1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Vi skal bruge en god advokat 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 til at gennemgå kontrakterne, før Faisal underskriver dem. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Ja, far. Jeg finder en god advokat. 4 00:00:15,963 --> 00:00:17,883 Hey. Hvor har du den bipper fra? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Giv mig den. 6 00:00:19,883 --> 00:00:21,123 Det er fra Singapore. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 Det er fra hotellet i Singapore. Skal vi tale på kontoret? 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Vi spiser morgenmad. 9 00:00:29,603 --> 00:00:32,083 Men far, Singapore er i en anden tidszone. 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 Det er 1987. Tiderne har ændret sig. 11 00:00:36,363 --> 00:00:39,443 -Hvorfor ringer du ikke til ham? -Er du seriøs? 12 00:00:40,203 --> 00:00:41,403 Jeg er meget seriøs. 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,483 Vægtskålen er tippet. 14 00:00:43,563 --> 00:00:46,123 Du er vores families officielle talsmand nu. 15 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Ja, far. Jeg ringer til ham. Undskyld mig. 16 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 Far? Jeg hørte, at Faisal arbejder på byggeprojekter i London. 17 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Det ved jeg, søde. Tak. 18 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 Munira, hvorfor har du så forskellige farver på? 19 00:01:23,603 --> 00:01:26,043 Tiderne har ændret sig, mor. Det er 1987. 20 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 Har tiderne kun ændret sig for dig? 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Se på Farida, Gud velsigne hende. 22 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 Hendes sans for mode er bedre end din. 23 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Den pige er så sød. Hun er smuk. 24 00:01:39,203 --> 00:01:41,963 Ja, Gud velsigne hende. Så sød som chokolade! 25 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Hør her, kom dig over den meningsløse jalousi. 26 00:01:47,483 --> 00:01:50,683 Vær glad for, du ikke længere er den eneste kvinde, der arbejder der. 27 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 Hvis de ikke æder hende levende. 28 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 Selvfølgelig. "Så sød som chokolade," sagde du. 29 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 Kjolen er så grim. 30 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 Som om jeg har en kartoffelsæk på. 31 00:02:29,203 --> 00:02:31,203 Det er en skole, ikke et modeshow. 32 00:02:32,403 --> 00:02:34,603 Så snart jeg har sparet penge nok op, 33 00:02:34,683 --> 00:02:36,923 kommer du tilbage på den Britiske Skole. 34 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 Vi må alle ofre noget. 35 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 Den passer ikke engang. 36 00:02:43,083 --> 00:02:45,683 Kom ud, så ordner jeg den. Lad mig se. 37 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 -Kom nu. -Jeg vil ikke. 38 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Kom ud! 39 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Kom så! 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 Du ser fantastisk ud. Lad mig ordne den. 41 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 De får jer til at gå i uniform, så I kan fokusere på studierne. 42 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 Det er ikke fair. 43 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 I dag er min første skoledag og din første dag på arbejde. 44 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 Men jeg ser forfærdeligt ud, og du ser smuk ud. 45 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 Virkelig? Ser jeg smuk ud? 46 00:03:31,523 --> 00:03:33,843 Virkelig? Handler det om mig eller dig? 47 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 Det handler helt sikkert om dig. 48 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Jeg ved, det er nyt for dig, og at det er meget skræmmende. 49 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 Men tro mig, vi giver vores tøj skønhed, ikke omvendt. 50 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 Kom så, vi er sent på den! 51 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 Lad ikke Roshen vente. Lad mig se. 52 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Du ser så smuk ud. 53 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Tak. 54 00:04:03,043 --> 00:04:04,883 Du klarer det fantastisk i dag. 55 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 Forhåbentlig. 56 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 I lige måde. 57 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 -Onkel, hvordan går det? -Godt, tak. 58 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Hvordan føles det at køre din baby på arbejde? 59 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 Det føles godt. 60 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 -Pas godt på hende. -Med glæde. 61 00:04:39,603 --> 00:04:43,723 Hvor er din madkasse? Glemte far at lave en til dig? 62 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 Lad mig vise dig rundt, så du ser, hvor sød jeg er. 63 00:04:55,763 --> 00:04:58,563 Men stå ikke ved siden af mig, mens jeg handler. 64 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 Skønt! 65 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Skønt! Vi får flere og flere kvinder herind! 66 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Hvor dejligt! 67 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 -Vær sød at give rapporterne til fyrene. -Okay. 68 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 Sådan begynder dagen. 69 00:05:14,963 --> 00:05:16,923 Det var Mishari. Jeg præsenterer dig senere. 70 00:05:17,003 --> 00:05:19,883 Jeg kender ham, fra da jeg kom for at se Amir i sidste måned. 71 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Du mener, da du gik bag min ryg. 72 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK 73 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Hvorfor stirrer de sådan på os? 74 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 De stirrer på dig, skat. Det er vores chefer. 75 00:05:36,803 --> 00:05:38,403 Kvinderne overtager verden. 76 00:05:38,483 --> 00:05:41,163 Giv dem en finger, og de tager hele armen. 77 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Men jeg må indrømme, at hun er smuk. 78 00:05:44,923 --> 00:05:46,603 Hassan, lad os komme i gang. 79 00:05:46,683 --> 00:05:48,683 Vi skal lukke en handel, før markedet lukker. 80 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 Hvad? Jeg siger det bare. 81 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Tak. 82 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Tak. 83 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Tak. 84 00:05:55,683 --> 00:05:59,643 Her laver du kaffe og te. Lad ikke vores børshandlere være tørstige. 85 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 -Te? -Hvad troede du ellers, du skulle? 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Virksomhedsaftaler? 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 Walid drikker sin te med to stykker sukker. 88 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 Hassan drikker den med kondenseret mælk. Jeg drikker ikke noget. 89 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 Gør du ikke? Hvorfor? 90 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 -Så spilder jeg ikke tiden på toilettet. -Munira. 91 00:06:20,043 --> 00:06:23,283 Jeg har 70 aktier i Chemic, hvis Hassan er interesseret. 92 00:06:23,763 --> 00:06:27,043 Rahim, du havde dem i går. Sænk prisen, så snakker vi. 93 00:06:27,123 --> 00:06:30,403 -Du har ikke introduceret mig for damen. -Nej, for hun holder ikke længe. 94 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 Hvad er der galt? 95 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 Går det for hurtigt for dig? 96 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 Jeg kan ikke se andre kvinder herinde. 97 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Hvor er du kvik. Sikken observation! 98 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 Så hvad med at hjælpe hinanden? 99 00:06:55,443 --> 00:06:57,403 Jeg har allerede banet vejen for dig. 100 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 Handler det om, hvad der skete med Kazima-handlen? 101 00:07:02,483 --> 00:07:04,963 Jeg troede, vi begge kunne få gavn af det. 102 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Men hvis det fornærmede dig, så undskyld. 103 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 Du havde min respekt, indtil du undskyldte. 104 00:07:14,923 --> 00:07:18,043 Nå, men rundvisningen er forbi. Det er dit skrivebord. 105 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 Det er her, holdet fra Bank of Tomorrow lever og dør. 106 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 Er I to veninder? 107 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 -Hun er min kusine. -I er kusiner! 108 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Hurtigt, I skal købe 11.000 aktier af Mobile Telecom. 109 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Hvorfor så mange? 110 00:07:46,723 --> 00:07:49,083 Jeg hørte Nabils søn sige noget vigtigt. 111 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 Hans far har mange aktier, som han vil sælge til 12,2. 112 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 Glimrende. Jeg har fulgt firmaet længe. 113 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 De lancerer en ny bipper om to uger. 114 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 Har andre hørt om det? 115 00:08:00,603 --> 00:08:03,243 Det har alle. Alle bankerne ved det sikkert. 116 00:08:03,323 --> 00:08:05,443 Nabils søn har sikkert sagt det til alle. 117 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 Kom så! Tag markedet med det samme! 118 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 -Du må være… -Farida Al-Ma'moun. 119 00:08:11,683 --> 00:08:12,883 Vores nye assistent? 120 00:08:12,963 --> 00:08:15,563 Velkommen til det bedste hold på børsen. 121 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Hvis du har spørgsmål, før vi begynder, så spørg. 122 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 Jeg er beæret over at være en del af holdet. 123 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Det var ikke et spørgsmål. 124 00:08:25,603 --> 00:08:27,403 Jeg håber, du bringer os held. 125 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 Dagens time handler om forskellige væsners nedarvede træk. 126 00:08:55,243 --> 00:08:57,163 Vores emne i dag er edderkoppen. 127 00:08:59,203 --> 00:09:01,723 FORSKELLIGE DYRS NEDARVEDE TRÆK EDDERKOPPEN 128 00:09:01,803 --> 00:09:03,163 Er du den nye elev? 129 00:09:04,483 --> 00:09:06,843 Kom ind, og find dig en tom plads. 130 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Skriv ned… 131 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Tak. 132 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 Hvorfor kan en babyedderkop lave samme type væv som sin mor? 133 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Mays? 134 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Det ved jeg ikke. 135 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Rejs dig, så jeg kan høre dit svar. 136 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 Jeg ved det ikke, frøken. 137 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 Kan den nye elev svare? 138 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 Jeg var her ikke i går. 139 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Men du har sikkert lært det på den Britiske Skole. 140 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 En babyedderkop kan lave samme spind som sin mor, 141 00:10:15,083 --> 00:10:17,523 fordi moren videregiver sin medfødte adfærd, 142 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 og det er et nedarvet træk. 143 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Flot. Det er rigtigt. 144 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 Når et væsen arver samme adfærd, kaldes det et nedarvet træk. 145 00:10:34,723 --> 00:10:36,403 Her er et stykke tyggegummi. 146 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Få dit hår væk fra mit bord. 147 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Hver af jer køber 5.500 aktier 148 00:11:03,803 --> 00:11:06,563 fra Mobile Telecom til 12,2. 149 00:11:06,643 --> 00:11:08,123 Hvorfor købe samme aktie? 150 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 Nabil er en spydspids. Ingen kan forudsige, hvad han gør. 151 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 Og Saud vil sikre sin investering. 152 00:11:14,563 --> 00:11:17,123 Han ved, at Nabil ikke sælger til jer begge. 153 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Så han håber, at en af jer får succes. 154 00:11:23,203 --> 00:11:25,043 Hvis du tager Telecom, tager jeg Chemic. 155 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Jeg laver strategierne her. Det er mit job, ikke dit. 156 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 Vi har med… 157 00:11:36,603 --> 00:11:39,003 Vi har med Nabil at gøre. Jeg vil det bedste for os. 158 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Jeg vil det bedste for mig. Så hvis du ikke får aktierne, 159 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 indser de måske, at du ikke hører til her. Det gør hun heller ikke. 160 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Og sådan dræber jeg to fluer med en Nabil. 161 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Undskyld mig, men hvem er Nabil? 162 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Nabil, spydspidsen. Han er børsmægler. 163 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 Han har mange penge, men deler aldrig. 164 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 Står du i vejen for ham… 165 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 Tager han, hvad du har, og lader dig i stikken. 166 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Mannour, hvor er toilettet? 167 00:12:20,123 --> 00:12:22,723 -Der er ikke noget dametoilet her. -Virkelig? 168 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 Hvad hvis man bliver desperat? 169 00:12:30,203 --> 00:12:33,283 Så er der en Hungry Bunny på den anden side af gaden. 170 00:12:33,363 --> 00:12:36,003 Du skal krydse gaden og være tilbage om fem minutter, 171 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 for markedet åbner om fem. 172 00:12:45,323 --> 00:12:47,123 Kan du se, hvorfor jeg faster? 173 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 174 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Seks tusind! 175 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Jeg vil have 5.500 aktier Mobile Telecom! 176 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 Jeg vil have 5.500 aktier! 177 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 Til 12,2! 178 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 -Okay, rolig nu. -Jeg vil have 5.500! 179 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 -Jeg vil have 1.200, Mobile Telecom! -Her er 1.200, Mobile Telecom. 180 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, jeg taler til dig. Jeg vil have 5.500! 181 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 Vi har kun 15.000 aktier til 12,2 tilbage! 182 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 -Jeg vil have 5.500 aktier Mobile Telecom! -Til 12.2, okay? 183 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Giv mig 5.500 til Bank of Tomorrow! 184 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 -Jeg vil… -Jeg vil have 15.000! Mobile Telecom! 185 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 -Vil du have 15.000 aktier? -Ja. 186 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 -Klaret. Tillykke! -Tak. 187 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 Beklager, søster. 188 00:13:55,163 --> 00:13:57,963 -Jeg var her først! -Gør ikke dig selv til grin. 189 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 Græd ikke, venner. Græd ikke. 190 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 I morgen har vi 20.000 aktier Mobile Telecom mere, 191 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 men prisen vil ændre sig. 192 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Det bliver 12,7 i stedet for 12,2. Det er faktisk en meget god pris. 193 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 Du kunne have givet mig 5.500 til dagens pris! 194 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 Så skulle jeg også sælge til hende. 195 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 -Jeg var her, før hun kom. -Jeg så ikke nogen. 196 00:14:19,763 --> 00:14:21,203 Ser du mig nu? 197 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Ved du, hvorfor jeg ikke kan lide at handle med kvinder? 198 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 Fordi de ikke kan kontrollere deres handlinger og adfærd. 199 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 Hvad venter I på? Saml dem op. Saml sedlerne op. 200 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 Hvis det er sådan, du tror, du vinder, 201 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 så holder du ikke længe. 202 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Tretten tusind fem hundrede… 203 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 Undskyld afbrydelsen. 204 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 Hr. Saud vil have regnskabet fra Logic Warehouse. 205 00:15:20,843 --> 00:15:23,843 Ovenpå synes de, vi skal investere i dem, men han er uenig. 206 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 Okay, fint. 207 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Sig til ham, at vi giver opgaven til den nye pige. 208 00:15:31,803 --> 00:15:34,723 Heldige asen. Gør det færdigt til middag i morgen. 209 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Giv hende ikke for meget arbejde. Vi har ikke fortalt hende om nøglerne. 210 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 -Sig det ikke. -Nej? 211 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 Hvilke nøgler? 212 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Kom nærmere. 213 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Nærmere! 214 00:15:56,003 --> 00:15:58,243 -Sværg, du ikke siger det til nogen. -Jeg sværger. 215 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 -Sig: "Jeg sværger." -"Jeg sværger." 216 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 Er du sikker? 217 00:16:06,643 --> 00:16:09,363 -Vi mistede nøglerne til clearingkontoret. -Clearingkontoret? 218 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 Ikke så højt! 219 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Uden nøglerne kan vi ikke færdiggøre handler. 220 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 Og piger er bedre til de små detaljer. Du finder dem. 221 00:16:22,643 --> 00:16:25,043 Se dig omkring fra et andet perspektiv. 222 00:16:25,123 --> 00:16:27,123 Vi er sikre på, de er i bygningen. 223 00:16:27,923 --> 00:16:31,403 Så hvis du finder dem og færdiggør sagen, 224 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 vil det gøre op for med dit tab med Nabil. 225 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 Aftale? Okay. 226 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Er alt okay? 227 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Ja. Alt er okay. 228 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 Min ørering… Jeg har mistet min ørering. 229 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Måske mistede du den, da du snublede før. 230 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 Så du så mig! 231 00:17:14,203 --> 00:17:15,323 Det gjorde vi alle. 232 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 -Jeg hjælper dig om lidt. -Nej. Spild ikke din tid. 233 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 Nej, det er okay. 234 00:17:21,403 --> 00:17:22,843 Indtil denne te er klar. 235 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 Du skal ikke gøre det. 236 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 Ingen skal gøre noget i dette liv. 237 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 Hvordan går det så? Det er din første dag. 238 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 Er det så tydeligt, at det er min første dag? 239 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 Det er det. Du skiller dig ud fra mængden. 240 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 Den ørering er ikke det værd. Jeg køber bare nogle andre. Tak. 241 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Det er okay. 242 00:18:09,363 --> 00:18:11,163 -Er du sikker? -Ja, det er jeg. 243 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Men hvis du finder den, så sig til. Så jeg kan sove trygt. 244 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 245 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Assistent. Kout Bank. 246 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adib. Assistent, Bank of Tomorrow. 247 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Denne te vil berolige dig. Du har en lang dag foran dig. 248 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 Var det det? 249 00:18:47,723 --> 00:18:49,723 Jeg troede ikke, du kunne lide te. 250 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 Er det okay? 251 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Undskyld mig. 252 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Kom. 253 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 Vidste I, at hendes forældre blev skilt? 254 00:19:39,483 --> 00:19:42,603 Hendes far forlod hende. Han vil ikke engang se hende. 255 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Han skammer sig nok. Hans datter tror, hun er bedre end andre, 256 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 fordi hun gik på den Britiske Skole. 257 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 Hun er ligesom kyllingenuggets fra Hungry Bunny. 258 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Brun udenpå, hvid indeni. 259 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Hvor er nøglerne? 260 00:20:49,563 --> 00:20:51,643 Jeg arbejder på regnskabet, 261 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 og når bygningen er tom, leder jeg efter dem. 262 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 Er alt okay derhjemme? 263 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 -Alt er okay. -Godt. 264 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 Kender du hende, hr.? Se. 265 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Saud. 266 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 Gå, Youssef. 267 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 "Saud"? Ingen grund til formaliteter. 268 00:21:28,683 --> 00:21:30,683 Jeg vil tale med dig om ham Nabil. 269 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 Det er ikke stedet at tale om arbejde. 270 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Intet problem. Jeg venter. 271 00:21:51,963 --> 00:21:54,083 Youssef. Kom her, og gør det færdig. 272 00:22:01,883 --> 00:22:04,483 Det er en fin afveksling. Det er normalt mig, der betaler. 273 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 Jeg ved, din tid er værdifuld, så jeg ville give. 274 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 Og sikken dyr drik. 275 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 Hvorfor talte du ikke med Hassan om dit problem med Nabil? 276 00:22:15,363 --> 00:22:18,003 Fordi Hassan hader mig mere, end Nabil gør. 277 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 Kender du ikke ordsproget: 278 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 "Hvis du ikke har fjender, har du ikke oplevet glæde"? 279 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 Hassan kan være irriterende nogle gange. 280 00:22:31,283 --> 00:22:33,243 Men du kan lære meget af ham. 281 00:22:33,843 --> 00:22:35,803 Jeg har altid stolet på mig selv. 282 00:22:36,883 --> 00:22:39,243 Hvad vil du have til gengæld for denne bestikkelse? 283 00:22:40,403 --> 00:22:43,203 Nogle gange kan jeg ikke klare det selv. 284 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Og jeg ved ikke, hvorfor Nabil behandler mig sådan. 285 00:22:46,803 --> 00:22:48,483 Han vil ikke handle med mig. 286 00:22:49,123 --> 00:22:50,963 I sidste uge gav han dig Al-Taqa-aktier. 287 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 Der er en ting, Hassan havde ret i. 288 00:22:53,803 --> 00:22:56,163 Farida gjorde det værre ved at være der. 289 00:22:57,203 --> 00:22:59,923 Før måtte jeg tigge Nabil om at handle med mig. 290 00:23:00,563 --> 00:23:03,443 Nu skal jeg overtale ham til at acceptere kvindekønnet. 291 00:23:07,283 --> 00:23:08,483 Overlad det til mig. 292 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Bank of Tomorrow er trods alt meget større end Nabil. 293 00:23:13,523 --> 00:23:16,283 Og Nabil vil ikke miste sin forretning med os. 294 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Jeg kigger forbi loungen med fyrene i morgen. 295 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Forhåbentlig vil du og Farida handle med ham efter dette besøg. 296 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 -Farida og jeg? -Ja. Men banken er prioriteten. 297 00:23:31,803 --> 00:23:34,283 Sig til hende, at hun har dig at takke for det. 298 00:23:34,363 --> 00:23:36,123 Få hende til at stå i gæld. 299 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 Jeg var imponeret, da du smed sedlerne i hans ansigt. 300 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 Og forresten kan man ikke bruge magt med alle. 301 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 Med nogle mennesker er komplimenter eller en juice 302 00:23:48,923 --> 00:23:50,643 det eneste, man behøver. 303 00:23:50,723 --> 00:23:51,723 Så nyd den. 304 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Er du ikke sulten? 305 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 -En eller to småkager? -To, tak. 306 00:24:25,563 --> 00:24:28,123 Er du ved at få styr på det? 307 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Ja, jeg ved, hvor teen og kaffen er. 308 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 Og jeg ved, at jeg har hovedpine. 309 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Kom med. 310 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 Forskellen mellem børsen og andre markeder er, 311 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 at det er som en jungle her, 312 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 hvor investorer er som aber, der jager hinanden for at stjæle en banan. 313 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Kom. 314 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Tak, Salem. 315 00:24:59,083 --> 00:25:00,443 Kom, jeg viser dig det. 316 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 -Se. Her har vi… -Børsmæglere. 317 00:25:09,603 --> 00:25:11,203 Godt. Se her. 318 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 Kan du se de borde? Der finder du alle børsmæglerne. 319 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Vi må finde den kloge, der holder de bedste handler fra os. 320 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 De ved, hvor grådige vi er, så de skjuler bananerne for os. 321 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Hvor lusket! 322 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Når det drejer sig om at være lusket, slår ingen Nabil. 323 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 Spydspidsen. 324 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Han kan føre dig til toppen eller synke dig til bunden. 325 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 Tricket er at komme tæt på ham. Sådan vinder du. 326 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Så længe ingen skubber dig væk for at tage din plads. 327 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Det kan du også gøre. 328 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Giv mig den. 329 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 Det er hans lounge. 330 00:25:55,203 --> 00:25:58,003 Han er den eneste mægler, der har en lounge her. 331 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Se på bordet. 332 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Bestikkelse? 333 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Nej! 334 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 Pas på dit sprog herinde. "Smiger." 335 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Du skal vide, hvad hver mægler kan lide og være flirtende. 336 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 -Hvad? -Ikke sådan, Farida. 337 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 Nabil kan lide iranske pistacienødder. 338 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 På grund af situationen er iranske varer svære at få fat i. 339 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Men heldigvis for dig kender jeg nogen, der har dem. 340 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Her. 341 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Er vi… 342 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 …ikke konkurrenter? 343 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Selvfølgelig. 344 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 Men det betyder ikke, at du ikke kan skylde mig en banan en dag. 345 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Hvem ved? Måske bliver jeg sulten. 346 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 -Tak. -Det var så lidt. 347 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 Mist det ikke. 348 00:27:06,043 --> 00:27:08,723 Jeg kan ikke miste chancen for at få Nabil over på min side. 349 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 Min tur? 350 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Fem. 351 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Din mor skælder dig ud for at gå glip af aftensmaden. 352 00:27:27,483 --> 00:27:28,883 Hvad skulle jeg gøre, far? 353 00:27:28,963 --> 00:27:31,883 Det var min første dag, jeg kunne ikke sige nej. 354 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 Og jeg er så sulten. 355 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Hej. 356 00:27:46,763 --> 00:27:48,483 Har bedstemor Noujoud flettet dit hår? 357 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 Nej, det gjorde jeg selv. 358 00:27:53,243 --> 00:27:54,683 Din tur, bedstefar Adib. 359 00:27:56,683 --> 00:27:59,163 Har du øvet på din violin, før I spillede? 360 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Der er intet orkester på den nye skole. 361 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Det betyder ikke, du skal stoppe med at øve. 362 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Hvem ville lytte, hvis jeg gjorde? Dronning Elizabeth? 363 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Hvordan var din dag? 364 00:28:16,083 --> 00:28:18,923 Jeg har allerede rapporteret i løbet af middagen. 365 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 Den middag, du besluttede at gå glip af. 366 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Er det min tur igen? 367 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Jeg tror, hun havde en dejlig dag. 368 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Godt. Så det var en god første dag for os begge? 369 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Hvordan er pigerne i skolen? 370 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 De er perfekte. 371 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Jeg pakker gaven ind og arbejder på et regnskab. 372 00:28:44,843 --> 00:28:47,243 Hun skal ikke være længe oppe. Det er en skoleaften. 373 00:28:54,643 --> 00:28:55,563 Fortæl mig det. 374 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 Og vær ærlig. 375 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 Hvordan er pigerne? 376 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 De er djævle. 377 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Stop. 378 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Hvorfor forsvarer du dig bare? 379 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Denne strategi hedder blitz. 380 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 Nogle gange skal man angribe modstanderen med et stærkt angreb. 381 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Se. 382 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Men jeg skal bruge en hel hær til at angribe. 383 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 Tværtimod, skat. 384 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Du skal være modig for at styrke din position 385 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 og bruge overraskelseselementet til din fordel. 386 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Du hørte din mor. 387 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Sluk lyset! 388 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Okay. 389 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 KUWAITS FONDSBØRS 390 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Far, de mener, at handlen med selskabets aktier er lavt. 391 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Bare køb en aktie, en hel aktie, så stiger den. 392 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 Hørte I det? Vi køber alle sammen. 393 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 Hvad er det? 394 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Er det en gave til en babyfest? 395 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 Her, far. 396 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 -Tal med hende. -Okay. 397 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 Hvad? 398 00:31:08,123 --> 00:31:09,523 En gave til din far. 399 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Det ligner et sæt glas. 400 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 -Tak. -Det var så lidt. 401 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Hun sagde, det er til dig. 402 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 Faris, vi må købe, så meget vi kan, fra det firma. 403 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 Hvad med den her, far? 404 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 Prøver du at få Nabil over på din side? 405 00:31:40,483 --> 00:31:43,523 Det behøver du ikke. Jeg tog mig af vores problem. 406 00:31:43,603 --> 00:31:44,563 Vores problem? 407 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Jeg troede, vi skulle arbejde hver for sig. 408 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Ja. 409 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 Men desværre er vi i samme båd. 410 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 Jeg må hjælpe dig for at hjælpe mig selv. 411 00:31:59,163 --> 00:32:00,923 Jeg fortjener et tak, ikke? 412 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Min far vil gemme 5.500 Telecom-aktier til dig. 413 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 Til 12,7 per aktie. 414 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 -Kun til dig. -Kun til hende? 415 00:32:14,203 --> 00:32:15,643 Man høster, som man sår. 416 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Tak. 417 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 Hvornår går du til Nabils lounge? 418 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 Undskyld, at jeg afbryder. 419 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 Det er okay. 420 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Det er bedre her end hos barberen. Kom ind. 421 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Hvad vil du? 422 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 Hvornår går du derhen? 423 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 Ja, hr. Saud? 424 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 -Mishari, hvornår er mødet med Nabil? -Klokken 2:30. 425 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Okay. 426 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 -Klokken 2:30. -Jeg går med jer. 427 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Jeg bad dig overlade det til mig. For din egen… 428 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Du skal bare bane vejen for mig. Jeg klarer resten. 429 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Okay. 430 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Kom med os. Men lov, at du opfører dig ordenligt. 431 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 Jeg giver ham noget te med mælk og gør rent i loungen. Det lover jeg. 432 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Jeg håber ikke, du spiser det hele selv. 433 00:34:27,523 --> 00:34:29,883 Ikke rigtig. Jeg deler det med venner. 434 00:34:32,963 --> 00:34:37,443 REJS DIG FOR DIN LÆRER, OG VIS RESPEKT, FOR EN LÆRER ER NÆSTEN SOM EN PROFET. 435 00:34:37,523 --> 00:34:39,123 Hvem vil have mad, piger? 436 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Her. 437 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Her. 438 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 -Tak! -Det var så lidt! 439 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 Er der andre? 440 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 Nogle kyllingenuggets? 441 00:34:57,763 --> 00:35:00,483 Hvor ledt! Jeg tror, det kaldes kannibalisme. 442 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Jeg har mere, hvis du vil have. 443 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Ja, giv mig mere. 444 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Vil du have noget? 445 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 Nogle gange sker der ting, og man kan ikke altid… 446 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Uden ost til Mishari. 447 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 -Tak. -Og de her er til jer. 448 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 -Endelig gør du noget rigtigt. -To ting. 449 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Hold den her. 450 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 Og det her er til Saud. 451 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 -Lige til tiden. Han bliver glad. -Tak. 452 00:36:10,483 --> 00:36:11,683 Min er uden tomater. 453 00:36:11,763 --> 00:36:14,723 Jeg fik 5.500 aktier til 12,7. 454 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 Til 12,7 per aktie? 455 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Hvorfor ikke 12,2? 456 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Hvorfor prøvede du ikke? 457 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Hvordan gik det i aftes? 458 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Det gik godt. Vi ser, hvad Saud tænker. 459 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 Hvad har han med det at gøre? 460 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 Vi taler om nøglerne, husker du? 461 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Jeg skulle gøre regnskabet fra Logic Warehousing færdig. 462 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Det er gjort. Hvad så nu? 463 00:36:57,003 --> 00:36:59,403 Jeg er næsten færdig, hvis du skal bruge den. 464 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 Nej, det er fint. Jeg har en anden opgave. 465 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Forresten, hvornår vil du have din banan? 466 00:37:19,123 --> 00:37:20,923 -Virkede pistacienødderne? -Ja. 467 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 Jeg fik 5.500 aktier, men til 12,7 per aktie. 468 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 -Perfekt! -Men den irriterende Walid er ligeglad. 469 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 Hvad leder du efter? 470 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Ingenting, bare… 471 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 Et vigtigt dokument, jeg mistede for få dage siden. 472 00:37:53,523 --> 00:37:55,323 Nøglerne til clearingkontoret? 473 00:37:58,283 --> 00:37:59,523 Ved du, hvor de er? 474 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 Hvad er der galt? 475 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 -Clearingkontoret er en afdeling. -Hvad? 476 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Det er ikke et sted med en dør, man kan åbne. 477 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 -Jeg mener… Hvad skal jeg sige? -Hvad? 478 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Det er en spøg. 479 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Det er okay. De gør det med alle nye medarbejdere. 480 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 Det er en fjollet velkomst. 481 00:38:25,523 --> 00:38:28,363 Du skal ikke blive ked af det. Ved du hvad? 482 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 Jeg har ikke set en ny assistent prøve så hårdt på at finde dem. 483 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 -Det viser, hvor effektiv du er. -Ja. 484 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 -Så effektiv. De fik mig. -Man lever, og man lærer. 485 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Velkommen. 486 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Jeg er glad for at have jer her. 487 00:38:49,083 --> 00:38:50,603 Jeg er glad for at være her. 488 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Goddag, Abu Khalid. Det er generøst af dig at have os her. 489 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 I er en banket værdig. 490 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Hvis bare én af jer viste respekt for mænd. 491 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Men jeg er en forstående mand, og jeg kan tilgive og glemme. 492 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Det er pænt af dig, Abu Khalid. Du har altid været så generøs. 493 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, du ved, jeg er en fair mand. 494 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 -Ja. -Og jeg er en rig mand, takket være Gud. 495 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Selvfølgelig. 496 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 Og hvis nogle af dine nye assistenter 497 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 er her for at undskylde og løse vores uenigheder, 498 00:39:29,443 --> 00:39:30,803 har jeg intet problem med det. 499 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Nå, Abu Khalid, 500 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 vi kom, fordi du er en anset og rig mand, og fordi vi har brug for dig. 501 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 Og du har brug for os. 502 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 Vi skal kunne handle med hinanden i god tro. 503 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Men på det seneste har du været ikke villet handle med vores assistenter. 504 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 Du er en praktisk mand. 505 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Men nogle af dine nye assistenter har skadet vores forhold. 506 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 Men hvad kan jeg sige? 507 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 De siger: "Hvis strømmen ændrer sig, så følg med den." 508 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 Og min søn her, velsign ham, siger, at tiderne har ændret sig. 509 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 -Ja. -Og det har de. 510 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Så, Saud, 511 00:40:14,323 --> 00:40:17,123 jeg gik med til at handle med din nye assistent. 512 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Men den her 513 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 vil jeg straffe. 514 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Hvorfor? 515 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Fordi du aldrig viser respekt for nogen. 516 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 Vil du slås med mig eller hvad? 517 00:40:31,603 --> 00:40:32,563 Gud forbyde det! 518 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 Og fordi du er uhøflig. 519 00:40:36,203 --> 00:40:37,563 Du bør også respektere mig. 520 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Jeg venter på din undskyldning først. 521 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 Ingen af mændene kom og sagde undskyld til dig. 522 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Sammenligner du dig selv med mænd? 523 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Hør her, pigebarn. 524 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Glem ikke, at du er en kvinde! 525 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 Så jeg kan ikke behandle dig, som jeg behandler mænd. 526 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 Jeg kan ikke tale med dig, som jeg taler med mænd. 527 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 Jeg kan ikke engang joke med dig, som jeg joker med mænd. 528 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 "Joke med dig"? Seriøst? 529 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Åh ja. 530 00:41:12,003 --> 00:41:14,843 Jeg kender kun jokes, der er egnede til mænd. 531 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Må jeg fortælle en joke? 532 00:41:22,603 --> 00:41:24,083 Er det et godt tidspunkt? 533 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 Hvornår kan en kone gøre sin mand til millionær? 534 00:41:30,963 --> 00:41:33,763 -Er det en joke eller et spørgsmål? -Det ved jeg ikke. 535 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 Når hun er milliardær. 536 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Far, hun er hverken mand eller kvinde. 537 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Du har ret. 538 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 Er vi okay nu? Skal vi arbejde sammen? 539 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Giv hende 5.500 Telecom-aktier. 540 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 Til 12,7 per aktie. 541 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 Nej, til 12,2, tak. 542 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Sådan bliver det. Tag dine aktier og gå. 543 00:42:18,083 --> 00:42:20,843 -Jeg vil ikke tabe mere. -Det er klaret, far. 544 00:42:27,923 --> 00:42:30,043 Undskyld mig. Jeg skal på toilettet. 545 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 TOILET - HERRER 546 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 Ud nu! I skal ikke stirre! Ud! 547 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Hurtigere! Ud! 548 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Ud! Kom så! 549 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 Hvad var det? 550 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 -Jeg var chokeret. -Jeg begyndte at svede. Skræmmende. 551 00:43:23,843 --> 00:43:26,203 -Jeg bebrejder dig ikke. -Hun ville fortælle en joke. 552 00:43:26,283 --> 00:43:27,523 -En joke? -Hos Nabil? 553 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 Hun er så naiv. 554 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 Du gik glip af et show. 555 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 Der var endda et handlingstwist i slutningen. 556 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Din kusine er virkelig speciel. 557 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Her kommer hun. 558 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Hej. 559 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 Du blærer dig som sædvanlig. 560 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Jeg fortjener det. Jeg fik Telecom til 12,2. 561 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, gør dit arbejde færdigt. Jeg skal bruge nøglerne. 562 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 De er væk. 563 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Ligesom jeres manerer. 564 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 -Hun er vred. -Kom tilbage! 565 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 566 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Det er til dig fra ovenpå. 567 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 Det var din idé, ikke? 568 00:45:28,923 --> 00:45:29,763 Ikke ligefrem. 569 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Men hun skal stå op for sig selv. 570 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Hun har brug for en faderfigur. 571 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 Adib, hun har brug for dig, og du vildleder hende. 572 00:45:41,883 --> 00:45:44,723 Hendes mor led i 13 år i sit ægteskab. 573 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Jeg skulle have lært hende at forsvare sig selv. 574 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 Jeg lærte ikke hendes mor det, så jeg må lære Jude det. 575 00:45:59,963 --> 00:46:02,323 Undskyld. Skal jeg komme tilbage senere? 576 00:46:02,403 --> 00:46:04,723 Nej, kom ind. Du kommer lige til tiden. 577 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 Velkommen. 578 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 Sæt dig ved mit skrivebord. 579 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 -Sig frem. -Tak. 580 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 Goddag. Tag plads. 581 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Velkommen. 582 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Min kone spørger altid om, hvordan du har det. 583 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 Yara er en skat. Hvordan har hun det? 584 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Hun har det fint. Hun er glad for, at Amna får en solo i skolens orkester. 585 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 -Tillykke. -Tak. 586 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Sig mig. Hvordan går arbejdet? 587 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Hun er fantastisk. 588 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Især fordi hun fandt nøglerne til clearingkontoret på to dage. 589 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 Det betyder, at du har tilpasset dig hurtigt. 590 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Hør her. Hassan og Walid, 591 00:46:46,843 --> 00:46:48,843 jeg ved, de kan have en ond humoristisk sans, 592 00:46:48,923 --> 00:46:50,283 men de er harmløse. 593 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 Der er kun én person, du skal bekymre dig om. 594 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Ham. 595 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 For det er hans mening, der er vigtig. 596 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Hvordan klarer hun det? 597 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 Logic-regnskabet var fremragende. 598 00:47:01,323 --> 00:47:02,763 Det var hurtigt, præcist 599 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 og detaljeret. 600 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 -Hun kan være ret stædig. -Det har vi brug for. 601 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Stædighed. 602 00:47:10,243 --> 00:47:13,163 Men jeg er lidt bekymret for hendes loyalitet. 603 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 Jeg har hørt, at du er blevet venner med en af vores konkurrenter. 604 00:47:19,603 --> 00:47:20,523 Hvem? Khalifa? 605 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 Nej. 606 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Han fortalte mig bare, hvordan tingene fungerer her. 607 00:47:26,883 --> 00:47:28,963 Det er fint at stole på alle. 608 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Du skal bare vide én ting. 609 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Dem, der har prøvet at blive ven med dig og komme tæt på dig, 610 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 gør det bare for at få informationer ud af dig. 611 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 Det sker ikke igen. 612 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Farida, du har endnu ikke sagt, hvorfor kom du her. 613 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 Hvorfor jeg kom her? 614 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Ja. 615 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 Jeg tænkte bare, vi godt kunne bruge et dametoilet. 616 00:48:20,563 --> 00:48:24,483 Jeg har lige fundet ud af, at der ikke er noget dametoilet her. 617 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 -Det er pinligt. -Ja. 618 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Vi har ingen autoritet over børsens administration. 619 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Hør her. Munira har aldrig klaget over det. 620 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 -Ja. -Jeg forstår. 621 00:48:37,883 --> 00:48:39,243 Okay, så. Undskyld mig. 622 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 -Selvfølgelig. -Selvfølgelig. 623 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Hej, Farida. 624 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 Har du en god dag i dag? 625 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 Hvad er der galt? 626 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 Jeg ville bare tjekke, om din nye bipper virkede. 627 00:50:01,923 --> 00:50:03,603 Godt at vide, at den virker. 628 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Tak for gaven. 629 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Selv tak. 630 00:50:07,363 --> 00:50:11,363 Du købte Telecom-aktier til os, så vi købte deres bipper til dig. 631 00:50:11,443 --> 00:50:12,923 Men det er alt for meget. 632 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Synes du, jeg fortjener det? 633 00:50:14,923 --> 00:50:18,323 Du fortjener en forfremmelse, ikke bare en personsøger. 634 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 -Og hvem skulle bippe mig? -Administrationen, selvfølgelig. 635 00:50:23,483 --> 00:50:25,683 Vi får måske brug for dig med kort varsel. 636 00:50:25,763 --> 00:50:27,603 Så det er kun til arbejde, ikke andet. 637 00:50:27,683 --> 00:50:29,923 Du skal besvare den hver gang. 638 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Vi tales ved. 639 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Vi ses i morgen. 640 00:50:44,763 --> 00:50:47,603 Den officielle talsmand for familien. 641 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 Sig ikke, du ikke kan sove. 642 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 Ved du, hvordan far vil reagere, hvis han ser dig herinde? 643 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 Hvad laver du her? 644 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 Tipper vægten. 645 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 Tekster af: Martin Larsen