1 00:00:07,163 --> 00:00:10,643 Well, what we really need is a good lawyer to examine and review 2 00:00:10,723 --> 00:00:12,683 the contracts before Faisal signs them. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Yes. I'll look for a good lawyer. 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,883 What's that? 5 00:00:16,963 --> 00:00:19,243 -Where did you get this pager? -Give it to me. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,683 This is Singapore's country code. 7 00:00:22,563 --> 00:00:24,603 Dad, it's that one hotel in Singapore. 8 00:00:24,683 --> 00:00:26,483 Should we take it in the study? 9 00:00:27,803 --> 00:00:28,803 We're eating. 10 00:00:29,443 --> 00:00:32,163 But, Father, Singapore's in a different timezone. 11 00:00:32,243 --> 00:00:33,683 This is 1987. 12 00:00:33,763 --> 00:00:37,443 -The times are changing. -Mm. Why don't you call him then? 13 00:00:38,443 --> 00:00:40,123 Serious? You want me to call him? 14 00:00:40,203 --> 00:00:41,483 Yes, very serious. 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,723 The scales have been tipping. You're now the spokesman of our family. 16 00:00:51,283 --> 00:00:52,163 Yes, Father. 17 00:00:52,243 --> 00:00:54,043 I'll call him up. Excuse me. 18 00:01:03,283 --> 00:01:07,643 Father, they're saying at work that Faisal has some construction projects in London. 19 00:01:09,763 --> 00:01:11,563 I know, sweetie, yes. Thank you. 20 00:01:16,483 --> 00:01:19,963 Munira, are you really going out into the world 21 00:01:20,043 --> 00:01:21,963 wearing such mismatched colors? 22 00:01:23,523 --> 00:01:25,843 Times have changed, Mother. It's 1987. 23 00:01:26,883 --> 00:01:28,963 Is the year an excuse to dress like this? 24 00:01:29,523 --> 00:01:31,923 Maybe you should be more like Farida. 25 00:01:32,003 --> 00:01:35,403 You want me to be honest? Her taste is much better than yours. 26 00:01:36,443 --> 00:01:39,123 So sweet. She always seems happy. 27 00:01:39,203 --> 00:01:41,363 She's sweet just like chocolate. 28 00:01:42,723 --> 00:01:43,843 Hey, you. 29 00:01:43,923 --> 00:01:45,523 Your jealousy is pointless, 30 00:01:45,603 --> 00:01:47,243 so get over it already. 31 00:01:47,323 --> 00:01:50,403 Just be grateful you're not the only woman working there now. 32 00:01:50,883 --> 00:01:52,963 Ah, but they'll eat her alive, I'm sure. 33 00:01:53,043 --> 00:01:55,283 Of course they'll eat her. 34 00:01:55,363 --> 00:01:57,363 Didn't you say she's sweet as chocolate? 35 00:02:24,003 --> 00:02:26,043 The dress looks so bad. 36 00:02:26,643 --> 00:02:29,123 It looks like I'm literally wearing a potato sack. 37 00:02:29,203 --> 00:02:31,323 You're going to school, not a fashion show. 38 00:02:32,363 --> 00:02:34,683 Come on. As soon as I save up some money, 39 00:02:34,763 --> 00:02:38,323 I'll send you back to private school. We're all compromising a little. 40 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 It doesn't even fit me. 41 00:02:43,083 --> 00:02:45,283 Come out. I'll fix it for you. Let me see it. 42 00:02:46,563 --> 00:02:47,723 Don't be shy now. 43 00:02:47,803 --> 00:02:48,683 It's not right. 44 00:02:49,443 --> 00:02:50,603 Come on! 45 00:02:51,123 --> 00:02:52,483 Let's go! 46 00:03:00,603 --> 00:03:02,123 You look amazing. 47 00:03:02,963 --> 00:03:04,163 Let me fix this up. 48 00:03:08,483 --> 00:03:09,323 Come. 49 00:03:10,043 --> 00:03:11,083 Mm-hmm. 50 00:03:17,323 --> 00:03:20,123 They make you wear a uniform so you focus on studies, 51 00:03:20,203 --> 00:03:21,203 not on dresses. 52 00:03:21,763 --> 00:03:22,923 It's not fair. 53 00:03:23,003 --> 00:03:26,243 Today is both my first day at school and your first day at work. 54 00:03:26,323 --> 00:03:28,043 But me, I look miserable, 55 00:03:28,123 --> 00:03:29,803 and you get to look so pretty. 56 00:03:29,883 --> 00:03:31,603 Is that true? I look pretty? 57 00:03:31,683 --> 00:03:33,603 Oh, come on. Is this about me or you? 58 00:03:36,363 --> 00:03:37,523 It's about you. 59 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 It's definitely you. 60 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 Listen to me. 61 00:03:41,043 --> 00:03:45,043 I know it's new for you, and you're not used to it yet. You're frightened. 62 00:03:45,123 --> 00:03:46,363 But just listen. 63 00:03:46,443 --> 00:03:48,083 You are the most beautiful. 64 00:03:49,203 --> 00:03:51,083 Come on. We're running late! 65 00:03:51,163 --> 00:03:54,563 Come on. Don't keep Roshen waiting. Let me see. 66 00:03:54,643 --> 00:03:55,483 Come here. 67 00:03:57,323 --> 00:03:58,803 You look so pretty. 68 00:04:00,283 --> 00:04:01,843 Thank you. 69 00:04:03,123 --> 00:04:04,363 You'll do amazing today. 70 00:04:05,483 --> 00:04:06,843 Yeah. You too. 71 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 -How are you, uncle? -Hey, can't complain. 72 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 How is it driving your little girl to work? 73 00:04:23,283 --> 00:04:25,243 It feels good, of course. 74 00:04:25,323 --> 00:04:26,843 But please, take care of her. 75 00:04:26,923 --> 00:04:27,963 Leave it to me. 76 00:04:39,683 --> 00:04:41,243 Where's your lunchbox, Farida? 77 00:04:41,963 --> 00:04:43,403 Surely Daddy packed one. 78 00:04:53,523 --> 00:04:56,523 Let me show you around so you can say how kind I am. 79 00:04:56,603 --> 00:04:59,883 Just don't stand next to me on the floor while I'm trading. 80 00:04:59,963 --> 00:05:01,083 Fellas. 81 00:05:03,723 --> 00:05:06,843 Fellas! Just great! We're getting more and more women in here. 82 00:05:06,923 --> 00:05:08,483 -Just ignore them. -God help us! 83 00:05:08,563 --> 00:05:11,483 Hey, there. Please take these reports with you to the guys. 84 00:05:11,563 --> 00:05:12,643 Sure. 85 00:05:12,723 --> 00:05:14,243 Your day has just begun. 86 00:05:15,003 --> 00:05:17,763 -That was Mishari. You'll meet later. -Yes, I know him. 87 00:05:17,843 --> 00:05:20,003 We met when I came to see Amir last month. 88 00:05:20,083 --> 00:05:22,923 When you came to see Amir? When you went behind my back? 89 00:05:30,523 --> 00:05:32,603 Why are they staring at us like that? 90 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Just at you. 91 00:05:34,243 --> 00:05:35,763 They're staring at you, honey. 92 00:05:36,843 --> 00:05:41,123 -Women are taking over the world. -Give them an inch, they take a mile. 93 00:05:41,203 --> 00:05:42,203 But I gotta say 94 00:05:42,843 --> 00:05:44,083 she's gorgeous. 95 00:05:44,923 --> 00:05:46,683 Hasan, we have work, okay? 96 00:05:46,763 --> 00:05:48,843 We need to finish some trades. Let's go. 97 00:05:48,923 --> 00:05:51,123 What did I say? I just said she's gorgeous. 98 00:05:51,203 --> 00:05:52,843 -You coming? -Thank you. 99 00:05:53,883 --> 00:05:54,883 Thank you. 100 00:05:55,683 --> 00:05:59,403 Here's where you make chai and coffee. We can't leave our traders thirsty. 101 00:06:00,523 --> 00:06:01,363 Chai? 102 00:06:01,443 --> 00:06:03,883 What else did you think you'd be doing here? 103 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Corporate partner with a yacht? 104 00:06:06,203 --> 00:06:08,483 Walid takes his chai with two sugars. 105 00:06:08,563 --> 00:06:10,603 Hasan takes coffee with heavy cream. 106 00:06:10,683 --> 00:06:12,683 And for me, I never drink at work. 107 00:06:13,643 --> 00:06:15,043 Oh, never? Why is that? 108 00:06:15,123 --> 00:06:18,163 I do not have time to waste running back and forth to go pee. 109 00:06:18,243 --> 00:06:19,203 Munira. 110 00:06:19,923 --> 00:06:21,883 I have 70,000 shares of Chemic, 111 00:06:21,963 --> 00:06:22,963 Have you seen Hasan? 112 00:06:23,443 --> 00:06:27,163 Rahim, you had them yesterday. Bring the price down and we'll talk. 113 00:06:27,243 --> 00:06:31,003 -You didn't introduce me to the lady. -Not necessary, she won't last a week. 114 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 Hm? What is it? 115 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 Am I moving too fast for you? 116 00:06:44,963 --> 00:06:46,203 I'm looking and it seems 117 00:06:46,843 --> 00:06:48,443 we're the only women in here. 118 00:06:48,523 --> 00:06:51,123 Wow, you're so observant. A regular detective. 119 00:06:51,683 --> 00:06:54,643 So, how about we help each other out? Wouldn't that be nice? 120 00:06:55,563 --> 00:06:57,963 I paved the road for you. Isn't that enough? 121 00:06:58,683 --> 00:07:01,883 Oh, is this regarding what happened with the Kazima trade? 122 00:07:02,443 --> 00:07:04,843 So what? I thought we could both benefit. 123 00:07:05,643 --> 00:07:08,563 Huh? But anyway, if it offended you, 124 00:07:09,683 --> 00:07:11,203 I apologize. 125 00:07:12,203 --> 00:07:14,363 You had my respect until you apologized. 126 00:07:14,843 --> 00:07:16,203 Well, the tour is over now. 127 00:07:16,723 --> 00:07:18,043 Go and take that desk. 128 00:07:20,243 --> 00:07:21,763 Here is where our team 129 00:07:22,763 --> 00:07:25,003 lives, breathes, and dies. 130 00:07:28,323 --> 00:07:29,363 You both friends? 131 00:07:31,283 --> 00:07:32,323 My cousin. 132 00:07:32,403 --> 00:07:34,043 -Mm. -Oh. 133 00:07:34,123 --> 00:07:35,203 You're cousins. 134 00:07:40,483 --> 00:07:43,763 I need you to buy me 11,000 shares from Mobile Telecom right away. 135 00:07:43,843 --> 00:07:46,123 -You two split it. -Why such a big amount? 136 00:07:46,203 --> 00:07:49,643 In the bathroom, I overheard Nabil's son saying something important. 137 00:07:49,723 --> 00:07:52,963 His father has a lot of shares he needs to sell at 12.2. 138 00:07:53,043 --> 00:07:55,763 Excellent. I've been tracking this company for a while. 139 00:07:55,843 --> 00:07:58,043 They're launching a new pager in two weeks. 140 00:07:58,123 --> 00:08:00,483 Did anyone else hear about this in the bathroom? 141 00:08:00,563 --> 00:08:03,243 Everyone was tipped off. All the banks probably know. 142 00:08:03,323 --> 00:08:05,443 I'm sure he made it known on purpose. 143 00:08:05,523 --> 00:08:07,843 So come on. Sweep the market right away. 144 00:08:09,123 --> 00:08:11,003 -You must be-- -Farida Al-Ma'mun. 145 00:08:11,563 --> 00:08:13,763 Our new office clerk, hm? Welcome. 146 00:08:13,843 --> 00:08:16,123 Welcome to the top team in the exchange. 147 00:08:16,963 --> 00:08:19,203 If you have any questions, ask away. 148 00:08:20,723 --> 00:08:23,163 Well, uh, I'm honored to be part of the team. 149 00:08:23,243 --> 00:08:27,403 -That's not a question. -Hopefully, we start you off with a win. 150 00:08:51,043 --> 00:08:54,443 Today's lesson is about the traits of different creatures. 151 00:08:55,203 --> 00:08:57,723 The topic of today's lesson is the spider. 152 00:09:01,403 --> 00:09:03,123 You're our new student today, huh? 153 00:09:04,643 --> 00:09:06,643 Come in and find yourself an empty seat. 154 00:09:28,883 --> 00:09:30,603 Right. 155 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 No, thanks. 156 00:09:37,723 --> 00:09:40,723 What enables a baby spider to make the same type of web 157 00:09:40,803 --> 00:09:43,163 its mother makes? Mays? 158 00:09:46,043 --> 00:09:47,323 I'm not sure. 159 00:09:47,403 --> 00:09:49,763 Stand up and speak clear so I can hear you. 160 00:09:52,083 --> 00:09:53,843 Miss, I said I don't know. 161 00:09:53,923 --> 00:09:56,883 Hm. Can the new student answer the question? 162 00:10:01,243 --> 00:10:02,843 Ma'am, I wasn't here for this. 163 00:10:02,923 --> 00:10:06,483 Surely you learned some of this at the British School before you came. 164 00:10:12,603 --> 00:10:15,043 A baby spider can make the same web as its mom 165 00:10:15,123 --> 00:10:17,443 because she passes down her innate ability, 166 00:10:17,523 --> 00:10:19,203 which is an inherited trait. 167 00:10:24,003 --> 00:10:25,283 Well done. Right. 168 00:10:25,363 --> 00:10:28,163 An inherited trait is when a being passes down 169 00:10:28,243 --> 00:10:31,283 the same type of genetically derived behavior. 170 00:10:34,803 --> 00:10:36,683 Here's a piece of gum for you. 171 00:10:44,283 --> 00:10:45,843 Your hair was all over my desk. 172 00:10:59,123 --> 00:11:03,403 Each one of you will buy 5,500 shares 173 00:11:03,483 --> 00:11:05,403 from Mobile Telecom at 12.2. 174 00:11:06,683 --> 00:11:09,563 -We're both buying the same stock? -Nabil's the spearhead. 175 00:11:09,643 --> 00:11:11,763 No one can predict what he's really up to. 176 00:11:12,243 --> 00:11:14,443 And Saud wants to hedge up his bets. 177 00:11:14,523 --> 00:11:16,803 And he knows Nabil won't sell to both of you. 178 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 So he's hoping at the least maybe one of you might succeed. 179 00:11:23,403 --> 00:11:27,563 -You take Telecom. I'll take Chemic. -I'm the one who sets the strategies here. 180 00:11:27,643 --> 00:11:29,123 It's my job, not yours. 181 00:11:35,243 --> 00:11:36,563 We are dealing with-- 182 00:11:36,643 --> 00:11:39,003 We're dealing with Nabil. I want what's best-- 183 00:11:39,083 --> 00:11:42,403 I want what's best for me. I think if you fail to get those shares, 184 00:11:42,483 --> 00:11:45,723 they'll finally understand you don't belong here. Neither of you. 185 00:11:47,923 --> 00:11:49,443 Killing two birds… 186 00:11:49,523 --> 00:11:50,483 …with one Nabil. 187 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Excuse me, but who's Nabil? 188 00:11:54,323 --> 00:11:55,323 Nabil, 189 00:11:55,883 --> 00:11:58,523 the head of the spear, deluxe stockbroker. 190 00:11:58,603 --> 00:12:00,763 He has the most money, but he never shares. 191 00:12:00,843 --> 00:12:03,043 He'll make you sorry if you stand in his way. 192 00:12:03,123 --> 00:12:06,203 He'll steal right from your hands, and cut off your feet. 193 00:12:15,483 --> 00:12:17,243 -Where's the… -Hm? 194 00:12:17,323 --> 00:12:18,283 …girls' restroom? 195 00:12:20,083 --> 00:12:22,723 -Honey, there's no ladies' room here. -For real? 196 00:12:27,163 --> 00:12:28,003 Oh. 197 00:12:28,083 --> 00:12:30,083 Well, what happens if it's an emergency? 198 00:12:30,163 --> 00:12:33,483 If you desperately have to go, Hungry Bunny is across the street. 199 00:12:33,563 --> 00:12:36,163 You need to come back within five minutes, 200 00:12:36,243 --> 00:12:38,323 because trading starts in five minutes. 201 00:12:45,483 --> 00:12:46,523 Don't take too long! 202 00:12:53,403 --> 00:12:55,763 Six thousand over here! Six thousand! 203 00:13:01,483 --> 00:13:02,763 Are you okay? 204 00:13:10,003 --> 00:13:11,163 Yes. Yes. Yes. 205 00:13:13,283 --> 00:13:15,083 Fifteen thousand, Mobile Telecom! 206 00:13:15,163 --> 00:13:17,563 5,500! 5,500! 207 00:13:17,643 --> 00:13:21,283 5,500 shares of Telecom! Five thousand five hundred, Telecom. 208 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 One thousand two hundred 209 00:13:22,843 --> 00:13:23,803 Okay, don't worry. 210 00:13:23,883 --> 00:13:27,283 -5,500! -1,200, Mobile Telecom! 211 00:13:27,363 --> 00:13:30,643 -1,200, Mobile Telecom. -Nabil, I'm talking to you. 5,500. 212 00:13:30,723 --> 00:13:34,283 All we have left from Mobile Telecom stock 213 00:13:34,363 --> 00:13:37,123 is 15,000 shares at 12.2. 214 00:13:37,203 --> 00:13:39,763 Five thousand… Five thousand five hundred shares! 215 00:13:39,843 --> 00:13:40,923 12.2, okay? 216 00:13:41,003 --> 00:13:42,643 5,500 for the Bank of Tomorrow! 217 00:13:42,723 --> 00:13:45,083 -Five thousand-- -15,000, Mobile Telecom! 218 00:13:45,163 --> 00:13:47,163 -15,000 shares? -15,000 shares! 219 00:13:47,683 --> 00:13:50,603 -Very good! Very good! Very good! -Yes, sir. Thank you. 220 00:13:52,563 --> 00:13:53,403 I'm sorry. 221 00:13:55,163 --> 00:13:56,523 I got to you before him. 222 00:13:56,603 --> 00:13:57,923 Don't embarrass yourself. 223 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 Don't cry, my friends. Don't cry. 224 00:14:00,443 --> 00:14:05,243 Tomorrow, we'll have another 20,000 shares from Mobile Telecom, 225 00:14:05,803 --> 00:14:07,483 but the price is going to change. 226 00:14:07,963 --> 00:14:12,083 -It will be 12.7 instead of 12.2. -Sorry, ladies. I'm out. 227 00:14:12,163 --> 00:14:16,243 -You could've sold me 5,500. -If I sell to you, I have to sell to her. 228 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 -I was standing here way before. -Yet I saw nothing. 229 00:14:20,243 --> 00:14:21,203 Now do you see me? 230 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Do you happen to know why I do not like to trade with women? 231 00:14:34,803 --> 00:14:37,883 Because they have seemingly no control over how they act 232 00:14:38,883 --> 00:14:40,123 and how they behave. 233 00:14:40,883 --> 00:14:45,363 What are you waiting for? Pick those up! Pick them up! Pick up those tickets! 234 00:15:03,723 --> 00:15:06,243 Well, if this is how you think you're gonna win, 235 00:15:06,323 --> 00:15:09,123 then I believe you won't last too long in here. 236 00:15:11,403 --> 00:15:13,923 Thirteen thousand five hundred… 237 00:15:14,003 --> 00:15:15,323 Carry the one. 238 00:15:16,523 --> 00:15:20,363 Sorry to interrupt you. Mr. Saud wants the Logic Warehouse financial report. 239 00:15:20,443 --> 00:15:23,883 The upper floors think we should invest, but he's of another opinion. 240 00:15:23,963 --> 00:15:24,803 Yes, of course. 241 00:15:25,483 --> 00:15:27,643 Tell him we're giving 242 00:15:28,323 --> 00:15:29,843 this task to the new girl. 243 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Well, aren't you quite lucky. Have it ready noon tomorrow. 244 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Don't lay too much work on her. And we still haven't mentioned the keys. 245 00:15:40,963 --> 00:15:42,963 Ooh. Don't tell her. 246 00:15:43,043 --> 00:15:43,883 Why not? 247 00:15:45,243 --> 00:15:46,083 Mm. 248 00:15:47,323 --> 00:15:48,683 What keys do you mean? 249 00:15:51,563 --> 00:15:52,403 Come here. 250 00:15:53,203 --> 00:15:54,043 Closer. 251 00:15:56,083 --> 00:15:57,163 I need you to swear. 252 00:15:57,803 --> 00:16:00,083 -Okay. -Say, "I swear I won't tell." 253 00:16:01,163 --> 00:16:03,083 -I swear I won't tell. -You sure? 254 00:16:06,843 --> 00:16:09,363 -We lost the clearing house keys. -Clearing house? 255 00:16:09,443 --> 00:16:10,963 Not so loud. Shush. 256 00:16:14,443 --> 00:16:17,843 Without these keys, we can't clear anything that we're trading. 257 00:16:17,923 --> 00:16:21,723 And girls, obviously, are better at picking the smallest details. 258 00:16:21,803 --> 00:16:23,483 -You'll find the key. -Great idea. 259 00:16:23,563 --> 00:16:27,123 Look from a different perspective, because the keys are in the building. 260 00:16:27,883 --> 00:16:31,163 So if you find the keys and finish the file with the time left, 261 00:16:32,003 --> 00:16:35,123 I think it will make up for your loss today with Nabil. 262 00:16:35,203 --> 00:16:36,043 Deal? 263 00:16:37,723 --> 00:16:39,163 -Okay. -Yeah. 264 00:16:52,203 --> 00:16:54,003 Everything okay down there? 265 00:16:55,403 --> 00:16:56,443 Uh… 266 00:16:57,243 --> 00:16:58,403 Uh… 267 00:16:59,323 --> 00:17:01,603 Uh, yeah. It's-- It's all good. 268 00:17:01,683 --> 00:17:02,523 All good. 269 00:17:04,243 --> 00:17:07,683 Uh, my earring. I lost my earring. I was just looking for it. 270 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 It must've come loose when you took that bad spill earlier. 271 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 So you saw me. 272 00:17:13,923 --> 00:17:15,403 Uh, everyone there did. 273 00:17:16,123 --> 00:17:17,323 I'll help you find it. 274 00:17:17,403 --> 00:17:19,843 That won't be necessary. Don't waste your time. 275 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 No, no, it's okay. 276 00:17:21,403 --> 00:17:22,683 While we wait for chai. 277 00:17:29,403 --> 00:17:31,923 Sir, you really don't have to go through with this. 278 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 No one has to do anything in this life. 279 00:17:41,483 --> 00:17:43,323 So, how's it going? First day? 280 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 Is it that obvious it's my first day? 281 00:17:49,243 --> 00:17:52,443 So obvious. You're pretty hard to miss. 282 00:18:03,283 --> 00:18:06,643 That earring is really not worth it. I'll just buy another one. 283 00:18:06,723 --> 00:18:07,883 Thank you, sir. 284 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Thanks. 285 00:18:09,443 --> 00:18:11,123 You sure? Yes, I'm sure. 286 00:18:12,883 --> 00:18:14,963 But if you do find it, let me know. 287 00:18:15,043 --> 00:18:16,643 So I can sleep easy at least. 288 00:18:20,723 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 289 00:18:24,843 --> 00:18:25,683 Trader clerk. 290 00:18:26,803 --> 00:18:27,643 Bank of Kout. 291 00:18:31,043 --> 00:18:34,163 Farida Adeeb. Trader clerk, Bank of Tomorrow. 292 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Here, this chai will soothe you. Long day ahead. 293 00:18:44,203 --> 00:18:45,603 That's mine? 294 00:18:46,523 --> 00:18:49,003 Yes. I didn't know if you'd want chai. 295 00:18:50,243 --> 00:18:51,323 Should be okay. 296 00:19:00,003 --> 00:19:01,003 See you later. 297 00:19:31,323 --> 00:19:32,723 Come on. Come on. Come on. 298 00:19:36,843 --> 00:19:38,803 Did you know her dad divorced her mom? 299 00:19:39,483 --> 00:19:42,523 Her dad just left her. He doesn't even want to see her. 300 00:19:42,603 --> 00:19:44,083 He's probably ashamed. 301 00:19:44,163 --> 00:19:48,243 She thinks she's better than everyone 'cause she went to the British School. 302 00:19:48,323 --> 00:19:51,163 She's just like chicken nuggets from Hungry Bunny: 303 00:19:51,243 --> 00:19:54,283 brown on the outside, white on the inside. 304 00:20:46,243 --> 00:20:47,083 Where's the key? 305 00:20:49,803 --> 00:20:53,363 I'll work on the financial report for now, but I'll look for it later. 306 00:20:53,443 --> 00:20:55,043 It's better that way. 307 00:21:03,923 --> 00:21:05,603 So, is everything okay back home? 308 00:21:05,683 --> 00:21:07,283 Everything's doing all right. 309 00:21:07,363 --> 00:21:08,363 That's good to hear. 310 00:21:17,123 --> 00:21:18,483 Sir, do you know her? Look. 311 00:21:19,803 --> 00:21:21,643 -Saud. -Go, Youssef. Go. 312 00:21:22,523 --> 00:21:23,523 Saud? 313 00:21:23,603 --> 00:21:25,043 No need for formalities! 314 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 I want to talk to you about Nabil. 315 00:21:34,603 --> 00:21:37,323 Well, I do not talk about work in the barbershop. 316 00:21:40,883 --> 00:21:42,803 No problem. I'll wait. 317 00:21:51,883 --> 00:21:53,963 Youssef, come finish up. Come. 318 00:22:02,003 --> 00:22:04,563 This is a nice change. Usually I'm the one buying. 319 00:22:04,643 --> 00:22:07,243 I know your time is valuable, so I'll treat you. 320 00:22:07,323 --> 00:22:09,843 And what an expensive treat. 321 00:22:11,403 --> 00:22:15,403 Why didn't you talk to Hasan about Nabil? Why did you come to me instead? 322 00:22:15,483 --> 00:22:17,803 Because Hasan hates me even more than Nabil. 323 00:22:17,883 --> 00:22:18,883 Hm. 324 00:22:18,963 --> 00:22:20,923 You familiar with the saying that goes, 325 00:22:23,003 --> 00:22:26,323 "If you don't have enemies, then you haven't experienced pleasure"? 326 00:22:27,683 --> 00:22:30,683 Hasan can be annoying sometimes. 327 00:22:31,243 --> 00:22:32,923 But you can learn a lot from him. 328 00:22:33,923 --> 00:22:35,483 I've always relied on myself. 329 00:22:36,843 --> 00:22:39,243 And what do you want in exchange for this bribe? 330 00:22:40,443 --> 00:22:43,043 Sometimes I can't rely just on myself. 331 00:22:44,123 --> 00:22:46,643 I don't know why Nabil is treating me like this. 332 00:22:46,723 --> 00:22:47,883 He won't trade with me. 333 00:22:49,283 --> 00:22:53,683 -Last week, he gave you Al-Taqa shares. -There's one thing Hasan was right about. 334 00:22:53,763 --> 00:22:56,723 The presence of my cousin Farida made things worse. 335 00:22:57,283 --> 00:22:59,923 Before, I had to beg Nabil to trade just with me. 336 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Now that she's here, I have to persuade him to accept all women. 337 00:23:04,643 --> 00:23:05,483 Hm. 338 00:23:07,203 --> 00:23:08,803 Well, just leave it to me then. 339 00:23:10,003 --> 00:23:13,163 After all, the Bank of Tomorrow is much bigger than Nabil. 340 00:23:13,683 --> 00:23:16,323 And Nabil wouldn't want to lose his business with us. 341 00:23:16,843 --> 00:23:19,763 I'll drop by the lounge tomorrow and take the guys with me. 342 00:23:20,243 --> 00:23:22,923 And hopefully after, you'll be able to trade with him. 343 00:23:23,003 --> 00:23:23,923 You and Farida. 344 00:23:25,163 --> 00:23:27,123 -Me and Farida? -Of course. 345 00:23:27,203 --> 00:23:29,683 But then the priority goes to the bank. 346 00:23:31,803 --> 00:23:34,483 Put her under the impression she has you to thank. 347 00:23:34,563 --> 00:23:36,123 Make her owe you something. 348 00:23:36,203 --> 00:23:39,723 By the way, I was impressed when you threw the tickets in Nabil's face. 349 00:23:41,003 --> 00:23:44,243 And just so you know, force won't work with everyone you meet. 350 00:23:44,323 --> 00:23:48,363 With some people, just a compliment, or a glass of juice like this one, 351 00:23:49,003 --> 00:23:50,203 and they'll be swayed. 352 00:23:50,723 --> 00:23:52,163 Well then, enjoy. 353 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Are you hungry? 354 00:24:20,883 --> 00:24:24,043 -One biscuit or two? -Give me two, if you could. 355 00:24:25,283 --> 00:24:27,683 So? You getting the hang of it yet? 356 00:24:28,203 --> 00:24:31,443 Well, I certainly know how to make chai and coffee. 357 00:24:33,003 --> 00:24:36,123 And I know that my head is just spinning. 358 00:24:37,363 --> 00:24:38,243 After you. 359 00:24:39,723 --> 00:24:44,403 The difference between the exchange and other markets is it's like a jungle, 360 00:24:44,483 --> 00:24:46,323 where investors are monkeys, 361 00:24:46,403 --> 00:24:48,403 chasing each other to steal bananas. 362 00:24:49,883 --> 00:24:50,723 Come on. 363 00:24:54,203 --> 00:24:55,883 Salem. Thanks, my friend. 364 00:24:59,003 --> 00:25:00,043 Come. I'll show you. 365 00:25:05,803 --> 00:25:07,843 -Look. Here, we have the-- -The brokers. 366 00:25:09,603 --> 00:25:11,283 Bravo. Look. 367 00:25:11,883 --> 00:25:13,243 See those desks? 368 00:25:13,923 --> 00:25:15,563 The stockbrokers hang out there. 369 00:25:15,643 --> 00:25:17,843 We need to figure out who are clever brokers, 370 00:25:17,923 --> 00:25:19,883 who keep the best deals away from us. 371 00:25:19,963 --> 00:25:23,123 You know? They know how greedy we are, so they hide the bananas. 372 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 That so devious. 373 00:25:24,523 --> 00:25:27,203 As for deviousness, no one competes with Nabil. 374 00:25:27,283 --> 00:25:30,963 -He's the most devious. -Hm. He's the spearhead. 375 00:25:31,043 --> 00:25:32,683 He can propel you up, 376 00:25:32,763 --> 00:25:34,483 or he can sink you to the bottom. 377 00:25:34,563 --> 00:25:36,323 The trick is to get to him. 378 00:25:36,403 --> 00:25:37,643 That's how you win. 379 00:25:38,283 --> 00:25:41,403 As long as no one pushes you away to take your place of course. 380 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Come on. Forgive me 381 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Here. 382 00:25:50,363 --> 00:25:52,043 Look. That's Nabil's lounge. 383 00:25:55,163 --> 00:25:57,443 He's the only broker who has a lounge here. 384 00:25:58,083 --> 00:25:59,603 Wow! 385 00:25:59,683 --> 00:26:00,923 See the table? 386 00:26:01,483 --> 00:26:03,123 -Bribery? -Uh… 387 00:26:04,363 --> 00:26:06,963 Might want to change your phrasing. It's flattery. 388 00:26:07,603 --> 00:26:11,603 Figure out what each broker likes and be nice to them. Flirt a little. 389 00:26:12,163 --> 00:26:14,123 -Um… -Not literally. 390 00:26:14,203 --> 00:26:16,323 Take Nabil, he likes Iranian pistachios. 391 00:26:16,403 --> 00:26:19,923 But due to the current situation, Iranian goods are hard to come by. 392 00:26:20,003 --> 00:26:21,923 But lucky for you, I know a guy. 393 00:26:22,443 --> 00:26:23,483 And he can get them. 394 00:26:32,323 --> 00:26:33,163 Here you are. 395 00:26:41,723 --> 00:26:42,643 But uh… 396 00:26:46,563 --> 00:26:48,443 …we're both competing, aren't we? 397 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 That's right 398 00:26:52,083 --> 00:26:55,803 But that doesn't mean I can't have someone owe me a banana one day. 399 00:26:55,883 --> 00:26:56,723 You know? 400 00:26:57,203 --> 00:26:59,403 In case I'm hungry. 401 00:27:02,163 --> 00:27:03,923 -Thank you. -Welcome. 402 00:27:05,243 --> 00:27:08,363 -Don't lose it. -I won't. Promise I'll keep it safe. 403 00:27:14,523 --> 00:27:16,003 -My turn? -Mm. 404 00:27:21,043 --> 00:27:22,003 It's five. 405 00:27:23,443 --> 00:27:24,363 A seven. 406 00:27:24,443 --> 00:27:26,123 Gonna get an earful from you mom. 407 00:27:26,203 --> 00:27:28,843 -You missed dinner. -Come on, Dad. I was held back. 408 00:27:28,923 --> 00:27:32,283 It was my first day. They asked me to work late. I couldn't say no. 409 00:27:32,363 --> 00:27:35,323 Though, to tell you the truth, I'm really hungry right now. 410 00:27:35,403 --> 00:27:36,243 Hm. 411 00:27:38,723 --> 00:27:39,603 Hm. 412 00:27:41,043 --> 00:27:41,883 Hi. 413 00:27:46,843 --> 00:27:49,083 Did Grandma Nojood braid your hair like this? 414 00:27:49,603 --> 00:27:51,483 Um, no, I did it. 415 00:27:53,163 --> 00:27:54,963 -Your turn, Grandpa Adib. -Hm. 416 00:27:57,003 --> 00:27:59,163 Did you practice your violin before playing? 417 00:27:59,243 --> 00:28:03,963 -The new school doesn't have an orchestra. -You shouldn't stop practicing, Jude. 418 00:28:05,483 --> 00:28:08,603 Even if I practice, who am I gonna play for? Queen Elizabeth? 419 00:28:13,083 --> 00:28:14,523 Okay, how was your day? 420 00:28:16,123 --> 00:28:18,923 I gave a detailed report this evening at dinner time, 421 00:28:19,003 --> 00:28:22,443 the dinner you weren't there for. Must I really say it again? 422 00:28:23,363 --> 00:28:25,763 Seems she had an amazing day. 423 00:28:28,083 --> 00:28:30,643 That's good. Both of us did well on our first day? 424 00:28:31,883 --> 00:28:34,723 So, what are the girls like at school Jude? Huh? 425 00:28:34,803 --> 00:28:36,203 They're nice. 426 00:28:39,723 --> 00:28:43,043 I'm gonna take care of some stuff, then finish my financial report. 427 00:28:44,603 --> 00:28:47,203 Dad, don't keep her up late. She has school tomorrow. 428 00:28:54,643 --> 00:28:55,563 So, tell me. 429 00:28:56,283 --> 00:28:59,523 But tell the truth. What are the girls like at your school? 430 00:29:02,603 --> 00:29:03,683 Really evil. 431 00:29:04,243 --> 00:29:05,283 Mm. Mm-hmm. 432 00:29:11,603 --> 00:29:13,203 Stop! Stop, stop, stop! 433 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Tell me. Why are you mostly playing defense? 434 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 This strategy is called the blitz. 435 00:29:27,643 --> 00:29:30,123 Sometimes, you need to attack your opponent, 436 00:29:30,203 --> 00:29:31,803 uh, with a big shock. 437 00:29:31,883 --> 00:29:33,203 Like a shock attack. 438 00:29:34,363 --> 00:29:35,323 See here. 439 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 But I need a whole army for me to attack. 440 00:29:40,363 --> 00:29:41,643 On the contrary. 441 00:29:42,403 --> 00:29:45,883 You need to be brave in order to strengthen your position, 442 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 and to use the element of surprise to your advantage. 443 00:29:49,083 --> 00:29:51,203 I think you heard your mother, huh? 444 00:29:53,083 --> 00:29:54,923 Turn off the lights on your way. 445 00:29:56,803 --> 00:29:57,683 Sure. 446 00:30:36,603 --> 00:30:38,843 But, Dad, what they mean to say 447 00:30:38,923 --> 00:30:41,883 is that trading with this company is very slow. 448 00:30:42,563 --> 00:30:45,083 Just buy one stock, a single stock. 449 00:30:45,163 --> 00:30:46,083 And watch it rise. 450 00:30:46,163 --> 00:30:49,043 Did you hear that, guys? We all have to buy. 451 00:30:49,123 --> 00:30:51,363 What do you have there? 452 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Is it someone's baby shower? 453 00:30:54,603 --> 00:30:57,363 What? I was supposed to expect them yesterday. 454 00:30:57,443 --> 00:30:58,883 Dad, look. 455 00:31:00,923 --> 00:31:02,243 -Can you go get that? -Yes. 456 00:31:05,243 --> 00:31:06,083 What? 457 00:31:08,403 --> 00:31:10,083 A gift for your father. 458 00:31:11,323 --> 00:31:12,203 Oh. 459 00:31:12,683 --> 00:31:14,203 Seems like a glass set. 460 00:31:15,323 --> 00:31:16,283 Thanks. 461 00:31:16,363 --> 00:31:17,203 Welcome. 462 00:31:19,523 --> 00:31:22,483 -Dad, she says it's a gift for you. -Hm? 463 00:31:29,083 --> 00:31:33,523 So, Faris, we must buy from this company as much as we can. Okay? 464 00:31:33,603 --> 00:31:35,563 Excuse me, Dad. What about this company? 465 00:31:37,963 --> 00:31:39,643 You trying to sweet talk Nabil? 466 00:31:40,603 --> 00:31:41,603 You don't need to. 467 00:31:41,683 --> 00:31:43,723 I took care of that problem for us. 468 00:31:43,803 --> 00:31:44,843 It's "us" now? 469 00:31:46,043 --> 00:31:48,043 I thought you wanted to work separately. 470 00:31:49,443 --> 00:31:50,283 True. 471 00:31:51,483 --> 00:31:53,923 But unfortunately, we're both on the same boat. 472 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 I must help you in order to help myself. 473 00:31:59,203 --> 00:32:00,843 You're supposed to thank me, no? 474 00:32:05,003 --> 00:32:08,083 My father said he's going to save you 5,500 Telecom shares 475 00:32:08,163 --> 00:32:09,883 at 12.7. 476 00:32:09,963 --> 00:32:12,243 Just for you and for no one else. 477 00:32:12,323 --> 00:32:13,283 Just for her, huh? 478 00:32:14,083 --> 00:32:15,283 You reap what you sow. 479 00:32:23,883 --> 00:32:24,883 Well, thank you. 480 00:32:57,683 --> 00:32:58,563 Munira? 481 00:33:00,283 --> 00:33:01,723 When will you talk to Nabil? 482 00:33:06,443 --> 00:33:09,523 Sorry if I'm interrupting something. 483 00:33:10,763 --> 00:33:11,923 No, not much. 484 00:33:13,323 --> 00:33:15,203 Better than the barber shop at least. 485 00:33:15,283 --> 00:33:16,483 Come on in. 486 00:33:23,923 --> 00:33:26,803 -What is it? -When are you going to talk to Nabil? 487 00:33:33,523 --> 00:33:34,403 Yes, Mr. Saud? 488 00:33:34,483 --> 00:33:36,763 Mishari, what time is our meeting with Nabil? 489 00:33:36,843 --> 00:33:37,683 2:30. 490 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Much thanks. 491 00:33:42,563 --> 00:33:43,923 -2:30. -I'm going with. 492 00:33:45,563 --> 00:33:46,683 I said leave it to me. 493 00:33:46,763 --> 00:33:49,443 -What you need to-- -I need you to get within reach. 494 00:33:49,523 --> 00:33:52,603 -As for the rest, I can handle it. -Okay. 495 00:33:54,003 --> 00:33:57,403 Come. But promise me that you'll control your temper. 496 00:34:00,643 --> 00:34:04,083 I'll serve him milk chai, and I'll clean the whole lounge for him. 497 00:34:04,163 --> 00:34:05,203 I swear. 498 00:34:24,323 --> 00:34:26,883 I hope you are not planning to eat it all yourself. 499 00:34:26,963 --> 00:34:29,523 Not really. I'm sharing with friends. 500 00:34:37,563 --> 00:34:39,203 Hey, girls. Who wants some? 501 00:34:41,083 --> 00:34:41,923 Okay. 502 00:34:50,163 --> 00:34:52,043 -Thanks. -You're welcome. 503 00:34:52,123 --> 00:34:53,123 Anyone else? 504 00:34:54,363 --> 00:34:56,483 So, you girls want some chicken nuggets? 505 00:34:57,723 --> 00:34:58,803 How crude! 506 00:34:59,323 --> 00:35:00,843 She eats her own kind. 507 00:35:02,443 --> 00:35:04,963 Well if you want more, I have some. 508 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Yes. Give it. 509 00:35:09,483 --> 00:35:10,363 You want some? 510 00:35:46,843 --> 00:35:50,963 It's not possible. I mean, things happen sometimes, and you can't always-- 511 00:35:51,043 --> 00:35:52,403 Without cheese for Mishari. 512 00:35:52,923 --> 00:35:54,203 Thank you. Thanks. 513 00:35:54,283 --> 00:35:57,003 -This is for you. -At least you got one order right. 514 00:35:58,083 --> 00:35:59,083 Two, actually. 515 00:36:02,483 --> 00:36:03,443 Here. 516 00:36:05,443 --> 00:36:08,563 -And this is for Saud. -Thank you. You finished it on time. 517 00:36:08,643 --> 00:36:10,403 -He'll be pleased. -You're welcome. 518 00:36:10,483 --> 00:36:11,803 Mine's without tomatoes. 519 00:36:11,883 --> 00:36:14,723 Five thousand five hundred shares at 12.7. 520 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 Twelve point seven? 521 00:36:16,563 --> 00:36:18,963 Why didn't you get it for 12.2? Did you even try? 522 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 So how did it go last night? 523 00:36:26,443 --> 00:36:28,003 Actually, it went pretty well. 524 00:36:28,923 --> 00:36:32,163 -We'll see what Saud says. -What's Saud got to do with it? 525 00:36:33,643 --> 00:36:36,283 We're talking about the keys. Or did you forget? 526 00:36:40,203 --> 00:36:43,243 Uh, I had to finish all my work on the financial report 527 00:36:43,323 --> 00:36:44,763 for Logic Warehousing. 528 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 So you finished. Now what? 529 00:36:57,043 --> 00:36:58,843 I'm done if you need to make a copy. 530 00:37:00,043 --> 00:37:03,203 No, no, no rush. Take your time. I'm working on something else. 531 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Uh, by the way, when you want that banana-- 532 00:37:18,523 --> 00:37:21,003 -Did the pistachios work? -Yeah. 533 00:37:21,483 --> 00:37:24,883 I was able to get 5,500 shares, but I got them at 12.7. 534 00:37:24,963 --> 00:37:27,043 -Success. -But that jerk Walid. 535 00:37:27,563 --> 00:37:29,403 He doesn't care about the shares. 536 00:37:40,963 --> 00:37:43,643 -Looking for something? -Huh? 537 00:37:45,163 --> 00:37:50,083 Well, nothing. It's just… a piece of paper. An important piece of paper. 538 00:37:50,163 --> 00:37:53,563 I've been looking for it for a few days now, but I can't find it. 539 00:37:53,643 --> 00:37:55,443 Looking for the clearing house keys? 540 00:37:58,203 --> 00:38:00,163 Do you know where they are? 541 00:38:00,643 --> 00:38:01,723 What? 542 00:38:01,803 --> 00:38:04,843 -The clearing house is a department. -A department? 543 00:38:04,923 --> 00:38:08,163 I mean, it's not an actual place with a door and key. 544 00:38:08,683 --> 00:38:10,923 The clearing house is… How do I explain this? 545 00:38:11,003 --> 00:38:12,643 Well, consider it a prank. 546 00:38:19,043 --> 00:38:20,123 It's okay. It's okay. 547 00:38:20,803 --> 00:38:24,603 They do it all the time to all new clerks. It's like a silly welcome. 548 00:38:25,523 --> 00:38:28,163 Don't mind them. But you wanna know something? 549 00:38:28,683 --> 00:38:31,723 I haven't seen a new clerk trying that hard to find that key. 550 00:38:31,803 --> 00:38:34,523 -It shows how efficient you are. -Yeah. 551 00:38:35,283 --> 00:38:38,123 Efficient at embarrassing myself. They got me. 552 00:38:38,883 --> 00:38:40,563 You live and you learn. 553 00:38:45,043 --> 00:38:46,603 Hello. Yeah, come in. 554 00:38:47,603 --> 00:38:50,523 -It's a pleasure to have you here. -The pleasure is ours. 555 00:38:50,603 --> 00:38:51,723 Thank you, Abu Khaled. 556 00:38:52,523 --> 00:38:54,643 You've always been generous and hospitable. 557 00:38:54,723 --> 00:38:56,563 You guys are worthy of a banquet, 558 00:38:57,363 --> 00:38:59,563 even though some of you having no decency 559 00:38:59,643 --> 00:39:02,363 nor respect for men who've worked here before you. 560 00:39:02,443 --> 00:39:03,883 But I'm a considerate man, 561 00:39:05,043 --> 00:39:08,523 and I can forgive and forget. 562 00:39:09,243 --> 00:39:12,963 That's kind of you, Abu Khaled. You've always been such an honorable man. 563 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Yes, Saud, it is true that I've always been a fair man. 564 00:39:16,763 --> 00:39:17,603 True. 565 00:39:17,683 --> 00:39:19,843 And I'm wealthy enough, thanks to Allah. 566 00:39:20,363 --> 00:39:21,243 Of course. 567 00:39:21,963 --> 00:39:24,683 And if some of your new clerks are here… 568 00:39:24,763 --> 00:39:26,883 here to apologize, let's say, 569 00:39:27,443 --> 00:39:30,763 and to resolve our differences, I'd have no problem with that. 570 00:39:31,443 --> 00:39:32,523 Well, Abu Khaled, 571 00:39:33,043 --> 00:39:34,523 we came here because 572 00:39:34,603 --> 00:39:37,923 you're a prestigious and wealthy man and because we need you. 573 00:39:38,003 --> 00:39:39,483 And you need us too. 574 00:39:40,763 --> 00:39:44,123 We need to deal with each other in honest good faith. 575 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 But as of late, you have been reluctant to trade with any of our clerks. 576 00:39:48,683 --> 00:39:50,963 You're quite practical, honestly. 577 00:39:52,203 --> 00:39:56,803 But some of your new clerks here have been harming our little relationship. 578 00:39:57,523 --> 00:39:59,723 But nevertheless, what can I say? 579 00:40:00,563 --> 00:40:03,483 Like they say, "If the current changes, go with the flow." 580 00:40:03,563 --> 00:40:05,003 Well… 581 00:40:05,083 --> 00:40:08,843 And my son here, God bless him, he always says, "Times have changed." 582 00:40:08,923 --> 00:40:11,523 -True. -And it's true. Times have changed indeed. 583 00:40:11,603 --> 00:40:13,083 And that's why today, Saud, 584 00:40:14,323 --> 00:40:16,923 I traded with that other female clerk of yours. 585 00:40:18,123 --> 00:40:19,363 As for this one, 586 00:40:20,603 --> 00:40:21,963 I'm going to punish her. 587 00:40:22,043 --> 00:40:23,403 And why is that? 588 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Well, because… you have no respect 589 00:40:29,243 --> 00:40:31,523 What do you want? You want to fight me? 590 00:40:31,603 --> 00:40:32,563 God forbid. 591 00:40:34,043 --> 00:40:37,563 -And because you're rude, to boot. -Shouldn't you respect me as well? 592 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Now you look, I am still waiting for your apology, young lady. 593 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 I've never seen a man ever apologize to you. 594 00:40:44,363 --> 00:40:45,323 Huh! 595 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 And do you consider yourself to be a man? 596 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Listen, little girl. 597 00:40:51,203 --> 00:40:53,883 Never forget that you're a girl, a woman, 598 00:40:54,523 --> 00:40:58,003 which means that I can't treat you the way I treat men 599 00:40:58,483 --> 00:41:02,203 or talk to you the way I talk to men 600 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 or tell a joke to you the way I joke when I'm around other men. 601 00:41:07,123 --> 00:41:08,683 You wanna joke with me? 602 00:41:08,763 --> 00:41:09,643 Are you serious? 603 00:41:09,723 --> 00:41:11,323 Yes, actually, I am. 604 00:41:12,083 --> 00:41:14,163 The way I joke with men is not the same. 605 00:41:19,603 --> 00:41:20,963 Can I tell you a joke then? 606 00:41:22,603 --> 00:41:23,923 Is this the time for that? 607 00:41:25,603 --> 00:41:27,603 When can a woman make you a millionaire? 608 00:41:31,163 --> 00:41:33,683 -Is this a joke or a question? -I don't know. 609 00:41:35,123 --> 00:41:36,843 When you're already a billionaire. 610 00:41:51,403 --> 00:41:52,243 Hey, Dad. 611 00:41:52,323 --> 00:41:54,643 -Yeah. -Seems she's neither a woman nor a man. 612 00:41:55,123 --> 00:41:56,883 Yeah, you're right! 613 00:41:56,963 --> 00:41:59,443 Are we good? Can we start working with each other? 614 00:42:01,363 --> 00:42:05,123 Write it down. Write it down. Give her 5,500 shares from Telecom 615 00:42:05,603 --> 00:42:08,403 at 12.7. 616 00:42:08,483 --> 00:42:09,323 Point two. 617 00:42:09,803 --> 00:42:11,403 Twelve point two, good sir. 618 00:42:11,483 --> 00:42:12,363 All right. 619 00:42:13,963 --> 00:42:16,883 Twelve point two. Now, take it and get out of here 620 00:42:16,963 --> 00:42:19,123 before you make me lose even more. 621 00:42:20,003 --> 00:42:22,643 Done, Dad. 622 00:42:28,043 --> 00:42:29,163 Excuse me. 623 00:42:29,243 --> 00:42:30,723 I need to use the bathroom. 624 00:43:05,003 --> 00:43:08,123 Get out, everyone! Don't stare at me! Yeah! Yeah! Out! 625 00:43:08,203 --> 00:43:09,363 Out! Out! Out! 626 00:43:09,443 --> 00:43:12,323 I'm in a hurry! Come on! Out! Out! 627 00:43:12,403 --> 00:43:14,763 I'm in a hurry! Come on! Come on! 628 00:43:14,843 --> 00:43:15,923 Come on! Out! 629 00:43:19,163 --> 00:43:21,243 The way she handled it, I was shocked. 630 00:43:21,323 --> 00:43:24,443 I broke into a sweat. That was scary. Scariest thing-- 631 00:43:24,523 --> 00:43:26,443 I was like, "You want to tell a joke?" 632 00:43:26,523 --> 00:43:28,323 -A joke? -To Nabil?! 633 00:43:28,403 --> 00:43:30,563 I couldn't believe when he started laughing. 634 00:43:30,643 --> 00:43:33,563 -You missed one hell of a show. -And that ending… 635 00:43:33,643 --> 00:43:37,603 Wow! Wow! Unbelievable! Unbelievable! 636 00:43:39,323 --> 00:43:42,363 Oh my God! Your cousin, she's really something! 637 00:43:43,923 --> 00:43:45,683 There she comes. There she comes. 638 00:43:46,403 --> 00:43:47,643 Oh, hello! Hello. 639 00:43:48,643 --> 00:43:50,963 You can't help but show off, as usual. 640 00:43:51,683 --> 00:43:52,523 I'm entitled. 641 00:43:53,283 --> 00:43:55,323 I got the Telecom shares at 12.2. 642 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, finish what you're doing and find me those keys. 643 00:44:03,683 --> 00:44:04,763 The keys are lost. 644 00:44:05,923 --> 00:44:07,203 Like your manners. 645 00:44:09,683 --> 00:44:10,883 The babe is angry. 646 00:44:10,963 --> 00:44:12,803 Come here. Come here. 647 00:44:14,043 --> 00:44:15,603 -Munira. -Ah… 648 00:44:15,683 --> 00:44:16,683 Ah… 649 00:44:16,763 --> 00:44:19,163 This envelope's for you from the executive floor. 650 00:45:25,923 --> 00:45:27,283 Was that your idea? 651 00:45:29,083 --> 00:45:30,243 Not exactly. 652 00:45:30,803 --> 00:45:33,243 But the girl has a right to fend for herself. 653 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 She needs a father to guide her. 654 00:45:38,203 --> 00:45:41,803 Adib, the girl needs you, and you're giving her the wrong advice. 655 00:45:41,883 --> 00:45:44,483 Her mother suffered 13 years of marriage. 656 00:45:45,283 --> 00:45:48,843 And I was simply supposed to teach her how to fend for herself. 657 00:45:49,523 --> 00:45:51,963 The least I can do is to teach Jude 658 00:45:52,043 --> 00:45:54,203 what I failed to teach her mother before. 659 00:45:59,203 --> 00:46:00,803 Uh, sorry. 660 00:46:01,323 --> 00:46:04,723 -Should I come back later? -No, no, please. Your timing is perfect. 661 00:46:04,803 --> 00:46:05,803 Come in. Come in. 662 00:46:05,883 --> 00:46:07,483 No, wait. Sit over there. 663 00:46:07,563 --> 00:46:09,243 -Thank you. -Come in. Have a seat. 664 00:46:11,083 --> 00:46:13,043 Welcome. 665 00:46:14,243 --> 00:46:17,563 My wife's always asking about you and how you're doing at your job. 666 00:46:17,643 --> 00:46:19,483 Yeah, Yara's a sweetheart. 667 00:46:19,563 --> 00:46:20,523 How is she doing? 668 00:46:20,603 --> 00:46:21,603 She's fine. 669 00:46:21,683 --> 00:46:24,603 She's thrilled Amna got the solo in the school's orchestra. 670 00:46:25,243 --> 00:46:26,283 Congratulations. 671 00:46:26,363 --> 00:46:27,883 Thank you very much. 672 00:46:28,963 --> 00:46:31,203 So, tell me. How is work downstairs? 673 00:46:31,283 --> 00:46:33,203 She is actually fantastic. 674 00:46:34,003 --> 00:46:37,563 And it only took her two days to find the keys to the clearing house. 675 00:46:39,163 --> 00:46:40,963 Ah. You've adjusted quickly. 676 00:46:41,443 --> 00:46:42,323 Uh… 677 00:46:42,963 --> 00:46:43,843 Look here. 678 00:46:44,803 --> 00:46:45,803 Hasan and Walid, 679 00:46:47,003 --> 00:46:50,363 I know they can have a mean sense of humor, but they're harmless. 680 00:46:50,443 --> 00:46:54,163 There's only one person you need to worry about, him, 681 00:46:54,243 --> 00:46:56,763 because this is the man whose opinion matters. 682 00:46:57,283 --> 00:46:58,283 Hm? 683 00:46:58,363 --> 00:46:59,283 How's her work? 684 00:46:59,363 --> 00:47:01,283 -The Logic report was excellent. -Hm. 685 00:47:01,363 --> 00:47:02,963 It was quick, accurate, 686 00:47:03,523 --> 00:47:04,603 and deep, 687 00:47:04,683 --> 00:47:05,963 with a stubborn streak. 688 00:47:06,803 --> 00:47:07,803 That's what we need, 689 00:47:08,283 --> 00:47:09,323 stubbornness. 690 00:47:10,163 --> 00:47:12,323 I'm a bit worried about her loyalty, though. 691 00:47:14,923 --> 00:47:19,523 I heard that you've been, uh, friendly with one of our competitors. 692 00:47:19,603 --> 00:47:20,523 Who? Khalifa? 693 00:47:21,883 --> 00:47:26,803 Well, he was just telling me how things work around here, you know? That's all. 694 00:47:27,363 --> 00:47:28,963 It's nice to trust everyone. 695 00:47:29,723 --> 00:47:31,803 I just need you to know one thing. 696 00:47:31,883 --> 00:47:34,803 See, whoever's been trying to befriend you 697 00:47:34,883 --> 00:47:37,803 and get close to you, no matter how nice they may seem, 698 00:47:37,883 --> 00:47:40,963 they're doing it to get information out of you, nothing more. 699 00:47:46,763 --> 00:47:48,443 Sure. It won't happen again. 700 00:47:51,803 --> 00:47:55,203 Well, then, Farida, you never told me. Why are you here? 701 00:47:56,723 --> 00:47:58,443 What I came in here for? Uh… 702 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Yeah. 703 00:48:03,563 --> 00:48:05,883 Well, I was just thinking, uh, 704 00:48:06,603 --> 00:48:09,243 that maybe we could have a ladies' room in here. 705 00:48:20,763 --> 00:48:24,483 Well, I just now learned from you now that there's no ladies' room in here. 706 00:48:24,563 --> 00:48:26,883 -This is embarrassing. -Yeah. 707 00:48:26,963 --> 00:48:29,643 We have no authority over the exchange administration. 708 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Look, though. Munira never made a complaint about this. 709 00:48:33,243 --> 00:48:35,643 -No, never. -Yes, I see. 710 00:48:38,043 --> 00:48:39,243 Okay, then. Excuse me. 711 00:48:39,323 --> 00:48:40,483 Sure, yeah. 712 00:48:40,563 --> 00:48:41,403 Sure. 713 00:48:53,443 --> 00:48:57,163 Hey there. Farida, how's your day going? 714 00:49:00,243 --> 00:49:01,243 What's up? 715 00:49:59,083 --> 00:50:01,643 Just checking to see if your new pager works. 716 00:50:01,723 --> 00:50:03,963 Glad to know that it's working just fine. 717 00:50:04,043 --> 00:50:05,243 Thank you for the gift. 718 00:50:05,763 --> 00:50:07,803 Well, that's the least we could do. 719 00:50:07,883 --> 00:50:11,403 You bought the Telecom shares for us, so we bought you a Telecom pager. 720 00:50:11,483 --> 00:50:12,723 But this is too much. 721 00:50:13,403 --> 00:50:14,643 You think I deserve it? 722 00:50:14,723 --> 00:50:18,283 After your performance today, you deserve a promotion, not just a pager. 723 00:50:19,323 --> 00:50:20,843 And who's going to page me? 724 00:50:20,923 --> 00:50:22,443 The administration, of course. 725 00:50:23,203 --> 00:50:24,923 We might need you on short notice. 726 00:50:25,683 --> 00:50:27,683 Hm, so it's just for work, nothing else. 727 00:50:27,763 --> 00:50:31,523 You'll have to answer it every time to find out. And I'll keep in touch. 728 00:50:32,283 --> 00:50:34,763 I'll see you tomorrow. 729 00:50:44,883 --> 00:50:49,043 The official spokesperson of the family. Don't tell me you can't sleep. 730 00:50:49,603 --> 00:50:51,803 Father won't be happy if he sees you in here. 731 00:50:52,963 --> 00:50:56,163 What are you doing in the study? 732 00:51:02,763 --> 00:51:04,283 I'm tipping the scales.