:43:16,243
Farida!
540
00:43:23,683 --> 00:43:24,803
Ce faci aici?
541
00:43:24,883 --> 00:43:26,243
De ce a făcut asta?
542
00:43:26,883 --> 00:43:29,763
I-am dat un cot în coaste ieri.
Ce cauți aici?
543
00:43:34,523 --> 00:43:35,403
Dră Farida.
544
00:43:37,163 --> 00:43:38,883
Dl Amir vă așteaptă. Veniți!
545
00:43:44,163 --> 00:43:45,043
Soțul Yarei?
546
00:43:46,643 --> 00:43:48,563
- Vorbim mai târziu.
- Urmați-mă!
547
00:44:02,123 --> 00:44:05,283
Farida Adeeb Ma'mun.
548
00:44:06,723 --> 00:44:09,003
Cea mai mare ofertă de la licitație.
549
00:44:09,083 --> 00:44:12,803
- Mulțumesc pentru contribuție.
- A fost plăcerea mea, dle Amir.
550
00:44:12,883 --> 00:44:14,963
Yara mi-a spus că vrei o favoare.
551
00:44:16,083 --> 00:44:16,923
Aici?
552
00:44:18,003 --> 00:44:19,283
Nu o favoare.
553
00:44:20,323 --> 00:44:21,163
Un interviu.
554
00:44:27,003 --> 00:44:27,883
Ascultă!
555
00:44:29,843 --> 00:44:32,523
E greu
să ai de-a face cu bărbații de aici.
556
00:44:33,923 --> 00:44:34,763
Mai ales
557
00:44:35,963 --> 00:44:36,803
pentru o mamă.
558
00:44:39,243 --> 00:44:40,363
Iartă-mă!
559
00:44:40,443 --> 00:44:43,763
Nu fac favoruri nici măcar
prietenelor soției mele.
560
00:44:46,123 --> 00:44:47,563
Dar asta nu e o favoare.
561
00:44:50,203 --> 00:44:51,923
Considerați-l un schimb.
562
00:45:17,723 --> 00:45:20,283
Cumpără! Acum!
563
00:45:21,043 --> 00:45:24,123
Vreau 10.000 de acțiuni la Kazima.
Repede, ia 15 mii!
564
00:45:25,483 --> 00:45:26,323
Da, dle.
565
00:45:27,523 --> 00:45:29,843
Ne ocupăm, nu-ți face griji.
566
00:45:31,163 --> 00:45:32,203
Am înțeles.
567
00:45:34,003 --> 00:45:36,163
COMPANIA MARITIMĂ KAZIMA
568
00:45:45,443 --> 00:45:47,363
Vreau 4.000!
569
00:45:49,963 --> 00:45:50,963
Eu vreau 5.000!
570
00:45:52,643 --> 00:45:54,723
Eu vreau 4.000!
571
00:46:00,803 --> 00:46:02,403
Kazima!
572
00:46:17,163 --> 00:46:21,163
Cum de ai aceleași informații
ca vicepreședintele băncii?
573
00:46:26,523 --> 00:46:27,883
Mi-a șoptit o păsărică.