1
00:00:07,163 --> 00:00:10,643
Well, what we really need
is a good lawyer to examine and review
2
00:00:10,723 --> 00:00:12,683
the contracts before Faisal signs them.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Yes. I'll look for a good lawyer.
4
00:00:14,723 --> 00:00:16,883
What's that?
5
00:00:16,963 --> 00:00:19,243
-Where did you get this pager?
-Give it to me.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,683
This is Singapore's country code.
7
00:00:22,563 --> 00:00:24,603
Dad, it's that one hotel in Singapore.
8
00:00:24,683 --> 00:00:26,483
Should we take it in the study?
9
00:00:27,803 --> 00:00:28,803
We're eating.
10
00:00:29,443 --> 00:00:32,163
But, Father,
Singapore's in a different timezone.
11
00:00:32,243 --> 00:00:33,683
This is 1987.
12
00:00:33,763 --> 00:00:37,443
-The times are changing.
-Mm. Why don't you call him then?
13
00:00:38,443 --> 00:00:40,123
Serious? You want me to call him?
14
00:00:40,203 --> 00:00:41,483
Yes, very serious.
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,723
The scales have been tipping.
You're now the spokesman of our family.
16
00:00:51,283 --> 00:00:52,163
Yes, Father.
17
00:00:52,243 --> 00:00:54,043
I'll call him up. Excuse me.
18
00:01:03,283 --> 00:01:07,643
Father, they're saying at work that Faisal
has some construction projects in London.
19
00:01:09,763 --> 00:01:11,563
I know, sweetie, yes. Thank you.
20
00:01:16,483 --> 00:01:19,963
Munira, are you really going out
into the world
21
00:01:20,043 --> 00:01:21,963
wearing such mismatched colors?
22
00:01:23,523 --> 00:01:25,843
Times have changed, Mother. It's 1987.
23
00:01:26,883 --> 00:01:28,963
Is the year
an excuse to dress like this?
24
00:01:29,523 --> 00:01:31,923
Maybe you should be more like Farida.
25
00:01:32,003 --> 00:01:35,403
You want me to be honest?
Her taste is much better than yours.
26
00:01:36,443 --> 00:01:39,123
So sweet. She always seems happy.
27
00:01:39,203 --> 00:01:41,363
She's sweet just like chocolate.
28
00:01:42,723 --> 00:01:43,843
Hey, you.
29
00:01:43,923 --> 00:01:45,523
Your jealousy is pointless,
30
00:01:45,603 --> 00:01:47,243
so get over it already.
31
00:01:47,323 --> 00:01:50,403
Just be grateful you're not
the only woman working there now.
32
00:01:50,883 --> 00:01:52,963
Ah, but they'll eat her alive, I'm sure.
33
00:01:53,043 --> 00:01:55,283
Of course they'll eat her.
34
00:01:55,363 --> 00:01:57,363
Didn't you say she's sweet as chocolate?
35
00:02:24,003 --> 00:02:26,043
The dress looks so bad.
36
00:02:26,643 --> 00:02:29,123
It looks
like I'm literally wearing a potato sack.
37
00:02:29,203 --> 00:02:31,323
You're going to school,
not a fashion show.
38
00:02:32,363 --> 00:02:34,683
Come on.
As soon as I save up some money,
39
00:02:34,763 --> 00:02:38,323
I'll send you back to private school.
We're all compromising a little.
40
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
It doesn't even fit me.
41
00:02:43,083 --> 00:02:45,283
Come out. I'll fix it for you.
Let me see it.
42
00:02:46,563 --> 00:02:47,723
Don't be shy now.
43
00:02:47,803 --> 00:02:48,683
It's not right.
44
00:02:49,443 --> 00:02:50,603
Come on!
45
00:02:51,123 --> 00:02:52,483
Let's go!
46
00:03:00,603 --> 00:03:02,123
You look amazing.
47
00:03:02,963 --> 00:03:04,163
Let me fix this up.
48
00:03:08,483 --> 00:03:09,323
Come.
49
00:03:10,043 --> 00:03:11,083
Mm-hmm.
50
00:03:17,323 --> 00:03:20,123
They make you wear a uniform
so you focus on studies,
51
00:03:20,203 --> 00:03:21,203
not on dresses.
52
00:03:21,763 --> 00:03:22,923
It's not fair.
53
00:03:23,003 --> 00:03:26,243
Today is both my first day at school
and your first day at work.
54
00:03:26,323 --> 00:03:28,043
But me, I look miserable,
55
00:03:28,123 --> 00:03:29,803
and you get to look so pretty.
56
00:03:29,883 --> 00:03:31,603
Is that true? I look pretty?
57
00:03:31,683 --> 00:03:33,603
Oh, come on. Is this about me or you?
58
00:03:36,363 --> 00:03:37,523
It's about you.
59
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
It's definitely you.
60
00:03:40,123 --> 00:03:40,963
Listen to me.
61
00:03:41,043 --> 00:03:45,043
I know it's new for you, and you're not
used to it yet. You're frightened.
62
00:03:45,123 --> 00:03:46,363
But just listen.
63
00:03:46,443 --> 00:03:48,083
You are the most beautiful.
64
00:03:49,203 --> 00:03:51,083
Come on. We're running late!
65
00:03:51,163 --> 00:03:54,563
Come on.
Don't keep Roshen waiting. Let me see.
66
00:03:54,643 --> 00:03:55,483
Come here.
67
00:03:57,323 --> 00:03:58,803
You look so pretty.
68
00:04:00,283 --> 00:04:01,843
Thank you.
69
00:04:03,123 --> 00:04:04,363
You'll do amazing today.
70
00:04:05,483 --> 00:04:06,843
Yeah. You too.
71
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
-How are you, uncle?
-Hey, can't complain.
72
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
How is it driving
your little girl to work?
73
00:04:23,283 --> 00:04:25,243
It feels good, of course.
74
00:04:25,323 --> 00:04:26,843
But please, take care of her.
75
00:04:26,923 --> 00:04:27,963
Leave it to me.
76
00:04:39,683 --> 00:04:41,243
Where's your lunchbox, Farida?
77
00:04:41,963 --> 00:04:43,403
Surely Daddy packed one.
78
00:04:53,523 --> 00:04:56,523
Let me show you around
so you can say how kind I am.
79
00:04:56,603 --> 00:04:59,883
Just don't stand next to me on the floor
while I'm trading.
80
00:04:59,963 --> 00:05:01,083
Fellas.
81
00:05:03,723 --> 00:05:06,843
Fellas! Just great! We're getting
more and more women in here.
82
00:05:06,923 --> 00:05:08,483
-Just ignore them.
-God help us!
83
00:05:08,563 --> 00:05:11,483
Hey, there. Please take
these reports with you to the guys.
84
00:05:11,563 --> 00:05:12,643
Sure.
85
00:05:12,723 --> 00:05:14,243
Your day has just begun.
86
00:05:15,003 --> 00:05:17,763
-That was Mishari. You'll meet later.
-Yes, I know him.
87
00:05:17,843 --> 00:05:20,003
We met when I
came to see Amir last month.
88
00:05:20,083 --> 00:05:22,923
When you came to see Amir?
When you went behind my back?
89
00:05:30,523 --> 00:05:32,603
Why are they staring at us like that?
90
00:05:32,683 --> 00:05:33,643
Just at you.
91
00:05:34,243 --> 00:05:35,763
They're staring at you, honey.
92
00:05:36,843 --> 00:05:41,123
-Women are taking over the world.
-Give them an inch, they take a mile.
93
00:05:41,203 --> 00:05:42,203
But I gotta say
94
00:05:42,843 --> 00:05:44,083
she's gorgeous.
95
00:05:44,923 --> 00:05:46,683
Hasan, we have work, okay?
96
00:05:46,763 --> 00:05:48,843
We need to finish some trades. Let's go.
97
00:05:48,923 --> 00:05:51,123
What did I say?
I just said she's gorgeous.
98
00:05:51,203 --> 00:05:52,843
-You coming?
-Thank you.
99
00:05:53,883 --> 00:05:54,883
Thank you.
100
00:05:55,683 --> 00:05:59,403
Here's where you make chai and coffee.
We can't leave our traders thirsty.
101
00:06:00,523 --> 00:06:01,363
Chai?
102
00:06:01,443 --> 00:06:03,883
What else did you think
you'd be doing here?
103
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Corporate partner with a yacht?
104
00:06:06,203 --> 00:06:08,483
Walid takes his chai with two sugars.
105
00:06:08,563 --> 00:06:10,603
Hasan takes coffee with heavy cream.
106
00:06:10,683 --> 00:06:12,683
And for me, I never drink at work.
107
00:06:13,643 --> 00:06:15,043
Oh, never? Why is that?
108
00:06:15,123 --> 00:06:18,163
I do not have time to waste
running back and forth to go pee.
109
00:06:18,243 --> 00:06:19,203
Munira.
110
00:06:19,923 --> 00:06:21,883
I have 70,000 shares of Chemic,
111
00:06:21,963 --> 00:06:22,963
Have you seen Hasan?
112
00:06:23,443 --> 00:06:27,163
Rahim, you had them yesterday.
Bring the price down and we'll talk.
113
00:06:27,243 --> 00:06:31,003
-You didn't introduce me to the lady.
-Not necessary, she won't last a week.
114
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
Hm? What is it?
115
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Am I moving too fast for you?
116
00:06:44,963 --> 00:06:46,203
I'm looking and it seems
117
00:06:46,843 --> 00:06:48,443
we're the only women in here.
118
00:06:48,523 --> 00:06:51,123
Wow, you're so observant.
A regular detective.
119
00:06:51,683 --> 00:06:54,643
So, how about we help each other out?
Wouldn't that be nice?
120
00:06:55,563 --> 00:06:57,963
I paved the road for you.
Isn't that enough?
121
00:06:58,683 --> 00:07:01,883
Oh, is this regarding what happened
with the Kazima trade?
122
00:07:02,443 --> 00:07:04,843
So what? I thought we could both benefit.
123
00:07:05,643 --> 00:07:08,563
Huh? But anyway, if it offended you,
124
00:07:09,683 --> 00:07:11,203
I apologize.
125
00:07:12,203 --> 00:07:14,363
You had my respect until you apologized.
126
00:07:14,843 --> 00:07:16,203
Well, the tour is over now.
127
00:07:16,723 --> 00:07:18,043
Go and take that desk.
128
00:07:20,243 --> 00:07:21,763
Here is where our team
129
00:07:22,763 --> 00:07:25,003
lives, breathes, and dies.
130
00:07:28,323 --> 00:07:29,363
You both friends?
131
00:07:31,283 --> 00:07:32,323
My cousin.
132
00:07:32,403 --> 00:07:34,043
-Mm.
-Oh.
133
00:07:34,123 --> 00:07:35,203
You're cousins.
134
00:07:40,483 --> 00:07:43,763
I need you to buy me 11,000 shares
from Mobile Telecom right away.
135
00:07:43,843 --> 00:07:46,123
-You two split it.
-Why such a big amount?
136
00:07:46,203 --> 00:07:49,643
In the bathroom, I overheard
Nabil's son saying something important.
137
00:07:49,723 --> 00:07:52,963
His father has a lot of shares
he needs to sell at 12.2.
138
00:07:53,043 --> 00:07:55,763
Excellent. I've been tracking
this company for a while.
139
00:07:55,843 --> 00:07:58,043
They're launching
a new pager in two weeks.
140
00:07:58,123 --> 00:08:00,483
Did anyone else hear about this
in the bathroom?
141
00:08:00,563 --> 00:08:03,243
Everyone was tipped off.
All the banks probably know.
142
00:08:03,323 --> 00:08:05,443
I'm sure he made it known on purpose.
143
00:08:05,523 --> 00:08:07,843
So come on.
Sweep the market right away.
144
00:08:09,123 --> 00:08:11,003
-You must be--
-Farida Al-Ma'mun.
145
00:08:11,563 --> 00:08:13,763
Our new office clerk, hm? Welcome.
146
00:08:13,843 --> 00:08:16,123
Welcome to the top team in the exchange.
147
00:08:16,963 --> 00:08:19,203
If you have any questions, ask away.
148
00:08:20,723 --> 00:08:23,163
Well, uh, I'm honored
to be part of the team.
149
00:08:23,243 --> 00:08:27,403
-That's not a question.
-Hopefully, we start you off with a win.
150
00:08:51,043 --> 00:08:54,443
Today's lesson is
about the traits of different creatures.
151
00:08:55,203 --> 00:08:57,723
The topic of today's lesson is the spider.
152
00:09:01,403 --> 00:09:03,123
You're our new student today, huh?
153
00:09:04,643 --> 00:09:06,643
Come in and find yourself an empty seat.
154
00:09:28,883 --> 00:09:30,603
Right.
155
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
No, thanks.
156
00:09:37,723 --> 00:09:40,723
What enables a baby spider
to make the same type of web
157
00:09:40,803 --> 00:09:43,163
its mother makes? Mays?
158
00:09:46,043 --> 00:09:47,323
I'm not sure.
159
00:09:47,403 --> 00:09:49,763
Stand up and speak clear
so I can hear you.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,843
Miss, I said I don't know.
161
00:09:53,923 --> 00:09:56,883
Hm.
Can the new student answer the question?
162
00:10:01,243 --> 00:10:02,843
Ma'am, I wasn't here for this.
163
00:10:02,923 --> 00:10:06,483
Surely you learned some of this
at the British School before you came.
164
00:10:12,603 --> 00:10:15,043
A baby spider can make
the same web as its mom
165
00:10:15,123 --> 00:10:17,443
because she passes down
her innate ability,
166
00:10:17,523 --> 00:10:19,203
which is an inherited trait.
167
00:10:24,003 --> 00:10:25,283
Well done. Right.
168
00:10:25,363 --> 00:10:28,163
An inherited trait
is when a being passes down
169
00:10:28,243 --> 00:10:31,283
the same type
of genetically derived behavior.
170
00:10:34,803 --> 00:10:36,683
Here's a piece of gum for you.
171
00:10:44,283 --> 00:10:45,843
Your hair was all over my desk.
172
00:10:59,123 --> 00:11:03,403
Each one of you will buy 5,500 shares
173
00:11:03,483 --> 00:11:05,403
from Mobile Telecom at 12.2.
174
00:11:06,683 --> 00:11:09,563
-We're both buying the same stock?
-Nabil's the spearhead.
175
00:11:09,643 --> 00:11:11,763
No one can predict what he's really up to.
176
00:11:12,243 --> 00:11:14,443
And Saud wants to hedge up his bets.
177
00:11:14,523 --> 00:11:16,803
And he knows Nabil
won't sell to both of you.
178
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
So he's hoping at the least
maybe one of you might succeed.
179
00:11:23,403 --> 00:11:27,563
-You take Telecom. I'll take Chemic.
-I'm the one who sets the strategies here.
180
00:11:27,643 --> 00:11:29,123
It's my job, not yours.
181
00:11:35,243 --> 00:11:36,563
We are dealing with--
182
00:11:36,643 --> 00:11:39,003
We're dealing with Nabil.
I want what's best--
183
00:11:39,083 --> 00:11:42,403
I want what's best for me.
I think if you fail to get those shares,
184
00:11:42,483 --> 00:11:45,723
they'll finally understand
you don't belong here. Neither of you.
185
00:11:47,923 --> 00:11:49,443
Killing two birds…
186
00:11:49,523 --> 00:11:50,483
…with one Nabil.
187
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Excuse me, but who's Nabil?
188
00:11:54,323 --> 00:11:55,323
Nabil,
189
00:11:55,883 --> 00:11:58,523
the head of the spear, deluxe stockbroker.
190
00:11:58,603 --> 00:12:00,763
He has the most money,
but he never shares.
191
00:12:00,843 --> 00:12:03,043
He'll make you sorry
if you stand in his way.
192
00:12:03,123 --> 00:12:06,203
He'll steal right from your hands,
and cut off your feet.
193
00:12:15,483 --> 00:12:17,243
-Where's the…
-Hm?
194
00:12:17,323 --> 00:12:18,283
…girls' restroom?
195
00:12:20,083 --> 00:12:22,723
-Honey, there's no ladies' room here.
-For real?
196
00:12:27,163 --> 00:12:28,003
Oh.
197
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
Well, what happens if it's an emergency?
198
00:12:30,163 --> 00:12:33,483
If you desperately have to go,
Hungry Bunny is across the street.
199
00:12:33,563 --> 00:12:36,163
You need to come back within five minutes,
200
00:12:36,243 --> 00:12:38,323
because trading starts in five minutes.
201
00:12:45,483 --> 00:12:46,523
Don't take too long!
202
00:12:53,403 --> 00:12:55,763
Six thousand over here! Six thousand!
203
00:13:01,483 --> 00:13:02,763
Are you okay?
204
00:13:10,003 --> 00:13:11,163
Yes. Yes. Yes.
205
00:13:13,283 --> 00:13:15,083
Fifteen thousand, Mobile Telecom!
206
00:13:15,163 --> 00:13:17,563
5,500! 5,500!
207
00:13:17,643 --> 00:13:21,283
5,500 shares of Telecom!
Five thousand five hundred, Telecom.
208
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
One thousand two hundred
209
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Okay, don't worry.
210
00:13:23,883 --> 00:13:27,283
-5,500!
-1,200, Mobile Telecom!
211
00:13:27,363 --> 00:13:30,643
-1,200, Mobile Telecom.
-Nabil, I'm talking to you. 5,500.
212
00:13:30,723 --> 00:13:34,283
All we have left
from Mobile Telecom stock
213
00:13:34,363 --> 00:13:37,123
is 15,000 shares at 12.2.
214
00:13:37,203 --> 00:13:39,763
Five thousand…
Five thousand five hundred shares!
215
00:13:39,843 --> 00:13:40,923
12.2, okay?
216
00:13:41,003 --> 00:13:42,643
5,500 for the Bank of Tomorrow!
217
00:13:42,723 --> 00:13:45,083
-Five thousand--
-15,000, Mobile Telecom!
218
00:13:45,163 --> 00:13:47,163
-15,000 shares?
-15,000 shares!
219
00:13:47,683 --> 00:13:50,603
-Very good! Very good! Very good!
-Yes, sir. Thank you.
220
00:13:52,563 --> 00:13:53,403
I'm sorry.
221
00:13:55,163 --> 00:13:56,523
I got to you before him.
222
00:13:56,603 --> 00:13:57,923
Don't embarrass yourself.
223
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Don't cry, my friends. Don't cry.
224
00:14:00,443 --> 00:14:05,243
Tomorrow, we'll have
another 20,000 shares from Mobile Telecom,
225
00:14:05,803 --> 00:14:07,483
but the price is going to change.
226
00:14:07,963 --> 00:14:12,083
-It will be 12.7 instead of 12.2.
-Sorry, ladies. I'm out.
227
00:14:12,163 --> 00:14:16,243
-You could've sold me 5,500.
-If I sell to you, I have to sell to her.
228
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
-I was standing here way before.
-Yet I saw nothing.
229
00:14:20,243 --> 00:14:21,203
Now do you see me?
230
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Do you happen to know why
I do not like to trade with women?
231
00:14:34,803 --> 00:14:37,883
Because they have
seemingly no control over how they act
232
00:14:38,883 --> 00:14:40,123
and how they behave.
233
00:14:40,883 --> 00:14:45,363
What are you waiting for? Pick those up!
Pick them up! Pick up those tickets!
234
00:15:03,723 --> 00:15:06,243
Well, if this is how you think
you're gonna win,
235
00:15:06,323 --> 00:15:09,123
then I believe
you won't last too long in here.
236
00:15:11,403 --> 00:15:13,923
Thirteen thousand five hundred…
237
00:15:14,003 --> 00:15:15,323
Carry the one.
238
00:15:16,523 --> 00:15:20,363
Sorry to interrupt you. Mr. Saud wants
the Logic Warehouse financial report.
239
00:15:20,443 --> 00:15:23,883
The upper floors think we should invest,
but he's of another opinion.
240
00:15:23,963 --> 00:15:24,803
Yes, of course.
241
00:15:25,483 --> 00:15:27,643
Tell him we're giving
242
00:15:28,323 --> 00:15:29,843
this task to the new girl.
243
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Well, aren't you quite lucky.
Have it ready noon tomorrow.
244
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Don't lay too much work on her.
And we still haven't mentioned the keys.
245
00:15:40,963 --> 00:15:42,963
Ooh. Don't tell her.
246
00:15:43,043 --> 00:15:43,883
Why not?
247
00:15:45,243 --> 00:15:46,083
Mm.
248
00:15:47,323 --> 00:15:48,683
What keys do you mean?
249
00:15:51,563 --> 00:15:52,403
Come here.
250
00:15:53,203 --> 00:15:54,043
Closer.
251
00:15:56,083 --> 00:15:57,163
I need you to swear.
252
00:15:57,803 --> 00:16:00,083
-Okay.
-Say, "I swear I won't tell."
253
00:16:01,163 --> 00:16:03,083
-I swear I won't tell.
-You sure?
254
00:16:06,843 --> 00:16:09,363
-We lost the clearing house keys.
-Clearing house?
255
00:16:09,443 --> 00:16:10,963
Not so loud. Shush.
256
00:16:14,443 --> 00:16:17,843
Without these keys, we can't clear
anything that we're trading.
257
00:16:17,923 --> 00:16:21,723
And girls, obviously, are better
at picking the smallest details.
258
00:16:21,803 --> 00:16:23,483
-You'll find the key.
-Great idea.
259
00:16:23,563 --> 00:16:27,123
Look from a different perspective,
because the keys are in the building.
260
00:16:27,883 --> 00:16:31,163
So if you find the keys and finish
the file with the time left,
261
00:16:32,003 --> 00:16:35,123
I think it will make up
for your loss today with Nabil.
262
00:16:35,203 --> 00:16:36,043
Deal?
263
00:16:37,723 --> 00:16:39,163
-Okay.
-Yeah.
264
00:16:52,203 --> 00:16:54,003
Everything okay down there?
265
00:16:55,403 --> 00:16:56,443
Uh…
266
00:16:57,243 --> 00:16:58,403
Uh…
267
00:16:59,323 --> 00:17:01,603
Uh, yeah. It's-- It's all good.
268
00:17:01,683 --> 00:17:02,523
All good.
269
00:17:04,243 --> 00:17:07,683
Uh, my earring. I lost my earring.
I was just looking for it.
270
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
It must've come loose
when you took that bad spill earlier.
271
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
So you saw me.
272
00:17:13,923 --> 00:17:15,403
Uh, everyone there did.
273
00:17:16,123 --> 00:17:17,323
I'll help you find it.
274
00:17:17,403 --> 00:17:19,843
That won't be necessary.
Don't waste your time.
275
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
No, no, it's okay.
276
00:17:21,403 --> 00:17:22,683
While we wait for chai.
277
00:17:29,403 --> 00:17:31,923
Sir, you really
don't have to go through with this.
278
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
No one has to do anything in this life.
279
00:17:41,483 --> 00:17:43,323
So, how's it going? First day?
280
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Is it that obvious it's my first day?
281
00:17:49,243 --> 00:17:52,443
So obvious. You're pretty hard to miss.
282
00:18:03,283 --> 00:18:06,643
That earring is really not worth it.
I'll just buy another one.
283
00:18:06,723 --> 00:18:07,883
Thank you, sir.
284
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Thanks.
285
00:18:09,443 --> 00:18:11,123
You sure? Yes, I'm sure.
286
00:18:12,883 --> 00:18:14,963
But if you do find it, let me know.
287
00:18:15,043 --> 00:18:16,643
So I can sleep easy at least.
288
00:18:20,723 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
289
00:18:24,843 --> 00:18:25,683
Trader clerk.
290
00:18:26,803 --> 00:18:27,643
Bank of Kout.
291
00:18:31,043 --> 00:18:34,163
Farida Adeeb.
Trader clerk, Bank of Tomorrow.
292
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Here, this chai will soothe you.
Long day ahead.
293
00:18:44,203 --> 00:18:45,603
That's mine?
294
00:18:46,523 --> 00:18:49,003
Yes. I didn't know if you'd want chai.
295
00:18:50,243 --> 00:18:51,323
Should be okay.
296
00:19:00,003 --> 00:19:01,003
See you later.
297
00:19:31,323 --> 00:19:32,723
Come on. Come on. Come on.
298
00:19:36,843 --> 00:19:38,803
Did you know her dad divorced her mom?
299
00:19:39,483 --> 00:19:42,523
Her dad just left her.
He doesn't even want to see her.
300
00:19:42,603 --> 00:19:44,083
He's probably ashamed.
301
00:19:44,163 --> 00:19:48,243
She thinks she's better than everyone
'cause she went to the British School.
302
00:19:48,323 --> 00:19:51,163
She's just like chicken nuggets
from Hungry Bunny:
303
00:19:51,243 --> 00:19:54,283
brown on the outside,
white on the inside.
304
00:20:46,243 --> 00:20:47,083
Where's the key?
305
00:20:49,803 --> 00:20:53,363
I'll work on the financial report for now,
but I'll look for it later.
306
00:20:53,443 --> 00:20:55,043
It's better that way.
307
00:21:03,923 --> 00:21:05,603
So, is everything okay back home?
308
00:21:05,683 --> 00:21:07,283
Everything's doing all right.
309
00:21:07,363 --> 00:21:08,363
That's good to hear.
310
00:21:17,123 --> 00:21:18,483
Sir, do you know her? Look.
311
00:21:19,803 --> 00:21:21,643
-Saud.
-Go, Youssef. Go.
312
00:21:22,523 --> 00:21:23,523
Saud?
313
00:21:23,603 --> 00:21:25,043
No need for formalities!
314
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
I want to talk to you about Nabil.
315
00:21:34,603 --> 00:21:37,323
Well, I do not talk about work
in the barbershop.
316
00:21:40,883 --> 00:21:42,803
No problem. I'll wait.
317
00:21:51,883 --> 00:21:53,963
Youssef, come finish up. Come.
318
00:22:02,003 --> 00:22:04,563
This is a nice change.
Usually I'm the one buying.
319
00:22:04,643 --> 00:22:07,243
I know your time is valuable,
so I'll treat you.
320
00:22:07,323 --> 00:22:09,843
And what an expensive treat.
321
00:22:11,403 --> 00:22:15,403
Why didn't you talk to Hasan about Nabil?
Why did you come to me instead?
322
00:22:15,483 --> 00:22:17,803
Because Hasan hates me
even more than Nabil.
323
00:22:17,883 --> 00:22:18,883
Hm.
324
00:22:18,963 --> 00:22:20,923
You familiar with the saying that goes,
325
00:22:23,003 --> 00:22:26,323
"If you don't have enemies,
then you haven't experienced pleasure"?
326
00:22:27,683 --> 00:22:30,683
Hasan can be annoying sometimes.
327
00:22:31,243 --> 00:22:32,923
But you can learn a lot from him.
328
00:22:33,923 --> 00:22:35,483
I've always relied on myself.
329
00:22:36,843 --> 00:22:39,243
And what do you want
in exchange for this bribe?
330
00:22:40,443 --> 00:22:43,043
Sometimes I can't rely just on myself.
331
00:22:44,123 --> 00:22:46,643
I don't know why Nabil
is treating me like this.
332
00:22:46,723 --> 00:22:47,883
He won't trade with me.
333
00:22:49,283 --> 00:22:53,683
-Last week, he gave you Al-Taqa shares.
-There's one thing Hasan was right about.
334
00:22:53,763 --> 00:22:56,723
The presence of my cousin Farida
made things worse.
335
00:22:57,283 --> 00:22:59,923
Before, I had to beg Nabil
to trade just with me.
336
00:23:00,443 --> 00:23:04,003
Now that she's here, I have
to persuade him to accept all women.
337
00:23:04,643 --> 00:23:05,483
Hm.
338
00:23:07,203 --> 00:23:08,803
Well, just leave it to me then.
339
00:23:10,003 --> 00:23:13,163
After all, the Bank of Tomorrow
is much bigger than Nabil.
340
00:23:13,683 --> 00:23:16,323
And Nabil wouldn't want
to lose his business with us.
341
00:23:16,843 --> 00:23:19,763
I'll drop by the lounge tomorrow
and take the guys with me.
342
00:23:20,243 --> 00:23:22,923
And hopefully after,
you'll be able to trade with him.
343
00:23:23,003 --> 00:23:23,923
You and Farida.
344
00:23:25,163 --> 00:23:27,123
-Me and Farida?
-Of course.
345
00:23:27,203 --> 00:23:29,683
But then the priority goes to the bank.
346
00:23:31,803 --> 00:23:34,483
Put her under the impression
she has you to thank.
347
00:23:34,563 --> 00:23:36,123
Make her owe you something.
348
00:23:36,203 --> 00:23:39,723
By the way, I was impressed when you
threw the tickets in Nabil's face.
349
00:23:41,003 --> 00:23:44,243
And just so you know,
force won't work with everyone you meet.
350
00:23:44,323 --> 00:23:48,363
With some people, just a compliment,
or a glass of juice like this one,
351
00:23:49,003 --> 00:23:50,203
and they'll be swayed.
352
00:23:50,723 --> 00:23:52,163
Well then, enjoy.
353
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Are you hungry?
354
00:24:20,883 --> 00:24:24,043
-One biscuit or two?
-Give me two, if you could.
355
00:24:25,283 --> 00:24:27,683
So? You getting the hang of it yet?
356
00:24:28,203 --> 00:24:31,443
Well, I certainly know
how to make chai and coffee.
357
00:24:33,003 --> 00:24:36,123
And I know that my head is just spinning.
358
00:24:37,363 --> 00:24:38,243
After you.
359
00:24:39,723 --> 00:24:44,403
The difference between the exchange
and other markets is it's like a jungle,
360
00:24:44,483 --> 00:24:46,323
where investors are monkeys,
361
00:24:46,403 --> 00:24:48,403
chasing each other to steal bananas.
362
00:24:49,883 --> 00:24:50,723
Come on.
363
00:24:54,203 --> 00:24:55,883
Salem. Thanks, my friend.
364
00:24:59,003 --> 00:25:00,043
Come. I'll show you.
365
00:25:05,803 --> 00:25:07,843
-Look. Here, we have the--
-The brokers.
366
00:25:09,603 --> 00:25:11,283
Bravo. Look.
367
00:25:11,883 --> 00:25:13,243
See those desks?
368
00:25:13,923 --> 00:25:15,563
The stockbrokers hang out there.
369
00:25:15,643 --> 00:25:17,843
We need to figure out
who are clever brokers,
370
00:25:17,923 --> 00:25:19,883
who keep the best deals away from us.
371
00:25:19,963 --> 00:25:23,123
You know? They know how greedy we are,
so they hide the bananas.
372
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
That so devious.
373
00:25:24,523 --> 00:25:27,203
As for deviousness,
no one competes with Nabil.
374
00:25:27,283 --> 00:25:30,963
-He's the most devious.
-Hm. He's the spearhead.
375
00:25:31,043 --> 00:25:32,683
He can propel you up,
376
00:25:32,763 --> 00:25:34,483
or he can sink you to the bottom.
377
00:25:34,563 --> 00:25:36,323
The trick is to get to him.
378
00:25:36,403 --> 00:25:37,643
That's how you win.
379
00:25:38,283 --> 00:25:41,403
As long as no one pushes you away
to take your place of course.
380
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Come on. Forgive me
381
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Here.
382
00:25:50,363 --> 00:25:52,043
Look. That's Nabil's lounge.
383
00:25:55,163 --> 00:25:57,443
He's the only broker
who has a lounge here.
384
00:25:58,083 --> 00:25:59,603
Wow!
385
00:25:59,683 --> 00:26:00,923
See the table?
386
00:26:01,483 --> 00:26:03,123
-Bribery?
-Uh…
387
00:26:04,363 --> 00:26:06,963
Might want to change your phrasing.
It's flattery.
388
00:26:07,603 --> 00:26:11,603
Figure out what each broker
likes and be nice to them. Flirt a little.
389
00:26:12,163 --> 00:26:14,123
-Um…
-Not literally.
390
00:26:14,203 --> 00:26:16,323
Take Nabil, he likes Iranian pistachios.
391
00:26:16,403 --> 00:26:19,923
But due to the current situation,
Iranian goods are hard to come by.
392
00:26:20,003 --> 00:26:21,923
But lucky for you, I know a guy.
393
00:26:22,443 --> 00:26:23,483
And he can get them.
394
00:26:32,323 --> 00:26:33,163
Here you are.
395
00:26:41,723 --> 00:26:42,643
But uh…
396
00:26:46,563 --> 00:26:48,443
…we're both competing, aren't we?
397
00:26:50,683 --> 00:26:51,523
That's right
398
00:26:52,083 --> 00:26:55,803
But that doesn't mean I can't have
someone owe me a banana one day.
399
00:26:55,883 --> 00:26:56,723
You know?
400
00:26:57,203 --> 00:26:59,403
In case I'm hungry.
401
00:27:02,163 --> 00:27:03,923
-Thank you.
-Welcome.
402
00:27:05,243 --> 00:27:08,363
-Don't lose it.
-I won't. Promise I'll keep it safe.
403
00:27:14,523 --> 00:27:16,003
-My turn?
-Mm.
404
00:27:21,043 --> 00:27:22,003
It's five.
405
00:27:23,443 --> 00:27:24,363
A seven.
406
00:27:24,443 --> 00:27:26,123
Gonna get an earful from you mom.
407
00:27:26,203 --> 00:27:28,843
-You missed dinner.
-Come on, Dad. I was held back.
408
00:27:28,923 --> 00:27:32,283
It was my first day. They asked me
to work late. I couldn't say no.
409
00:27:32,363 --> 00:27:35,323
Though, to tell you the truth,
I'm really hungry right now.
410
00:27:35,403 --> 00:27:36,243
Hm.
411
00:27:38,723 --> 00:27:39,603
Hm.
412
00:27:41,043 --> 00:27:41,883
Hi.
413
00:27:46,843 --> 00:27:49,083
Did Grandma Nojood
braid your hair like this?
414
00:27:49,603 --> 00:27:51,483
Um, no, I did it.
415
00:27:53,163 --> 00:27:54,963
-Your turn, Grandpa Adib.
-Hm.
416
00:27:57,003 --> 00:27:59,163
Did you practice your violin
before playing?
417
00:27:59,243 --> 00:28:03,963
-The new school doesn't have an orchestra.
-You shouldn't stop practicing, Jude.
418
00:28:05,483 --> 00:28:08,603
Even if I practice, who am I
gonna play for? Queen Elizabeth?
419
00:28:13,083 --> 00:28:14,523
Okay, how was your day?
420
00:28:16,123 --> 00:28:18,923
I gave a detailed report
this evening at dinner time,
421
00:28:19,003 --> 00:28:22,443
the dinner you weren't there for.
Must I really say it again?
422
00:28:23,363 --> 00:28:25,763
Seems she had an amazing day.
423
00:28:28,083 --> 00:28:30,643
That's good.
Both of us did well on our first day?
424
00:28:31,883 --> 00:28:34,723
So, what are the girls like
at school Jude? Huh?
425
00:28:34,803 --> 00:28:36,203
They're nice.
426
00:28:39,723 --> 00:28:43,043
I'm gonna take care of some stuff,
then finish my financial report.
427
00:28:44,603 --> 00:28:47,203
Dad, don't keep her up late.
She has school tomorrow.
428
00:28:54,643 --> 00:28:55,563
So, tell me.
429
00:28:56,283 --> 00:28:59,523
But tell the truth.
What are the girls like at your school?
430
00:29:02,603 --> 00:29:03,683
Really evil.
431
00:29:04,243 --> 00:29:05,283
Mm. Mm-hmm.
432
00:29:11,603 --> 00:29:13,203
Stop! Stop, stop, stop!
433
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Tell me.
Why are you mostly playing defense?
434
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
This strategy is called the blitz.
435
00:29:27,643 --> 00:29:30,123
Sometimes, you need
to attack your opponent,
436
00:29:30,203 --> 00:29:31,803
uh, with a big shock.
437
00:29:31,883 --> 00:29:33,203
Like a shock attack.
438
00:29:34,363 --> 00:29:35,323
See here.
439
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
But I need a whole army for me to attack.
440
00:29:40,363 --> 00:29:41,643
On the contrary.
441
00:29:42,403 --> 00:29:45,883
You need to be brave
in order to strengthen your position,
442
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
and to use the element of surprise
to your advantage.
443
00:29:49,083 --> 00:29:51,203
I think you heard your mother, huh?
444
00:29:53,083 --> 00:29:54,923
Turn off the lights on your way.
445
00:29:56,803 --> 00:29:57,683
Sure.
446
00:30:36,603 --> 00:30:38,843
But, Dad, what they mean to say
447
00:30:38,923 --> 00:30:41,883
is that trading with this company
is very slow.
448
00:30:42,563 --> 00:30:45,083
Just buy one stock, a single stock.
449
00:30:45,163 --> 00:30:46,083
And watch it rise.
450
00:30:46,163 --> 00:30:49,043
Did you hear that, guys?
We all have to buy.
451
00:30:49,123 --> 00:30:51,363
What do you have there?
452
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Is it someone's baby shower?
453
00:30:54,603 --> 00:30:57,363
What? I was supposed
to expect them yesterday.
454
00:30:57,443 --> 00:30:58,883
Dad, look.
455
00:31:00,923 --> 00:31:02,243
-Can you go get that?
-Yes.
456
00:31:05,243 --> 00:31:06,083
What?
457
00:31:08,403 --> 00:31:10,083
A gift for your father.
458
00:31:11,323 --> 00:31:12,203
Oh.
459
00:31:12,683 --> 00:31:14,203
Seems like a glass set.
460
00:31:15,323 --> 00:31:16,283
Thanks.
461
00:31:16,363 --> 00:31:17,203
Welcome.
462
00:31:19,523 --> 00:31:22,483
-Dad, she says it's a gift for you.
-Hm?
463
00:31:29,083 --> 00:31:33,523
So, Faris, we must buy from this company
as much as we can. Okay?
464
00:31:33,603 --> 00:31:35,563
Excuse me, Dad.
What about this company?
465
00:31:37,963 --> 00:31:39,643
You trying to sweet talk Nabil?
466
00:31:40,603 --> 00:31:41,603
You don't need to.
467
00:31:41,683 --> 00:31:43,723
I took care of that problem for us.
468
00:31:43,803 --> 00:31:44,843
It's "us" now?
469
00:31:46,043 --> 00:31:48,043
I thought you wanted to work separately.
470
00:31:49,443 --> 00:31:50,283
True.
471
00:31:51,483 --> 00:31:53,923
But unfortunately,
we're both on the same boat.
472
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
I must help you in order to help myself.
473
00:31:59,203 --> 00:32:00,843
You're supposed to thank me, no?
474
00:32:05,003 --> 00:32:08,083
My father said he's going
to save you 5,500 Telecom shares
475
00:32:08,163 --> 00:32:09,883
at 12.7.
476
00:32:09,963 --> 00:32:12,243
Just for you and for no one else.
477
00:32:12,323 --> 00:32:13,283
Just for her, huh?
478
00:32:14,083 --> 00:32:15,283
You reap what you sow.
479
00:32:23,883 --> 00:32:24,883
Well, thank you.
480
00:32:57,683 --> 00:32:58,563
Munira?
481
00:33:00,283 --> 00:33:01,723
When will you talk to Nabil?
482
00:33:06,443 --> 00:33:09,523
Sorry if I'm interrupting something.
483
00:33:10,763 --> 00:33:11,923
No, not much.
484
00:33:13,323 --> 00:33:15,203
Better than the barber shop at least.
485
00:33:15,283 --> 00:33:16,483
Come on in.
486
00:33:23,923 --> 00:33:26,803
-What is it?
-When are you going to talk to Nabil?
487
00:33:33,523 --> 00:33:34,403
Yes, Mr. Saud?
488
00:33:34,483 --> 00:33:36,763
Mishari, what time
is our meeting with Nabil?
489
00:33:36,843 --> 00:33:37,683
2:30.
490
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Much thanks.
491
00:33:42,563 --> 00:33:43,923
-2:30.
-I'm going with.
492
00:33:45,563 --> 00:33:46,683
I said leave it to me.
493
00:33:46,763 --> 00:33:49,443
-What you need to--
-I need you to get within reach.
494
00:33:49,523 --> 00:33:52,603
-As for the rest, I can handle it.
-Okay.
495
00:33:54,003 --> 00:33:57,403
Come. But promise me
that you'll control your temper.
496
00:34:00,643 --> 00:34:04,083
I'll serve him milk chai,
and I'll clean the whole lounge for him.
497
00:34:04,163 --> 00:34:05,203
I swear.
498
00:34:24,323 --> 00:34:26,883
I hope you are not planning
to eat it all yourself.
499
00:34:26,963 --> 00:34:29,523
Not really.
I'm sharing with friends.
500
00:34:37,563 --> 00:34:39,203
Hey, girls. Who wants some?
501
00:34:41,083 --> 00:34:41,923
Okay.
502
00:34:50,163 --> 00:34:52,043
-Thanks.
-You're welcome.
503
00:34:52,123 --> 00:34:53,123
Anyone else?
504
00:34:54,363 --> 00:34:56,483
So, you girls want
some chicken nuggets?
505
00:34:57,723 --> 00:34:58,803
How crude!
506
00:34:59,323 --> 00:35:00,843
She eats her own kind.
507
00:35:02,443 --> 00:35:04,963
Well if you want more, I have some.
508
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Yes. Give it.
509
00:35:09,483 --> 00:35:10,363
You want some?
510
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
It's not possible. I mean, things happen
sometimes, and you can't always--
511
00:35:51,043 --> 00:35:52,403
Without cheese for Mishari.
512
00:35:52,923 --> 00:35:54,203
Thank you. Thanks.
513
00:35:54,283 --> 00:35:57,003
-This is for you.
-At least you got one order right.
514
00:35:58,083 --> 00:35:59,083
Two, actually.
515
00:36:02,483 --> 00:36:03,443
Here.
516
00:36:05,443 --> 00:36:08,563
-And this is for Saud.
-Thank you. You finished it on time.
517
00:36:08,643 --> 00:36:10,403
-He'll be pleased.
-You're welcome.
518
00:36:10,483 --> 00:36:11,803
Mine's without tomatoes.
519
00:36:11,883 --> 00:36:14,723
Five thousand five hundred shares at 12.7.
520
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
Twelve point seven?
521
00:36:16,563 --> 00:36:18,963
Why didn't you get it for 12.2?
Did you even try?
522
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
So how did it go last night?
523
00:36:26,443 --> 00:36:28,003
Actually, it went pretty well.
524
00:36:28,923 --> 00:36:32,163
-We'll see what Saud says.
-What's Saud got to do with it?
525
00:36:33,643 --> 00:36:36,283
We're talking about the keys.
Or did you forget?
526
00:36:40,203 --> 00:36:43,243
Uh, I had to finish all my work
on the financial report
527
00:36:43,323 --> 00:36:44,763
for Logic Warehousing.
528
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
So you finished. Now what?
529
00:36:57,043 --> 00:36:58,843
I'm done if you need to make a copy.
530
00:37:00,043 --> 00:37:03,203
No, no, no rush. Take your time.
I'm working on something else.
531
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Uh, by the way,
when you want that banana--
532
00:37:18,523 --> 00:37:21,003
-Did the pistachios work?
-Yeah.
533
00:37:21,483 --> 00:37:24,883
I was able to get 5,500 shares,
but I got them at 12.7.
534
00:37:24,963 --> 00:37:27,043
-Success.
-But that jerk Walid.
535
00:37:27,563 --> 00:37:29,403
He doesn't care about the shares.
536
00:37:40,963 --> 00:37:43,643
-Looking for something?
-Huh?
537
00:37:45,163 --> 00:37:50,083
Well, nothing. It's just… a piece
of paper. An important piece of paper.
538
00:37:50,163 --> 00:37:53,563
I've been looking for it
for a few days now, but I can't find it.
539
00:37:53,643 --> 00:37:55,443
Looking for the clearing house keys?
540
00:37:58,203 --> 00:38:00,163
Do you know where they are?
541
00:38:00,643 --> 00:38:01,723
What?
542
00:38:01,803 --> 00:38:04,843
-The clearing house is a department.
-A department?
543
00:38:04,923 --> 00:38:08,163
I mean, it's not an actual place
with a door and key.
544
00:38:08,683 --> 00:38:10,923
The clearing house is…
How do I explain this?
545
00:38:11,003 --> 00:38:12,643
Well, consider it a prank.
546
00:38:19,043 --> 00:38:20,123
It's okay. It's okay.
547
00:38:20,803 --> 00:38:24,603
They do it all the time to all new clerks.
It's like a silly welcome.
548
00:38:25,523 --> 00:38:28,163
Don't mind them.
But you wanna know something?
549
00:38:28,683 --> 00:38:31,723
I haven't seen a new clerk
trying that hard to find that key.
550
00:38:31,803 --> 00:38:34,523
-It shows how efficient you are.
-Yeah.
551
00:38:35,283 --> 00:38:38,123
Efficient at embarrassing myself.
They got me.
552
00:38:38,883 --> 00:38:40,563
You live and you learn.
553
00:38:45,043 --> 00:38:46,603
Hello. Yeah, come in.
554
00:38:47,603 --> 00:38:50,523
-It's a pleasure to have you here.
-The pleasure is ours.
555
00:38:50,603 --> 00:38:51,723
Thank you, Abu Khaled.
556
00:38:52,523 --> 00:38:54,643
You've always been
generous and hospitable.
557
00:38:54,723 --> 00:38:56,563
You guys are worthy of a banquet,
558
00:38:57,363 --> 00:38:59,563
even though some of you having no decency
559
00:38:59,643 --> 00:39:02,363
nor respect for men
who've worked here before you.
560
00:39:02,443 --> 00:39:03,883
But I'm a considerate man,
561
00:39:05,043 --> 00:39:08,523
and I can forgive and forget.
562
00:39:09,243 --> 00:39:12,963
That's kind of you, Abu Khaled.
You've always been such an honorable man.
563
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Yes, Saud, it is true
that I've always been a fair man.
564
00:39:16,763 --> 00:39:17,603
True.
565
00:39:17,683 --> 00:39:19,843
And I'm wealthy enough, thanks to Allah.
566
00:39:20,363 --> 00:39:21,243
Of course.
567
00:39:21,963 --> 00:39:24,683
And if some of your new clerks are here…
568
00:39:24,763 --> 00:39:26,883
here to apologize, let's say,
569
00:39:27,443 --> 00:39:30,763
and to resolve our differences,
I'd have no problem with that.
570
00:39:31,443 --> 00:39:32,523
Well, Abu Khaled,
571
00:39:33,043 --> 00:39:34,523
we came here because
572
00:39:34,603 --> 00:39:37,923
you're a prestigious and wealthy man
and because we need you.
573
00:39:38,003 --> 00:39:39,483
And you need us too.
574
00:39:40,763 --> 00:39:44,123
We need to deal with each other
in honest good faith.
575
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
But as of late, you have been reluctant
to trade with any of our clerks.
576
00:39:48,683 --> 00:39:50,963
You're quite practical, honestly.
577
00:39:52,203 --> 00:39:56,803
But some of your new clerks here
have been harming our little relationship.
578
00:39:57,523 --> 00:39:59,723
But nevertheless, what can I say?
579
00:40:00,563 --> 00:40:03,483
Like they say, "If the current changes,
go with the flow."
580
00:40:03,563 --> 00:40:05,003
Well…
581
00:40:05,083 --> 00:40:08,843
And my son here, God bless him,
he always says, "Times have changed."
582
00:40:08,923 --> 00:40:11,523
-True.
-And it's true. Times have changed indeed.
583
00:40:11,603 --> 00:40:13,083
And that's why today, Saud,
584
00:40:14,323 --> 00:40:16,923
I traded
with that other female clerk of yours.
585
00:40:18,123 --> 00:40:19,363
As for this one,
586
00:40:20,603 --> 00:40:21,963
I'm going to punish her.
587
00:40:22,043 --> 00:40:23,403
And why is that?
588
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Well, because… you have no respect
589
00:40:29,243 --> 00:40:31,523
What do you want? You want to fight me?
590
00:40:31,603 --> 00:40:32,563
God forbid.
591
00:40:34,043 --> 00:40:37,563
-And because you're rude, to boot.
-Shouldn't you respect me as well?
592
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Now you look, I am still waiting
for your apology, young lady.
593
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
I've never seen
a man ever apologize to you.
594
00:40:44,363 --> 00:40:45,323
Huh!
595
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
And do you consider yourself to be a man?
596
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Listen, little girl.
597
00:40:51,203 --> 00:40:53,883
Never forget that you're a girl, a woman,
598
00:40:54,523 --> 00:40:58,003
which means that I can't treat you
the way I treat men
599
00:40:58,483 --> 00:41:02,203
or talk to you the way I talk to men
600
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
or tell a joke to you
the way I joke when I'm around other men.
601
00:41:07,123 --> 00:41:08,683
You wanna joke with me?
602
00:41:08,763 --> 00:41:09,643
Are you serious?
603
00:41:09,723 --> 00:41:11,323
Yes, actually, I am.
604
00:41:12,083 --> 00:41:14,163
The way I joke with men is not the same.
605
00:41:19,603 --> 00:41:20,963
Can I tell you a joke then?
606
00:41:22,603 --> 00:41:23,923
Is this the time for that?
607
00:41:25,603 --> 00:41:27,603
When can a woman
make you a millionaire?
608
00:41:31,163 --> 00:41:33,683
-Is this a joke or a question?
-I don't know.
609
00:41:35,123 --> 00:41:36,843
When you're already a billionaire.
610
00:41:51,403 --> 00:41:52,243
Hey, Dad.
611
00:41:52,323 --> 00:41:54,643
-Yeah.
-Seems she's neither a woman nor a man.
612
00:41:55,123 --> 00:41:56,883
Yeah, you're right!
613
00:41:56,963 --> 00:41:59,443
Are we good?
Can we start working with each other?
614
00:42:01,363 --> 00:42:05,123
Write it down. Write it down.
Give her 5,500 shares from Telecom
615
00:42:05,603 --> 00:42:08,403
at 12.7.
616
00:42:08,483 --> 00:42:09,323
Point two.
617
00:42:09,803 --> 00:42:11,403
Twelve point two, good sir.
618
00:42:11,483 --> 00:42:12,363
All right.
619
00:42:13,963 --> 00:42:16,883
Twelve point two.
Now, take it and get out of here
620
00:42:16,963 --> 00:42:19,123
before you make me lose even more.
621
00:42:20,003 --> 00:42:22,643
Done, Dad.
622
00:42:28,043 --> 00:42:29,163
Excuse me.
623
00:42:29,243 --> 00:42:30,723
I need to use the bathroom.
624
00:43:05,003 --> 00:43:08,123
Get out, everyone!
Don't stare at me! Yeah! Yeah! Out!
625
00:43:08,203 --> 00:43:09,363
Out! Out! Out!
626
00:43:09,443 --> 00:43:12,323
I'm in a hurry! Come on! Out! Out!
627
00:43:12,403 --> 00:43:14,763
I'm in a hurry! Come on! Come on!
628
00:43:14,843 --> 00:43:15,923
Come on! Out!
629
00:43:19,163 --> 00:43:21,243
The way she handled it, I was shocked.
630
00:43:21,323 --> 00:43:24,443
I broke into a sweat. That was scary.
Scariest thing--
631
00:43:24,523 --> 00:43:26,443
I was like, "You want to tell a joke?"
632
00:43:26,523 --> 00:43:28,323
-A joke?
-To Nabil?!
633
00:43:28,403 --> 00:43:30,563
I couldn't believe
when he started laughing.
634
00:43:30,643 --> 00:43:33,563
-You missed one hell of a show.
-And that ending…
635
00:43:33,643 --> 00:43:37,603
Wow! Wow! Unbelievable! Unbelievable!
636
00:43:39,323 --> 00:43:42,363
Oh my God!
Your cousin, she's really something!
637
00:43:43,923 --> 00:43:45,683
There she comes. There she comes.
638
00:43:46,403 --> 00:43:47,643
Oh, hello! Hello.
639
00:43:48,643 --> 00:43:50,963
You can't help but show off, as usual.
640
00:43:51,683 --> 00:43:52,523
I'm entitled.
641
00:43:53,283 --> 00:43:55,323
I got the Telecom shares at 12.2.
642
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, finish what you're doing
and find me those keys.
643
00:44:03,683 --> 00:44:04,763
The keys are lost.
644
00:44:05,923 --> 00:44:07,203
Like your manners.
645
00:44:09,683 --> 00:44:10,883
The babe is angry.
646
00:44:10,963 --> 00:44:12,803
Come here. Come here.
647
00:44:14,043 --> 00:44:15,603
-Munira.
-Ah…
648
00:44:15,683 --> 00:44:16,683
Ah…
649
00:44:16,763 --> 00:44:19,163
This envelope's for you
from the executive floor.
650
00:45:25,923 --> 00:45:27,283
Was that your idea?
651
00:45:29,083 --> 00:45:30,243
Not exactly.
652
00:45:30,803 --> 00:45:33,243
But the girl has a right
to fend for herself.
653
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
She needs a father to guide her.
654
00:45:38,203 --> 00:45:41,803
Adib, the girl needs you,
and you're giving her the wrong advice.
655
00:45:41,883 --> 00:45:44,483
Her mother suffered 13 years of marriage.
656
00:45:45,283 --> 00:45:48,843
And I was simply supposed to teach her
how to fend for herself.
657
00:45:49,523 --> 00:45:51,963
The least I can do is to teach Jude
658
00:45:52,043 --> 00:45:54,203
what I failed to teach her mother before.
659
00:45:59,203 --> 00:46:00,803
Uh, sorry.
660
00:46:01,323 --> 00:46:04,723
-Should I come back later?
-No, no, please. Your timing is perfect.
661
00:46:04,803 --> 00:46:05,803
Come in. Come in.
662
00:46:05,883 --> 00:46:07,483
No, wait. Sit over there.
663
00:46:07,563 --> 00:46:09,243
-Thank you.
-Come in. Have a seat.
664
00:46:11,083 --> 00:46:13,043
Welcome.
665
00:46:14,243 --> 00:46:17,563
My wife's always asking about you
and how you're doing at your job.
666
00:46:17,643 --> 00:46:19,483
Yeah, Yara's a sweetheart.
667
00:46:19,563 --> 00:46:20,523
How is she doing?
668
00:46:20,603 --> 00:46:21,603
She's fine.
669
00:46:21,683 --> 00:46:24,603
She's thrilled Amna got the solo
in the school's orchestra.
670
00:46:25,243 --> 00:46:26,283
Congratulations.
671
00:46:26,363 --> 00:46:27,883
Thank you very much.
672
00:46:28,963 --> 00:46:31,203
So, tell me. How is work downstairs?
673
00:46:31,283 --> 00:46:33,203
She is actually fantastic.
674
00:46:34,003 --> 00:46:37,563
And it only took her two days
to find the keys to the clearing house.
675
00:46:39,163 --> 00:46:40,963
Ah. You've adjusted quickly.
676
00:46:41,443 --> 00:46:42,323
Uh…
677
00:46:42,963 --> 00:46:43,843
Look here.
678
00:46:44,803 --> 00:46:45,803
Hasan and Walid,
679
00:46:47,003 --> 00:46:50,363
I know they can have a mean sense
of humor, but they're harmless.
680
00:46:50,443 --> 00:46:54,163
There's only one person
you need to worry about, him,
681
00:46:54,243 --> 00:46:56,763
because this is the man
whose opinion matters.
682
00:46:57,283 --> 00:46:58,283
Hm?
683
00:46:58,363 --> 00:46:59,283
How's her work?
684
00:46:59,363 --> 00:47:01,283
-The Logic report was excellent.
-Hm.
685
00:47:01,363 --> 00:47:02,963
It was quick, accurate,
686
00:47:03,523 --> 00:47:04,603
and deep,
687
00:47:04,683 --> 00:47:05,963
with a stubborn streak.
688
00:47:06,803 --> 00:47:07,803
That's what we need,
689
00:47:08,283 --> 00:47:09,323
stubbornness.
690
00:47:10,163 --> 00:47:12,323
I'm a bit worried
about her loyalty, though.
691
00:47:14,923 --> 00:47:19,523
I heard that you've been, uh,
friendly with one of our competitors.
692
00:47:19,603 --> 00:47:20,523
Who? Khalifa?
693
00:47:21,883 --> 00:47:26,803
Well, he was just telling me how things
work around here, you know? That's all.
694
00:47:27,363 --> 00:47:28,963
It's nice to trust everyone.
695
00:47:29,723 --> 00:47:31,803
I just need you to know one thing.
696
00:47:31,883 --> 00:47:34,803
See, whoever's been trying to befriend you
697
00:47:34,883 --> 00:47:37,803
and get close to you,
no matter how nice they may seem,
698
00:47:37,883 --> 00:47:40,963
they're doing it to get information
out of you, nothing more.
699
00:47:46,763 --> 00:47:48,443
Sure. It won't happen again.
700
00:47:51,803 --> 00:47:55,203
Well, then, Farida, you never told me.
Why are you here?
701
00:47:56,723 --> 00:47:58,443
What I came in here for? Uh…
702
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Yeah.
703
00:48:03,563 --> 00:48:05,883
Well, I was just thinking, uh,
704
00:48:06,603 --> 00:48:09,243
that maybe we could have
a ladies' room in here.
705
00:48:20,763 --> 00:48:24,483
Well, I just now learned from you now
that there's no ladies' room in here.
706
00:48:24,563 --> 00:48:26,883
-This is embarrassing.
-Yeah.
707
00:48:26,963 --> 00:48:29,643
We have no authority
over the exchange administration.
708
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Look, though.
Munira never made a complaint about this.
709
00:48:33,243 --> 00:48:35,643
-No, never.
-Yes, I see.
710
00:48:38,043 --> 00:48:39,243
Okay, then. Excuse me.
711
00:48:39,323 --> 00:48:40,483
Sure, yeah.
712
00:48:40,563 --> 00:48:41,403
Sure.
713
00:48:53,443 --> 00:48:57,163
Hey there. Farida, how's your day going?
714
00:49:00,243 --> 00:49:01,243
What's up?
715
00:49:59,083 --> 00:50:01,643
Just checking
to see if your new pager works.
716
00:50:01,723 --> 00:50:03,963
Glad to know that it's working just fine.
717
00:50:04,043 --> 00:50:05,243
Thank you for the gift.
718
00:50:05,763 --> 00:50:07,803
Well, that's the least we could do.
719
00:50:07,883 --> 00:50:11,403
You bought the Telecom shares for us,
so we bought you a Telecom pager.
720
00:50:11,483 --> 00:50:12,723
But this is too much.
721
00:50:13,403 --> 00:50:14,643
You think I deserve it?
722
00:50:14,723 --> 00:50:18,283
After your performance today,
you deserve a promotion, not just a pager.
723
00:50:19,323 --> 00:50:20,843
And who's going to page me?
724
00:50:20,923 --> 00:50:22,443
The administration, of course.
725
00:50:23,203 --> 00:50:24,923
We might need you on short notice.
726
00:50:25,683 --> 00:50:27,683
Hm, so it's just for work, nothing else.
727
00:50:27,763 --> 00:50:31,523
You'll have to answer it every time
to find out. And I'll keep in touch.
728
00:50:32,283 --> 00:50:34,763
I'll see you tomorrow.
729
00:50:44,883 --> 00:50:49,043
The official spokesperson of the family.
Don't tell me you can't sleep.
730
00:50:49,603 --> 00:50:51,803
Father won't be happy
if he sees you in here.
731
00:50:52,963 --> 00:50:56,163
What are you doing in the study?
732
00:51:02,763 --> 00:51:04,283
I'm tipping the scales.