1
00:00:07,163 --> 00:00:10,643
Well, what we really need
is a good lawyer to examine and review
2
00:00:10,723 --> 00:00:12,683
the contracts before Faisal signs them.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Yes. I'll look for a good lawyer.
4
00:00:14,723 --> 00:00:16,883
-[beeping]
-What's that?
5
00:00:16,963 --> 00:00:19,243
-Where did you get this pager?
-Give it to me.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,683
This is Singapore's country code.
7
00:00:22,563 --> 00:00:24,603
Dad, it's that one hotel in Singapore.
8
00:00:24,683 --> 00:00:26,483
Should we take it in the study?
9
00:00:27,803 --> 00:00:28,803
We're eating.
10
00:00:29,443 --> 00:00:32,163
But, Father,
Singapore's in a different timezone.
11
00:00:32,243 --> 00:00:33,683
This is 1987.
12
00:00:33,763 --> 00:00:37,443
-The times are changing.
-Mm. Why don't you call him then?
13
00:00:38,443 --> 00:00:40,123
Serious? You want me to call him?
14
00:00:40,203 --> 00:00:41,483
[dad] Yes, very serious.
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,723
The scales have been tipping.
You're now the spokesman of our family.
16
00:00:51,283 --> 00:00:52,163
Yes, Father.
17
00:00:52,243 --> 00:00:54,043
I'll call him up. Excuse me.
18
00:01:03,283 --> 00:01:07,643
Father, they're saying at work that Faisal
has some construction projects in London.
19
00:01:08,163 --> 00:01:09,043
[door closes]
20
00:01:09,763 --> 00:01:11,563
I know, sweetie, yes. Thank you.
21
00:01:14,203 --> 00:01:15,123
[sighs]
22
00:01:16,483 --> 00:01:19,963
Munira, are you really going out
into the world
23
00:01:20,043 --> 00:01:21,963
wearing such mismatched colors?
24
00:01:23,523 --> 00:01:25,843
Times have changed, Mother. It's 1987.
25
00:01:26,883 --> 00:01:28,963
Is the year
an excuse to dress like this?
26
00:01:29,523 --> 00:01:31,923
Maybe you should be more like Farida.
27
00:01:32,003 --> 00:01:35,403
You want me to be honest?
Her taste is much better than yours.
28
00:01:36,443 --> 00:01:39,123
So sweet. She always seems happy.
29
00:01:39,203 --> 00:01:41,363
She's sweet just like chocolate.
30
00:01:42,723 --> 00:01:43,843
Hey, you.
31
00:01:43,923 --> 00:01:45,523
Your jealousy is pointless,
32
00:01:45,603 --> 00:01:47,243
so get over it already.
33
00:01:47,323 --> 00:01:50,403
Just be grateful you're not
the only woman working there now.
34
00:01:50,883 --> 00:01:52,963
Ah, but they'll eat her alive, I'm sure.
35
00:01:53,043 --> 00:01:55,283
[laughs] Of course they'll eat her.
36
00:01:55,363 --> 00:01:57,363
Didn't you say she's sweet as chocolate?
37
00:02:00,323 --> 00:02:02,323
[theme music plays]
38
00:02:24,003 --> 00:02:26,043
[Jude] The dress looks so bad.
39
00:02:26,643 --> 00:02:29,123
It looks
like I'm literally wearing a potato sack.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,323
You're going to school,
not a fashion show.
41
00:02:32,363 --> 00:02:34,683
Come on.
As soon as I save up some money,
42
00:02:34,763 --> 00:02:38,323
I'll send you back to private school.
We're all compromising a little.
43
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
[Jude] It doesn't even fit me.
44
00:02:43,083 --> 00:02:45,283
Come out. I'll fix it for you.
Let me see it.
45
00:02:46,563 --> 00:02:47,723
Don't be shy now.
46
00:02:47,803 --> 00:02:48,683
It's not right.
47
00:02:49,443 --> 00:02:50,603
Come on!
48
00:02:51,123 --> 00:02:52,483
-Let's go!
-[groans]
49
00:02:53,363 --> 00:02:55,363
[uplifting music plays]
50
00:03:00,603 --> 00:03:02,123
You look amazing.
51
00:03:02,963 --> 00:03:04,163
Let me fix this up.
52
00:03:08,483 --> 00:03:09,323
Come.
53
00:03:10,043 --> 00:03:11,083
Mm-hmm.
54
00:03:11,163 --> 00:03:12,323
[dark barking]
55
00:03:17,323 --> 00:03:20,123
They make you wear a uniform
so you focus on studies,
56
00:03:20,203 --> 00:03:21,203
not on dresses.
57
00:03:21,763 --> 00:03:22,923
It's not fair.
58
00:03:23,003 --> 00:03:26,243
Today is both my first day at school
and your first day at work.
59
00:03:26,323 --> 00:03:28,043
But me, I look miserable,
60
00:03:28,123 --> 00:03:29,803
and you get to look so pretty.
61
00:03:29,883 --> 00:03:31,603
Is that true? I look pretty?
62
00:03:31,683 --> 00:03:33,603
Oh, come on. Is this about me or you?
63
00:03:36,363 --> 00:03:37,523
It's about you.
64
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
It's definitely you.
65
00:03:40,123 --> 00:03:40,963
Listen to me.
66
00:03:41,043 --> 00:03:45,043
I know it's new for you, and you're not
used to it yet. You're frightened.
67
00:03:45,123 --> 00:03:46,363
But just listen.
68
00:03:46,443 --> 00:03:48,083
You are the most beautiful.
69
00:03:49,203 --> 00:03:51,083
[Roshen] Come on. We're running late!
70
00:03:51,163 --> 00:03:54,563
[Farida sighs] Come on.
Don't keep Roshen waiting. Let me see.
71
00:03:54,643 --> 00:03:55,483
Come here.
72
00:03:57,323 --> 00:03:58,803
You look so pretty.
73
00:04:00,283 --> 00:04:01,843
Thank you. [chuckles]
74
00:04:03,123 --> 00:04:04,363
You'll do amazing today.
75
00:04:05,483 --> 00:04:06,843
Yeah. You too.
76
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
-How are you, uncle?
-Hey, can't complain.
77
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
How is it driving
your little girl to work?
78
00:04:23,283 --> 00:04:25,243
-It feels good, of course.
-[chuckles]
79
00:04:25,323 --> 00:04:26,843
But please, take care of her.
80
00:04:26,923 --> 00:04:27,963
Leave it to me.
81
00:04:30,123 --> 00:04:31,523
[indistinct chatter]
82
00:04:39,683 --> 00:04:41,243
Where's your lunchbox, Farida?
83
00:04:41,963 --> 00:04:43,403
Surely Daddy packed one.
84
00:04:47,363 --> 00:04:49,363
[indistinct chatter]
85
00:04:53,523 --> 00:04:56,523
[Munira] Let me show you around
so you can say how kind I am.
86
00:04:56,603 --> 00:04:59,883
Just don't stand next to me on the floor
while I'm trading.
87
00:04:59,963 --> 00:05:01,083
[man] Fellas.
88
00:05:03,723 --> 00:05:06,843
Fellas! Just great! We're getting
more and more women in here.
89
00:05:06,923 --> 00:05:08,483
-Just ignore them.
-God help us!
90
00:05:08,563 --> 00:05:11,483
Hey, there. Please take
these reports with you to the guys.
91
00:05:11,563 --> 00:05:12,643
Sure.
92
00:05:12,723 --> 00:05:14,243
Your day has just begun.
93
00:05:15,003 --> 00:05:17,763
-That was Mishari. You'll meet later.
-Yes, I know him.
94
00:05:17,843 --> 00:05:20,003
We met when I
came to see Amir last month.
95
00:05:20,083 --> 00:05:22,923
When you came to see Amir?
When you went behind my back?
96
00:05:30,523 --> 00:05:32,603
Why are they staring at us like that?
97
00:05:32,683 --> 00:05:33,643
Just at you.
98
00:05:34,243 --> 00:05:35,763
They're staring at you, honey.
99
00:05:36,843 --> 00:05:41,123
-[Hasan] Women are taking over the world.
-Give them an inch, they take a mile.
100
00:05:41,203 --> 00:05:42,203
But I gotta say
101
00:05:42,843 --> 00:05:44,083
she's gorgeous.
102
00:05:44,923 --> 00:05:46,683
Hasan, we have work, okay?
103
00:05:46,763 --> 00:05:48,843
We need to finish some trades. Let's go.
104
00:05:48,923 --> 00:05:51,123
What did I say?
I just said she's gorgeous.
105
00:05:51,203 --> 00:05:52,843
-You coming?
-Thank you.
106
00:05:53,883 --> 00:05:54,883
Thank you.
107
00:05:55,683 --> 00:05:59,403
Here's where you make chai and coffee.
We can't leave our traders thirsty.
108
00:06:00,523 --> 00:06:01,363
Chai?
109
00:06:01,443 --> 00:06:03,883
What else did you think
you'd be doing here?
110
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Corporate partner with a yacht?
111
00:06:06,203 --> 00:06:08,483
Walid takes his chai with two sugars.
112
00:06:08,563 --> 00:06:10,603
Hasan takes coffee with heavy cream.
113
00:06:10,683 --> 00:06:12,683
And for me, I never drink at work.
114
00:06:13,643 --> 00:06:15,043
Oh, never? Why is that?
115
00:06:15,123 --> 00:06:18,163
I do not have time to waste
running back and forth to go pee.
116
00:06:18,243 --> 00:06:19,203
[man] Munira.
117
00:06:19,923 --> 00:06:21,883
I have 70,000 shares of Chemic,
118
00:06:21,963 --> 00:06:22,963
Have you seen Hasan?
119
00:06:23,443 --> 00:06:27,163
[sighs] Rahim, you had them yesterday.
Bring the price down and we'll talk.
120
00:06:27,243 --> 00:06:31,003
-You didn't introduce me to the lady.
-Not necessary, she won't last a week.
121
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
Hm? What is it?
122
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Am I moving too fast for you?
123
00:06:44,963 --> 00:06:46,203
I'm looking and it seems
124
00:06:46,843 --> 00:06:48,443
we're the only women in here.
125
00:06:48,523 --> 00:06:51,123
Wow, you're so observant.
A regular detective.
126
00:06:51,683 --> 00:06:54,643
So, how about we help each other out?
Wouldn't that be nice?
127
00:06:55,563 --> 00:06:57,963
I paved the road for you.
Isn't that enough?
128
00:06:58,683 --> 00:07:01,883
Oh, is this regarding what happened
with the Kazima trade?
129
00:07:02,443 --> 00:07:04,843
So what? I thought we could both benefit.
130
00:07:05,643 --> 00:07:08,563
Huh? But anyway, if it offended you,
131
00:07:09,683 --> 00:07:11,203
I apologize.
132
00:07:12,203 --> 00:07:14,363
You had my respect until you apologized.
133
00:07:14,843 --> 00:07:16,203
Well, the tour is over now.
134
00:07:16,723 --> 00:07:18,043
Go and take that desk.
135
00:07:20,243 --> 00:07:21,763
Here is where our team
136
00:07:22,763 --> 00:07:25,003
lives, breathes, and dies.
137
00:07:28,323 --> 00:07:29,363
You both friends?
138
00:07:31,283 --> 00:07:32,323
My cousin.
139
00:07:32,403 --> 00:07:34,043
-Mm.
-Oh.
140
00:07:34,123 --> 00:07:35,203
You're cousins.
141
00:07:40,483 --> 00:07:43,763
I need you to buy me 11,000 shares
from Mobile Telecom right away.
142
00:07:43,843 --> 00:07:46,123
-You two split it.
-Why such a big amount?
143
00:07:46,203 --> 00:07:49,643
In the bathroom, I overheard
Nabil's son saying something important.
144
00:07:49,723 --> 00:07:52,963
His father has a lot of shares
he needs to sell at 12.2.
145
00:07:53,043 --> 00:07:55,763
Excellent. I've been tracking
this company for a while.
146
00:07:55,843 --> 00:07:58,043
They're launching
a new pager in two weeks.
147
00:07:58,123 --> 00:08:00,483
Did anyone else hear about this
in the bathroom?
148
00:08:00,563 --> 00:08:03,243
Everyone was tipped off.
All the banks probably know.
149
00:08:03,323 --> 00:08:05,443
I'm sure he made it known on purpose.
150
00:08:05,523 --> 00:08:07,843
So come on.
Sweep the market right away.
151
00:08:09,123 --> 00:08:11,003
-You must be--
-Farida Al-Ma'mun.
152
00:08:11,563 --> 00:08:13,763
Our new office clerk, hm? Welcome.
153
00:08:13,843 --> 00:08:16,123
Welcome to the top team in the exchange.
154
00:08:16,963 --> 00:08:19,203
If you have any questions, ask away.
155
00:08:19,283 --> 00:08:20,203
[chuckles]
156
00:08:20,723 --> 00:08:23,163
Well, uh, I'm honored
to be part of the team.
157
00:08:23,243 --> 00:08:27,403
-That's not a question.
-Hopefully, we start you off with a win.
158
00:08:29,123 --> 00:08:31,123
[bell ringing]
159
00:08:31,203 --> 00:08:33,203
[indistinct chatter]
160
00:08:51,043 --> 00:08:54,443
[woman] Today's lesson is
about the traits of different creatures.
161
00:08:55,203 --> 00:08:57,723
The topic of today's lesson is the spider.
162
00:09:01,403 --> 00:09:03,123
You're our new student today, huh?
163
00:09:04,643 --> 00:09:06,643
Come in and find yourself an empty seat.
164
00:09:28,883 --> 00:09:30,603
Right. [clears throat]
165
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
No, thanks.
166
00:09:37,723 --> 00:09:40,723
What enables a baby spider
to make the same type of web
167
00:09:40,803 --> 00:09:43,163
its mother makes? Mays?
168
00:09:46,043 --> 00:09:47,323
I'm not sure.
169
00:09:47,403 --> 00:09:49,763
Stand up and speak clear
so I can hear you.
170
00:09:52,083 --> 00:09:53,843
Miss, I said I don't know.
171
00:09:53,923 --> 00:09:56,883
[woman] Hm.
Can the new student answer the question?
172
00:10:01,243 --> 00:10:02,843
Ma'am, I wasn't here for this.
173
00:10:02,923 --> 00:10:06,483
Surely you learned some of this
at the British School before you came.
174
00:10:12,603 --> 00:10:15,043
A baby spider can make
the same web as its mom
175
00:10:15,123 --> 00:10:17,443
because she passes down
her innate ability,
176
00:10:17,523 --> 00:10:19,203
which is an inherited trait.
177
00:10:24,003 --> 00:10:25,283
[woman] Well done. Right.
178
00:10:25,363 --> 00:10:28,163
An inherited trait
is when a being passes down
179
00:10:28,243 --> 00:10:31,283
the same type
of genetically derived behavior.
180
00:10:33,123 --> 00:10:34,243
[spits]
181
00:10:34,803 --> 00:10:36,683
[girl] Here's a piece of gum for you.
182
00:10:44,283 --> 00:10:45,843
Your hair was all over my desk.
183
00:10:59,123 --> 00:11:03,403
Each one of you will buy 5,500 shares
184
00:11:03,483 --> 00:11:05,403
from Mobile Telecom at 12.2.
185
00:11:06,683 --> 00:11:09,563
-We're both buying the same stock?
-Nabil's the spearhead.
186
00:11:09,643 --> 00:11:11,763
No one can predict what he's really up to.
187
00:11:12,243 --> 00:11:14,443
And Saud wants to hedge up his bets.
188
00:11:14,523 --> 00:11:16,803
And he knows Nabil
won't sell to both of you.
189
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
So he's hoping at the least
maybe one of you might succeed.
190
00:11:23,403 --> 00:11:27,563
-You take Telecom. I'll take Chemic.
-I'm the one who sets the strategies here.
191
00:11:27,643 --> 00:11:29,123
It's my job, not yours.
192
00:11:35,243 --> 00:11:36,563
We are dealing with--
193
00:11:36,643 --> 00:11:39,003
We're dealing with Nabil.
I want what's best--
194
00:11:39,083 --> 00:11:42,403
I want what's best for me.
I think if you fail to get those shares,
195
00:11:42,483 --> 00:11:45,723
they'll finally understand
you don't belong here. Neither of you.
196
00:11:47,923 --> 00:11:49,443
Killing two birds… [chuckles]
197
00:11:49,523 --> 00:11:50,483
…with one Nabil.
198
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Excuse me, but who's Nabil?
199
00:11:53,403 --> 00:11:54,243
[chuckles]
200
00:11:54,323 --> 00:11:55,323
Nabil,
201
00:11:55,883 --> 00:11:58,523
the head of the spear, deluxe stockbroker.
202
00:11:58,603 --> 00:12:00,763
He has the most money,
but he never shares.
203
00:12:00,843 --> 00:12:03,043
He'll make you sorry
if you stand in his way.
204
00:12:03,123 --> 00:12:06,203
He'll steal right from your hands,
and cut off your feet.
205
00:12:15,483 --> 00:12:17,243
-[sighs] Where's the…
-Hm?
206
00:12:17,323 --> 00:12:18,283
…girls' restroom?
207
00:12:20,083 --> 00:12:22,723
-Honey, there's no ladies' room here.
-For real?
208
00:12:24,643 --> 00:12:25,483
[clears throat]
209
00:12:27,163 --> 00:12:28,003
Oh.
210
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
Well, what happens if it's an emergency?
211
00:12:30,163 --> 00:12:33,483
If you desperately have to go,
Hungry Bunny is across the street.
212
00:12:33,563 --> 00:12:36,163
You need to come back within five minutes,
213
00:12:36,243 --> 00:12:38,323
because trading starts in five minutes.
214
00:12:38,403 --> 00:12:39,243
[sighs]
215
00:12:45,483 --> 00:12:46,523
Don't take too long!
216
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
[bell rings]
217
00:12:50,043 --> 00:12:52,043
[indistinct chatter]
218
00:12:53,403 --> 00:12:55,763
[man]
Six thousand over here! Six thousand!
219
00:13:01,483 --> 00:13:02,763
Are you okay?
220
00:13:08,323 --> 00:13:09,923
[overlapping chatter]
221
00:13:10,003 --> 00:13:11,163
Yes. Yes. Yes.
222
00:13:13,283 --> 00:13:15,083
Fifteen thousand, Mobile Telecom!
223
00:13:15,163 --> 00:13:17,563
5,500! 5,500!
224
00:13:17,643 --> 00:13:21,283
5,500 shares of Telecom!
Five thousand five hundred, Telecom.
225
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
One thousand two hundred
226
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Okay, don't worry.
227
00:13:23,883 --> 00:13:27,283
-5,500!
-[man] 1,200, Mobile Telecom!
228
00:13:27,363 --> 00:13:30,643
-1,200, Mobile Telecom.
-Nabil, I'm talking to you. 5,500.
229
00:13:30,723 --> 00:13:34,283
All we have left
from Mobile Telecom stock
230
00:13:34,363 --> 00:13:37,123
is 15,000 shares at 12.2.
231
00:13:37,203 --> 00:13:39,763
Five thousand…
Five thousand five hundred shares!
232
00:13:39,843 --> 00:13:40,923
12.2, okay?
233
00:13:41,003 --> 00:13:42,643
5,500 for the Bank of Tomorrow!
234
00:13:42,723 --> 00:13:45,083
-Five thousand--
-15,000, Mobile Telecom!
235
00:13:45,163 --> 00:13:47,163
-[Nabil] 15,000 shares?
-15,000 shares!
236
00:13:47,683 --> 00:13:50,603
-Very good! Very good! Very good!
-Yes, sir. Thank you.
237
00:13:52,563 --> 00:13:53,403
I'm sorry.
238
00:13:55,163 --> 00:13:56,523
I got to you before him.
239
00:13:56,603 --> 00:13:57,923
Don't embarrass yourself.
240
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Don't cry, my friends. Don't cry.
241
00:14:00,443 --> 00:14:05,243
Tomorrow, we'll have
another 20,000 shares from Mobile Telecom,
242
00:14:05,803 --> 00:14:07,483
but the price is going to change.
243
00:14:07,963 --> 00:14:12,083
-It will be 12.7 instead of 12.2.
-Sorry, ladies. I'm out.
244
00:14:12,163 --> 00:14:16,243
-You could've sold me 5,500.
-If I sell to you, I have to sell to her.
245
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
-I was standing here way before.
-Yet I saw nothing.
246
00:14:20,243 --> 00:14:21,203
Now do you see me?
247
00:14:25,283 --> 00:14:26,963
[crowd murmuring]
248
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Do you happen to know why
I do not like to trade with women?
249
00:14:34,803 --> 00:14:37,883
Because they have
seemingly no control over how they act
250
00:14:38,883 --> 00:14:40,123
and how they behave.
251
00:14:40,883 --> 00:14:45,363
What are you waiting for? Pick those up!
Pick them up! Pick up those tickets!
252
00:15:03,723 --> 00:15:06,243
Well, if this is how you think
you're gonna win,
253
00:15:06,323 --> 00:15:09,123
then I believe
you won't last too long in here.
254
00:15:11,403 --> 00:15:13,923
Thirteen thousand five hundred…
255
00:15:14,003 --> 00:15:15,323
Carry the one.
256
00:15:16,523 --> 00:15:20,363
Sorry to interrupt you. Mr. Saud wants
the Logic Warehouse financial report.
257
00:15:20,443 --> 00:15:23,883
The upper floors think we should invest,
but he's of another opinion.
258
00:15:23,963 --> 00:15:24,803
Yes, of course.
259
00:15:25,483 --> 00:15:27,643
Tell him we're giving
260
00:15:28,323 --> 00:15:29,843
this task to the new girl.
261
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Well, aren't you quite lucky.
Have it ready noon tomorrow.
262
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Don't lay too much work on her.
And we still haven't mentioned the keys.
263
00:15:40,963 --> 00:15:42,963
Ooh. Don't tell her.
264
00:15:43,043 --> 00:15:43,883
Why not?
265
00:15:45,243 --> 00:15:46,083
[man] Mm.
266
00:15:47,323 --> 00:15:48,683
What keys do you mean?
267
00:15:51,563 --> 00:15:52,403
Come here.
268
00:15:53,203 --> 00:15:54,043
Closer.
269
00:15:56,083 --> 00:15:57,163
I need you to swear.
270
00:15:57,803 --> 00:16:00,083
-Okay.
-Say, "I swear I won't tell."
271
00:16:01,163 --> 00:16:03,083
-I swear I won't tell.
-[man] You sure?
272
00:16:06,843 --> 00:16:09,363
-We lost the clearing house keys.
-Clearing house?
273
00:16:09,443 --> 00:16:10,963
Not so loud. Shush.
274
00:16:14,443 --> 00:16:17,843
Without these keys, we can't clear
anything that we're trading.
275
00:16:17,923 --> 00:16:21,723
And girls, obviously, are better
at picking the smallest details.
276
00:16:21,803 --> 00:16:23,483
-You'll find the key.
-Great idea.
277
00:16:23,563 --> 00:16:27,123
Look from a different perspective,
because the keys are in the building.
278
00:16:27,883 --> 00:16:31,163
So if you find the keys and finish
the file with the time left,
279
00:16:32,003 --> 00:16:35,123
I think it will make up
for your loss today with Nabil.
280
00:16:35,203 --> 00:16:36,043
Deal?
281
00:16:37,723 --> 00:16:39,163
-Okay.
-[man] Yeah.
282
00:16:42,683 --> 00:16:43,643
[exhales]
283
00:16:52,203 --> 00:16:54,003
[man] Everything okay down there?
284
00:16:55,403 --> 00:16:56,443
Uh…
285
00:16:57,243 --> 00:16:58,403
Uh… [chuckles]
286
00:16:59,323 --> 00:17:01,603
Uh, yeah. It's-- It's all good.
287
00:17:01,683 --> 00:17:02,523
All good.
288
00:17:04,243 --> 00:17:07,683
Uh, my earring. I lost my earring.
I was just looking for it.
289
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
It must've come loose
when you took that bad spill earlier.
290
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
So you saw me.
291
00:17:13,923 --> 00:17:15,403
Uh, everyone there did.
292
00:17:16,123 --> 00:17:17,323
I'll help you find it.
293
00:17:17,403 --> 00:17:19,843
That won't be necessary.
Don't waste your time.
294
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
No, no, it's okay.
295
00:17:21,403 --> 00:17:22,683
While we wait for chai.
296
00:17:29,403 --> 00:17:31,923
Sir, you really
don't have to go through with this.
297
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
[man]
No one has to do anything in this life.
298
00:17:35,123 --> 00:17:35,963
[sighs]
299
00:17:41,483 --> 00:17:43,323
[man] So, how's it going? First day?
300
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Is it that obvious it's my first day?
301
00:17:49,243 --> 00:17:52,443
So obvious. You're pretty hard to miss.
302
00:18:01,323 --> 00:18:02,323
[exhales]
303
00:18:03,283 --> 00:18:06,643
That earring is really not worth it.
I'll just buy another one.
304
00:18:06,723 --> 00:18:07,883
Thank you, sir.
305
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Thanks.
306
00:18:09,443 --> 00:18:11,123
You sure? Yes, I'm sure.
307
00:18:12,883 --> 00:18:14,963
But if you do find it, let me know.
308
00:18:15,043 --> 00:18:16,643
So I can sleep easy at least.
309
00:18:17,643 --> 00:18:18,483
[chuckles]
310
00:18:20,723 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
311
00:18:24,843 --> 00:18:25,683
Trader clerk.
312
00:18:26,803 --> 00:18:27,643
Bank of Kout.
313
00:18:31,043 --> 00:18:34,163
Farida Adeeb.
Trader clerk, Bank of Tomorrow.
314
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Here, this chai will soothe you.
Long day ahead.
315
00:18:44,203 --> 00:18:45,603
[chuckles] That's mine?
316
00:18:46,523 --> 00:18:49,003
Yes. I didn't know if you'd want chai.
317
00:18:50,243 --> 00:18:51,323
Should be okay.
318
00:19:00,003 --> 00:19:01,003
See you later.
319
00:19:22,163 --> 00:19:23,403
[door opens]
320
00:19:31,323 --> 00:19:32,723
Come on. Come on. Come on.
321
00:19:36,843 --> 00:19:38,803
Did you know her dad divorced her mom?
322
00:19:39,483 --> 00:19:42,523
Her dad just left her.
He doesn't even want to see her.
323
00:19:42,603 --> 00:19:44,083
[girl] He's probably ashamed.
324
00:19:44,163 --> 00:19:48,243
She thinks she's better than everyone
'cause she went to the British School.
325
00:19:48,323 --> 00:19:51,163
She's just like chicken nuggets
from Hungry Bunny:
326
00:19:51,243 --> 00:19:54,283
brown on the outside,
white on the inside.
327
00:19:54,363 --> 00:19:56,443
[girls laugh]
328
00:20:03,323 --> 00:20:04,403
[door closes]
329
00:20:05,763 --> 00:20:07,763
[somber music plays]
330
00:20:46,243 --> 00:20:47,083
Where's the key?
331
00:20:49,803 --> 00:20:53,363
I'll work on the financial report for now,
but I'll look for it later.
332
00:20:53,443 --> 00:20:55,043
It's better that way.
333
00:21:03,923 --> 00:21:05,603
So, is everything okay back home?
334
00:21:05,683 --> 00:21:07,283
Everything's doing all right.
335
00:21:07,363 --> 00:21:08,363
That's good to hear.
336
00:21:10,283 --> 00:21:11,923
[music in Arabic plays on radio]
337
00:21:12,483 --> 00:21:14,123
[door opens]
338
00:21:17,123 --> 00:21:18,483
Sir, do you know her? Look.
339
00:21:19,803 --> 00:21:21,643
-Saud.
-Go, Youssef. Go.
340
00:21:22,523 --> 00:21:23,523
Saud?
341
00:21:23,603 --> 00:21:25,043
No need for formalities!
342
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
I want to talk to you about Nabil.
343
00:21:34,603 --> 00:21:37,323
Well, I do not talk about work
in the barbershop.
344
00:21:40,883 --> 00:21:42,803
No problem. I'll wait.
345
00:21:51,883 --> 00:21:53,963
Youssef, come finish up. Come.
346
00:22:02,003 --> 00:22:04,563
This is a nice change.
Usually I'm the one buying.
347
00:22:04,643 --> 00:22:07,243
I know your time is valuable,
so I'll treat you.
348
00:22:07,323 --> 00:22:09,843
-And what an expensive treat.
-[both chuckle]
349
00:22:11,403 --> 00:22:15,403
Why didn't you talk to Hasan about Nabil?
Why did you come to me instead?
350
00:22:15,483 --> 00:22:17,803
Because Hasan hates me
even more than Nabil.
351
00:22:17,883 --> 00:22:18,883
Hm.
352
00:22:18,963 --> 00:22:20,923
You familiar with the saying that goes,
353
00:22:23,003 --> 00:22:26,323
"If you don't have enemies,
then you haven't experienced pleasure"?
354
00:22:27,683 --> 00:22:30,683
Hasan can be annoying sometimes.
355
00:22:31,243 --> 00:22:32,923
But you can learn a lot from him.
356
00:22:33,923 --> 00:22:35,483
I've always relied on myself.
357
00:22:36,843 --> 00:22:39,243
And what do you want
in exchange for this bribe?
358
00:22:40,443 --> 00:22:43,043
Sometimes I can't rely just on myself.
359
00:22:44,123 --> 00:22:46,643
I don't know why Nabil
is treating me like this.
360
00:22:46,723 --> 00:22:47,883
He won't trade with me.
361
00:22:49,283 --> 00:22:53,683
-Last week, he gave you Al-Taqa shares.
-There's one thing Hasan was right about.
362
00:22:53,763 --> 00:22:56,723
The presence of my cousin Farida
made things worse.
363
00:22:57,283 --> 00:22:59,923
Before, I had to beg Nabil
to trade just with me.
364
00:23:00,443 --> 00:23:04,003
Now that she's here, I have
to persuade him to accept all women.
365
00:23:04,643 --> 00:23:05,483
Hm.
366
00:23:07,203 --> 00:23:08,803
Well, just leave it to me then.
367
00:23:10,003 --> 00:23:13,163
After all, the Bank of Tomorrow
is much bigger than Nabil.
368
00:23:13,683 --> 00:23:16,323
And Nabil wouldn't want
to lose his business with us.
369
00:23:16,843 --> 00:23:19,763
I'll drop by the lounge tomorrow
and take the guys with me.
370
00:23:20,243 --> 00:23:22,923
And hopefully after,
you'll be able to trade with him.
371
00:23:23,003 --> 00:23:23,923
You and Farida.
372
00:23:25,163 --> 00:23:27,123
-Me and Farida?
-Of course.
373
00:23:27,203 --> 00:23:29,683
But then the priority goes to the bank.
374
00:23:31,803 --> 00:23:34,483
Put her under the impression
she has you to thank.
375
00:23:34,563 --> 00:23:36,123
Make her owe you something.
376
00:23:36,203 --> 00:23:39,723
By the way, I was impressed when you
threw the tickets in Nabil's face.
377
00:23:41,003 --> 00:23:44,243
And just so you know,
force won't work with everyone you meet.
378
00:23:44,323 --> 00:23:48,363
With some people, just a compliment,
or a glass of juice like this one,
379
00:23:49,003 --> 00:23:50,203
and they'll be swayed.
380
00:23:50,723 --> 00:23:52,163
Well then, enjoy.
381
00:23:52,243 --> 00:23:53,603
[chuckles]
382
00:23:59,003 --> 00:23:59,923
[door closes]
383
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Are you hungry?
384
00:24:20,883 --> 00:24:24,043
-[Khalifa] One biscuit or two?
-Give me two, if you could.
385
00:24:25,283 --> 00:24:27,683
So? You getting the hang of it yet?
386
00:24:28,203 --> 00:24:31,443
Well, I certainly know
how to make chai and coffee.
387
00:24:33,003 --> 00:24:36,123
-And I know that my head is just spinning.
-[chuckles]
388
00:24:37,363 --> 00:24:38,243
After you.
389
00:24:39,723 --> 00:24:44,403
The difference between the exchange
and other markets is it's like a jungle,
390
00:24:44,483 --> 00:24:46,323
where investors are monkeys,
391
00:24:46,403 --> 00:24:48,403
chasing each other to steal bananas.
392
00:24:48,483 --> 00:24:49,363
[chuckles]
393
00:24:49,883 --> 00:24:50,723
Come on.
394
00:24:54,203 --> 00:24:55,883
Salem. Thanks, my friend.
395
00:24:59,003 --> 00:25:00,043
Come. I'll show you.
396
00:25:05,803 --> 00:25:07,843
-Look. Here, we have the--
-The brokers.
397
00:25:09,603 --> 00:25:11,283
-Bravo. Look.
-[Farida chuckles]
398
00:25:11,883 --> 00:25:13,243
[Khalifa] See those desks?
399
00:25:13,923 --> 00:25:15,563
The stockbrokers hang out there.
400
00:25:15,643 --> 00:25:17,843
We need to figure out
who are clever brokers,
401
00:25:17,923 --> 00:25:19,883
who keep the best deals away from us.
402
00:25:19,963 --> 00:25:23,123
You know? They know how greedy we are,
so they hide the bananas.
403
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
That so devious.
404
00:25:24,523 --> 00:25:27,203
As for deviousness,
no one competes with Nabil.
405
00:25:27,283 --> 00:25:30,963
-He's the most devious.
-Hm. He's the spearhead.
406
00:25:31,043 --> 00:25:32,683
He can propel you up,
407
00:25:32,763 --> 00:25:34,483
or he can sink you to the bottom.
408
00:25:34,563 --> 00:25:36,323
The trick is to get to him.
409
00:25:36,403 --> 00:25:37,643
That's how you win.
410
00:25:38,283 --> 00:25:41,403
As long as no one pushes you away
to take your place of course.
411
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Come on. Forgive me
412
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Here.
413
00:25:50,363 --> 00:25:52,043
Look. That's Nabil's lounge.
414
00:25:55,163 --> 00:25:57,443
He's the only broker
who has a lounge here.
415
00:25:58,083 --> 00:25:59,603
[Farida] Wow!
416
00:25:59,683 --> 00:26:00,923
[Khalifa] See the table?
417
00:26:01,483 --> 00:26:03,123
-[gasps] Bribery?
-Uh…
418
00:26:04,363 --> 00:26:06,963
Might want to change your phrasing.
It's flattery.
419
00:26:07,603 --> 00:26:11,603
Figure out what each broker
likes and be nice to them. Flirt a little.
420
00:26:12,163 --> 00:26:14,123
-Um…
-Not literally.
421
00:26:14,203 --> 00:26:16,323
Take Nabil, he likes Iranian pistachios.
422
00:26:16,403 --> 00:26:19,923
But due to the current situation,
Iranian goods are hard to come by.
423
00:26:20,003 --> 00:26:21,923
But lucky for you, I know a guy.
424
00:26:22,443 --> 00:26:23,483
And he can get them.
425
00:26:32,323 --> 00:26:33,163
Here you are.
426
00:26:41,723 --> 00:26:42,643
But uh…
427
00:26:45,043 --> 00:26:45,883
[sighs]
428
00:26:46,563 --> 00:26:48,443
…we're both competing, aren't we?
429
00:26:50,683 --> 00:26:51,523
That's right
430
00:26:52,083 --> 00:26:55,803
But that doesn't mean I can't have
someone owe me a banana one day.
431
00:26:55,883 --> 00:26:56,723
You know?
432
00:26:57,203 --> 00:26:59,403
-In case I'm hungry.
-[both laugh]
433
00:27:02,163 --> 00:27:03,923
-Thank you.
-Welcome.
434
00:27:05,243 --> 00:27:08,363
-Don't lose it.
-I won't. Promise I'll keep it safe.
435
00:27:09,363 --> 00:27:10,323
[sighs]
436
00:27:14,523 --> 00:27:16,003
-My turn?
-Mm.
437
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
[door opens]
438
00:27:19,523 --> 00:27:20,363
[chuckles]
439
00:27:21,043 --> 00:27:22,003
It's five.
440
00:27:23,443 --> 00:27:24,363
A seven.
441
00:27:24,443 --> 00:27:26,123
Gonna get an earful from you mom.
442
00:27:26,203 --> 00:27:28,843
-You missed dinner.
-Come on, Dad. I was held back.
443
00:27:28,923 --> 00:27:32,283
It was my first day. They asked me
to work late. I couldn't say no.
444
00:27:32,363 --> 00:27:35,323
Though, to tell you the truth,
I'm really hungry right now.
445
00:27:35,403 --> 00:27:36,243
[dad] Hm.
446
00:27:38,723 --> 00:27:39,603
[Farida] Hm.
447
00:27:41,043 --> 00:27:41,883
Hi.
448
00:27:46,843 --> 00:27:49,083
Did Grandma Nojood
braid your hair like this?
449
00:27:49,603 --> 00:27:51,483
Um, no, I did it.
450
00:27:53,163 --> 00:27:54,963
-Your turn, Grandpa Adib.
-[Adib] Hm.
451
00:27:57,003 --> 00:27:59,163
Did you practice your violin
before playing?
452
00:27:59,243 --> 00:28:03,963
-The new school doesn't have an orchestra.
-You shouldn't stop practicing, Jude.
453
00:28:05,483 --> 00:28:08,603
Even if I practice, who am I
gonna play for? Queen Elizabeth?
454
00:28:08,683 --> 00:28:10,443
[Adib clears throat]
455
00:28:13,083 --> 00:28:14,523
Okay, how was your day?
456
00:28:16,123 --> 00:28:18,923
I gave a detailed report
this evening at dinner time,
457
00:28:19,003 --> 00:28:22,443
the dinner you weren't there for.
Must I really say it again?
458
00:28:23,363 --> 00:28:25,763
Seems she had an amazing day.
459
00:28:28,083 --> 00:28:30,643
That's good.
Both of us did well on our first day?
460
00:28:31,883 --> 00:28:34,723
So, what are the girls like
at school Jude? Huh?
461
00:28:34,803 --> 00:28:36,203
They're nice. [chuckles]
462
00:28:39,723 --> 00:28:43,043
I'm gonna take care of some stuff,
then finish my financial report.
463
00:28:44,603 --> 00:28:47,203
Dad, don't keep her up late.
She has school tomorrow.
464
00:28:54,643 --> 00:28:55,563
So, tell me.
465
00:28:56,283 --> 00:28:59,523
But tell the truth.
What are the girls like at your school?
466
00:29:02,603 --> 00:29:03,683
Really evil.
467
00:29:04,243 --> 00:29:05,283
Mm. Mm-hmm.
468
00:29:11,603 --> 00:29:13,203
Stop! Stop, stop, stop!
469
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Tell me.
Why are you mostly playing defense?
470
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
This strategy is called the blitz.
471
00:29:27,643 --> 00:29:30,123
Sometimes, you need
to attack your opponent,
472
00:29:30,203 --> 00:29:31,803
uh, with a big shock.
473
00:29:31,883 --> 00:29:33,203
Like a shock attack.
474
00:29:34,363 --> 00:29:35,323
See here.
475
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
But I need a whole army for me to attack.
476
00:29:40,363 --> 00:29:41,643
On the contrary.
477
00:29:42,403 --> 00:29:45,883
You need to be brave
in order to strengthen your position,
478
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
and to use the element of surprise
to your advantage.
479
00:29:49,083 --> 00:29:51,203
I think you heard your mother, huh?
480
00:29:53,083 --> 00:29:54,923
Turn off the lights on your way.
481
00:29:56,803 --> 00:29:57,683
Sure.
482
00:30:30,883 --> 00:30:32,883
[outdoor bustling]
483
00:30:36,603 --> 00:30:38,843
[man] But, Dad, what they mean to say
484
00:30:38,923 --> 00:30:41,883
is that trading with this company
is very slow.
485
00:30:42,563 --> 00:30:45,083
Just buy one stock, a single stock.
486
00:30:45,163 --> 00:30:46,083
And watch it rise.
487
00:30:46,163 --> 00:30:49,043
[man] Did you hear that, guys?
We all have to buy.
488
00:30:49,123 --> 00:30:51,363
[chuckles] What do you have there?
489
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Is it someone's baby shower?
490
00:30:54,603 --> 00:30:57,363
[man 2] What? I was supposed
to expect them yesterday.
491
00:30:57,443 --> 00:30:58,883
Dad, look.
492
00:31:00,923 --> 00:31:02,243
-Can you go get that?
-Yes.
493
00:31:05,243 --> 00:31:06,083
What?
494
00:31:08,403 --> 00:31:10,083
A gift for your father.
495
00:31:11,323 --> 00:31:12,203
Oh.
496
00:31:12,683 --> 00:31:14,203
Seems like a glass set.
497
00:31:15,323 --> 00:31:16,283
Thanks.
498
00:31:16,363 --> 00:31:17,203
Welcome.
499
00:31:19,523 --> 00:31:22,483
-[man] Dad, she says it's a gift for you.
-Hm?
500
00:31:29,083 --> 00:31:33,523
So, Faris, we must buy from this company
as much as we can. Okay?
501
00:31:33,603 --> 00:31:35,563
Excuse me, Dad.
What about this company?
502
00:31:37,963 --> 00:31:39,643
You trying to sweet talk Nabil?
503
00:31:40,603 --> 00:31:41,603
You don't need to.
504
00:31:41,683 --> 00:31:43,723
I took care of that problem for us.
505
00:31:43,803 --> 00:31:44,843
It's "us" now?
506
00:31:46,043 --> 00:31:48,043
I thought you wanted to work separately.
507
00:31:49,443 --> 00:31:50,283
True.
508
00:31:51,483 --> 00:31:53,923
But unfortunately,
we're both on the same boat.
509
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
I must help you in order to help myself.
510
00:31:59,203 --> 00:32:00,843
You're supposed to thank me, no?
511
00:32:05,003 --> 00:32:08,083
My father said he's going
to save you 5,500 Telecom shares
512
00:32:08,163 --> 00:32:09,883
at 12.7.
513
00:32:09,963 --> 00:32:12,243
Just for you and for no one else.
514
00:32:12,323 --> 00:32:13,283
Just for her, huh?
515
00:32:14,083 --> 00:32:15,283
You reap what you sow.
516
00:32:15,363 --> 00:32:17,363
[suspenseful music plays]
517
00:32:18,283 --> 00:32:19,203
[exhales]
518
00:32:23,883 --> 00:32:24,883
Well, thank you.
519
00:32:57,683 --> 00:32:58,563
[Mishari] Munira?
520
00:33:00,283 --> 00:33:01,723
When will you talk to Nabil?
521
00:33:06,443 --> 00:33:09,523
[sighs]
Sorry if I'm interrupting something.
522
00:33:10,763 --> 00:33:11,923
No, not much.
523
00:33:13,323 --> 00:33:15,203
Better than the barber shop at least.
524
00:33:15,283 --> 00:33:16,483
[chuckles] Come on in.
525
00:33:23,923 --> 00:33:26,803
-What is it?
-When are you going to talk to Nabil?
526
00:33:30,363 --> 00:33:31,323
[line ringing]
527
00:33:31,403 --> 00:33:32,243
[phone ringing]
528
00:33:33,523 --> 00:33:34,403
Yes, Mr. Saud?
529
00:33:34,483 --> 00:33:36,763
Mishari, what time
is our meeting with Nabil?
530
00:33:36,843 --> 00:33:37,683
[Mishari] 2:30.
531
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Much thanks.
532
00:33:42,563 --> 00:33:43,923
-2:30.
-I'm going with.
533
00:33:45,563 --> 00:33:46,683
I said leave it to me.
534
00:33:46,763 --> 00:33:49,443
-What you need to--
-I need you to get within reach.
535
00:33:49,523 --> 00:33:52,603
-As for the rest, I can handle it.
-Okay.
536
00:33:54,003 --> 00:33:57,403
Come. But promise me
that you'll control your temper.
537
00:33:58,763 --> 00:33:59,683
[scoffs]
538
00:34:00,643 --> 00:34:04,083
I'll serve him milk chai,
and I'll clean the whole lounge for him.
539
00:34:04,163 --> 00:34:05,203
I swear.
540
00:34:12,803 --> 00:34:13,883
[door closes]
541
00:34:24,323 --> 00:34:26,883
I hope you are not planning
to eat it all yourself.
542
00:34:26,963 --> 00:34:29,523
[chuckles] Not really.
I'm sharing with friends.
543
00:34:32,963 --> 00:34:34,963
[indistinct chatter]
544
00:34:37,563 --> 00:34:39,203
Hey, girls. Who wants some?
545
00:34:41,083 --> 00:34:41,923
Okay.
546
00:34:50,163 --> 00:34:52,043
-Thanks.
-[Jude] You're welcome.
547
00:34:52,123 --> 00:34:53,123
Anyone else?
548
00:34:54,363 --> 00:34:56,483
So, you girls want
some chicken nuggets?
549
00:34:57,723 --> 00:34:58,803
How crude!
550
00:34:59,323 --> 00:35:00,843
She eats her own kind.
551
00:35:02,443 --> 00:35:04,963
Well if you want more, I have some.
552
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Yes. Give it.
553
00:35:09,483 --> 00:35:10,363
You want some?
554
00:35:21,723 --> 00:35:23,323
[laughing]
555
00:35:23,403 --> 00:35:24,843
[intense music plays]
556
00:35:37,683 --> 00:35:39,363
[indistinct chatter]
557
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
It's not possible. I mean, things happen
sometimes, and you can't always--
558
00:35:51,043 --> 00:35:52,403
Without cheese for Mishari.
559
00:35:52,923 --> 00:35:54,203
Thank you. Thanks.
560
00:35:54,283 --> 00:35:57,003
-This is for you.
-At least you got one order right.
561
00:35:58,083 --> 00:35:59,083
Two, actually.
562
00:36:02,483 --> 00:36:03,443
Here.
563
00:36:05,443 --> 00:36:08,563
-And this is for Saud.
-Thank you. You finished it on time.
564
00:36:08,643 --> 00:36:10,403
-He'll be pleased.
-You're welcome.
565
00:36:10,483 --> 00:36:11,803
Mine's without tomatoes.
566
00:36:11,883 --> 00:36:14,723
Five thousand five hundred shares at 12.7.
567
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
Twelve point seven?
568
00:36:16,563 --> 00:36:18,963
Why didn't you get it for 12.2?
Did you even try?
569
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
So how did it go last night?
570
00:36:26,443 --> 00:36:28,003
Actually, it went pretty well.
571
00:36:28,923 --> 00:36:32,163
-We'll see what Saud says.
-What's Saud got to do with it?
572
00:36:33,643 --> 00:36:36,283
We're talking about the keys.
Or did you forget?
573
00:36:40,203 --> 00:36:43,243
Uh, I had to finish all my work
on the financial report
574
00:36:43,323 --> 00:36:44,763
for Logic Warehousing.
575
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
So you finished. Now what?
576
00:36:57,043 --> 00:36:58,843
I'm done if you need to make a copy.
577
00:37:00,043 --> 00:37:03,203
No, no, no rush. Take your time.
I'm working on something else.
578
00:37:03,283 --> 00:37:04,603
[copy machine whirs]
579
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Uh, by the way,
when you want that banana--
580
00:37:18,523 --> 00:37:21,003
-Did the pistachios work?
-Yeah.
581
00:37:21,483 --> 00:37:24,883
I was able to get 5,500 shares,
but I got them at 12.7.
582
00:37:24,963 --> 00:37:27,043
-Success.
-But that jerk Walid.
583
00:37:27,563 --> 00:37:29,403
He doesn't care about the shares.
584
00:37:40,963 --> 00:37:43,643
-Looking for something?
-Huh?
585
00:37:45,163 --> 00:37:50,083
Well, nothing. It's just… a piece
of paper. An important piece of paper.
586
00:37:50,163 --> 00:37:53,563
I've been looking for it
for a few days now, but I can't find it.
587
00:37:53,643 --> 00:37:55,443
Looking for the clearing house keys?
588
00:37:58,203 --> 00:38:00,163
-Do you know where they are?
-[chuckles]
589
00:38:00,643 --> 00:38:01,723
[Farida] What?
590
00:38:01,803 --> 00:38:04,843
-The clearing house is a department.
-A department?
591
00:38:04,923 --> 00:38:08,163
I mean, it's not an actual place
with a door and key.
592
00:38:08,683 --> 00:38:10,923
The clearing house is…
How do I explain this?
593
00:38:11,003 --> 00:38:12,643
Well, consider it a prank.
594
00:38:14,243 --> 00:38:15,243
[sighs]
595
00:38:16,483 --> 00:38:17,403
[groans]
596
00:38:19,043 --> 00:38:20,123
It's okay. It's okay.
597
00:38:20,803 --> 00:38:24,603
They do it all the time to all new clerks.
It's like a silly welcome.
598
00:38:25,523 --> 00:38:28,163
Don't mind them.
But you wanna know something?
599
00:38:28,683 --> 00:38:31,723
I haven't seen a new clerk
trying that hard to find that key.
600
00:38:31,803 --> 00:38:34,523
-It shows how efficient you are.
-[laughs] Yeah.
601
00:38:35,283 --> 00:38:38,123
Efficient at embarrassing myself.
They got me.
602
00:38:38,883 --> 00:38:40,563
-You live and you learn.
-[laughs]
603
00:38:45,043 --> 00:38:46,603
Hello. Yeah, come in.
604
00:38:47,603 --> 00:38:50,523
-It's a pleasure to have you here.
-The pleasure is ours.
605
00:38:50,603 --> 00:38:51,723
Thank you, Abu Khaled.
606
00:38:52,523 --> 00:38:54,643
You've always been
generous and hospitable.
607
00:38:54,723 --> 00:38:56,563
You guys are worthy of a banquet,
608
00:38:57,363 --> 00:38:59,563
even though some of you having no decency
609
00:38:59,643 --> 00:39:02,363
nor respect for men
who've worked here before you.
610
00:39:02,443 --> 00:39:03,883
But I'm a considerate man,
611
00:39:05,043 --> 00:39:08,523
and I can forgive and forget.
612
00:39:09,243 --> 00:39:12,963
That's kind of you, Abu Khaled.
You've always been such an honorable man.
613
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Yes, Saud, it is true
that I've always been a fair man.
614
00:39:16,763 --> 00:39:17,603
True.
615
00:39:17,683 --> 00:39:19,843
And I'm wealthy enough, thanks to Allah.
616
00:39:20,363 --> 00:39:21,243
[Saud] Of course.
617
00:39:21,963 --> 00:39:24,683
And if some of your new clerks are here…
618
00:39:24,763 --> 00:39:26,883
here to apologize, let's say,
619
00:39:27,443 --> 00:39:30,763
and to resolve our differences,
I'd have no problem with that.
620
00:39:31,443 --> 00:39:32,523
Well, Abu Khaled,
621
00:39:33,043 --> 00:39:34,523
we came here because
622
00:39:34,603 --> 00:39:37,923
you're a prestigious and wealthy man
and because we need you.
623
00:39:38,003 --> 00:39:39,483
And you need us too.
624
00:39:40,763 --> 00:39:44,123
We need to deal with each other
in honest good faith.
625
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
But as of late, you have been reluctant
to trade with any of our clerks.
626
00:39:48,683 --> 00:39:50,963
You're quite practical, honestly.
627
00:39:52,203 --> 00:39:56,803
But some of your new clerks here
have been harming our little relationship.
628
00:39:57,523 --> 00:39:59,723
But nevertheless, what can I say?
629
00:40:00,563 --> 00:40:03,483
Like they say, "If the current changes,
go with the flow."
630
00:40:03,563 --> 00:40:05,003
Well… [chuckles]
631
00:40:05,083 --> 00:40:08,843
And my son here, God bless him,
he always says, "Times have changed."
632
00:40:08,923 --> 00:40:11,523
-True.
-And it's true. Times have changed indeed.
633
00:40:11,603 --> 00:40:13,083
And that's why today, Saud,
634
00:40:14,323 --> 00:40:16,923
I traded
with that other female clerk of yours.
635
00:40:18,123 --> 00:40:19,363
As for this one,
636
00:40:20,603 --> 00:40:21,963
I'm going to punish her.
637
00:40:22,043 --> 00:40:23,403
And why is that?
638
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Well, because… you have no respect
639
00:40:29,243 --> 00:40:31,523
What do you want? You want to fight me?
640
00:40:31,603 --> 00:40:32,563
[Nabil] God forbid.
641
00:40:34,043 --> 00:40:37,563
-And because you're rude, to boot.
-Shouldn't you respect me as well?
642
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Now you look, I am still waiting
for your apology, young lady.
643
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
I've never seen
a man ever apologize to you.
644
00:40:44,363 --> 00:40:45,323
Huh!
645
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
And do you consider yourself to be a man?
646
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Listen, little girl.
647
00:40:51,203 --> 00:40:53,883
Never forget that you're a girl, a woman,
648
00:40:54,523 --> 00:40:58,003
which means that I can't treat you
the way I treat men
649
00:40:58,483 --> 00:41:02,203
or talk to you the way I talk to men
650
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
or tell a joke to you
the way I joke when I'm around other men.
651
00:41:07,123 --> 00:41:08,683
You wanna joke with me?
652
00:41:08,763 --> 00:41:09,643
Are you serious?
653
00:41:09,723 --> 00:41:11,323
Yes, actually, I am.
654
00:41:12,083 --> 00:41:14,163
The way I joke with men is not the same.
655
00:41:17,523 --> 00:41:18,443
[sighs]
656
00:41:19,603 --> 00:41:20,963
Can I tell you a joke then?
657
00:41:22,603 --> 00:41:23,923
Is this the time for that?
658
00:41:25,603 --> 00:41:27,603
When can a woman
make you a millionaire?
659
00:41:31,163 --> 00:41:33,683
-Is this a joke or a question?
-[man] I don't know.
660
00:41:35,123 --> 00:41:36,843
When you're already a billionaire.
661
00:41:43,323 --> 00:41:44,883
[laughs]
662
00:41:49,123 --> 00:41:50,123
[laughing]
663
00:41:51,403 --> 00:41:52,243
[man] Hey, Dad.
664
00:41:52,323 --> 00:41:54,643
-Yeah.
-Seems she's neither a woman nor a man.
665
00:41:55,123 --> 00:41:56,883
-[laughing]
-Yeah, you're right!
666
00:41:56,963 --> 00:41:59,443
Are we good?
Can we start working with each other?
667
00:41:59,523 --> 00:42:00,683
[laughs]
668
00:42:01,363 --> 00:42:05,123
Write it down. Write it down.
Give her 5,500 shares from Telecom
669
00:42:05,603 --> 00:42:08,403
at 12.7.
670
00:42:08,483 --> 00:42:09,323
Point two.
671
00:42:09,803 --> 00:42:11,403
Twelve point two, good sir.
672
00:42:11,483 --> 00:42:12,363
All right.
673
00:42:13,963 --> 00:42:16,883
Twelve point two.
Now, take it and get out of here
674
00:42:16,963 --> 00:42:19,123
before you make me lose even more.
675
00:42:20,003 --> 00:42:22,643
-[man] Done, Dad.
-[men laughing]
676
00:42:28,043 --> 00:42:29,163
Excuse me.
677
00:42:29,243 --> 00:42:30,723
I need to use the bathroom.
678
00:42:30,803 --> 00:42:32,043
[laughing]
679
00:42:36,723 --> 00:42:38,723
[suspenseful music plays]
680
00:43:05,003 --> 00:43:08,123
[Munira] Get out, everyone!
Don't stare at me! Yeah! Yeah! Out!
681
00:43:08,203 --> 00:43:09,363
Out! Out! Out!
682
00:43:09,443 --> 00:43:12,323
-I'm in a hurry! Come on! Out! Out!
-[overlapping chatter]
683
00:43:12,403 --> 00:43:14,763
I'm in a hurry! Come on! Come on!
684
00:43:14,843 --> 00:43:15,923
Come on! Out!
685
00:43:19,163 --> 00:43:21,243
The way she handled it, I was shocked.
686
00:43:21,323 --> 00:43:24,443
I broke into a sweat. That was scary.
Scariest thing--
687
00:43:24,523 --> 00:43:26,443
I was like, "You want to tell a joke?"
688
00:43:26,523 --> 00:43:28,323
-A joke?
-To Nabil?! [laughs]
689
00:43:28,403 --> 00:43:30,563
I couldn't believe
when he started laughing.
690
00:43:30,643 --> 00:43:33,563
-You missed one hell of a show.
-[Walid] And that ending…
691
00:43:33,643 --> 00:43:37,603
-Wow! Wow! Unbelievable! Unbelievable!
-[Hasan laughing]
692
00:43:39,323 --> 00:43:42,363
[Walid] Oh my God!
Your cousin, she's really something!
693
00:43:43,923 --> 00:43:45,683
There she comes. There she comes.
694
00:43:46,403 --> 00:43:47,643
Oh, hello! Hello.
695
00:43:48,643 --> 00:43:50,963
You can't help but show off, as usual.
696
00:43:51,683 --> 00:43:52,523
I'm entitled.
697
00:43:53,283 --> 00:43:55,323
I got the Telecom shares at 12.2.
698
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, finish what you're doing
and find me those keys.
699
00:44:03,683 --> 00:44:04,763
The keys are lost.
700
00:44:05,923 --> 00:44:07,203
Like your manners.
701
00:44:07,283 --> 00:44:08,763
[laughing]
702
00:44:09,683 --> 00:44:10,883
The babe is angry.
703
00:44:10,963 --> 00:44:12,803
-Come here. Come here.
-[laughing]
704
00:44:14,043 --> 00:44:15,603
-Munira.
-Ah…
705
00:44:15,683 --> 00:44:16,683
[Walid] Ah…
706
00:44:16,763 --> 00:44:19,163
This envelope's for you
from the executive floor.
707
00:44:25,843 --> 00:44:26,683
[clears throat]
708
00:44:37,123 --> 00:44:40,403
[mouthing]
709
00:45:15,163 --> 00:45:16,003
[sighs]
710
00:45:25,923 --> 00:45:27,283
Was that your idea?
711
00:45:29,083 --> 00:45:30,243
Not exactly.
712
00:45:30,803 --> 00:45:33,243
But the girl has a right
to fend for herself.
713
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
She needs a father to guide her.
714
00:45:36,923 --> 00:45:38,123
[sighs]
715
00:45:38,203 --> 00:45:41,803
Adib, the girl needs you,
and you're giving her the wrong advice.
716
00:45:41,883 --> 00:45:44,483
Her mother suffered 13 years of marriage.
717
00:45:45,283 --> 00:45:48,843
And I was simply supposed to teach her
how to fend for herself.
718
00:45:49,523 --> 00:45:51,963
The least I can do is to teach Jude
719
00:45:52,043 --> 00:45:54,203
what I failed to teach her mother before.
720
00:45:59,203 --> 00:46:00,803
Uh, sorry.
721
00:46:01,323 --> 00:46:04,723
-Should I come back later?
-No, no, please. Your timing is perfect.
722
00:46:04,803 --> 00:46:05,803
Come in. Come in.
723
00:46:05,883 --> 00:46:07,483
No, wait. Sit over there.
724
00:46:07,563 --> 00:46:09,243
-Thank you.
-Come in. Have a seat.
725
00:46:11,083 --> 00:46:13,043
Welcome. [grunts]
726
00:46:14,243 --> 00:46:17,563
My wife's always asking about you
and how you're doing at your job.
727
00:46:17,643 --> 00:46:19,483
Yeah, Yara's a sweetheart.
728
00:46:19,563 --> 00:46:20,523
How is she doing?
729
00:46:20,603 --> 00:46:21,603
She's fine.
730
00:46:21,683 --> 00:46:24,603
She's thrilled Amna got the solo
in the school's orchestra.
731
00:46:25,243 --> 00:46:26,283
Congratulations.
732
00:46:26,363 --> 00:46:27,883
Thank you very much.
733
00:46:28,963 --> 00:46:31,203
So, tell me. How is work downstairs?
734
00:46:31,283 --> 00:46:33,203
She is actually fantastic.
735
00:46:34,003 --> 00:46:37,563
And it only took her two days
to find the keys to the clearing house.
736
00:46:37,643 --> 00:46:39,083
[laughs]
737
00:46:39,163 --> 00:46:40,963
Ah. You've adjusted quickly.
738
00:46:41,443 --> 00:46:42,323
[Farida] Uh…
739
00:46:42,963 --> 00:46:43,843
Look here.
740
00:46:44,803 --> 00:46:45,803
Hasan and Walid,
741
00:46:47,003 --> 00:46:50,363
I know they can have a mean sense
of humor, but they're harmless.
742
00:46:50,443 --> 00:46:54,163
There's only one person
you need to worry about, him,
743
00:46:54,243 --> 00:46:56,763
because this is the man
whose opinion matters.
744
00:46:57,283 --> 00:46:58,283
Hm?
745
00:46:58,363 --> 00:46:59,283
How's her work?
746
00:46:59,363 --> 00:47:01,283
-The Logic report was excellent.
-Hm.
747
00:47:01,363 --> 00:47:02,963
It was quick, accurate,
748
00:47:03,523 --> 00:47:04,603
and deep,
749
00:47:04,683 --> 00:47:05,963
with a stubborn streak.
750
00:47:06,803 --> 00:47:07,803
That's what we need,
751
00:47:08,283 --> 00:47:09,323
stubbornness.
752
00:47:10,163 --> 00:47:12,323
I'm a bit worried
about her loyalty, though.
753
00:47:14,923 --> 00:47:19,523
I heard that you've been, uh,
friendly with one of our competitors.
754
00:47:19,603 --> 00:47:20,523
Who? Khalifa?
755
00:47:21,883 --> 00:47:26,803
Well, he was just telling me how things
work around here, you know? That's all.
756
00:47:27,363 --> 00:47:28,963
It's nice to trust everyone.
757
00:47:29,723 --> 00:47:31,803
I just need you to know one thing.
758
00:47:31,883 --> 00:47:34,803
See, whoever's been trying to befriend you
759
00:47:34,883 --> 00:47:37,803
and get close to you,
no matter how nice they may seem,
760
00:47:37,883 --> 00:47:40,963
they're doing it to get information
out of you, nothing more.
761
00:47:46,763 --> 00:47:48,443
Sure. It won't happen again.
762
00:47:51,803 --> 00:47:55,203
Well, then, Farida, you never told me.
Why are you here?
763
00:47:56,723 --> 00:47:58,443
What I came in here for? Uh…
764
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Yeah.
765
00:48:03,563 --> 00:48:05,883
Well, I was just thinking, uh,
766
00:48:06,603 --> 00:48:09,243
that maybe we could have
a ladies' room in here.
767
00:48:09,323 --> 00:48:10,963
[Amir laughs]
768
00:48:16,563 --> 00:48:17,723
[chuckles]
769
00:48:20,763 --> 00:48:24,483
Well, I just now learned from you now
that there's no ladies' room in here.
770
00:48:24,563 --> 00:48:26,883
-This is embarrassing.
-[Amir laughs] Yeah.
771
00:48:26,963 --> 00:48:29,643
We have no authority
over the exchange administration.
772
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Look, though.
Munira never made a complaint about this.
773
00:48:33,243 --> 00:48:35,643
-[Amir] No, never.
-Yes, I see.
774
00:48:38,043 --> 00:48:39,243
Okay, then. Excuse me.
775
00:48:39,323 --> 00:48:40,483
Sure, yeah.
776
00:48:40,563 --> 00:48:41,403
Sure.
777
00:48:45,963 --> 00:48:47,523
[indistinct chatter]
778
00:48:53,443 --> 00:48:57,163
Hey there. Farida, how's your day going?
779
00:49:00,243 --> 00:49:01,243
What's up?
780
00:49:37,483 --> 00:49:38,643
[beeper rings]
781
00:49:55,323 --> 00:49:57,323
[line ringing]
782
00:49:59,083 --> 00:50:01,643
[Saud] Just checking
to see if your new pager works.
783
00:50:01,723 --> 00:50:03,963
Glad to know that it's working just fine.
784
00:50:04,043 --> 00:50:05,243
Thank you for the gift.
785
00:50:05,763 --> 00:50:07,803
Well, that's the least we could do.
786
00:50:07,883 --> 00:50:11,403
You bought the Telecom shares for us,
so we bought you a Telecom pager.
787
00:50:11,483 --> 00:50:12,723
But this is too much.
788
00:50:13,403 --> 00:50:14,643
You think I deserve it?
789
00:50:14,723 --> 00:50:18,283
After your performance today,
you deserve a promotion, not just a pager.
790
00:50:19,323 --> 00:50:20,843
And who's going to page me?
791
00:50:20,923 --> 00:50:22,443
The administration, of course.
792
00:50:23,203 --> 00:50:24,923
We might need you on short notice.
793
00:50:25,683 --> 00:50:27,683
Hm, so it's just for work, nothing else.
794
00:50:27,763 --> 00:50:31,523
You'll have to answer it every time
to find out. And I'll keep in touch.
795
00:50:32,283 --> 00:50:34,763
[scoffs] I'll see you tomorrow.
796
00:50:44,883 --> 00:50:49,043
The official spokesperson of the family.
Don't tell me you can't sleep.
797
00:50:49,603 --> 00:50:51,803
Father won't be happy
if he sees you in here.
798
00:50:52,963 --> 00:50:56,163
-What are you doing in the study?
-[laughs]
799
00:51:02,763 --> 00:51:04,283
I'm tipping the scales.
800
00:51:07,643 --> 00:51:09,643
[theme music plays]