1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Vi skal bruge en god advokat
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
til at gennemgå kontrakterne,
før Faisal underskriver dem.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Ja, far. Jeg finder en god advokat.
4
00:00:15,963 --> 00:00:17,883
Hey. Hvor har du den bipper fra?
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Giv mig den.
6
00:00:19,883 --> 00:00:21,123
Det er fra Singapore.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
Det er fra hotellet i Singapore.
Skal vi tale på kontoret?
8
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Vi spiser morgenmad.
9
00:00:29,603 --> 00:00:32,083
Men far, Singapore er i en anden tidszone.
10
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
Det er 1987. Tiderne har ændret sig.
11
00:00:36,363 --> 00:00:39,443
-Hvorfor ringer du ikke til ham?
-Er du seriøs?
12
00:00:40,203 --> 00:00:41,403
Jeg er meget seriøs.
13
00:00:42,083 --> 00:00:43,483
Vægtskålen er tippet.
14
00:00:43,563 --> 00:00:46,123
Du er vores families
officielle talsmand nu.
15
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Ja, far. Jeg ringer til ham. Undskyld mig.
16
00:01:03,083 --> 00:01:06,803
Far? Jeg hørte, at Faisal arbejder
på byggeprojekter i London.
17
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Det ved jeg, søde. Tak.
18
00:01:16,403 --> 00:01:21,563
Munira, hvorfor har du så
forskellige farver på?
19
00:01:23,603 --> 00:01:26,043
Tiderne har ændret sig, mor. Det er 1987.
20
00:01:26,843 --> 00:01:28,963
Har tiderne kun ændret sig for dig?
21
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Se på Farida, Gud velsigne hende.
22
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
Hendes sans for mode er bedre end din.
23
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Den pige er så sød. Hun er smuk.
24
00:01:39,203 --> 00:01:41,963
Ja, Gud velsigne hende.
Så sød som chokolade!
25
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Hør her, kom dig over
den meningsløse jalousi.
26
00:01:47,483 --> 00:01:50,683
Vær glad for, du ikke længere
er den eneste kvinde, der arbejder der.
27
00:01:50,763 --> 00:01:52,963
Hvis de ikke æder hende levende.
28
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
Selvfølgelig.
"Så sød som chokolade," sagde du.
29
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
Kjolen er så grim.
30
00:02:26,683 --> 00:02:29,123
Som om jeg har en kartoffelsæk på.
31
00:02:29,203 --> 00:02:31,203
Det er en skole, ikke et modeshow.
32
00:02:32,403 --> 00:02:34,603
Så snart jeg har sparet penge nok op,
33
00:02:34,683 --> 00:02:36,923
kommer du tilbage på den Britiske Skole.
34
00:02:37,003 --> 00:02:38,323
Vi må alle ofre noget.
35
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
Den passer ikke engang.
36
00:02:43,083 --> 00:02:45,683
Kom ud, så ordner jeg den. Lad mig se.
37
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
-Kom nu.
-Jeg vil ikke.
38
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Kom ud!
39
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Kom så!
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,763
Du ser fantastisk ud. Lad mig ordne den.
41
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
De får jer til at gå i uniform,
så I kan fokusere på studierne.
42
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
Det er ikke fair.
43
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
I dag er min første skoledag
og din første dag på arbejde.
44
00:03:25,923 --> 00:03:29,203
Men jeg ser forfærdeligt ud,
og du ser smuk ud.
45
00:03:29,843 --> 00:03:31,443
Virkelig? Ser jeg smuk ud?
46
00:03:31,523 --> 00:03:33,843
Virkelig? Handler det om mig eller dig?
47
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
Det handler helt sikkert om dig.
48
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Jeg ved, det er nyt for dig,
og at det er meget skræmmende.
49
00:03:45,203 --> 00:03:48,563
Men tro mig,
vi giver vores tøj skønhed, ikke omvendt.
50
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
Kom så, vi er sent på den!
51
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
Lad ikke Roshen vente. Lad mig se.
52
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Du ser så smuk ud.
53
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Tak.
54
00:04:03,043 --> 00:04:04,883
Du klarer det fantastisk i dag.
55
00:04:05,403 --> 00:04:06,243
Forhåbentlig.
56
00:04:06,323 --> 00:04:07,243
I lige måde.
57
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
-Onkel, hvordan går det?
-Godt, tak.
58
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
Hvordan føles det
at køre din baby på arbejde?
59
00:04:23,283 --> 00:04:24,723
Det føles godt.
60
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
-Pas godt på hende.
-Med glæde.
61
00:04:39,603 --> 00:04:43,723
Hvor er din madkasse?
Glemte far at lave en til dig?
62
00:04:53,403 --> 00:04:55,683
Lad mig vise dig rundt,
så du ser, hvor sød jeg er.
63
00:04:55,763 --> 00:04:58,563
Men stå ikke ved siden af mig,
mens jeg handler.
64
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
Skønt!
65
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Skønt! Vi får flere
og flere kvinder herind!
66
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Hvor dejligt!
67
00:05:09,643 --> 00:05:12,643
-Vær sød at give rapporterne til fyrene.
-Okay.
68
00:05:12,723 --> 00:05:14,323
Sådan begynder dagen.
69
00:05:14,963 --> 00:05:16,923
Det var Mishari.
Jeg præsenterer dig senere.
70
00:05:17,003 --> 00:05:19,883
Jeg kender ham, fra da jeg kom for
at se Amir i sidste måned.
71
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Du mener, da du gik bag min ryg.
72
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK
KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK
73
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Hvorfor stirrer de sådan på os?
74
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
De stirrer på dig, skat.
Det er vores chefer.
75
00:05:36,803 --> 00:05:38,403
Kvinderne overtager verden.
76
00:05:38,483 --> 00:05:41,163
Giv dem en finger, og de tager hele armen.
77
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Men jeg må indrømme, at hun er smuk.
78
00:05:44,923 --> 00:05:46,603
Hassan, lad os komme i gang.
79
00:05:46,683 --> 00:05:48,683
Vi skal lukke en handel,
før markedet lukker.
80
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
Hvad? Jeg siger det bare.
81
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Tak.
82
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Tak.
83
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Tak.
84
00:05:55,683 --> 00:05:59,643
Her laver du kaffe og te.
Lad ikke vores børshandlere være tørstige.
85
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
-Te?
-Hvad troede du ellers, du skulle?
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Virksomhedsaftaler?
87
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
Walid drikker sin te
med to stykker sukker.
88
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
Hassan drikker den med kondenseret mælk.
Jeg drikker ikke noget.
89
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
Gør du ikke? Hvorfor?
90
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
-Så spilder jeg ikke tiden på toilettet.
-Munira.
91
00:06:20,043 --> 00:06:23,283
Jeg har 70 aktier i Chemic,
hvis Hassan er interesseret.
92
00:06:23,763 --> 00:06:27,043
Rahim, du havde dem i går.
Sænk prisen, så snakker vi.
93
00:06:27,123 --> 00:06:30,403
-Du har ikke introduceret mig for damen.
-Nej, for hun holder ikke længe.
94
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
Hvad er der galt?
95
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Går det for hurtigt for dig?
96
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
Jeg kan ikke se andre kvinder herinde.
97
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Hvor er du kvik. Sikken observation!
98
00:06:51,963 --> 00:06:54,403
Så hvad med at hjælpe hinanden?
99
00:06:55,443 --> 00:06:57,403
Jeg har allerede banet vejen for dig.
100
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
Handler det om,
hvad der skete med Kazima-handlen?
101
00:07:02,483 --> 00:07:04,963
Jeg troede, vi begge kunne få gavn af det.
102
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Men hvis det fornærmede dig, så undskyld.
103
00:07:12,163 --> 00:07:14,843
Du havde min respekt,
indtil du undskyldte.
104
00:07:14,923 --> 00:07:18,043
Nå, men rundvisningen er forbi.
Det er dit skrivebord.
105
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
Det er her,
holdet fra Bank of Tomorrow lever og dør.
106
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
Er I to veninder?
107
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
-Hun er min kusine.
-I er kusiner!
108
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Hurtigt, I skal købe
11.000 aktier af Mobile Telecom.
109
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Hvorfor så mange?
110
00:07:46,723 --> 00:07:49,083
Jeg hørte Nabils søn sige noget vigtigt.
111
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
Hans far har mange aktier,
som han vil sælge til 12,2.
112
00:07:52,523 --> 00:07:55,403
Glimrende. Jeg har fulgt firmaet længe.
113
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
De lancerer en ny bipper om to uger.
114
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
Har andre hørt om det?
115
00:08:00,603 --> 00:08:03,243
Det har alle.
Alle bankerne ved det sikkert.
116
00:08:03,323 --> 00:08:05,443
Nabils søn har sikkert sagt det til alle.
117
00:08:05,523 --> 00:08:07,963
Kom så! Tag markedet med det samme!
118
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
-Du må være…
-Farida Al-Ma'moun.
119
00:08:11,683 --> 00:08:12,883
Vores nye assistent?
120
00:08:12,963 --> 00:08:15,563
Velkommen til det bedste hold på børsen.
121
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Hvis du har spørgsmål,
før vi begynder, så spørg.
122
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
Jeg er beæret over
at være en del af holdet.
123
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Det var ikke et spørgsmål.
124
00:08:25,603 --> 00:08:27,403
Jeg håber, du bringer os held.
125
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
Dagens time handler
om forskellige væsners nedarvede træk.
126
00:08:55,243 --> 00:08:57,163
Vores emne i dag er edderkoppen.
127
00:08:59,203 --> 00:09:01,723
FORSKELLIGE DYRS NEDARVEDE TRÆK
EDDERKOPPEN
128
00:09:01,803 --> 00:09:03,163
Er du den nye elev?
129
00:09:04,483 --> 00:09:06,843
Kom ind, og find dig en tom plads.
130
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Skriv ned…
131
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Tak.
132
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
Hvorfor kan en babyedderkop lave
samme type væv som sin mor?
133
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Mays?
134
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Det ved jeg ikke.
135
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Rejs dig, så jeg kan høre dit svar.
136
00:09:52,123 --> 00:09:53,683
Jeg ved det ikke, frøken.
137
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
Kan den nye elev svare?
138
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
Jeg var her ikke i går.
139
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Men du har sikkert lært det
på den Britiske Skole.
140
00:10:12,643 --> 00:10:15,003
En babyedderkop kan lave
samme spind som sin mor,
141
00:10:15,083 --> 00:10:17,523
fordi moren videregiver
sin medfødte adfærd,
142
00:10:17,603 --> 00:10:19,203
og det er et nedarvet træk.
143
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Flot. Det er rigtigt.
144
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
Når et væsen arver samme adfærd,
kaldes det et nedarvet træk.
145
00:10:34,723 --> 00:10:36,403
Her er et stykke tyggegummi.
146
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Få dit hår væk fra mit bord.
147
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Hver af jer køber 5.500 aktier
148
00:11:03,803 --> 00:11:06,563
fra Mobile Telecom til 12,2.
149
00:11:06,643 --> 00:11:08,123
Hvorfor købe samme aktie?
150
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
Nabil er en spydspids.
Ingen kan forudsige, hvad han gør.
151
00:11:12,203 --> 00:11:14,483
Og Saud vil sikre sin investering.
152
00:11:14,563 --> 00:11:17,123
Han ved,
at Nabil ikke sælger til jer begge.
153
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Så han håber, at en af jer får succes.
154
00:11:23,203 --> 00:11:25,043
Hvis du tager Telecom, tager jeg Chemic.
155
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Jeg laver strategierne her.
Det er mit job, ikke dit.
156
00:11:35,283 --> 00:11:36,523
Vi har med…
157
00:11:36,603 --> 00:11:39,003
Vi har med Nabil at gøre.
Jeg vil det bedste for os.
158
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Jeg vil det bedste for mig.
Så hvis du ikke får aktierne,
159
00:11:42,363 --> 00:11:46,443
indser de måske, at du ikke hører til her.
Det gør hun heller ikke.
160
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Og sådan dræber jeg to fluer med en Nabil.
161
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Undskyld mig, men hvem er Nabil?
162
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Nabil, spydspidsen. Han er børsmægler.
163
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
Han har mange penge, men deler aldrig.
164
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
Står du i vejen for ham…
165
00:12:02,563 --> 00:12:06,203
Tager han, hvad du har,
og lader dig i stikken.
166
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Mannour, hvor er toilettet?
167
00:12:20,123 --> 00:12:22,723
-Der er ikke noget dametoilet her.
-Virkelig?
168
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
Hvad hvis man bliver desperat?
169
00:12:30,203 --> 00:12:33,283
Så er der en Hungry Bunny
på den anden side af gaden.
170
00:12:33,363 --> 00:12:36,003
Du skal krydse gaden
og være tilbage om fem minutter,
171
00:12:36,083 --> 00:12:37,763
for markedet åbner om fem.
172
00:12:45,323 --> 00:12:47,123
Kan du se, hvorfor jeg faster?
173
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
174
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Seks tusind!
175
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Jeg vil have 5.500 aktier Mobile Telecom!
176
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
Jeg vil have 5.500 aktier!
177
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
Til 12,2!
178
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
-Okay, rolig nu.
-Jeg vil have 5.500!
179
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
-Jeg vil have 1.200, Mobile Telecom!
-Her er 1.200, Mobile Telecom.
180
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, jeg taler til dig.
Jeg vil have 5.500!
181
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
Vi har kun 15.000 aktier til 12,2 tilbage!
182
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
-Jeg vil have 5.500 aktier Mobile Telecom!
-Til 12.2, okay?
183
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Giv mig 5.500 til Bank of Tomorrow!
184
00:13:42,763 --> 00:13:45,123
-Jeg vil…
-Jeg vil have 15.000! Mobile Telecom!
185
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
-Vil du have 15.000 aktier?
-Ja.
186
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
-Klaret. Tillykke!
-Tak.
187
00:13:52,483 --> 00:13:53,563
Beklager, søster.
188
00:13:55,163 --> 00:13:57,963
-Jeg var her først!
-Gør ikke dig selv til grin.
189
00:13:58,443 --> 00:14:00,363
Græd ikke, venner. Græd ikke.
190
00:14:00,443 --> 00:14:05,763
I morgen har vi 20.000 aktier
Mobile Telecom mere,
191
00:14:05,843 --> 00:14:07,683
men prisen vil ændre sig.
192
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Det bliver 12,7 i stedet for 12,2.
Det er faktisk en meget god pris.
193
00:14:12,163 --> 00:14:14,323
Du kunne have givet mig
5.500 til dagens pris!
194
00:14:14,403 --> 00:14:16,243
Så skulle jeg også sælge til hende.
195
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
-Jeg var her, før hun kom.
-Jeg så ikke nogen.
196
00:14:19,763 --> 00:14:21,203
Ser du mig nu?
197
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Ved du, hvorfor jeg ikke kan lide
at handle med kvinder?
198
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
Fordi de ikke kan kontrollere
deres handlinger og adfærd.
199
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
Hvad venter I på?
Saml dem op. Saml sedlerne op.
200
00:15:03,883 --> 00:15:07,363
Hvis det er sådan, du tror, du vinder,
201
00:15:07,443 --> 00:15:09,443
så holder du ikke længe.
202
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Tretten tusind fem hundrede…
203
00:15:16,403 --> 00:15:17,363
Undskyld afbrydelsen.
204
00:15:18,163 --> 00:15:20,763
Hr. Saud vil have regnskabet
fra Logic Warehouse.
205
00:15:20,843 --> 00:15:23,843
Ovenpå synes de,
vi skal investere i dem, men han er uenig.
206
00:15:23,923 --> 00:15:24,763
Okay, fint.
207
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Sig til ham,
at vi giver opgaven til den nye pige.
208
00:15:31,803 --> 00:15:34,723
Heldige asen.
Gør det færdigt til middag i morgen.
209
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Giv hende ikke for meget arbejde.
Vi har ikke fortalt hende om nøglerne.
210
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
-Sig det ikke.
-Nej?
211
00:15:47,283 --> 00:15:48,123
Hvilke nøgler?
212
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Kom nærmere.
213
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Nærmere!
214
00:15:56,003 --> 00:15:58,243
-Sværg, du ikke siger det til nogen.
-Jeg sværger.
215
00:15:58,323 --> 00:16:02,123
-Sig: "Jeg sværger."
-"Jeg sværger."
216
00:16:02,203 --> 00:16:03,083
Er du sikker?
217
00:16:06,643 --> 00:16:09,363
-Vi mistede nøglerne til clearingkontoret.
-Clearingkontoret?
218
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
Ikke så højt!
219
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Uden nøglerne kan vi ikke
færdiggøre handler.
220
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
Og piger er bedre til de små detaljer.
Du finder dem.
221
00:16:22,643 --> 00:16:25,043
Se dig omkring fra et andet perspektiv.
222
00:16:25,123 --> 00:16:27,123
Vi er sikre på, de er i bygningen.
223
00:16:27,923 --> 00:16:31,403
Så hvis du finder dem og færdiggør sagen,
224
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
vil det gøre op for med dit tab med Nabil.
225
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
Aftale? Okay.
226
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Er alt okay?
227
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Ja. Alt er okay.
228
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
Min ørering… Jeg har mistet min ørering.
229
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Måske mistede du den, da du snublede før.
230
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
Så du så mig!
231
00:17:14,203 --> 00:17:15,323
Det gjorde vi alle.
232
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
-Jeg hjælper dig om lidt.
-Nej. Spild ikke din tid.
233
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
Nej, det er okay.
234
00:17:21,403 --> 00:17:22,843
Indtil denne te er klar.
235
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
Du skal ikke gøre det.
236
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
Ingen skal gøre noget i dette liv.
237
00:17:41,523 --> 00:17:43,443
Hvordan går det så? Det er din første dag.
238
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Er det så tydeligt,
at det er min første dag?
239
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
Det er det. Du skiller dig ud fra mængden.
240
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
Den ørering er ikke det værd.
Jeg køber bare nogle andre. Tak.
241
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Det er okay.
242
00:18:09,363 --> 00:18:11,163
-Er du sikker?
-Ja, det er jeg.
243
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Men hvis du finder den,
så sig til. Så jeg kan sove trygt.
244
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
245
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Assistent. Kout Bank.
246
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adib. Assistent, Bank of Tomorrow.
247
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Denne te vil berolige dig.
Du har en lang dag foran dig.
248
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
Var det det?
249
00:18:47,723 --> 00:18:49,723
Jeg troede ikke, du kunne lide te.
250
00:18:50,203 --> 00:18:51,123
Er det okay?
251
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Undskyld mig.
252
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Kom.
253
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
Vidste I, at hendes forældre blev skilt?
254
00:19:39,483 --> 00:19:42,603
Hendes far forlod hende.
Han vil ikke engang se hende.
255
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Han skammer sig nok.
Hans datter tror, hun er bedre end andre,
256
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
fordi hun gik på den Britiske Skole.
257
00:19:48,203 --> 00:19:50,363
Hun er ligesom kyllingenuggets
fra Hungry Bunny.
258
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Brun udenpå, hvid indeni.
259
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Hvor er nøglerne?
260
00:20:49,563 --> 00:20:51,643
Jeg arbejder på regnskabet,
261
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
og når bygningen er tom,
leder jeg efter dem.
262
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
Er alt okay derhjemme?
263
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
-Alt er okay.
-Godt.
264
00:21:17,083 --> 00:21:18,723
Kender du hende, hr.? Se.
265
00:21:19,763 --> 00:21:20,683
Saud.
266
00:21:20,763 --> 00:21:21,643
Gå, Youssef.
267
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
"Saud"? Ingen grund til formaliteter.
268
00:21:28,683 --> 00:21:30,683
Jeg vil tale med dig om ham Nabil.
269
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
Det er ikke stedet at tale om arbejde.
270
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Intet problem. Jeg venter.
271
00:21:51,963 --> 00:21:54,083
Youssef. Kom her, og gør det færdig.
272
00:22:01,883 --> 00:22:04,483
Det er en fin afveksling.
Det er normalt mig, der betaler.
273
00:22:04,563 --> 00:22:07,283
Jeg ved, din tid er værdifuld,
så jeg ville give.
274
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
Og sikken dyr drik.
275
00:22:11,643 --> 00:22:15,283
Hvorfor talte du ikke med Hassan
om dit problem med Nabil?
276
00:22:15,363 --> 00:22:18,003
Fordi Hassan hader mig mere,
end Nabil gør.
277
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
Kender du ikke ordsproget:
278
00:22:22,963 --> 00:22:26,563
"Hvis du ikke har fjender,
har du ikke oplevet glæde"?
279
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
Hassan kan være irriterende nogle gange.
280
00:22:31,283 --> 00:22:33,243
Men du kan lære meget af ham.
281
00:22:33,843 --> 00:22:35,803
Jeg har altid stolet på mig selv.
282
00:22:36,883 --> 00:22:39,243
Hvad vil du have til gengæld
for denne bestikkelse?
283
00:22:40,403 --> 00:22:43,203
Nogle gange kan jeg ikke klare det selv.
284
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Og jeg ved ikke,
hvorfor Nabil behandler mig sådan.
285
00:22:46,803 --> 00:22:48,483
Han vil ikke handle med mig.
286
00:22:49,123 --> 00:22:50,963
I sidste uge gav han dig Al-Taqa-aktier.
287
00:22:51,043 --> 00:22:53,203
Der er en ting, Hassan havde ret i.
288
00:22:53,803 --> 00:22:56,163
Farida gjorde det værre ved at være der.
289
00:22:57,203 --> 00:22:59,923
Før måtte jeg tigge Nabil om
at handle med mig.
290
00:23:00,563 --> 00:23:03,443
Nu skal jeg overtale ham til
at acceptere kvindekønnet.
291
00:23:07,283 --> 00:23:08,483
Overlad det til mig.
292
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Bank of Tomorrow er trods alt
meget større end Nabil.
293
00:23:13,523 --> 00:23:16,283
Og Nabil vil ikke miste
sin forretning med os.
294
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Jeg kigger forbi loungen
med fyrene i morgen.
295
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Forhåbentlig vil du og Farida
handle med ham efter dette besøg.
296
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
-Farida og jeg?
-Ja. Men banken er prioriteten.
297
00:23:31,803 --> 00:23:34,283
Sig til hende,
at hun har dig at takke for det.
298
00:23:34,363 --> 00:23:36,123
Få hende til at stå i gæld.
299
00:23:36,723 --> 00:23:39,923
Jeg var imponeret,
da du smed sedlerne i hans ansigt.
300
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
Og forresten kan man ikke
bruge magt med alle.
301
00:23:44,523 --> 00:23:47,763
Med nogle mennesker
er komplimenter eller en juice
302
00:23:48,923 --> 00:23:50,643
det eneste, man behøver.
303
00:23:50,723 --> 00:23:51,723
Så nyd den.
304
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Er du ikke sulten?
305
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
-En eller to småkager?
-To, tak.
306
00:24:25,563 --> 00:24:28,123
Er du ved at få styr på det?
307
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Ja, jeg ved, hvor teen og kaffen er.
308
00:24:33,123 --> 00:24:35,403
Og jeg ved, at jeg har hovedpine.
309
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Kom med.
310
00:24:39,683 --> 00:24:42,043
Forskellen mellem børsen
og andre markeder er,
311
00:24:42,123 --> 00:24:44,323
at det er som en jungle her,
312
00:24:44,403 --> 00:24:48,843
hvor investorer er som aber,
der jager hinanden for at stjæle en banan.
313
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Kom.
314
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Tak, Salem.
315
00:24:59,083 --> 00:25:00,443
Kom, jeg viser dig det.
316
00:25:05,443 --> 00:25:07,283
-Se. Her har vi…
-Børsmæglere.
317
00:25:09,603 --> 00:25:11,203
Godt. Se her.
318
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
Kan du se de borde?
Der finder du alle børsmæglerne.
319
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Vi må finde den kloge,
der holder de bedste handler fra os.
320
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
De ved, hvor grådige vi er,
så de skjuler bananerne for os.
321
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Hvor lusket!
322
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Når det drejer sig om at være lusket,
slår ingen Nabil.
323
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
Spydspidsen.
324
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Han kan føre dig til toppen
eller synke dig til bunden.
325
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
Tricket er at komme tæt på ham.
Sådan vinder du.
326
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Så længe ingen skubber dig væk for
at tage din plads.
327
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Det kan du også gøre.
328
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Giv mig den.
329
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
Det er hans lounge.
330
00:25:55,203 --> 00:25:58,003
Han er den eneste mægler,
der har en lounge her.
331
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Se på bordet.
332
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Bestikkelse?
333
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
Nej!
334
00:26:04,603 --> 00:26:06,963
Pas på dit sprog herinde. "Smiger."
335
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Du skal vide, hvad hver mægler kan lide
og være flirtende.
336
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
-Hvad?
-Ikke sådan, Farida.
337
00:26:14,243 --> 00:26:16,323
Nabil kan lide iranske pistacienødder.
338
00:26:16,963 --> 00:26:19,923
På grund af situationen
er iranske varer svære at få fat i.
339
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Men heldigvis for dig kender jeg nogen,
der har dem.
340
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Her.
341
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Er vi…
342
00:26:46,483 --> 00:26:48,443
…ikke konkurrenter?
343
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Selvfølgelig.
344
00:26:51,723 --> 00:26:55,723
Men det betyder ikke,
at du ikke kan skylde mig en banan en dag.
345
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
Hvem ved? Måske bliver jeg sulten.
346
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
-Tak.
-Det var så lidt.
347
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
Mist det ikke.
348
00:27:06,043 --> 00:27:08,723
Jeg kan ikke miste chancen for
at få Nabil over på min side.
349
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
Min tur?
350
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Fem.
351
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Din mor skælder dig ud
for at gå glip af aftensmaden.
352
00:27:27,483 --> 00:27:28,883
Hvad skulle jeg gøre, far?
353
00:27:28,963 --> 00:27:31,883
Det var min første dag,
jeg kunne ikke sige nej.
354
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
Og jeg er så sulten.
355
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Hej.
356
00:27:46,763 --> 00:27:48,483
Har bedstemor Noujoud flettet dit hår?
357
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
Nej, det gjorde jeg selv.
358
00:27:53,243 --> 00:27:54,683
Din tur, bedstefar Adib.
359
00:27:56,683 --> 00:27:59,163
Har du øvet på din violin, før I spillede?
360
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Der er intet orkester på den nye skole.
361
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Det betyder ikke,
du skal stoppe med at øve.
362
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Hvem ville lytte, hvis jeg gjorde?
Dronning Elizabeth?
363
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Hvordan var din dag?
364
00:28:16,083 --> 00:28:18,923
Jeg har allerede rapporteret
i løbet af middagen.
365
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
Den middag, du besluttede at gå glip af.
366
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Er det min tur igen?
367
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Jeg tror, hun havde en dejlig dag.
368
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Godt. Så det var
en god første dag for os begge?
369
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Hvordan er pigerne i skolen?
370
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
De er perfekte.
371
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Jeg pakker gaven ind
og arbejder på et regnskab.
372
00:28:44,843 --> 00:28:47,243
Hun skal ikke være længe oppe.
Det er en skoleaften.
373
00:28:54,643 --> 00:28:55,563
Fortæl mig det.
374
00:28:56,403 --> 00:28:57,243
Og vær ærlig.
375
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
Hvordan er pigerne?
376
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
De er djævle.
377
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Stop.
378
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Hvorfor forsvarer du dig bare?
379
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Denne strategi hedder blitz.
380
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
Nogle gange skal man angribe
modstanderen med et stærkt angreb.
381
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Se.
382
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Men jeg skal bruge
en hel hær til at angribe.
383
00:29:40,363 --> 00:29:41,843
Tværtimod, skat.
384
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Du skal være modig for
at styrke din position
385
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
og bruge overraskelseselementet
til din fordel.
386
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Du hørte din mor.
387
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Sluk lyset!
388
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Okay.
389
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
KUWAITS FONDSBØRS
390
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Far, de mener,
at handlen med selskabets aktier er lavt.
391
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Bare køb en aktie,
en hel aktie, så stiger den.
392
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
Hørte I det? Vi køber alle sammen.
393
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
Hvad er det?
394
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Er det en gave til en babyfest?
395
00:30:58,163 --> 00:30:59,043
Her, far.
396
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
-Tal med hende.
-Okay.
397
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
Hvad?
398
00:31:08,123 --> 00:31:09,523
En gave til din far.
399
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Det ligner et sæt glas.
400
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
-Tak.
-Det var så lidt.
401
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Hun sagde, det er til dig.
402
00:31:29,163 --> 00:31:32,363
Faris, vi må købe,
så meget vi kan, fra det firma.
403
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
Hvad med den her, far?
404
00:31:37,923 --> 00:31:39,723
Prøver du at få Nabil over på din side?
405
00:31:40,483 --> 00:31:43,523
Det behøver du ikke.
Jeg tog mig af vores problem.
406
00:31:43,603 --> 00:31:44,563
Vores problem?
407
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Jeg troede,
vi skulle arbejde hver for sig.
408
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Ja.
409
00:31:51,483 --> 00:31:53,963
Men desværre er vi i samme båd.
410
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
Jeg må hjælpe dig for at hjælpe mig selv.
411
00:31:59,163 --> 00:32:00,923
Jeg fortjener et tak, ikke?
412
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Min far vil gemme
5.500 Telecom-aktier til dig.
413
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
Til 12,7 per aktie.
414
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
-Kun til dig.
-Kun til hende?
415
00:32:14,203 --> 00:32:15,643
Man høster, som man sår.
416
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Tak.
417
00:33:00,123 --> 00:33:01,723
Hvornår går du til Nabils lounge?
418
00:33:07,763 --> 00:33:09,523
Undskyld, at jeg afbryder.
419
00:33:10,563 --> 00:33:11,443
Det er okay.
420
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Det er bedre her end hos barberen.
Kom ind.
421
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
Hvad vil du?
422
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
Hvornår går du derhen?
423
00:33:33,483 --> 00:33:34,403
Ja, hr. Saud?
424
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
-Mishari, hvornår er mødet med Nabil?
-Klokken 2:30.
425
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Okay.
426
00:33:42,363 --> 00:33:43,923
-Klokken 2:30.
-Jeg går med jer.
427
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Jeg bad dig overlade det til mig.
For din egen…
428
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Du skal bare bane vejen for mig.
Jeg klarer resten.
429
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Okay.
430
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Kom med os.
Men lov, at du opfører dig ordenligt.
431
00:34:00,643 --> 00:34:04,723
Jeg giver ham noget te med mælk
og gør rent i loungen. Det lover jeg.
432
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Jeg håber ikke, du spiser det hele selv.
433
00:34:27,523 --> 00:34:29,883
Ikke rigtig. Jeg deler det med venner.
434
00:34:32,963 --> 00:34:37,443
REJS DIG FOR DIN LÆRER, OG VIS RESPEKT,
FOR EN LÆRER ER NÆSTEN SOM EN PROFET.
435
00:34:37,523 --> 00:34:39,123
Hvem vil have mad, piger?
436
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Her.
437
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Her.
438
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
-Tak!
-Det var så lidt!
439
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
Er der andre?
440
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
Nogle kyllingenuggets?
441
00:34:57,763 --> 00:35:00,483
Hvor ledt!
Jeg tror, det kaldes kannibalisme.
442
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Jeg har mere, hvis du vil have.
443
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Ja, giv mig mere.
444
00:35:09,443 --> 00:35:10,523
Vil du have noget?
445
00:35:47,363 --> 00:35:50,723
Nogle gange sker der ting,
og man kan ikke altid…
446
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Uden ost til Mishari.
447
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
-Tak.
-Og de her er til jer.
448
00:35:55,523 --> 00:35:58,723
-Endelig gør du noget rigtigt.
-To ting.
449
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Hold den her.
450
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
Og det her er til Saud.
451
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
-Lige til tiden. Han bliver glad.
-Tak.
452
00:36:10,483 --> 00:36:11,683
Min er uden tomater.
453
00:36:11,763 --> 00:36:14,723
Jeg fik 5.500 aktier til 12,7.
454
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
Til 12,7 per aktie?
455
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Hvorfor ikke 12,2?
456
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Hvorfor prøvede du ikke?
457
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Hvordan gik det i aftes?
458
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Det gik godt. Vi ser, hvad Saud tænker.
459
00:36:31,163 --> 00:36:32,763
Hvad har han med det at gøre?
460
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
Vi taler om nøglerne, husker du?
461
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Jeg skulle gøre regnskabet
fra Logic Warehousing færdig.
462
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Det er gjort. Hvad så nu?
463
00:36:57,003 --> 00:36:59,403
Jeg er næsten færdig,
hvis du skal bruge den.
464
00:36:59,883 --> 00:37:02,683
Nej, det er fint. Jeg har en anden opgave.
465
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Forresten, hvornår vil du have din banan?
466
00:37:19,123 --> 00:37:20,923
-Virkede pistacienødderne?
-Ja.
467
00:37:21,563 --> 00:37:24,883
Jeg fik 5.500 aktier,
men til 12,7 per aktie.
468
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
-Perfekt!
-Men den irriterende Walid er ligeglad.
469
00:37:40,843 --> 00:37:41,763
Hvad leder du efter?
470
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Ingenting, bare…
471
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
Et vigtigt dokument,
jeg mistede for få dage siden.
472
00:37:53,523 --> 00:37:55,323
Nøglerne til clearingkontoret?
473
00:37:58,283 --> 00:37:59,523
Ved du, hvor de er?
474
00:38:00,683 --> 00:38:01,683
Hvad er der galt?
475
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
-Clearingkontoret er en afdeling.
-Hvad?
476
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Det er ikke et sted med en dør,
man kan åbne.
477
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
-Jeg mener… Hvad skal jeg sige?
-Hvad?
478
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Det er en spøg.
479
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Det er okay.
De gør det med alle nye medarbejdere.
480
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
Det er en fjollet velkomst.
481
00:38:25,523 --> 00:38:28,363
Du skal ikke blive ked af det.
Ved du hvad?
482
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
Jeg har ikke set en ny assistent
prøve så hårdt på at finde dem.
483
00:38:31,923 --> 00:38:34,203
-Det viser, hvor effektiv du er.
-Ja.
484
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
-Så effektiv. De fik mig.
-Man lever, og man lærer.
485
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Velkommen.
486
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Jeg er glad for at have jer her.
487
00:38:49,083 --> 00:38:50,603
Jeg er glad for at være her.
488
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Goddag, Abu Khalid.
Det er generøst af dig at have os her.
489
00:38:54,723 --> 00:38:56,443
I er en banket værdig.
490
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Hvis bare én af jer
viste respekt for mænd.
491
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Men jeg er en forstående mand,
og jeg kan tilgive og glemme.
492
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Det er pænt af dig, Abu Khalid.
Du har altid været så generøs.
493
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, du ved, jeg er en fair mand.
494
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
-Ja.
-Og jeg er en rig mand, takket være Gud.
495
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Selvfølgelig.
496
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
Og hvis nogle af dine nye assistenter
497
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
er her for at undskylde
og løse vores uenigheder,
498
00:39:29,443 --> 00:39:30,803
har jeg intet problem med det.
499
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Nå, Abu Khalid,
500
00:39:33,043 --> 00:39:37,643
vi kom, fordi du er en anset og rig mand,
og fordi vi har brug for dig.
501
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
Og du har brug for os.
502
00:39:40,243 --> 00:39:43,963
Vi skal kunne handle
med hinanden i god tro.
503
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Men på det seneste har du været ikke
villet handle med vores assistenter.
504
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
Du er en praktisk mand.
505
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Men nogle af dine nye assistenter
har skadet vores forhold.
506
00:39:57,523 --> 00:39:59,523
Men hvad kan jeg sige?
507
00:40:00,683 --> 00:40:04,163
De siger: "Hvis strømmen ændrer sig,
så følg med den."
508
00:40:04,243 --> 00:40:09,003
Og min søn her, velsign ham,
siger, at tiderne har ændret sig.
509
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
-Ja.
-Og det har de.
510
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Så, Saud,
511
00:40:14,323 --> 00:40:17,123
jeg gik med til
at handle med din nye assistent.
512
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Men den her
513
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
vil jeg straffe.
514
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Hvorfor?
515
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Fordi du aldrig viser respekt for nogen.
516
00:40:29,203 --> 00:40:31,083
Vil du slås med mig eller hvad?
517
00:40:31,603 --> 00:40:32,563
Gud forbyde det!
518
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
Og fordi du er uhøflig.
519
00:40:36,203 --> 00:40:37,563
Du bør også respektere mig.
520
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Jeg venter på din undskyldning først.
521
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
Ingen af mændene kom
og sagde undskyld til dig.
522
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Sammenligner du dig selv med mænd?
523
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Hør her, pigebarn.
524
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Glem ikke, at du er en kvinde!
525
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
Så jeg kan ikke behandle dig,
som jeg behandler mænd.
526
00:40:59,003 --> 00:41:02,083
Jeg kan ikke tale med dig,
som jeg taler med mænd.
527
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
Jeg kan ikke engang joke med dig,
som jeg joker med mænd.
528
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
"Joke med dig"? Seriøst?
529
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Åh ja.
530
00:41:12,003 --> 00:41:14,843
Jeg kender kun jokes,
der er egnede til mænd.
531
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Må jeg fortælle en joke?
532
00:41:22,603 --> 00:41:24,083
Er det et godt tidspunkt?
533
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
Hvornår kan en kone
gøre sin mand til millionær?
534
00:41:30,963 --> 00:41:33,763
-Er det en joke eller et spørgsmål?
-Det ved jeg ikke.
535
00:41:35,203 --> 00:41:36,843
Når hun er milliardær.
536
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Far, hun er hverken mand eller kvinde.
537
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Du har ret.
538
00:41:56,963 --> 00:41:59,403
Er vi okay nu? Skal vi arbejde sammen?
539
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Giv hende 5.500 Telecom-aktier.
540
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
Til 12,7 per aktie.
541
00:42:07,843 --> 00:42:11,403
Nej, til 12,2, tak.
542
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Sådan bliver det. Tag dine aktier og gå.
543
00:42:18,083 --> 00:42:20,843
-Jeg vil ikke tabe mere.
-Det er klaret, far.
544
00:42:27,923 --> 00:42:30,043
Undskyld mig. Jeg skal på toilettet.
545
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
TOILET - HERRER
546
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
Ud nu! I skal ikke stirre! Ud!
547
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Hurtigere! Ud!
548
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Ud! Kom så!
549
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
Hvad var det?
550
00:43:20,923 --> 00:43:23,763
-Jeg var chokeret.
-Jeg begyndte at svede. Skræmmende.
551
00:43:23,843 --> 00:43:26,203
-Jeg bebrejder dig ikke.
-Hun ville fortælle en joke.
552
00:43:26,283 --> 00:43:27,523
-En joke?
-Hos Nabil?
553
00:43:28,363 --> 00:43:30,403
Hun er så naiv.
554
00:43:30,483 --> 00:43:31,923
Du gik glip af et show.
555
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
Der var endda
et handlingstwist i slutningen.
556
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Din kusine er virkelig speciel.
557
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Her kommer hun.
558
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Hej.
559
00:43:48,683 --> 00:43:51,003
Du blærer dig som sædvanlig.
560
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Jeg fortjener det.
Jeg fik Telecom til 12,2.
561
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, gør dit arbejde færdigt.
Jeg skal bruge nøglerne.
562
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
De er væk.
563
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Ligesom jeres manerer.
564
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
-Hun er vred.
-Kom tilbage!
565
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
566
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Det er til dig fra ovenpå.
567
00:45:25,723 --> 00:45:27,403
Det var din idé, ikke?
568
00:45:28,923 --> 00:45:29,763
Ikke ligefrem.
569
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Men hun skal stå op for sig selv.
570
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Hun har brug for en faderfigur.
571
00:45:38,163 --> 00:45:41,803
Adib, hun har brug for dig,
og du vildleder hende.
572
00:45:41,883 --> 00:45:44,723
Hendes mor led i 13 år i sit ægteskab.
573
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Jeg skulle have lært hende
at forsvare sig selv.
574
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
Jeg lærte ikke hendes mor det,
så jeg må lære Jude det.
575
00:45:59,963 --> 00:46:02,323
Undskyld. Skal jeg komme tilbage senere?
576
00:46:02,403 --> 00:46:04,723
Nej, kom ind. Du kommer lige til tiden.
577
00:46:04,803 --> 00:46:05,643
Velkommen.
578
00:46:05,723 --> 00:46:06,963
Sæt dig ved mit skrivebord.
579
00:46:07,043 --> 00:46:08,123
-Sig frem.
-Tak.
580
00:46:08,203 --> 00:46:09,363
Goddag. Tag plads.
581
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Velkommen.
582
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Min kone spørger altid om,
hvordan du har det.
583
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
Yara er en skat. Hvordan har hun det?
584
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Hun har det fint. Hun er glad for,
at Amna får en solo i skolens orkester.
585
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
-Tillykke.
-Tak.
586
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Sig mig. Hvordan går arbejdet?
587
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Hun er fantastisk.
588
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Især fordi hun fandt nøglerne
til clearingkontoret på to dage.
589
00:46:39,323 --> 00:46:41,443
Det betyder,
at du har tilpasset dig hurtigt.
590
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Hør her. Hassan og Walid,
591
00:46:46,843 --> 00:46:48,843
jeg ved, de kan have
en ond humoristisk sans,
592
00:46:48,923 --> 00:46:50,283
men de er harmløse.
593
00:46:50,363 --> 00:46:52,563
Der er kun én person,
du skal bekymre dig om.
594
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Ham.
595
00:46:54,003 --> 00:46:56,683
For det er hans mening, der er vigtig.
596
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Hvordan klarer hun det?
597
00:46:59,363 --> 00:47:01,243
Logic-regnskabet var fremragende.
598
00:47:01,323 --> 00:47:02,763
Det var hurtigt, præcist
599
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
og detaljeret.
600
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
-Hun kan være ret stædig.
-Det har vi brug for.
601
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Stædighed.
602
00:47:10,243 --> 00:47:13,163
Men jeg er lidt bekymret
for hendes loyalitet.
603
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
Jeg har hørt, at du er blevet venner
med en af vores konkurrenter.
604
00:47:19,603 --> 00:47:20,523
Hvem? Khalifa?
605
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
Nej.
606
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Han fortalte mig bare,
hvordan tingene fungerer her.
607
00:47:26,883 --> 00:47:28,963
Det er fint at stole på alle.
608
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Du skal bare vide én ting.
609
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Dem, der har prøvet at blive ven med dig
og komme tæt på dig,
610
00:47:37,923 --> 00:47:41,003
gør det bare for
at få informationer ud af dig.
611
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
Det sker ikke igen.
612
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Farida, du har endnu ikke sagt,
hvorfor kom du her.
613
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
Hvorfor jeg kom her?
614
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Ja.
615
00:48:03,603 --> 00:48:08,523
Jeg tænkte bare,
vi godt kunne bruge et dametoilet.
616
00:48:20,563 --> 00:48:24,483
Jeg har lige fundet ud af,
at der ikke er noget dametoilet her.
617
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
-Det er pinligt.
-Ja.
618
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Vi har ingen autoritet
over børsens administration.
619
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Hør her.
Munira har aldrig klaget over det.
620
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
-Ja.
-Jeg forstår.
621
00:48:37,883 --> 00:48:39,243
Okay, så. Undskyld mig.
622
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
-Selvfølgelig.
-Selvfølgelig.
623
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Hej, Farida.
624
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
Har du en god dag i dag?
625
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
Hvad er der galt?
626
00:49:59,123 --> 00:50:01,843
Jeg ville bare tjekke,
om din nye bipper virkede.
627
00:50:01,923 --> 00:50:03,603
Godt at vide, at den virker.
628
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Tak for gaven.
629
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Selv tak.
630
00:50:07,363 --> 00:50:11,363
Du købte Telecom-aktier til os,
så vi købte deres bipper til dig.
631
00:50:11,443 --> 00:50:12,923
Men det er alt for meget.
632
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Synes du, jeg fortjener det?
633
00:50:14,923 --> 00:50:18,323
Du fortjener en forfremmelse,
ikke bare en personsøger.
634
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
-Og hvem skulle bippe mig?
-Administrationen, selvfølgelig.
635
00:50:23,483 --> 00:50:25,683
Vi får måske brug for dig med kort varsel.
636
00:50:25,763 --> 00:50:27,603
Så det er kun til arbejde, ikke andet.
637
00:50:27,683 --> 00:50:29,923
Du skal besvare den hver gang.
638
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Vi tales ved.
639
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Vi ses i morgen.
640
00:50:44,763 --> 00:50:47,603
Den officielle talsmand for familien.
641
00:50:47,683 --> 00:50:49,043
Sig ikke, du ikke kan sove.
642
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
Ved du, hvordan far vil reagere,
hvis han ser dig herinde?
643
00:50:53,243 --> 00:50:54,563
Hvad laver du her?
644
00:51:02,803 --> 00:51:03,963
Tipper vægten.
645
00:57:02,523 --> 00:57:07,083
Tekster af: Martin Larsen