1 00:00:18,763 --> 00:00:20,083 ‎ไฟไหม้! 2 00:00:21,603 --> 00:00:24,883 ‎- เราต้องการรถพยาบาล ‎- ไฟไหม้! 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,483 ‎- ไฟไหม้! ‎- ตามคนมาช่วยที! 4 00:00:28,483 --> 00:00:29,723 ‎ไม่! 5 00:00:30,243 --> 00:00:31,163 ‎ไฟไหม้! 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,843 ‎ไฟไหม้ที่ไหน 7 00:01:03,323 --> 00:01:06,323 ‎(เจ็ดเดือนก่อน) 8 00:01:06,403 --> 00:01:10,523 ‎(ทุบกระจกกรณีเกิดเพลิงไหม้) 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,803 ‎(ฮาวัลลี สำนักงานให้เช่า) 10 00:01:34,923 --> 00:01:38,643 ‎(ใบสำคัญการหย่าโดยคำสั่งศาล) 11 00:01:45,323 --> 00:01:46,643 ‎(ฟารีดา อดีบ อัล-มะมูน) 12 00:02:19,923 --> 00:02:20,803 ‎ยินดีด้วย 13 00:02:23,323 --> 00:02:24,323 ‎แกเป็นอิสระแล้ว 14 00:02:46,203 --> 00:02:47,403 ‎ฟารีดา เป็นยังไงบ้าง 15 00:02:49,563 --> 00:02:51,523 ‎คืนนี้เจอกันที่ปาร์ตี้ของยาราไหม 16 00:02:53,803 --> 00:02:55,123 ‎ไว้คราวหน้าละกัน 17 00:03:09,403 --> 00:03:13,403 ‎ครูบิลยังไม่เลือกคนโชว์เดี่ยว ‎สำหรับคอนเสิร์ตฤดูใบไม้ผลิเลย 18 00:03:13,483 --> 00:03:16,683 ‎แต่หนูมั่นใจว่าเขาจะเลือกหนู 19 00:03:16,763 --> 00:03:19,363 ‎ถึงอัมนาจะเล่นเก่งมากเหมือนกันก็เถอะ 20 00:03:19,443 --> 00:03:22,603 ‎- วันนี้ทำดีมากนะ จูด ‎- ขอบใจจ้ะ อเดล นายก็เหมือนกัน 21 00:03:24,843 --> 00:03:29,163 ‎- ตอนนี้เรารู้แล้วว่าใครคือคนโปรดของอเดล ‎- ไม่เอาน่า แม่ หยุดนะ 22 00:03:29,243 --> 00:03:32,203 ‎- สวัสดีครับ ท่านศิลปิน ‎- สวัสดีค่ะ กัปตัน 23 00:03:32,283 --> 00:03:33,763 ‎คุณจะทำให้เธอเสียคน โรเชน 24 00:03:38,163 --> 00:03:39,283 ‎เจ้าหญิง 25 00:03:40,683 --> 00:03:41,523 ‎โอเค 26 00:03:52,883 --> 00:03:54,083 ‎ข้อนี้ผิด 27 00:03:56,123 --> 00:03:59,283 ‎จูจู เอ็กซ์ไม่มีทางมีหลายค่า 28 00:03:59,363 --> 00:04:01,923 ‎ถ้าเป็นสมการเดียวกัน ‎ค่าก็ต้องเท่ากัน เข้าใจไหม 29 00:04:02,523 --> 00:04:05,883 ‎ไม่เข้าใจค่ะ ทุกครั้งที่หนูหาเอ็กซ์เจอ ‎มันก็หายไปอีก 30 00:04:09,803 --> 00:04:10,923 ‎รู้ไหม จูจู 31 00:04:11,003 --> 00:04:12,683 ‎แม่ชอบเรียนเลขมาก 32 00:04:13,643 --> 00:04:15,603 ‎แม่ชอบสร้างระเบียบจากความวุ่นวาย 33 00:04:17,483 --> 00:04:18,483 ‎(เอคโค่) 34 00:04:18,563 --> 00:04:20,763 ‎ลูกตอบข้อนี้ถูกนะ เห็นไหม สุดยอด 35 00:04:20,843 --> 00:04:21,963 ‎- จูด ‎- แม่ 36 00:04:22,683 --> 00:04:24,963 ‎ร้านนั้นมีคอลเลกชั่นใหม่ หนูอยากไปดูจัง 37 00:04:25,043 --> 00:04:27,923 ‎แก้สมการได้ข้อนึงไม่ได้แปลว่าจะได้ชุดใหม่นะ 38 00:04:33,803 --> 00:04:34,723 ‎นี่อะไร 39 00:04:35,323 --> 00:04:37,363 ‎จูจู นี่อะไร 40 00:04:38,603 --> 00:04:41,083 ‎ไม่รู้สิคะ ครูใหญ่บาดราบอกให้หนูเอามาให้แม่ 41 00:04:42,403 --> 00:04:44,123 ‎ขอหนูไปดูหน่อยได้ไหมคะ 42 00:04:45,683 --> 00:04:47,603 ‎(จูด โอมาร์ อัล-ฮาสวี ‎ค่าเทอมสองปี เกินกำหนด) 43 00:04:47,683 --> 00:04:50,763 ‎นะคะแม่ ขอร้องล่ะ เรามาฉลองกันนะ 44 00:04:53,003 --> 00:04:54,163 ‎(ค่าเทอม) 45 00:05:03,003 --> 00:05:05,283 ‎(คาซิมาชิปปิ้ง) 46 00:05:08,603 --> 00:05:11,963 ‎สวัสดีครับ ผมโอมาร์ ‎กรุณาฝากข้อความไว้ ขอบคุณครับ 47 00:05:12,923 --> 00:05:13,763 ‎นี่ ฉันเองนะ 48 00:05:14,323 --> 00:05:17,323 ‎ถ้าได้รับข้อความนี้แล้ว ช่วยโทรกลับทันทีได้ไหม 49 00:05:17,403 --> 00:05:19,443 ‎เดี๋ยวฉันก็ไปถึงบ้านพ่อแม่ฉันแล้วละ 50 00:05:19,523 --> 00:05:20,603 ‎นี่เรื่องด่วนนะ โอมาร์ 51 00:05:23,683 --> 00:05:27,403 ‎ว้าว อยากได้สุดๆ เลย มันเลิศมาก 52 00:05:28,723 --> 00:05:30,163 ‎ว้าว 53 00:05:32,203 --> 00:05:33,123 ‎ขอดูหน่อยซิ 54 00:05:36,483 --> 00:05:37,403 ‎มานี่สิ 55 00:05:42,483 --> 00:05:43,323 ‎เป็นไงคะ 56 00:05:44,083 --> 00:05:44,923 ‎น่ารัก 57 00:05:51,803 --> 00:05:53,243 ‎อ้าว ไง ยารา 58 00:05:53,323 --> 00:05:55,523 ‎ฟารีดา เอาไปเลยจ้ะ ที่รัก 59 00:05:55,603 --> 00:05:58,163 ‎ไม่ได้จ้ะ มันเป็นของเธอ เธอเห็นมันก่อน 60 00:05:58,243 --> 00:06:00,403 ‎ซื้อของเตรียมไปงานระดมทุนเหรอ 61 00:06:00,483 --> 00:06:02,883 ‎เปล่าจ้ะ ฉันซื้อชุดนั้นไปแล้วละ 62 00:06:02,963 --> 00:06:04,883 ‎นี่แค่มาชอปปิงสนุกๆ น่ะ 63 00:06:06,963 --> 00:06:09,003 ‎ฉันอยากเห็นชุดเธอคืนนี้แล้วนะ 64 00:06:09,883 --> 00:06:12,443 ‎ฉันตอบไปแล้วไงว่าจะไม่ไป ฉันยุ่งน่ะ 65 00:06:12,523 --> 00:06:15,763 ‎สงสัยฉันจะไม่เห็นข้อความเธอ ขอโทษด้วยนะ 66 00:06:15,843 --> 00:06:17,163 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ 67 00:06:17,803 --> 00:06:20,643 ‎รู้อะไรไหม สีทองไม่เคยเหมาะกับฉันเลย 68 00:06:21,563 --> 00:06:24,003 ‎มันเหมาะกับเธอมากกว่า นี่จ้ะ 69 00:06:28,763 --> 00:06:29,603 ‎ฟารีดา 70 00:06:30,323 --> 00:06:33,963 ‎เธอใส่แล้วจะดูดีมากนะ ‎ถ้าเธอตัดสินใจใส่มันคืนนี้ 71 00:06:34,043 --> 00:06:37,723 ‎ฉันหวังว่าเธอจะเปลี่ยนใจนะ ‎การประมูลวันนี้สำคัญมาก 72 00:06:39,803 --> 00:06:40,683 ‎ฉันจะพยายาม 73 00:06:44,403 --> 00:06:46,563 ‎ทั้งหมด 120 ดีนาร์ค่ะ คุณฟารีดา 74 00:06:54,323 --> 00:06:57,123 ‎ฉันมีเงินสดไม่พอ ฉันลืมกดเอทีเอ็มน่ะ 75 00:06:57,203 --> 00:06:59,203 ‎คุณอยากสร้างบัญชีกับเราไหมคะ 76 00:06:59,283 --> 00:07:00,523 ‎ค่ะ แน่นอน 77 00:07:02,363 --> 00:07:08,763 ‎เจมส์ คุณรายงานสถานการณ์สงครามระหว่าง ‎อิรักกับอิหร่านรุนแรงน้อยกว่าความเป็นจริงนะ 78 00:07:08,843 --> 00:07:14,003 ‎และผลกระทบของมัน ‎ต่อเรือบรรทุกน้ำมันของเราด้วย 79 00:07:14,083 --> 00:07:17,843 ‎และเราไม่ได้ทำสงครามกับพวกเขาด้วยซ้ำ 80 00:07:21,203 --> 00:07:24,523 ‎แล้วคุณได้ยินอะไรที่วอชิงตันบ้าง 81 00:07:24,603 --> 00:07:28,323 ‎เรื่องเรือสหรัฐฯ เสนอการคุ้มกันน่ะ 82 00:07:29,643 --> 00:07:35,283 ‎เพราะคุณก็รู้ว่าอิทธิพลของคูเวตเหนือกว่าน้ำมัน 83 00:07:39,363 --> 00:07:41,443 ‎ฉันได้ยินว่าเขาไปทริปนั้นด้วย 84 00:07:42,403 --> 00:07:44,723 ‎ทริปที่คุณฮาซานินบอกฉัน… 85 00:07:44,803 --> 00:07:45,643 ‎สวัสดีค่ะ 86 00:07:46,323 --> 00:07:48,083 ‎- ไง จูด ‎- หวัดดีค่ะ 87 00:07:49,763 --> 00:07:51,643 ‎- หวัดดี แม่กับจูด ‎- ไง ลูกรัก 88 00:07:52,723 --> 00:07:54,083 ‎ของของแกมาถึงแล้ว 89 00:07:55,003 --> 00:07:55,963 ‎ค่ะ หนูเห็นแล้ว 90 00:07:57,923 --> 00:08:00,043 ‎- โอมาร์โทรมาไหมคะ ‎- ไม่นี่ 91 00:08:00,963 --> 00:08:01,963 ‎ทำไมต้องโทรมาด้วย 92 00:08:03,523 --> 00:08:05,123 ‎ไม่มีอะไรค่ะ หนูถามเฉยๆ 93 00:08:06,843 --> 00:08:07,923 ‎แม่แกะกล่องทำไมคะ 94 00:08:09,243 --> 00:08:12,363 ‎แม่อยากรู้ว่าแกเอาอะไรมาและทิ้งอะไรไปบ้าง 95 00:08:12,963 --> 00:08:16,243 ‎- โอเค เรากินได้รึยังคะ ‎- รอให้อาหารกลางวันเสร็จก่อนจ้ะ 96 00:08:20,363 --> 00:08:21,883 ‎(ห้องจูด) 97 00:08:27,203 --> 00:08:28,243 ‎ไม่นะ 98 00:08:29,163 --> 00:08:30,843 ‎หนูลืมเก็บกล้องหนูมา 99 00:08:30,923 --> 00:08:33,563 ‎ไม่เป็นไรนะ ค่อยไปเอาตอนไปเยี่ยมพ่อก็ได้ 100 00:08:33,643 --> 00:08:37,683 ‎- ตอนนี้ลูกมีบ้านสองหลังแล้ว ‎- แปลว่าหนูจะได้กินสองรอบเหรอ 101 00:08:39,163 --> 00:08:44,123 ‎ปีนี้เรือบรรทุกน้ำมันถูกระเบิดไป 20 ลำ 102 00:08:44,683 --> 00:08:47,003 ‎ทำไมวอชิงตันโพสต์ถึงโทรหาตาคะ 103 00:08:47,603 --> 00:08:52,363 ‎แกไม่เคยบอกลูกสาวแกรึไง ‎ว่าตาของเธอเป็นคนสำคัญ 104 00:08:52,443 --> 00:08:57,283 ‎วอชิงตันโพสต์จะไม่โทรหาตาได้ยังไง ‎ในเมื่อตาเป็นหัวหน้าบรรณาธิการ 105 00:08:58,083 --> 00:09:00,163 ‎หน้าที่ของตาคือวิเคราะห์ข่าว 106 00:09:00,803 --> 00:09:04,283 ‎และนิ้วของตาก็รู้สึกถึงชีพจรของประเทศเสมอ 107 00:09:04,363 --> 00:09:07,523 ‎ตามีข้อมูลข่าวสารแน่นตลอด ‎เหมือนซุกินียัดไส้เลยละ 108 00:09:07,603 --> 00:09:11,483 ‎ใช่ แต่ข่าวของฉันราคาถูกกว่าเสื้อผ้าแกนะ 109 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 ‎วันนี้ใช้เงินไปเท่าไหร่ล่ะ 110 00:09:17,283 --> 00:09:18,123 ‎ซื้ออะไร 111 00:09:19,083 --> 00:09:20,763 ‎หนูตั้งใจจะเอาไปคืนอยู่แล้วละ 112 00:09:20,843 --> 00:09:21,803 ‎คืนอะไร 113 00:09:21,883 --> 00:09:26,363 ‎ดี ฉันไม่อยากจะต้องจ่ายค่าชอปปิงให้แก 114 00:09:27,083 --> 00:09:28,363 ‎แม่จะคืนของหนูด้วยไหม 115 00:09:28,883 --> 00:09:31,523 ‎จริงเหรอ แปลว่าสองชุดงั้นเหรอ 116 00:09:31,603 --> 00:09:32,723 ‎พูดเรื่องอะไรกันอยู่เนี่ย 117 00:09:33,523 --> 00:09:37,123 ‎หนูซื้อชุดสำหรับไปงานการกุศลที่ยาราจัดคืนนี้ค่ะ 118 00:09:37,203 --> 00:09:39,163 ‎หนูจะเอาชุดไปคืน จบนะ 119 00:09:39,243 --> 00:09:41,403 ‎- แม่จะไม่คืนชุดลูก ‎- แกจะไปปาร์ตี้เหรอ 120 00:09:42,003 --> 00:09:45,003 ‎มันเป็นงานประมูลงานการกุศลค่ะ ‎ไม่ใช่ปาร์ตี้หรอกพ่อ 121 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 ‎ต่อให้เป็นปาร์ตี้ แล้วไงล่ะ 122 00:09:47,163 --> 00:09:49,963 ‎ไปเถอะ ไปสนุกและเปิดใจให้กว้างๆ 123 00:09:50,043 --> 00:09:52,123 ‎แกอาจเจอคนที่ใช่ที่นั่นก็ได้นะ 124 00:09:52,763 --> 00:09:56,003 ‎มันไม่ใช่ปาร์ตี้นะแม่ มันเป็นงานการกุศล 125 00:09:56,083 --> 00:09:58,723 ‎พ่อกับแม่เป็นอะไรเนี่ย อยากไล่หนูไปเหรอ 126 00:09:59,923 --> 00:10:04,043 ‎หมึกบนใบหย่าที่หนูเซ็นเมื่อเช้ายังไม่ทันแห้งเลย 127 00:10:04,123 --> 00:10:06,283 ‎ไม่ต้องเร่งให้หนูแต่งงานใหม่อีกรอบหรอก 128 00:10:06,363 --> 00:10:08,283 ‎เราเร่งให้มันไปแต่งงานเหรอ 129 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 ‎เปล่าค่ะ เราไม่เคยเร่งให้นางทำอะไรเลย 130 00:10:11,803 --> 00:10:15,323 ‎นางยืนกรานจะแต่งงานกับโอมาร์เอง ‎จะได้หนีไปจากเรา 131 00:10:16,523 --> 00:10:18,803 ‎ขอบคุณสำหรับอาหารนะคะ ‎จูดมีการบ้านต้องทำ 132 00:10:52,203 --> 00:10:55,403 ‎สวัสดีครับ ผมโอมาร์ ‎กรุณาฝากข้อความไว้ ขอบคุณครับ 133 00:11:00,883 --> 00:11:02,963 ‎นี่ฉันเอง… อีกแล้ว 134 00:11:05,203 --> 00:11:06,683 ‎ฉันต้องการคุณจริงๆ โอมาร์ 135 00:11:07,443 --> 00:11:08,683 ‎ช่วยโทรกลับหาฉันได้ไหม 136 00:11:10,203 --> 00:11:11,083 ‎นี่เรื่องด่วน 137 00:11:25,643 --> 00:11:28,243 ‎แม่มั่นใจว่าถ้าลูกซ้อมต่อไปเรื่อยๆ ‎ลูกจะเล่นได้ดี 138 00:11:28,323 --> 00:11:29,163 ‎เชื่อแม่สิ 139 00:11:30,203 --> 00:11:32,843 ‎เพราะฉะนั้น เอาไวโอลิน 140 00:11:32,923 --> 00:11:36,203 ‎ไปซ้อมต่อห้องอื่นดีไหม แม่ต้องเปลี่ยนชุด 141 00:11:36,803 --> 00:11:38,683 ‎แต่ห้องนี้มันอคูสติกดีกว่า 142 00:11:40,443 --> 00:11:43,163 ‎แม่จะปฏิเสธอคูสติกที่ดีกว่าได้ยังไงล่ะ 143 00:11:43,763 --> 00:11:45,243 ‎ตามสบายเลยจ้ะ 144 00:11:50,283 --> 00:11:51,603 ‎กลิ่นแม่เหมือนบุหรี่เลย 145 00:11:53,603 --> 00:11:56,123 ‎อะไรนะ หยุดเลยนะ จูด ไม่ตลกนะ 146 00:11:57,163 --> 00:11:58,283 ‎แม่จะกลับมาตอนไหนคะ 147 00:11:58,963 --> 00:12:00,123 ‎ดึกนิดหน่อย 148 00:12:01,843 --> 00:12:05,163 ‎ถ้าลูกจะนอนห้องนี้ อย่านอนกินที่ไปหมดนะ 149 00:12:05,963 --> 00:12:08,643 ‎อย่างน้อยเวลาหลับ หนูก็ไม่ถีบ 150 00:12:09,243 --> 00:12:11,803 ‎อย่างน้อยเวลาหลับ แม่ก็ไม่กรน 151 00:12:12,763 --> 00:12:14,043 ‎ขอให้เพลินกับอคูสติกจ้ะ 152 00:12:14,123 --> 00:12:19,563 ‎มันยาว 290 กิโลเมตร ‎ระหว่างละติจูดที่ 28 องศา 153 00:12:19,643 --> 00:12:21,363 ‎และ 30 องศาเหนือ 154 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 ‎และลองจิจูดที่ 46… 155 00:12:24,043 --> 00:12:25,563 ‎โรเชนไม่อยู่นะ 156 00:12:26,963 --> 00:12:28,243 ‎เขาลางาน 157 00:12:35,723 --> 00:12:37,203 ‎พ่อช่วยขับรถให้หนูหน่อยได้ไหมคะ 158 00:12:41,843 --> 00:12:45,203 ‎วันนี้ที่ศาล ‎พวกเขาคุยกันเรื่องค่าใช้จ่ายของจูดไหมคะ 159 00:12:46,603 --> 00:12:47,763 ‎ขอถามได้ไหมว่าถามทำไม 160 00:12:49,403 --> 00:12:51,683 ‎วันนี้ลูกเอาบิลค่าเทอมมาให้หนู 161 00:12:52,483 --> 00:12:54,763 ‎ปัญหาคือโอมาร์รู้ว่าโรงเรียนสำคัญแค่ไหน 162 00:12:54,843 --> 00:12:57,243 ‎และรู้ว่ามันเป็นสิ่งเดียวที่มั่นคงในชีวิตลูกตอนนี้ 163 00:12:58,083 --> 00:13:02,283 ‎แต่แกก็ดูแลตัวเองและจัดการ ‎เรื่องค่าใช้จ่ายของตัวเองได้นี่ 164 00:13:03,323 --> 00:13:05,123 ‎ไม่เห็นต้องไปพึ่งคนอื่นเลย 165 00:13:06,523 --> 00:13:07,883 ‎หนูมีทางเลือกอะไรบ้างเหรอ 166 00:13:09,803 --> 00:13:10,923 ‎แกไปหางานทำได้นะ 167 00:13:13,083 --> 00:13:15,243 ‎แล้วจะให้หนูเขียนในเรซูเม่ว่าอะไรเหรอ 168 00:13:15,323 --> 00:13:19,123 ‎หย่าร้าง ไม่ได้ทำงานมา 13 ปีแล้วงั้นเหรอ 169 00:13:28,923 --> 00:13:30,123 ‎ชุดสวยนะ 170 00:13:30,643 --> 00:13:32,963 ‎คงแพงแน่ๆ แต่ก็สวยจริง 171 00:13:34,763 --> 00:13:35,963 ‎ขอบคุณค่ะพ่อ 172 00:13:37,003 --> 00:13:40,883 ‎แต่ชุดนี้ก็ช่วยปกป้องหนูในปาร์ตี้นี้ไม่ได้หรอก 173 00:13:40,963 --> 00:13:43,483 ‎อ้อ สรุปว่าเป็นปาร์ตี้สินะ 174 00:13:45,883 --> 00:13:46,723 ‎ไปได้แล้วไป 175 00:13:58,443 --> 00:14:01,483 ‎หย่าตอนเช้า พอตกกลางคืนก็ปาร์ตี้แล้ว 176 00:14:01,563 --> 00:14:03,123 ‎ดูสิว่าชุดนางสวยแค่ไหน 177 00:14:09,283 --> 00:14:12,003 ‎ว้าว สีทองเหมาะกับเธอจริงๆ 178 00:14:12,083 --> 00:14:15,003 ‎ขอบใจจ้ะ ฉันปฏิเสธคำเชิญของเธอไม่ได้ 179 00:14:15,083 --> 00:14:16,963 ‎และปฏิเสธชุดสวยชุดนี้ไม่ได้เหมือนกัน 180 00:14:25,323 --> 00:14:26,603 ‎โทษที 181 00:14:27,843 --> 00:14:28,683 ‎นั่นใครน่ะ 182 00:14:29,363 --> 00:14:31,443 ‎เหลือเชื่อนะเนี่ยที่เธอขับรถเอง 183 00:14:37,123 --> 00:14:39,603 ‎- รถคุณสวยมาก ‎- ขอบคุณค่ะ 184 00:14:40,323 --> 00:14:42,043 ‎ลูกพี่ลูกน้องเธอนี่จริงๆ เลยนะ 185 00:14:42,123 --> 00:14:44,443 ‎นางต้องเข้ามาอย่างอลังการดาวล้านดวง 186 00:14:45,603 --> 00:14:47,843 ‎ล้อเล่นน่ะ ฉันรักมูนิรานะ 187 00:14:49,003 --> 00:14:51,003 ‎ขอตัวก่อนนะ ฉันควรเริ่มการประมูลแล้ว 188 00:15:01,283 --> 00:15:05,163 ‎เราอยากให้คุณรู้ว่ากำไรทั้งหมด ‎ของการประมูลครั้งนี้ 189 00:15:05,243 --> 00:15:09,883 ‎จะนำไปสนับสนุนนักกีฬาหญิงชาวคูเวตคนแรก 190 00:15:09,963 --> 00:15:12,363 ‎ที่เข้าร่วมการแข่งขันโอลิมปิก 191 00:15:15,923 --> 00:15:21,683 ‎และตอนนี้ขอต้อนรับแชมป์ฟันดาบของเรา ‎อัสมา อัล-มาดี และโค้ชของเธอค่ะ 192 00:15:30,243 --> 00:15:32,643 ‎- ฟารูดา ‎- ไง มันนูรา 193 00:15:37,323 --> 00:15:41,283 ‎ได้ยินว่าคืนนี้เธอจะไม่มา ‎แต่บอกตรงๆ นะว่าเธอแกร่งมาก 194 00:15:44,963 --> 00:15:46,843 ‎ฉันไม่เคยพลาดงานแบบนี้ 195 00:15:46,923 --> 00:15:50,243 ‎แต่เธอก็รู้ว่าคนชอบนินทาและปล่อยข่าวลือ 196 00:15:50,843 --> 00:15:53,803 ‎การนินทา ความอิจฉา ‎และความริษยามันต่างกันมากนะ 197 00:15:55,483 --> 00:15:57,923 ‎ฉันเชื่อว่าเธอเป็นเป้าหมาย ‎ของความริษยาทั้งหมด 198 00:15:58,003 --> 00:15:59,203 ‎ขอพระอัลลอฮ์คุ้มครองนะ 199 00:15:59,283 --> 00:16:02,363 ‎คืนนี้ไม่มีใครสังเกตเห็นฉันด้วยซ้ำ 200 00:16:02,443 --> 00:16:05,203 ‎ทุกคนมัวแต่ยุ่งอยู่กับ ‎การนินทาลูกพี่ลูกน้องสุดที่รักของฉัน 201 00:16:05,283 --> 00:16:06,363 ‎เยี่ยม! 202 00:16:06,443 --> 00:16:07,403 ‎ไม่เอาน่า 203 00:16:07,483 --> 00:16:10,003 ‎ถ้าเป็นฉันจะไม่ห่วงเธอเลยนะ ‎ถ้าเป็นเรื่องอะไรแบบนั้น 204 00:16:10,083 --> 00:16:13,723 ‎ฉันมั่นใจว่าก่อนจบงาน ‎เธอต้องแย่งความสนใจไปได้แน่ๆ 205 00:16:13,803 --> 00:16:16,403 ‎เพราะปกติเธอก็พยายาม ‎จะแย่งความสนใจสุดๆ อยู่แล้ว 206 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 ‎เธอคิดผิดแล้ว ที่รัก 207 00:16:21,483 --> 00:16:23,963 ‎คืนนี้ฉันมาเพื่อแชมป์คนนั้น 208 00:16:24,043 --> 00:16:27,763 ‎ฉันมาเพื่อสนับสนุนนาง ‎ไม่ได้มาโอ้อวด หรือสนองอัตตาตัวเอง 209 00:16:30,883 --> 00:16:33,203 ‎ไม่มีอะไรในโลกนี้สนองอัตตาเธอได้หรอก 210 00:16:47,443 --> 00:16:51,803 ‎แขกผู้มีเกียรติทุกท่านคะ การประมูลครั้งนี้ ‎สนับสนุนโดยธนาคารแห่งอนาคต 211 00:16:52,443 --> 00:16:55,523 ‎และฉันอยากขอบคุณรองประธานธนาคาร 212 00:16:55,603 --> 00:17:00,363 ‎สามีฉันเอง อาเมียร์ ฮาเชม ‎ที่สนับสนุนการประมูลนี้ 213 00:17:06,363 --> 00:17:08,323 ‎ขอบคุณทุกท่านครับ 214 00:17:09,363 --> 00:17:13,203 ‎พวกเราที่ธนาคารแห่งอนาคต ‎ได้ให้ความช่วยเหลือเล็กน้อย 215 00:17:13,283 --> 00:17:17,283 ‎เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของความพยายามของยารา 216 00:17:17,843 --> 00:17:21,483 ‎กำไรทั้งหมดจะนำไปเป็นทุนการฝึกซ้อมของอัสมา 217 00:17:21,563 --> 00:17:24,203 ‎และเราหวังพึ่งพาคุณ ความเมตตาของคุณ 218 00:17:24,283 --> 00:17:25,443 ‎และน้ำใจของคุณ 219 00:17:26,043 --> 00:17:29,483 ‎ในการให้โอกาสผู้หญิงคูเวต 220 00:17:29,563 --> 00:17:31,723 ‎ในการคว้าเหรียญทอง 221 00:17:37,043 --> 00:17:41,083 ‎และตอนนี้ มาเริ่มการประมูล ‎ด้วยชุดนาฬิกากันครับ 222 00:17:42,683 --> 00:17:45,603 ‎ราคาเปิดประมูลอยู่ที่ 150 ดีนาร์ 223 00:17:45,683 --> 00:17:48,003 ‎หนึ่งร้อยห้าสิบดีนาร์ ว่าไงครับ 224 00:17:48,083 --> 00:17:50,483 ‎สองร้อยดีนาร์ 225 00:17:50,563 --> 00:17:53,523 ‎ตอนนี้ 250 แล้ว มีใครให้เพิ่มไหม 226 00:17:53,603 --> 00:17:55,203 ‎ตอนนี้ 300 แล้ว 227 00:17:55,723 --> 00:17:59,323 ‎ตอนนี้ 350 ครับ นับหนึ่ง นับสอง ขายแล้วครับ! 228 00:17:59,403 --> 00:18:00,643 ‎ยินดีด้วยครับ 229 00:18:02,483 --> 00:18:05,923 ‎ไปที่ของชิ้นต่อไปกัน ‎ราคาเปิดประมูลอยู่ที่ 200 ดีนาร์ 230 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 ‎สองร้อยห้าสิบดีนาร์ 231 00:18:09,003 --> 00:18:13,763 ‎ตอนนี้ 300 ดีนาร์ มีใครให้เพิ่มไหม ‎ตอนนี้ 400 ดีนาร์ มีใครให้เพิ่มไหม 232 00:18:13,843 --> 00:18:15,163 ‎ตอนนี้ 450 ดีนาร์ 233 00:18:17,043 --> 00:18:21,003 ‎สี่ร้อยห้าสิบนะครับ นับหนึ่ง นับสอง ขายครับ! 234 00:18:21,083 --> 00:18:25,043 ‎และตอนนี้ เรามีชุดเครื่องเพชรอิตาลีอันน่าทึ่ง 235 00:18:25,123 --> 00:18:26,523 ‎ห้าร้อยดีนาร์ 236 00:18:26,603 --> 00:18:31,123 ‎มีใครให้เพิ่มไหม 700! 900! 237 00:18:31,203 --> 00:18:32,643 ‎มีใครให้อีกไหม นับหนึ่ง 238 00:18:32,723 --> 00:18:35,483 ‎ตอนนี้ 350 ดีนาร์ 1,000 ดีนาร์ มีใครอีกไหม 239 00:18:35,563 --> 00:18:36,963 ‎นับสอง ขายครับ 240 00:18:37,043 --> 00:18:40,043 ‎นับหนึ่ง นับสอง ขายครับ ยินดีด้วย 241 00:18:40,123 --> 00:18:42,083 ‎นับสอง ขายครับ 242 00:18:42,163 --> 00:18:46,683 ‎ตอนนี้เราระดมทุนเพื่อการฝึกซ้อม ‎ของอัสมาได้ 10,000 ดีนาร์แล้ว 243 00:18:50,603 --> 00:18:54,483 ‎ฉันยินดีที่จะปิดการประมูล ‎ด้วยผลงานชิ้นเอกชิ้นนี้ค่ะ 244 00:18:55,403 --> 00:18:57,043 ‎เพียซ เดอ เรซิสต็องซ์ 245 00:18:57,123 --> 00:19:00,563 ‎ฉันขอขอบคุณใครก็ตามที่มีน้ำใจประมูลของชิ้นนี้ 246 00:19:01,283 --> 00:19:03,843 ‎ขอให้ชายหรือหญิงที่ดีที่สุดได้มันไป 247 00:19:07,003 --> 00:19:09,603 ‎ราคาประมูลเริ่มต้นที่ 75 ดนาร์ 248 00:19:09,683 --> 00:19:12,403 ‎ตอนนี้ 75 ดีนาร์ มีใครจะให้ 100 ไหมครับ 249 00:19:12,483 --> 00:19:13,803 ‎ทางนี้ให้ 100 ดีนาร์ครับ 250 00:19:13,883 --> 00:19:18,883 ‎มีใครจะให้ 150 ไหม 150 ดีนาร์ ‎มีใครให้ 200 ไหม 251 00:19:18,963 --> 00:19:21,483 ‎มีไหมครับ 252 00:19:21,563 --> 00:19:23,483 ‎มีใครจะให้ 200 ไหม 253 00:19:23,563 --> 00:19:27,283 ‎สองร้อยนะครับ มีใครไหม คุณผู้หญิงทางโน้นครับ 254 00:19:27,363 --> 00:19:28,323 ‎สองร้อยดีนาร์ 255 00:19:29,043 --> 00:19:33,203 ‎มีใครจะให้ 250 ไหมครับ มีไหมครับ 256 00:19:33,763 --> 00:19:38,803 ‎ตอนนี้อยู่ที่ 250 สำหรับคุณผู้หญิงท่านนั้น ‎มีใครให้มากกว่านี้ไหมครับ 257 00:19:38,883 --> 00:19:41,363 ‎สามร้อยแล้วครับ 258 00:19:41,443 --> 00:19:46,523 ‎ตอนนี้อยู่ที่ 350 259 00:19:58,043 --> 00:20:03,883 ‎มีใครจะให้เงิน 400 เพื่อช่วยค่าฝึกซ้อม ‎และค่าเดินทางของอัสมาไหมครับ 260 00:20:03,963 --> 00:20:05,803 ‎ขอดูเงินที่คุณซ่อนไว้หน่อยครับ 261 00:20:09,963 --> 00:20:11,323 ‎ทางนี้ให้ 400 ดีนาร์ครับ 262 00:20:11,403 --> 00:20:16,603 ‎ตอนนี้อยู่ที่ 400 มีใครจะให้ 425 ไหมครับ 263 00:20:17,243 --> 00:20:20,803 ‎มีใครจะให้ 425 ไหม 425! 425! 264 00:20:21,323 --> 00:20:23,003 ‎มีใครจะให้ 425 ไหม 265 00:20:23,803 --> 00:20:28,723 ‎มีใครจะให้ 425 ไหม มีไหมครับ ‎เพื่อเป็นค่าฝึกซ้อมและค่าเดินทางของเธอ 266 00:20:31,203 --> 00:20:32,643 ‎สี่ร้อยห้าสิบค่ะ 267 00:20:32,723 --> 00:20:35,763 ‎ตอนนี้อยู่ที่ 450 แล้ว! 268 00:20:36,523 --> 00:20:40,323 ‎มีใครให้เพิ่มไหมครับ นับหนึ่ง นับสอง ขายครับ 269 00:20:42,363 --> 00:20:46,283 ‎ขอแสดงความยินดีกับคุณผู้หญิงที่สวยสง่า ‎สำหรับผลงานชิ้นเอกที่งดงามนี้ 270 00:20:46,363 --> 00:20:47,963 ‎ยินดีด้วยครับ 271 00:20:57,363 --> 00:21:01,243 ‎ทุกท่านคะ งานยังไม่จบนะคะ 272 00:21:01,323 --> 00:21:04,203 ‎ฉันมีเซอร์ไพรส์พิเศษมาฝากทุกท่านค่ะ 273 00:21:04,283 --> 00:21:10,723 ‎ศิลปินคนเดียวกันได้สร้างงานขึ้นสองชิ้น ‎โดยใช้ต้นมะกอกต้นเดียวกัน 274 00:21:11,363 --> 00:21:16,483 ‎แต่ก่อนอื่น เราต้องถามคุณผู้หญิงคนสวย ‎ที่เปล่งประกายในชุดสีทองคืนนี้ก่อน 275 00:21:17,723 --> 00:21:24,563 ‎คุณอยากได้ผลงานชิ้นนี้เพื่อให้เหมือนกับ ‎ของเพื่อนคุณในราคา 450 ดีนาร์ไหม 276 00:21:39,243 --> 00:21:42,003 ‎ว่าไงครับ เราพึ่งคุณได้ไหม 277 00:21:45,403 --> 00:21:47,763 ‎ค่ะ แน่นอน 278 00:21:48,683 --> 00:21:49,523 ‎ยินดีด้วย! 279 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 ‎ทำไมมายืนตรงนี้ล่ะคุณน้อง 280 00:22:18,643 --> 00:22:19,843 ‎รถอยู่ไหน 281 00:22:23,203 --> 00:22:24,723 ‎สงสัยคนขับรถจะหลับ 282 00:22:39,963 --> 00:22:41,523 ‎ไม่ละ ขอบใจ ฉันเลิกแล้ว 283 00:22:43,643 --> 00:22:45,243 ‎ไม่สูบฉลองการหย่าสักหน่อยเหรอ 284 00:22:56,603 --> 00:23:00,803 ‎รู้ไหมว่าเธอเป็นคนแรกที่พูดคำว่า "หย่า" 285 00:23:02,683 --> 00:23:03,763 ‎ทำใจให้ชินซะเถอะ 286 00:23:06,363 --> 00:23:08,443 ‎มีหลายอย่างที่แย่กว่าการหย่า 287 00:23:08,963 --> 00:23:10,683 ‎จริงเหรอ เช่นอะไร 288 00:23:10,763 --> 00:23:14,883 ‎เช่นการแต่งงานกับคนที่เราไม่ได้รัก ‎ถึงเขาจะหล่อและรวยก็เถอะ 289 00:23:16,043 --> 00:23:20,203 ‎หรือเป็นเหมือนฉัน อายุ 30 แล้ว แต่ก็ยังโสด 290 00:23:20,283 --> 00:23:21,843 ‎สามสิบสองต่างหาก 291 00:23:24,283 --> 00:23:25,963 ‎แต่ฉันเชื่อว่าเธอมีความสุขกว่านะ 292 00:23:28,803 --> 00:23:30,483 ‎ไม่หรอก 293 00:23:32,843 --> 00:23:37,163 ‎แต่ฉันมั่นใจว่าไม่มีความสุขอยู่คนเดียว ‎ดีกว่าไม่มีความสุขอยู่กับเขา 294 00:24:01,323 --> 00:24:03,003 ‎ฉันชอบรถเธอนะ 295 00:24:03,083 --> 00:24:06,003 ‎- ได้มาเพราะงานใหม่เหรอ ‎- ฉันซื้อด้วยเงินฉันเองเลยละ 296 00:24:06,083 --> 00:24:09,683 ‎จริงอยู่ที่ฉันต้องกู้ ‎แต่สุดท้ายแล้ว ก็เป็นเงินฉันเอง 297 00:24:11,043 --> 00:24:14,363 ‎ได้ยินว่าเธอทำงานที่ธนาคารอัลกาด ‎แต่ไม่รู้ว่าตำแหน่งอะไร 298 00:24:14,443 --> 00:24:16,523 ‎ฉันทำงานที่บูร์ซาคูเวตต่างหาก 299 00:24:16,603 --> 00:24:19,363 ‎ฉันหาเงินให้ธนาคารและซื้อขายหุ้น 300 00:24:20,483 --> 00:24:23,523 ‎รู้ไหม เดือนนี้นะ ฉันมีความสุขมาก 301 00:24:24,203 --> 00:24:27,803 ‎จริงเหรอ การดูตัวเลขหุ้นทั้งวันทั้งคืน ‎มันสนุกตรงไหนเหรอ 302 00:24:27,883 --> 00:24:30,483 ‎เงินไง ฟารีดา เงินมันเลิศมาก 303 00:24:30,563 --> 00:24:32,403 ‎(บูร์ซาคูเวต) 304 00:24:32,483 --> 00:24:33,963 ‎- ผมอยากได้เคบีเอช 400 ‎- หนึ่งพัน 305 00:24:34,043 --> 00:24:35,163 ‎ผมเอา 200 306 00:24:35,243 --> 00:24:36,883 ‎เคบีเอช 400 307 00:24:36,963 --> 00:24:39,763 ‎เอชเค 300 308 00:24:39,843 --> 00:24:41,643 ‎ฉันบอกว่าเคบีเอช 400 309 00:24:41,723 --> 00:24:42,603 ‎ก็ได้ 310 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 311 00:24:48,763 --> 00:24:50,643 ‎(คาซิมาชิปปิ้ง) 312 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 ‎เขาจะไม่ยอมขายอลูมาโคให้ฉัน แต่ขอบคุณ… 313 00:25:02,123 --> 00:25:03,043 ‎ไม่สำคัญหรอก 314 00:25:03,123 --> 00:25:05,043 ‎ผมไม่สนว่าคุณจะโน้มน้าวเขาให้ซื้อยังไง 315 00:25:05,123 --> 00:25:06,803 ‎ไปเข้าระบบซะ ผมจะได้ออกไปจากที่นี่ 316 00:25:15,243 --> 00:25:18,723 ‎ถ้าพวกเขาจะจ้างพนักงานหญิงมาทำงานที่นี่ 317 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 ‎ทำไมไม่บอกให้พวกเธอแต่งตัวให้สุภาพหน่อยนะ 318 00:25:34,123 --> 00:25:36,883 ‎อันนี้เป็นการเทรดของฮัสซัน ดาร์วิช ‎เข้าระบบโดยเสมียนมูนิรา 319 00:25:36,963 --> 00:25:38,123 ‎ลองตรวจสอบอีกที 320 00:25:38,203 --> 00:25:40,563 ‎วันนี้เป็นเสมียน ‎และหวังว่าจะเป็นเทรดเดอร์ในอนาคต 321 00:25:43,083 --> 00:25:44,963 ‎โทษที แค่สังเกตการณ์อย่างเป็นมิตรน่ะ 322 00:25:49,923 --> 00:25:52,923 ‎ฉันรู้จักคุณเหรอ ฉันว่าเราไม่เคยเจอกันนะ 323 00:25:54,683 --> 00:25:56,323 ‎โทษที ผมไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนคุณ 324 00:25:57,003 --> 00:25:59,643 ‎ผมไม่เคยเห็นเอกสารของฮัสซัน ‎เป็นระเบียบขนาดนี้น่ะ 325 00:26:00,603 --> 00:26:02,083 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ มูนิรา 326 00:26:05,483 --> 00:26:06,363 ‎ขอบคุณค่ะ 327 00:26:09,643 --> 00:26:12,083 ‎ใครบอกว่าฉันจะเป็นเทรดเดอร์ 328 00:26:12,163 --> 00:26:15,003 ‎อีกสองปี ฉันจะเป็นผู้จัดการพอร์ตโฟลิโอ 329 00:26:15,083 --> 00:26:18,563 ‎สองปีเหรอ นานเกิน ‎ผมว่าคุณไปถึงจุดนั้นได้เร็วกว่านั้น 330 00:26:19,163 --> 00:26:21,923 ‎- คุณรู้ได้ยังไง ‎- เพราะผมเป็นผู้จัดการพอร์ตโฟลิโอ 331 00:26:22,443 --> 00:26:24,243 ‎และผมสังเกตเห็นวิธีการทำงานของคุณ 332 00:26:27,323 --> 00:26:31,003 ‎คุณไม่เคยใช้สมุดจดหรือเครื่องคิดเลขเลย 333 00:26:31,083 --> 00:26:31,923 ‎น่าทึ่งมาก 334 00:26:34,403 --> 00:26:36,003 ‎คุณสังเกตเห็นแค่นั้นเหรอ 335 00:26:41,043 --> 00:26:45,203 ‎ทักษะการคิดเลขในใจเนี่ย… มีค่ามากนะ 336 00:26:45,283 --> 00:26:51,243 ‎แต่เทรดเดอร์ต้องเป็นนักเจรจาที่ดี ‎ไม่ใช่นักคณิตศาสตร์ 337 00:26:52,843 --> 00:26:56,243 ‎ถามหน่อยสิ คุณคาดหวังให้คาซิมาชิปปิ้งเป็นยังไง 338 00:26:56,323 --> 00:26:58,683 ‎มันหยุดนิ่งมาหกเดือนแล้ว 339 00:26:58,763 --> 00:27:02,323 ‎- สัญชาตญาณบอกให้ฉันรอ ‎- แล้วสัญชาตญาณนั้นอ้างอิงจากอะไร 340 00:27:02,403 --> 00:27:04,683 ‎เรือคาซิมาขนส่งน้ำมันไปทั่วอ่าว 341 00:27:04,763 --> 00:27:08,363 ‎แต่เพราะการทิ้งระเบิด ‎กำไรของบริษัทเลยดิ่งฮวบ 342 00:27:09,043 --> 00:27:11,243 ‎ถ้าเพื่อนบ้านทางเหนือของเราสงบศึกได้ 343 00:27:11,323 --> 00:27:12,683 ‎มันจะเปิดทางให้คาซิมา 344 00:27:13,883 --> 00:27:16,683 ‎แต่โชคไม่ดีที่การทิ้งระเบิดยังไม่หยุดตั้งแต่ปี 82 345 00:27:17,483 --> 00:27:19,483 ‎และฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะหยุดตอนนี้ 346 00:27:19,563 --> 00:27:21,723 ‎นั่นคือเหตุผลที่สัญชาตญาณของฉันบอกให้ฉันรอดู 347 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 ‎ก็มีเหตุผลนะ 348 00:27:23,843 --> 00:27:28,363 ‎แต่ธนาคารไม่ได้ขึ้นอยู่สัญชาตญาณ ‎มันขึ้นอยู่กับข้อมูล 349 00:27:33,643 --> 00:27:34,723 ‎เนธาน รอธไชลด์ 350 00:27:36,203 --> 00:27:37,363 ‎นักลงทุนชาวเยอรมัน 351 00:27:38,643 --> 00:27:43,803 ‎ในปี 1815 เขาใช้นกพิราบสื่อสาร ‎ในการรับข่าวสารทุกอย่าง 352 00:27:43,883 --> 00:27:46,483 ‎จากสนามรบในวอเตอร์ลู ไปยังลอนดอน 353 00:27:48,203 --> 00:27:49,923 ‎นโปเลียนแพ้สงคราม 354 00:27:50,003 --> 00:27:52,443 ‎แต่เพื่อนเราทำกำไรได้มหาศาล เพราะอะไร 355 00:27:53,323 --> 00:27:56,043 ‎เพราะเขาได้รับข้อมูลก่อนใคร 356 00:28:02,523 --> 00:28:04,243 ‎นี่วิชาประวัติศาสตร์เหรอคะ อาจารย์ 357 00:28:06,083 --> 00:28:08,203 ‎ถ้าพวกรัสเซียกับอเมริกา 358 00:28:08,283 --> 00:28:10,963 ‎พร้อมจะให้การคุ้มกันเรือของเรา ‎ในอ่าวจะเป็นยังไง 359 00:28:11,963 --> 00:28:13,643 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณมีนกพิราบสื่อสารด้วย 360 00:28:14,963 --> 00:28:18,763 ‎ถ้าไม่มีการคุ้มกัน ‎หุ้นคาซิมาก็จะยังต่ำเตี้ยเรี่ยดินเหมือนเดิม 361 00:28:18,843 --> 00:28:22,843 ‎แต่ถ้าหนึ่งในประเทศมหาอำนาจพวกนี้ ‎ตัดสินใจให้การคุ้มกัน… 362 00:28:22,923 --> 00:28:25,843 ‎- คุณก็จะเป็นเนธาน รอธไชลด์ ‎- ใช่เลย 363 00:28:27,003 --> 00:28:29,523 ‎และผมชอบที่คุณถามเรื่องนกพิราบสื่อสารนะ 364 00:28:29,603 --> 00:28:32,163 ‎สิ่งเดียวที่ผมต้องการคือข้อมูล 365 00:28:32,243 --> 00:28:37,723 ‎ถ้าคุณหามาให้ผมได้ ‎คุณไม่มีทางรู้หรอกว่าผมจะตอบแทนคุณยังไง 366 00:28:39,763 --> 00:28:40,923 ‎เดี๋ยวค่ะ 367 00:28:41,603 --> 00:28:43,443 ‎คุณคือซาอุด ซาลิม ผู้จัดการของฉันรึเปล่า 368 00:28:44,123 --> 00:28:44,963 ‎ใช่ 369 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 ‎และห้องทำงานผมอยู่ข้างบน 370 00:28:48,003 --> 00:28:50,843 ‎แต่คุณ… คุณควรอยู่ข้างล่าง 371 00:28:55,043 --> 00:28:56,843 ‎(โรงเรียนบริติชแห่งคูเวต) 372 00:28:56,923 --> 00:28:58,203 ‎(ทางเดียว) 373 00:29:03,603 --> 00:29:07,203 ‎ฉันอยากคุยเรื่องนี้ด่วนเลยค่ะ 374 00:29:07,843 --> 00:29:11,083 ‎เพราะเห็นได้ชัดว่ามีการเข้าใจผิด 375 00:29:15,843 --> 00:29:16,923 ‎ตายจริง 376 00:29:17,723 --> 00:29:21,643 ‎การเข้าใจผิดเป็นคำที่ไม่ดี ‎ในเรื่องของการศึกษาเลยค่ะ 377 00:29:22,563 --> 00:29:24,483 ‎และในเรื่องของเงินด้วย 378 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 ‎ค่ะ 379 00:29:28,883 --> 00:29:33,763 ‎เพราะพ่อของจูดกับฉันแยกทางกันแล้ว 380 00:29:33,843 --> 00:29:35,843 ‎ค่าเทอมควรส่งตรงไปหาเขา 381 00:29:35,923 --> 00:29:38,283 ‎ฉันมั่นใจว่าเขาจะจ่ายเงินทันที 382 00:29:38,363 --> 00:29:42,603 ‎ฉันเข้าใจค่ะ แต่เจ้าหน้าที่การเงินของเรา ‎ติดต่อคุณฮาสวีไปเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 383 00:29:42,683 --> 00:29:45,443 ‎และเขาบอกเราว่าแม่ของจูด ‎จะเป็นคนจัดการเรื่องค่าเทอม 384 00:29:46,443 --> 00:29:49,203 ‎แสดงว่ามีการเข้าใจผิดกันจริงๆ 385 00:30:11,883 --> 00:30:14,283 ‎ฟารีดา! 386 00:30:17,923 --> 00:30:20,683 ‎ไงจ๊ะ คุณผู้ประมูลสูงสุด 387 00:30:20,763 --> 00:30:23,763 ‎- ไง ยารา อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์จ้ะ 388 00:30:24,523 --> 00:30:27,643 ‎ฉันเอาอุปกรณ์สำหรับชั้นเรียนศิลปะมาส่งจ้ะ 389 00:30:27,723 --> 00:30:29,083 ‎คุณบาดราขอมาน่ะ 390 00:30:29,163 --> 00:30:32,323 ‎ขอพระอัลลอฮ์คุ้มครองนะ ‎โรงเรียนโชคดีจริงๆ ที่มีเธอ 391 00:30:33,043 --> 00:30:36,603 ‎ฉันอยากคุยกับเธอเรื่องการจ่ายค่ารูปแกะสลักน่ะ 392 00:30:36,683 --> 00:30:38,123 ‎ไม่ต้องรีบหรอกนะ 393 00:30:38,203 --> 00:30:41,843 ‎แต่ถ้าได้ทันการฝึกซ้อมของอัสมาก็จะดี 394 00:30:41,923 --> 00:30:44,803 ‎ได้เลย ฉันจะให้คนขับรถ ‎เอาเงินไปให้ที่บ้านเธอนะ 395 00:30:44,883 --> 00:30:46,083 ‎โอเค แล้วเจอกันนะ 396 00:30:47,603 --> 00:30:49,003 ‎โชคดีนะ บ๊ายบาย 397 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 ‎เอาของมา 398 00:31:09,923 --> 00:31:12,163 ‎ไม่ใช่แค่พูดเฉยๆ นะ อันนี้สุดยอดเลย 399 00:31:12,243 --> 00:31:14,403 ‎การต่อต้านแข็งแกร่ง ซึ่งเป็นผลดีต่อเรา 400 00:31:16,843 --> 00:31:20,163 ‎เราต้องระวังและคิดหาทาง ‎ว่าจะจัดการตลาดยังไง 401 00:31:24,443 --> 00:31:26,803 ‎คุณมาอ้อนวอนให้ผมคืนดีกับคุณเหรอ 402 00:31:29,283 --> 00:31:31,203 ‎ทำไมคุณไม่โทรกลับหาฉัน 403 00:31:32,083 --> 00:31:34,803 ‎เอาแฟ้มนี้ไปวางบนโต๊ะ ฉันจะได้ดูคืนนี้ 404 00:31:36,563 --> 00:31:38,363 ‎นั่งสิ ยืนทำไม 405 00:31:38,443 --> 00:31:40,643 ‎ฉันว่าฉันบอกแล้วนะว่าเรื่องด่วน โอมาร์ 406 00:31:42,603 --> 00:31:45,443 ‎ตั้งแต่เมื่อวาน ผมไม่มีหน้าที่ต้องโทรกลับแล้ว 407 00:31:45,523 --> 00:31:47,363 ‎โดยเฉพาะพวกเรื่องด่วน 408 00:31:50,923 --> 00:31:52,603 ‎เราเข้าไปคุยกันข้างในได้ไหม 409 00:31:53,523 --> 00:31:55,003 ‎ไม่ได้ 410 00:31:55,563 --> 00:31:57,643 ‎ถ้าคุณอยากพูดอะไรก็พูดตรงนี้เลย 411 00:31:57,723 --> 00:32:00,123 ‎คุณจะเอาแบบนี้ใช่ไหม ได้ 412 00:32:00,203 --> 00:32:04,003 ‎คุณบาดราบอกว่าคุณไม่ยอมให้การศึกษาลูกสาวคุณ 413 00:32:10,803 --> 00:32:12,643 ‎โรงเรียนเอกชนมีไว้สำหรับพวกหัวสูง 414 00:32:14,123 --> 00:32:15,603 ‎ลูกผมไม่ใช่คนหัวสูง 415 00:32:17,443 --> 00:32:19,443 ‎อีกอย่าง โรงเรียนรัฐบาลมันไม่ดีตรงไหน 416 00:32:21,003 --> 00:32:22,123 ‎ดูสิ่งที่ผมทำสิ 417 00:32:22,723 --> 00:32:25,043 ‎อย่างน้อยก็บอกฉันหน่อยก็ได้ บอกฉันก่อน 418 00:32:25,123 --> 00:32:27,323 ‎ทำไมต้องเซอร์ไพรส์ฉันแบบนี้ด้วย 419 00:32:29,603 --> 00:32:31,883 ‎ถ้าบอก ผมก็ไม่ได้สนุกกับฉากนี้สิ 420 00:32:49,083 --> 00:32:51,923 ‎คุณจะวิ่งไปหาพ่อและขอให้เขาจ่ายเงินไหม 421 00:32:53,763 --> 00:32:54,923 ‎คุณไม่รู้เหรอ 422 00:32:56,803 --> 00:32:57,803 ‎คุณไม่รู้สินะ 423 00:32:59,923 --> 00:33:02,323 ‎พ่อคุณ นักข่าวใหญ่ 424 00:33:03,203 --> 00:33:05,523 ‎แทบจะไม่มีปัญญาจ่ายค่ายอมความแล้ว 425 00:33:07,563 --> 00:33:08,883 ‎ยอมความอะไร โอมาร์ 426 00:33:08,963 --> 00:33:11,083 ‎ก็ค่าชดเชยของผมที่ต้องทนคุณ 427 00:33:11,163 --> 00:33:12,963 ‎และเลี้ยงดูคุณมาตลอด 13 ปีไง 428 00:33:15,243 --> 00:33:17,163 ‎เห็นรถคันใหม่ที่จอดอยู่ข้างนอกไหม 429 00:33:17,803 --> 00:33:18,723 ‎สวยใช่ไหมล่ะ 430 00:33:21,643 --> 00:33:23,363 ‎คนน่าสงสารนั่นต้องพังเพราะคุณ 431 00:33:24,483 --> 00:33:26,443 ‎มันมากเกินไปสำหรับตาแก่นั่น 432 00:33:41,763 --> 00:33:42,683 ‎ทำอะไรอยู่ 433 00:33:43,563 --> 00:33:44,523 ‎การบ้านค่ะ 434 00:33:48,603 --> 00:33:51,123 ‎แม่จะออกไปข้างนอกเหรอ ‎จะทิ้งหนูไว้คนเดียวเหรอ 435 00:33:52,723 --> 00:33:54,883 ‎ป้ามูนิราโทรหาแม่ แม่ต้องไปเจอเธอ 436 00:33:54,963 --> 00:33:56,483 ‎ลูกต้องซ้อมไวโอลินด้วยนะ 437 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 ‎ใช้ "อคูสติก" ที่ดีของห้องนี้ให้เป็นประโยชน์ 438 00:34:01,123 --> 00:34:03,483 ‎หนูไม่อยากเล่นแล้ว 439 00:34:06,723 --> 00:34:09,163 ‎- ทำไม เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่มีอะไร แต่… 440 00:34:09,883 --> 00:34:12,243 ‎เล่นไปทำไมคะ หนูจะไม่ได้โชว์เดี่ยว 441 00:34:12,323 --> 00:34:13,563 ‎อัมนาเก่งกว่าหนู 442 00:34:20,403 --> 00:34:21,243 ‎จูจู 443 00:34:22,043 --> 00:34:24,323 ‎ลูกมีพรสวรรค์มากนะ และแม่มั่นใจว่า… 444 00:34:24,403 --> 00:34:26,523 ‎มันจบแล้วค่ะ หนูไม่อยากเล่นแล้ว 445 00:34:36,363 --> 00:34:37,323 ‎มือโดนอะไรมาคะ 446 00:34:39,843 --> 00:34:41,083 ‎โดยไฟลวกนิดหน่อยน่ะ 447 00:34:42,363 --> 00:34:44,803 ‎จากบุหรี่ใช่ไหม 448 00:34:47,643 --> 00:34:48,643 ‎ว่าแล้วเชียว 449 00:34:48,723 --> 00:34:49,763 ‎หนูได้กลิ่น 450 00:34:50,683 --> 00:34:51,923 ‎ก็ได้ ลูกชนะ 451 00:34:52,003 --> 00:34:54,683 ‎แม่ของลูกมันดื้อ และนางสูบบุหรี่ไปมวนนึง 452 00:34:54,763 --> 00:34:56,003 ‎แม่งี่เง่ามาก 453 00:34:56,083 --> 00:34:57,403 ‎แม่ไม่มีความรับผิดชอบ 454 00:34:58,323 --> 00:35:00,883 ‎แม่ก็รู้ไม่ใช่เหรอว่ามันจะทำให้แม่ตาย 455 00:35:02,683 --> 00:35:04,243 ‎แม่ทิ้งพ่อ 456 00:35:04,323 --> 00:35:07,403 ‎และนี่แม่ก็จะทิ้งหนูไปด้วย ‎หนูจะเหงาเหมือนเด็กกำพร้า 457 00:35:25,403 --> 00:35:29,403 ‎จูด มันก็แค่บุหรี่มวนเดียวนะ แค่มวนเดียวเอง 458 00:35:32,283 --> 00:35:33,443 ‎ใช่ ลูกพูดถูก 459 00:35:35,723 --> 00:35:36,563 ‎มานี่สิ 460 00:35:40,203 --> 00:35:43,963 ‎แม่สัญญาว่านั่นจะเป็นบุหรี่มวนสุดท้ายของแม่ ‎แม่จะไม่สูบบุหรี่อีก 461 00:35:44,043 --> 00:35:46,123 ‎มันจบแล้ว แม่จะเลิก 462 00:36:04,003 --> 00:36:05,443 ‎เสื้อสวยจัง 463 00:36:05,523 --> 00:36:07,083 ‎แต่งตัวมาหาฉันเหรอ 464 00:36:09,763 --> 00:36:11,323 ‎ฉันใส่ชุดนี้มาทั้งวันแล้ว 465 00:36:12,203 --> 00:36:13,643 ‎ไปนั่งในสวนกันเถอะ 466 00:36:18,003 --> 00:36:21,003 ‎เสียดายที่ป้าหลับแล้ว ฉันอยากทักทายหน่อย 467 00:36:21,683 --> 00:36:25,163 ‎แม่ก็คงอยากเจอเธอแหละ ‎เธอเป็นหลานคนโปรดนี่ 468 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 ‎ใช่ ฉันรู้ 469 00:36:27,323 --> 00:36:30,443 ‎แต่ไม่เป็นไร มันดึกแล้ว ‎และฉันมาที่นี่เพื่อมาหาเธอ 470 00:36:33,123 --> 00:36:34,363 ‎จูดของฉันเป็นไงบ้าง 471 00:36:35,203 --> 00:36:38,243 ‎- แกฝากมากอดเธอด้วย ‎- น่ารักจริงๆ 472 00:36:39,323 --> 00:36:43,363 ‎พระอัลลอฮ์ทรงช่วยแก ‎แกจะเริ่มเรียนที่โรงเรียนรัฐบาลแล้ว 473 00:36:45,043 --> 00:36:47,643 ‎โอมาร์ไม่อยากจ่ายค่าเทอมให้น่ะ 474 00:36:49,683 --> 00:36:51,123 ‎การหย่ามันซับซ้อนใช่ไหม 475 00:36:51,203 --> 00:36:53,643 ‎ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก หวังว่าจะไม่ใช่ 476 00:36:54,763 --> 00:36:59,523 ‎ประเด็นคือ มีแต่โอมาร์ที่มีสิทธิ์ ‎ตัดสินใจว่าเราทำอะไรได้และทำอะไรไม่ได้ 477 00:36:59,603 --> 00:37:01,963 ‎ทำไมเธอไม่ขายรูปแกะสลักไม้นั่นล่ะ 478 00:37:06,043 --> 00:37:07,283 ‎มันยังไม่ได้เป็นของฉันด้วยซ้ำ 479 00:37:08,323 --> 00:37:11,723 ‎ที่จริงนะ มันนูร์ ฉันมาที่นี่เพราะเรื่องนี้แหละ ‎เธอบอกว่าเธอมีธุรกิจใช่ไหม 480 00:37:12,643 --> 00:37:14,883 ‎ใช่ และเราทั้งคู่ได้ประโยชน์จากมันได้ 481 00:37:15,483 --> 00:37:16,363 ‎ยังไง 482 00:37:16,443 --> 00:37:19,483 ‎เอาข้อมูลอะไรก็ได้ ‎เกี่ยวกับคาซิมาชิปปิ้งมาให้ฉันสิ 483 00:37:19,563 --> 00:37:21,163 ‎อะไรนะ คาซิมาเหรอ 484 00:37:21,243 --> 00:37:23,283 ‎โอมาร์เป็นผจก.ฝ่ายประชาสัมพันธ์ไม่ใช่เหรอ 485 00:37:23,883 --> 00:37:26,003 ‎- ใช่ ‎- ฉันอยากรู้ว่าพวกเขาทำอะไรกันอยู่ 486 00:37:26,083 --> 00:37:28,243 ‎พวกเขาอาจได้ประโยชน์ ‎จากการได้รับการคุ้มกันมากขึ้น 487 00:37:28,323 --> 00:37:30,243 ‎ฉันอยากรู้ว่าพวกเขาจะได้รับการคุ้มกันไหม 488 00:37:31,123 --> 00:37:35,523 ‎หลังจากเสียเรือบรรทุกน้ำมันไป 20 ลำ ‎ฉันว่าสหรัฐฯ อาจมาเอี่ยวด้วย 489 00:37:35,603 --> 00:37:37,003 ‎และที่สำคัญ… 490 00:37:38,483 --> 00:37:41,123 ‎แต่เรื่องนี้มันเกี่ยวกับค่าเทอมของจูดยังไงเหรอ 491 00:37:41,203 --> 00:37:43,243 ‎ฟารีดา แค่เอาข้อมูลมาให้ฉันก็พอ 492 00:37:43,323 --> 00:37:46,003 ‎แล้วฉันจะจัดการเรื่องค่าเทอมของจูดเอง 493 00:37:46,083 --> 00:37:48,083 ‎อีกอย่าง เธอก็รู้ว่าฉันรักจูดแค่ไหน 494 00:37:48,163 --> 00:37:50,643 ‎โรงเรียนรัฐบาลไม่ใช่อย่างที่เคยเป็นแล้วนะ 495 00:37:51,563 --> 00:37:53,083 ‎ใช่ ฉันรู้ 496 00:37:53,923 --> 00:37:57,763 ‎เท่าที่ฉันรู้ โอมาร์เข้าถึงข้อมูลได้ ‎ก่อนมันจะถูเผยแพร่ 497 00:37:58,363 --> 00:38:01,163 ‎นี่อาจเป็นประโยชน์กับเราถ้าเรารู้วิธีใช้มัน 498 00:38:02,163 --> 00:38:06,003 ‎หนึ่งข้อมูลอาจมีค่าหนึ่งล้านในวันนี้ ‎แต่ไม่มีค่าอะไรเลยในวันพรุ่งนี้ 499 00:38:07,763 --> 00:38:11,643 ‎อีกอย่าง โอมาร์ก็เป็น ‎คนสร้างปัญหาทั้งหมดให้เธอไม่ใช่เหรอ 500 00:38:12,403 --> 00:38:13,603 ‎ให้เขาชดใช้สิ 501 00:38:31,243 --> 00:38:33,203 ‎(บ้านโอมาร์ อับดุล ราห์มัน อัล-ฮาสวี) 502 00:39:09,923 --> 00:39:12,403 ‎(ใบสำคัญการหย่าโดยคำสั่งศาล) 503 00:39:22,123 --> 00:39:26,043 ‎(บริษัทคาซิมาชิปปิ้ง) 504 00:39:28,603 --> 00:39:29,443 ‎(คาซิมา) 505 00:39:33,043 --> 00:39:34,323 ‎(รายงานสภาพแวดล้อม) 506 00:39:46,723 --> 00:39:47,963 ‎(คาซิมา มีนาคม 1987) 507 00:40:22,683 --> 00:40:24,123 ‎ฉันเจอแล้ว โรเชน 508 00:40:31,123 --> 00:40:32,003 ‎ฟารีดา 509 00:40:33,523 --> 00:40:36,523 ‎เรามาที่นี่เพื่อชอปปิงหรือปิดการขายกัน 510 00:40:36,603 --> 00:40:37,523 ‎ปิดการขาย 511 00:40:38,283 --> 00:40:39,723 ‎ได้ข้อมูลมาไหม 512 00:40:40,283 --> 00:40:41,803 ‎ถ้าเธอยอมทำตามเงื่อนไขของฉัน 513 00:40:45,803 --> 00:40:47,683 ‎ตกลงเงื่อนไขของเธอคืออะไร 514 00:40:48,403 --> 00:40:51,643 ‎เธอต้องจ่ายค่าของงี่เง่านั่น ‎ที่เธอทำให้ฉันต้องซื้อที่งานประมูล 515 00:40:53,723 --> 00:40:56,203 ‎- สี่ร้อยดีนาร์อะนะ ‎- สี่ร้อยห้าสิบต่างหาก 516 00:40:57,763 --> 00:40:59,123 ‎แล้วเรื่องจูดของฉันล่ะ 517 00:40:59,803 --> 00:41:02,443 ‎นึกว่าฉันต้องจ่ายค่าเทอมให้แกซะอีก ‎มีอะไรเปลี่ยนแปลงเหรอ 518 00:41:03,043 --> 00:41:06,043 ‎เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง มีคนเสนองานให้ฉันแล้ว 519 00:41:07,163 --> 00:41:09,363 ‎จริงเหรอ ยินดีด้วยนะ 520 00:41:10,123 --> 00:41:12,123 ‎ใช้ชื่อฉันเป็นบุคคลอ้างอิงได้เลยนะ 521 00:41:15,763 --> 00:41:17,883 ‎แล้วไงเนี่ย ตกลงตามนี้ไหม 522 00:41:20,843 --> 00:41:23,363 ‎- เรือนนี้เท่าไหร่คะ ‎- ห้าร้อยยี่สิบดีนาร์ครับ 523 00:41:26,523 --> 00:41:27,563 ‎สวยตาแตก 524 00:41:28,403 --> 00:41:29,243 ‎เอาเรือนนี้ค่ะ 525 00:41:32,963 --> 00:41:33,923 ‎ตกลงตามนั้น 526 00:41:42,483 --> 00:41:44,603 ‎นี่คืองานของเธอเหรอ ปิดการขาย 527 00:41:46,043 --> 00:41:46,923 ‎จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 528 00:41:52,003 --> 00:41:53,643 ‎เมื่อกี้บอกว่าเท่าไหร่นะ 529 00:41:54,443 --> 00:41:56,483 ‎ฉันบอกว่า 450 ดีนาร์ มันนูร์ 530 00:42:00,083 --> 00:42:02,363 ‎เธอไปหัดทำงานที่ทำอยู่มาจากไหนเหรอ 531 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 ‎การซื้อขายอยู่ในสายเลือดเรา ที่รัก 532 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 ‎แต่บางคนก็เก่งกว่าคนอื่น 533 00:42:13,603 --> 00:42:16,283 ‎ทีนี้ก็บอกฉันมาว่าได้ข้อมูลอะไรมา 534 00:42:21,643 --> 00:42:22,643 ‎อะไรเหรอ มอสตาฟา 535 00:42:22,723 --> 00:42:24,963 ‎- ผมปิดการขายแล้ว ‎- ดี 536 00:42:25,043 --> 00:42:27,003 ‎- จะประชุมแล้ว คุณเสร็จรึยัง ‎- เสร็จแล้ว 537 00:42:27,083 --> 00:42:28,283 ‎- นี่เหรอ ‎- ผมเสร็จแล้ว 538 00:42:28,363 --> 00:42:30,803 ‎- โอนเลย ผมจะทำนี่ทีหลัง ‎- โอเค 539 00:42:30,883 --> 00:42:32,523 ‎วันนี้คุณเห็นซาอุดบ้างไหม 540 00:42:33,243 --> 00:42:35,643 ‎ผมไม่ได้ตามดูเขา ผมตามดูคุณ 541 00:42:35,723 --> 00:42:37,203 ‎แฟ้มประมูลราคาอยู่ที่ไหน 542 00:42:38,283 --> 00:42:40,203 ‎- ตรงหน้าคุณนั่นไง ‎- เห็นแล้ว 543 00:42:40,283 --> 00:42:42,003 ‎คนนี้บุคลิกดีนะ 544 00:42:43,683 --> 00:42:45,803 ‎แต่อีกคนตาสวยกว่า 545 00:42:45,883 --> 00:42:48,363 ‎นายก็รู้ว่าฉันแพ้คนตาสวย 546 00:42:48,443 --> 00:42:50,003 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 547 00:42:51,523 --> 00:42:53,803 ‎จริงของนาย อีกคนตาสวยกว่า 548 00:43:15,403 --> 00:43:16,243 ‎ฟารีดา! 549 00:43:23,683 --> 00:43:24,803 ‎มาทำอะไรที่นี่ 550 00:43:24,883 --> 00:43:26,723 ‎ทำไมเขาทำแบบนั้น 551 00:43:26,803 --> 00:43:29,763 ‎เมื่อวานฉันศอกใส่ซี่โครงเขาน่ะ ‎ว่าแต่เธอมาที่นี่ทำไม 552 00:43:34,523 --> 00:43:35,403 ‎คุณฟารีดา 553 00:43:37,003 --> 00:43:39,483 ‎คุณอาเมียร์รอคุณอยู่ ตามผมมาครับ 554 00:43:44,083 --> 00:43:45,043 ‎สามีของยาราเหรอ 555 00:43:46,643 --> 00:43:48,563 ‎- ไว้ค่อยคุยกันนะ ‎- ตามผมมาเลย 556 00:44:02,123 --> 00:44:05,283 ‎ฟารีดา อดีบ มะมูน 557 00:44:06,723 --> 00:44:08,443 ‎ผู้ประมูลสูงสุด 558 00:44:09,003 --> 00:44:12,803 ‎- ขอบคุณที่ช่วยเหลือนะครับ ‎- ด้วยความยินดีค่ะ คุณอาเมียร์ 559 00:44:12,883 --> 00:44:14,963 ‎ยาราบอกผมว่าคุณต้องการความช่วยเหลือ 560 00:44:16,003 --> 00:44:16,923 ‎ที่นี่เหรอ 561 00:44:18,003 --> 00:44:19,283 ‎ไม่ใช่ความช่วยเหลือหรอกค่ะ 562 00:44:20,283 --> 00:44:21,163 ‎การสัมภาษณ์น่ะ 563 00:44:26,963 --> 00:44:27,883 ‎ฟังนะ ฟารีดา 564 00:44:29,843 --> 00:44:32,523 ‎การรับมือกับผู้ชายในนี้มันยาก 565 00:44:33,923 --> 00:44:35,003 ‎โดยเฉพาะ… 566 00:44:35,883 --> 00:44:36,803 ‎สำหรับคนเป็นแม่ 567 00:44:39,243 --> 00:44:40,363 ‎ผมต้องขอโทษด้วย 568 00:44:40,443 --> 00:44:43,763 ‎ผมไม่ช่วยใคร แม้แต่เพื่อนของภรรยาผม 569 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 ‎แต่นี่ไม่ใช่การช่วยเหลือนะคะ 570 00:44:50,203 --> 00:44:52,083 ‎คิดซะว่าเป็นการแลกเปลี่ยนแล้วกัน 571 00:45:17,723 --> 00:45:20,283 ‎ซื้อ! เดี๋ยวนี้เลย! 572 00:45:21,043 --> 00:45:24,003 ‎ผมอยากได้หุ้นคาซิมา 10,000 ‎เร็วเข้า เอา 15 เลย 573 00:45:25,483 --> 00:45:26,323 ‎ครับผม 574 00:45:27,523 --> 00:45:29,843 ‎ครับ เราจัดการอยู่ ไม่ต้องห่วง 575 00:45:31,163 --> 00:45:32,203 ‎เข้าใจแล้วครับ 576 00:45:34,003 --> 00:45:36,163 ‎(คาซิมาชิปปิ้ง) 577 00:45:45,443 --> 00:45:47,363 ‎ผมขอซื้อ 4,000! 578 00:45:49,963 --> 00:45:50,963 ‎ผมขอซื้อ 5,000! 579 00:45:52,643 --> 00:45:54,723 ‎ผมขอซื้อ 4,000 580 00:46:00,803 --> 00:46:02,403 ‎คาซิมา! 581 00:46:17,163 --> 00:46:21,163 ‎ทำไมคุณถึงมีข้อมูลเดียวกับ ‎ท่านรองประธานเลยล่ะ 582 00:46:26,523 --> 00:46:27,883 ‎มีนกคาบข่าวมาบอกฉันน่ะ 583 00:52:47,683 --> 00:52:52,683 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล