1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Χρειαζόμαστε έναν καλό δικηγόρο
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
για να ελέγξει τα συμβόλαια
πριν τα υπογράψει.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Ναι, πατέρα, θα ψάξω δικηγόρο.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
Πού βρήκες αυτόν τον βομβητή;
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Δώσ' τον μου.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,123
Είναι από Σιγκαπούρη.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
Είναι το ξενοδοχείο στη Σιγκαπούρη.
Πάμε στο γραφείο;
8
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Τρώμε πρωινό τώρα.
9
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Πατέρα, η Σιγκαπούρη έχει άλλη ώρα.
10
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
Έχουμε 1987. Οι καιροί έχουν αλλάξει.
11
00:00:36,363 --> 00:00:37,443
Πάρ' τον εσύ.
12
00:00:38,483 --> 00:00:39,443
Σοβαρολογείς;
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,283
Σοβαρολογώ.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,483
Η ζυγαριά έγειρε.
15
00:00:43,563 --> 00:00:46,123
Εσύ εκπροσωπείς τώρα την οικογένειά μας.
16
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Ναι, πατέρα.
Θα του τηλεφωνήσω. Με συγχωρείτε.
17
00:01:03,083 --> 00:01:06,803
Πατέρα; Έμαθα ότι ο Φάισαλ
δουλεύει σε κατασκευές στο Λονδίνο.
18
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Το ξέρω, γλυκιά μου. Ευχαριστώ.
19
00:01:16,403 --> 00:01:21,563
Μουνίρα, γιατί φοράς
τέτοια αταίριαστα χρώματα;
20
00:01:23,603 --> 00:01:25,923
Οι καιροί άλλαξαν, μητέρα. Έχουμε 1987.
21
00:01:26,843 --> 00:01:28,963
Άλλαξαν οι καιροί μόνο για σένα;
22
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Δες τη Φαρίντα.
23
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
Έχει καλύτερο γούστο από σένα.
24
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Τι γλυκό κορίτσι. Είναι πανέμορφη.
25
00:01:39,203 --> 00:01:41,963
Ο Θεός να την έχει καλά.
Γλυκιά σαν σοκολάτα.
26
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Άκου, ξεπέρασε αυτήν τη μάταιη ζήλια.
27
00:01:47,483 --> 00:01:50,683
Να είσαι ευγνώμων
που δεν είσαι η μόνη γυναίκα εκεί.
28
00:01:50,763 --> 00:01:52,963
Αν δεν τη φάνε ζωντανή.
29
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
Φυσικά θα τη φάνε.
"Γλυκιά σαν σοκολάτα" είπες.
30
00:02:02,843 --> 00:02:04,803
Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ
31
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
Το φόρεμα είναι χάλια.
32
00:02:26,683 --> 00:02:29,123
Σαν να φοράω σάκο για πατάτες.
33
00:02:29,203 --> 00:02:31,203
Σχολείο είναι, όχι επίδειξη μόδας.
34
00:02:32,403 --> 00:02:34,603
Μόλις μαζέψω λεφτά,
35
00:02:34,683 --> 00:02:36,923
θα γυρίσεις στο Βρετανικό Σχολείο.
36
00:02:37,003 --> 00:02:38,323
Όλοι κάνουμε θυσίες.
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
Δεν μου χωράει καν.
38
00:02:43,083 --> 00:02:45,683
Βγες έξω, θα σου το φτιάξω.
Άσε με να το δω.
39
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
-Έλα!
-Δεν θέλω.
40
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Βγες έξω!
41
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Έλα!
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,763
Είσαι πανέμορφη. Άσε με να το φτιάξω.
43
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
Σε βάζουν να φοράς στολή
για να εστιάζεις στις σπουδές σου.
44
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
Δεν είναι δίκαιο.
45
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
Εγώ ξεκινάω σχολείο κι εσύ δουλειά.
46
00:03:25,923 --> 00:03:29,203
Αλλά εγώ φαίνομαι χάλια
και εσύ είσαι πανέμορφη.
47
00:03:29,843 --> 00:03:31,443
Αλήθεια; Είμαι πανέμορφη;
48
00:03:31,523 --> 00:03:33,763
Σοβαρά; Για μένα μιλάμε ή για σένα;
49
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
Σίγουρα για εσένα.
50
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Άκου, ξέρω ότι είναι καινούριο
και πολύ τρομακτικό.
51
00:03:45,203 --> 00:03:48,563
Αλλά εμείς κάνουμε όμορφα τα ρούχα,
όχι το αντίθετο.
52
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
Ελάτε, καθυστερούμε!
53
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
Μη στήσεις τον Ρόσαν. Για να δούμε.
54
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Είσαι πολύ όμορφη.
55
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Ευχαριστώ.
56
00:04:03,123 --> 00:04:04,603
Θα τα καταφέρεις σήμερα.
57
00:04:05,403 --> 00:04:06,243
Μακάρι.
58
00:04:06,323 --> 00:04:07,243
Κι εσύ.
59
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
-Θείε, πώς είσαι;
-Καλά, ευχαριστώ.
60
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
Πώς είναι να φέρνεις
το μωρό σου στη δουλειά;
61
00:04:23,283 --> 00:04:24,723
Ωραίο συναίσθημα.
62
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
-Πρόσεχέ την, σε παρακαλώ.
-Ευχαρίστως.
63
00:04:39,603 --> 00:04:43,723
Δεν βλέπω να κουβαλάς φαγητό.
Ο μπαμπάς ξέχασε να σου φτιάξει;
64
00:04:53,403 --> 00:04:55,683
Θα σε ξεναγήσω. Να δεις τι καλή που είμαι.
65
00:04:55,763 --> 00:04:58,563
Απλώς μη στέκεσαι δίπλα μου
όσο κάνω συναλλαγές.
66
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
Τέλεια!
67
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Τέλεια! Έχουμε
όλο και περισσότερες γυναίκες εδώ!
68
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Τι ωραία!
69
00:05:09,643 --> 00:05:12,643
-Παρακαλώ, δώσε τις αναφορές στα παιδιά.
-Εντάξει.
70
00:05:12,723 --> 00:05:14,323
Έτσι ξεκινάει η μέρα.
71
00:05:14,963 --> 00:05:16,923
Ο Μισάρι. Θα σε συστήσω αργότερα.
72
00:05:17,003 --> 00:05:19,883
Γνωριστήκαμε όταν ήρθα τον περασμένο μήνα.
73
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Εννοείς όταν πήγες πίσω από την πλάτη μου.
74
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ
ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΚΑΖΙΜΑ
75
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Γιατί μας κοιτάζουν έτσι;
76
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
Εσένα κοιτάνε, γλυκιά μου.
Είναι τα αφεντικά μας.
77
00:05:36,803 --> 00:05:41,163
-Οι γυναίκες καταλαμβάνουν τον κόσμο μας.
-Δεν είναι να τους δίνεις δικαιώματα.
78
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Αλλά πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι όμορφη.
79
00:05:44,923 --> 00:05:48,683
Χασάν, έχουμε δουλειά. Πρέπει να κλείσουμε
μια συμφωνία πριν κλείσει η αγορά.
80
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
Τι; Απλώς το λέω.
81
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Ευχαριστώ.
82
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Ευχαριστώ.
83
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Ευχαριστώ.
84
00:05:55,683 --> 00:05:59,363
Εδώ φτιάχνεις καφέ και τσάι.
Μην τους αφήσεις να διψάσουν.
85
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
-Τσάι;
-Τι άλλο νόμιζες ότι θα έκανες;
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Εταιρικές συμφωνίες;
87
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
Ο Ουαλίντ θέλει δύο ζάχαρες.
88
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
Ο Χασάν με γάλα.
Όσο για μένα, δεν πίνω τίποτα.
89
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
Όχι; Γιατί;
90
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
-Δεν υπάρχει χρόνος για τουαλέτα.
-Μουνίρα.
91
00:06:20,123 --> 00:06:23,083
Έχω 70 μετοχές Chemic,
αν ενδιαφέρεται ο Χασάν.
92
00:06:23,763 --> 00:06:27,083
Ραχίμ, τις είχες χτες.
Κατέβασε την τιμή και τα λέμε.
93
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
-Δεν με σύστησες.
-Δεν χρειάζεται. Δεν θα αντέξει.
94
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
Τι συμβαίνει;
95
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Τα λέω πολύ γρήγορα για σένα;
96
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
Δεν βλέπω άλλες γυναίκες εδώ.
97
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Τι έξυπνη που είσαι! Τόσο παρατηρητική.
98
00:06:51,963 --> 00:06:54,403
Τι λες να βοηθήσουμε η μία την άλλη;
99
00:06:55,443 --> 00:06:57,403
Σου άνοιξα ήδη τον δρόμο.
100
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
Ώστε με την Κάζιμα έχει να κάνει;
101
00:07:02,483 --> 00:07:04,883
Νόμιζα ότι θα ωφελούμασταν και οι δύο.
102
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Όμως, αν σε πρόσβαλα, λυπάμαι.
103
00:07:12,163 --> 00:07:14,843
Σε σεβόμουν μέχρι να ζητήσεις συγγνώμη.
104
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Η ξενάγηση τελείωσε.
Αυτό είναι το γραφείο σου.
105
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
Εδώ ζουν και πεθαίνουν
οι χρηματιστές της Τράπεζας του Αύριο.
106
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
Είστε φίλες;
107
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
-Είναι ξαδέρφη μου.
-Είστε ξαδέρφες!
108
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Γρήγορα, θέλω να μου αγοράσεις
11.000 μετοχές της Mobile Telecom.
109
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Γιατί τόσες πολλές;
110
00:07:46,803 --> 00:07:49,083
Άκουσα τον γιο του Ναμπίλ
να λέει κάτι σημαντικό.
111
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
Ο πατέρας του έχει πολλές μετοχές
να πουλήσει στα 12,2.
112
00:07:52,523 --> 00:07:55,403
Τέλεια. Παρακολουθώ
την εταιρεία εδώ και καιρό.
113
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
Κυκλοφορούν καινούριο βομβητή
σε δύο βδομάδες.
114
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
Και το έχει ακούσει κανείς άλλος;
115
00:08:00,603 --> 00:08:03,243
Σίγουρα όλοι. Όλες οι τράπεζες το ξέρουν.
116
00:08:03,323 --> 00:08:05,443
Ο γιος του Ναμπίλ το είπε σε όλους.
117
00:08:05,523 --> 00:08:07,963
Πάμε! Σαρώστε την αγορά αμέσως!
118
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
-Είσαι η…
-Φαρίντα Αλ-Μα'μουν.
119
00:08:11,683 --> 00:08:12,883
Η νέα μας υπάλληλος;
120
00:08:12,963 --> 00:08:15,563
Καλώς ήρθες στην κορυφαία ομάδα.
121
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Αν έχεις απορίες, ρώτησέ με.
122
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
Είναι τιμή μου να είμαι μέλος της ομάδας.
123
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Δεν είναι ερώτηση αυτή.
124
00:08:25,683 --> 00:08:27,403
Ελπίζω να είσαι το γούρι μας.
125
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
Σήμερα θα μάθουμε
για τα κληρονομικά χαρακτηριστικά.
126
00:08:55,243 --> 00:08:57,043
Το θέμα μας είναι η αράχνη.
127
00:08:59,203 --> 00:09:01,723
ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΖΩΩΝ - Η ΑΡΑΧΝΗ
128
00:09:01,803 --> 00:09:03,163
Είσαι η νέα μαθήτρια;
129
00:09:04,483 --> 00:09:06,843
Έλα να βρεις μια άδεια θέση.
130
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Γράψτε…
131
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Ευχαριστώ.
132
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
Τι επιτρέπει σε μια αράχνη να κάνει
τον ίδιο ιστό που κάνει η μητέρα της;
133
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Μάις;
134
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Δεν ξέρω.
135
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Σήκω για να ακούσω την απάντησή σου.
136
00:09:52,123 --> 00:09:53,683
Δεσποινίς, δεν ξέρω.
137
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
Θα μας πει η νέα μαθήτρια;
138
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
Δεν ήμουν εδώ χθες.
139
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Αλλά σίγουρα το έχεις μάθει
στο Βρετανικό Σχολείο.
140
00:10:12,643 --> 00:10:17,323
Η αράχνη φτιάχνει τον ίδιο ιστό
γιατί κληρονομεί την εγγενή συμπεριφορά,
141
00:10:17,403 --> 00:10:19,203
που είναι κληρονομικό χαρακτηριστικό.
142
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Συγχαρητήρια. Σωστά.
143
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
Όταν κάποιος κληρονομεί συμπεριφορά,
αυτό λέγεται κληρονομικό χαρακτηριστικό.
144
00:10:34,723 --> 00:10:36,323
Ένα κομμάτι τσίχλας.
145
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Μάζεψε τα μαλλιά σου.
146
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Ο καθένας σας θα αγοράσει 5.500 μετοχές
147
00:11:03,803 --> 00:11:06,483
της Mobile Telecom στα 12,2.
148
00:11:06,563 --> 00:11:08,123
Γιατί αγοράζουμε την ίδια;
149
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
Ο Ναμπίλ είναι πρωτοπόρος.
Είναι εντελώς απρόβλεπτος.
150
00:11:12,203 --> 00:11:14,483
Ο Σαούντ θέλει να κρατήσει μια πισινή.
151
00:11:14,563 --> 00:11:17,083
Ξέρει ότι ο Ναμπίλ
δεν θα πουλήσει και στις δύο.
152
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Οπότε, ελπίζει
ότι κάποια από εσάς θα πετύχει.
153
00:11:23,323 --> 00:11:25,043
Πάρε την Telecom κι εγώ την Chemic.
154
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Εγώ καθορίζω τις στρατηγικές εδώ.
Είναι δική μου δουλειά.
155
00:11:35,283 --> 00:11:39,003
Έχουμε να κάνουμε με τον Ναμπίλ.
Θέλω το καλύτερο για εμάς.
156
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Θέλω το καλύτερο για μένα.
Αν δεν πάρεις τις μετοχές,
157
00:11:42,363 --> 00:11:46,443
ίσως καταλάβουν επιτέλους
ότι δεν ανήκεις εδώ. Ούτε κι αυτή.
158
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Δύο τρυγόνια με έναν Ναμπίλ.
159
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Συγγνώμη, ποιος είναι ο Ναμπίλ;
160
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Ο Ναμπίλ, ο Πρωτοπόρος. Είναι χρηματιστής.
161
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
Έχει τα περισσότερα λεφτά,
αλλά δεν τα μοιράζεται.
162
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
Κι αν του σταθείς εμπόδιο…
163
00:12:02,563 --> 00:12:06,203
Θα σου τα πάρει όλα
και θα σ' αφήσει με άδειες τσέπες.
164
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Μανούρ, πού είναι το μπάνιο;
165
00:12:20,163 --> 00:12:22,723
-Δεν υπάρχει γυναικεία τουαλέτα.
-Αλήθεια;
166
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
Κι αν πρέπει να πας απεγνωσμένα;
167
00:12:30,203 --> 00:12:33,243
Αν χρειαστεί,
υπάρχει ένα εστιατόριο απέναντι.
168
00:12:33,323 --> 00:12:37,763
Πρέπει να γυρίσεις σε πέντε λεπτά,
γιατί ξεκινούν οι συναλλαγές.
169
00:12:45,403 --> 00:12:46,963
Βλέπεις γιατί δεν πίνω;
170
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
171
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Έξι χιλιάδες!
172
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Θέλω 5.500 μετοχές της Mobile Telecom!
173
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
Θέλω 5.500 μετοχές!
174
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
Στα 12,2!
175
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
-Μην ανησυχείς.
-Θέλω 5.500!
176
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
-Θέλω 1.200 Mobile Telecom!
-Ορίστε.
177
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Ναμπίλ, σου μιλάω. Θέλω 5.500!
178
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
Το μόνο που έχει μείνει από την Telecom
είναι 15.000 μετοχές στα 12,2!
179
00:13:37,323 --> 00:13:39,683
Θέλω 5.500 μετοχές της Mobile Telecom!
180
00:13:39,763 --> 00:13:40,923
Στα 12,2, εντάξει;
181
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Θέλω 5.500 για την Τράπεζα του Αύριο!
182
00:13:42,763 --> 00:13:45,123
-Θέλω…
-15.000 ! Mobile Telecom!
183
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
-Θες 15.000 μετοχές;
-Ναι.
184
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
-Έγινε. Συγχαρητήρια!
-Ευχαριστώ.
185
00:13:52,483 --> 00:13:53,563
Συγγνώμη, αδερφή.
186
00:13:55,163 --> 00:13:57,803
-Εγώ ήρθα πρώτη!
-Μην ντροπιάζεσαι.
187
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Μην κλαίτε, φίλοι μου.
188
00:14:00,443 --> 00:14:05,763
Αύριο, θα έχουμε άλλες 20.000 μετοχές
της Mobile Telecom,
189
00:14:05,843 --> 00:14:07,683
αλλά η τιμή θα αλλάξει.
190
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Θα είναι 12,7 αντί για 12,2.
Είναι πολύ καλή τιμή.
191
00:14:12,163 --> 00:14:14,323
Μπορούσες να μου δώσεις
5.500 στη σημερινή τιμή!
192
00:14:14,403 --> 00:14:16,243
Θα έπρεπε να πουλήσω και στις δύο.
193
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
-Ήμουν εδώ πρώτη.
-Δεν είδα κανέναν.
194
00:14:19,963 --> 00:14:21,203
Με βλέπεις τώρα;
195
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Ξέρεις γιατί δεν μου αρέσει
να πουλάω σε γυναίκες;
196
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
Γιατί δεν ελέγχουν τις πράξεις
και τη συμπεριφορά τους.
197
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
Τι περιμένετε;
Σηκώστε τα! Σηκώστε τα εισιτήρια.
198
00:15:03,883 --> 00:15:07,363
Λοιπόν, αν έτσι νομίζεις ότι θα κερδίσεις,
199
00:15:07,443 --> 00:15:09,443
δεν θα αντέξεις πολύ εδώ.
200
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Δεκατρείς χιλιάδες πεντακόσιες…
201
00:15:16,403 --> 00:15:17,963
Συγγνώμη που διακόπτω.
202
00:15:18,043 --> 00:15:20,763
Ο κος Σαούντ θέλει
την οικονομική έκθεση της Logic.
203
00:15:20,843 --> 00:15:23,843
Πάνω λένε να επενδύσουμε, αλλά διαφωνεί.
204
00:15:23,923 --> 00:15:24,763
Καλά.
205
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Πες του
ότι θα το αναθέσουμε στη νέα κοπέλα.
206
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Τυχερή. Τελείωσε την ως αύριο το μεσημέρι.
207
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Μην της φορτώνεις δουλειά.
Ακόμα δεν της είπαμε για τα κλειδιά.
208
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
-Μην της το πεις.
-Όχι;
209
00:15:47,283 --> 00:15:48,123
Ποια κλειδιά;
210
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Έλα πιο κοντά.
211
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Πιο κοντά!
212
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
-Ορκίσου ότι δεν θα το πεις.
-Δεν θα το πω.
213
00:15:58,323 --> 00:16:02,123
-Πες "Ορκίζομαι ότι δεν θα το πω".
-Ορκίζομαι ότι δεν θα το πω.
214
00:16:02,203 --> 00:16:03,083
Είσαι σίγουρη;
215
00:16:06,723 --> 00:16:08,763
Χάσαμε το κλειδί του γραφείου συμψηφισμού.
216
00:16:08,843 --> 00:16:10,723
-Συμψηφισμού;
-Όχι τόσο δυνατά!
217
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Χωρίς το κλειδί,
δεν μπορούμε να εκκαθαρίσουμε συναλλαγές.
218
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
Και τα κορίτσια είναι καλύτερα
στις λεπτομέρειες. Θα τα βρεις.
219
00:16:22,643 --> 00:16:25,163
Κοίταξε γύρω σου από άλλη οπτική.
220
00:16:25,243 --> 00:16:27,123
Σίγουρα είναι στο κτίριο.
221
00:16:27,923 --> 00:16:31,403
Οπότε, αν τα βρεις
και τελειώσεις τον φάκελο,
222
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
θα επανορθώσεις που έχασες από τον Ναμπίλ.
223
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
Σύμφωνοι; Εντάξει.
224
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Όλα εντάξει;
225
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Ναι. Όλα εντάξει.
226
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
Έχασα το σκουλαρίκι μου.
227
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Ίσως το έχασες νωρίτερα όταν έπεσες.
228
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
Ώστε με είδες!
229
00:17:14,203 --> 00:17:15,163
Όλοι σε είδαμε.
230
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
-Θα σε βοηθήσω σε λίγο.
-Όχι. Μη χάνεις τον χρόνο σου.
231
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
Όχι, δεν πειράζει.
232
00:17:21,403 --> 00:17:22,843
Μέχρι να γίνει το τσάι.
233
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
Δεν χρειάζεται.
234
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
Κανείς δεν χρειάζεται να κάνει τίποτα.
235
00:17:41,523 --> 00:17:43,443
Πώς πάει; Είναι η πρώτη σου μέρα.
236
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Τόσο πολύ φαίνεται;
237
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
Ειλικρινά, ναι. Ξεχωρίζεις από το πλήθος.
238
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
Αυτό το σκουλαρίκι δεν αξίζει.
Θα πάρω καινούρια. Ευχαριστώ.
239
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Δεν πειράζει.
240
00:18:09,363 --> 00:18:11,123
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι, σίγουρα.
241
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Αλλά αν το βρεις, πες μου.
Για να κοιμηθώ ήσυχος.
242
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Χαλίφα Σάμπερ.
243
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Υπάλληλος συναλλαγών. Τράπεζα Κουτ.
244
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Φαρίντα Αντίμπ.
Υπάλληλος, Τράπεζα του Αύριο.
245
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Αυτό το τσάι θα σε ηρεμήσει.
Έχεις μεγάλη μέρα.
246
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
Αυτό είναι;
247
00:18:47,683 --> 00:18:49,603
Δεν περίμενα να σου αρέσει το τσάι.
248
00:18:50,203 --> 00:18:51,123
Είναι εντάξει;
249
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Με συγχωρείς.
250
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Ελάτε!
251
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
Ήξερες ότι ο μπαμπάς της
χώρισε τη μαμά της;
252
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
Ο μπαμπάς της την άφησε.
Δεν θέλει καν να τη δει.
253
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Θα ντρέπεται. Η κόρη του πιστεύει
ότι είναι καλύτερη από όλους,
254
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
γιατί πήγε στο Βρετανικό Σχολείο.
255
00:19:48,203 --> 00:19:50,363
Είναι σαν τις κοτομπουκιές
του Hungry Bunny.
256
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Σκούρα από έξω, λευκή από μέσα.
257
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Πού είναι τα κλειδιά;
258
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Θα δουλέψω την οικονομική έκθεση
259
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
και όταν αδειάσει το κτίριο, θα τα ψάξω.
260
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
Είναι όλα καλά στο σπίτι;
261
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
-Όλα είναι εντάξει.
-Καλώς.
262
00:21:17,083 --> 00:21:18,723
Κύριε, την ξέρεις; Κοίτα.
263
00:21:19,763 --> 00:21:20,683
Σαούντ.
264
00:21:20,763 --> 00:21:21,643
Πήγαινε, Γιούσεφ.
265
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
"Σαούντ"; Δεν χρειάζονται ευγένειες!
266
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
Θέλω να σου μιλήσω για τον Ναμπίλ.
267
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
Δεν είναι μέρος να μιλάμε για τη δουλειά.
268
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Κανένα πρόβλημα. Θα περιμένω.
269
00:21:51,963 --> 00:21:54,003
Γιούσεφ. Έλα να τελειώσεις.
270
00:22:02,003 --> 00:22:04,483
Ωραία αλλαγή. Συνήθως εγώ κερνάω.
271
00:22:04,563 --> 00:22:07,283
Ο χρόνος σου είναι πολύτιμος,
οπότε είπα να κεράσω.
272
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
Και τι ακριβό κέρασμα!
273
00:22:11,643 --> 00:22:15,283
Γιατί δεν είπες στον Χασάν
για το πρόβλημά σου με τον Ναμπίλ;
274
00:22:15,363 --> 00:22:18,003
Γιατί ο Χασάν με μισεί ακόμα περισσότερο.
275
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
Δεν ξέρεις το ρητό…
276
00:22:22,963 --> 00:22:26,563
"Αν δεν έχεις εχθρούς,
δεν έχεις ζήσει ευχαρίστηση";
277
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
Ο Χασάν μπορεί να είναι ενοχλητικός.
278
00:22:31,283 --> 00:22:33,243
Αλλά θα μάθεις πολλά από αυτόν.
279
00:22:33,843 --> 00:22:35,643
Πάντα βασιζόμουν σε μένα.
280
00:22:36,883 --> 00:22:39,123
Τι θέλεις ως αντάλλαγμα;
281
00:22:40,403 --> 00:22:42,843
Μερικές φορές, χρειάζομαι στήριγμα.
282
00:22:44,403 --> 00:22:48,163
Δεν ξέρω γιατί μου φέρεται έτσι ο Ναμπίλ.
Δεν μου πουλάει.
283
00:22:49,203 --> 00:22:50,963
Σου πούλησε μετοχές Al-Taqa.
284
00:22:51,043 --> 00:22:53,203
Σ' ένα πράγμα είχε δίκιο ο Χασάν.
285
00:22:53,923 --> 00:22:56,163
Η Φαρίντα το έκανε χειρότερο για μένα.
286
00:22:57,203 --> 00:22:59,883
Παλιά έπρεπε να τον πείσω
να πουλήσει σε μένα.
287
00:23:00,443 --> 00:23:03,443
Τώρα πρέπει να τον πείσω
να δεχτεί όλες τις γυναίκες.
288
00:23:07,283 --> 00:23:08,443
Άσ' το σε μένα.
289
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Η Τράπεζα του Αύριο είναι
πολύ μεγαλύτερη από τον Ναμπίλ.
290
00:23:13,523 --> 00:23:16,283
Δεν θα ήθελε να μας χάσει από πελάτες.
291
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Θα πάω στο σαλόνι αύριο με τα παιδιά.
292
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Μετά από αυτήν την επίσκεψη,
θα πουλήσει σε σένα και τη Φαρίντα.
293
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
-Στη Φαρίντα και σε μένα;
-Ναι. Αλλά η τράπεζα έχει προτεραιότητα.
294
00:23:31,803 --> 00:23:36,123
Πες της να σε ευχαριστήσει.
Να την κάνεις να σου χρωστάει.
295
00:23:36,723 --> 00:23:39,923
Εντυπωσιάστηκα
όταν του πέταξες τα εισιτήρια.
296
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
Αλλά δεν μπορείς
να χρησιμοποιείς βία σε όλους.
297
00:23:44,523 --> 00:23:47,763
Με μερικούς ανθρώπους,
κομπλιμέντα ή ένας χυμός
298
00:23:48,923 --> 00:23:50,283
είναι ό,τι χρειάζεσαι.
299
00:23:50,803 --> 00:23:51,723
Απόλαυσέ τον.
300
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Δεν πεινάς;
301
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
-Ένα μπισκότο ή δύο;
-Δύο, παρακαλώ.
302
00:24:25,563 --> 00:24:28,123
Άρχισες να προσαρμόζεσαι;
303
00:24:28,203 --> 00:24:31,163
Ναι, ξέρω πού είναι το τσάι και ο καφές.
304
00:24:33,123 --> 00:24:34,803
Και ξέρω ότι έχω πονοκέφαλο.
305
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Παρακαλώ.
306
00:24:39,683 --> 00:24:42,043
Το χρηματιστήριο διαφέρει από τις αγορές
307
00:24:42,123 --> 00:24:44,323
γιατί είναι σαν ζούγκλα
308
00:24:44,403 --> 00:24:48,843
όπου οι επενδυτές κυνηγούν ο ένας τον άλλο
για να κλέψουν μια μπανάνα.
309
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Έλα.
310
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Ευχαριστώ, Σάλεμ.
311
00:24:59,083 --> 00:25:00,283
Έλα, θα σου δείξω.
312
00:25:05,443 --> 00:25:07,283
-Εδώ έχουμε…
-Τους χρηματιστές.
313
00:25:09,403 --> 00:25:11,163
Μπράβο. Ρίξε μια ματιά.
314
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
Βλέπεις τα γραφεία;
Εκεί θα βρεις τους χρηματιστές.
315
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Πρέπει να ξέρουμε ποιος
μας αποκρύπτει τις καλύτερες συναλλαγές.
316
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
Ξέρουν πόσο άπληστοι είμαστε,
οπότε κρύβουν όλες τις μπανάνες.
317
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Τι ύπουλο!
318
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Δεν υπάρχει κανείς πιο ύπουλος
από τον Ναμπίλ.
319
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
Ο πρωτοπόρος!
320
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Μπορεί να σε ανεβάσει στην κορυφή
ή να σε βυθίσει.
321
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
Το κόλπο είναι να τον καταλάβεις.
Έτσι κερδίζεις.
322
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Αρκεί να μη σου πάρει κανείς τη θέση σου.
323
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Θα τα καταφέρεις.
324
00:25:45,363 --> 00:25:46,363
Δώσ' το μου αυτό.
325
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
Αυτό είναι το σαλόνι του.
326
00:25:55,203 --> 00:25:57,683
Είναι ο μόνος που έχει σαλόνι εδώ.
327
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Κοίτα το τραπέζι.
328
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Δωροδοκία;
329
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
Όχι!
330
00:26:04,603 --> 00:26:06,963
Πρόσεχε τα λόγια σου εδώ. "Κολακεία".
331
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Πρέπει να ξέρεις τι αρέσει
σε κάθε χρηματιστή και να φλερτάρεις.
332
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
-Τι;
-Δεν εννοώ αυτό, Φαρίντα.
333
00:26:14,243 --> 00:26:16,323
Στον Ναμπίλ αρέσουν τα ιρανικά φιστίκια.
334
00:26:16,963 --> 00:26:19,923
Λόγω της κατάστασης,
είναι δύσκολο να βρεις ιρανικά αγαθά.
335
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Αλλά ευτυχώς για σένα,
ξέρω κάποιον που μπορεί να τα βρει.
336
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Ορίστε.
337
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Δεν πρέπει…
338
00:26:46,483 --> 00:26:48,443
να είμαστε ανταγωνιστές;
339
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Φυσικά.
340
00:26:51,723 --> 00:26:55,723
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς
να μου χρωστάς μια μπανάνα.
341
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
Ποιος ξέρει; Ίσως πεινάσω.
342
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
343
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
Μην το χάσεις.
344
00:27:06,043 --> 00:27:08,483
Δεν θα χάσω την ευκαιρία
να κερδίσω τον Ναμπίλ.
345
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
Σειρά μου;
346
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Πέντε.
347
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Θα τα ακούσεις από τη μαμά
που δεν έφαγες βραδινό.
348
00:27:27,483 --> 00:27:31,883
Τι έπρεπε να κάνω, μπαμπά;
Ήταν η πρώτη μου μέρα.
349
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
Και ειλικρινά, πεθαίνω της πείνας.
350
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Γεια.
351
00:27:46,843 --> 00:27:48,483
Σου έκανε κοτσίδα η γιαγιά;
352
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
Όχι, εγώ την έκανα.
353
00:27:53,243 --> 00:27:54,523
Σειρά σου, παππού.
354
00:27:56,803 --> 00:27:59,163
Έκανες εξάσκηση στο βιολί;
355
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Δεν υπάρχει ορχήστρα στο νέο σχολείο.
356
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Δεν χρειάζεται να σταματήσεις.
357
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Ποιος θα με άκουγε; Η βασίλισσα Ελισάβετ;
358
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Πώς ήταν η μέρα σου;
359
00:28:16,163 --> 00:28:18,923
Έδωσα ήδη πλήρη αναφορά στο δείπνο.
360
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
Το δείπνο που αποφάσισες να χάσεις.
361
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Πρέπει να τα ξαναπώ;
362
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Νομίζω ότι πέρασε υπέροχα.
363
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Ωραία. Είχαμε και οι δύο καλή πρώτη μέρα.
364
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Πώς είναι τα κορίτσια στο σχολείο;
365
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
Είναι τέλειες.
366
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Θα τυλίξω αυτό το δώρο
και θα κάνω μια οικονομική έκθεση.
367
00:28:44,843 --> 00:28:47,163
Μην την κρατήσεις, έχει σχολείο.
368
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Πες μου.
369
00:28:56,403 --> 00:28:57,523
Την αλήθεια.
370
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
Πώς είναι τα κορίτσια;
371
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
Είναι διάβολοι.
372
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Σταμάτα.
373
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Γιατί παίζεις άμυνα;
374
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Αυτή η στρατηγική
λέγεται Κεραυνοβόλος Πόλεμος.
375
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
Μερικές φορές πρέπει να επιτίθεσαι
στον αντίπαλό σου με ισχυρό χτύπημα.
376
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Κοίτα.
377
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Αλλά θέλω ολόκληρο στρατό για να επιτεθώ.
378
00:29:40,363 --> 00:29:41,843
Αντιθέτως, γλυκιά μου.
379
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Πρέπει να είσαι γενναία
για να ενισχύσεις τη θέση σου
380
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
και να χρησιμοποιήσεις
το στοιχείο της έκπληξης.
381
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Άκουσες τη μητέρα σου.
382
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Ώρα για ύπνο!
383
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Εντάξει.
384
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ
385
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Πατέρα, εννοούν ότι οι μετοχές
της εταιρείας είναι χαμηλές.
386
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Αγόρασε μία ολόκληρη μετοχή και θα ανέβει.
387
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
Το ακούσατε, παιδιά; Θα αγοράσουμε όλοι.
388
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
Τι είναι αυτό;
389
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Είναι δώρο για πάρτι μωρού;
390
00:30:58,163 --> 00:30:59,083
Ορίστε, πατέρα.
391
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
-Πήγαινε να της μιλήσεις.
-Εντάξει.
392
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
Τι;
393
00:31:08,123 --> 00:31:09,523
Δώρο για τον πατέρα σου.
394
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Μοιάζει με σετ ποτηριών.
395
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
396
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Είπε ότι είναι για σένα.
397
00:31:29,163 --> 00:31:32,363
Φάρις, πρέπει να αγοράσουμε
από αυτήν την εταιρεία.
398
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
Κι αυτή εδώ, πατέρα;
399
00:31:37,923 --> 00:31:39,723
Προσπαθείς να κερδίσεις τον Ναμπίλ;
400
00:31:40,483 --> 00:31:43,523
Δεν χρειάζεται. Φρόντισα το πρόβλημά μας.
401
00:31:43,603 --> 00:31:44,563
Το πρόβλημά μας;
402
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Νόμιζα ότι ήθελες να δουλέψουμε χωριστά.
403
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Σωστά.
404
00:31:51,483 --> 00:31:53,963
Αλλά, δυστυχώς, είμαστε στο ίδιο καζάνι.
405
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
Πρέπει να σε βοηθήσω για να επωφεληθώ.
406
00:31:59,163 --> 00:32:00,923
Μου αξίζει ένα "ευχαριστώ".
407
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Ο πατέρας μου θα σου δώσει
5.500 μετοχές Telecom.
408
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
Με μερίδιο 12,7.
409
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
-Μόνο για σένα.
-Μόνο γι' αυτήν;
410
00:32:14,123 --> 00:32:15,683
Ό,τι σπείρεις θα θερίσεις.
411
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Ευχαριστώ.
412
00:32:52,963 --> 00:32:55,763
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ
413
00:33:00,123 --> 00:33:01,723
Πότε θα πας στο σαλόνι του Ναμπίλ;
414
00:33:07,763 --> 00:33:09,523
Συγγνώμη που διακόπτω.
415
00:33:10,563 --> 00:33:11,443
Δεν πειράζει.
416
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Καλύτερα εδώ από το κουρείο. Έλα μέσα.
417
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
Τι θέλεις;
418
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
Πότε θα πας;
419
00:33:33,483 --> 00:33:34,403
Ναι, κε Σαούντ;
420
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
-Μισάρι, τι ώρα είπαμε για τον Ναμπίλ;
-Στις 2:30.
421
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Εντάξει.
422
00:33:42,323 --> 00:33:43,923
-Στις 2:30.
-Θα έρθω κι εγώ.
423
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Σου είπα να το αφήσεις σε μένα.
Για το καλό σου…
424
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Θέλω να μου ανοίξεις τον δρόμο.
Θα αναλάβω τα υπόλοιπα.
425
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Εντάξει.
426
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Έλα μαζί μας.
Αλλά υποσχέσου ότι θα φερθείς καλά.
427
00:34:00,643 --> 00:34:04,723
Θα του φέρω τσάι με γάλα
και θα καθαρίσω το σαλόνι. Το υπόσχομαι.
428
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Ελπίζω να μη σκοπεύεις
να τα φας όλα μόνη σου.
429
00:34:27,523 --> 00:34:29,883
Όχι. Θα τα μοιραστώ με τις φίλες μου.
430
00:34:32,963 --> 00:34:36,683
ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΟΥ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΟΥ ΤΟΝ ΔΑΣΚΑΛΟ
ΣΑΝ ΝΑ ΗΤΑΝ ΠΡΟΦΗΤΗΣ
431
00:34:37,443 --> 00:34:39,123
Ποια θέλει φαγητό, κορίτσια;
432
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Ορίστε.
433
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Ορίστε.
434
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
-Ευχαριστώ!
-Παρακαλώ!
435
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
Καμιά άλλη;
436
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
Κοτομπουκιές;
437
00:34:57,763 --> 00:35:00,483
Τι σκληρό!
Νομίζω ότι λέγεται κανιβαλισμός.
438
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Έχω κι άλλες, αν θες.
439
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Ναι, δώσε μου κι άλλες.
440
00:35:09,443 --> 00:35:10,443
Θέλεις μερικές;
441
00:35:47,363 --> 00:35:50,723
Κάποια πράγματα συμβαίνουν
και δεν μπορείς…
442
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Χωρίς τυρί για τον Μισάρι.
443
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
-Ευχαριστώ.
-Κι αυτό για σένα.
444
00:35:55,523 --> 00:35:58,723
-Επιτέλους, έκανες κάτι σωστό.
-Δύο πράγματα.
445
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Κράτα αυτό.
446
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
Κι αυτό για τον Σαούντ.
447
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
-Πάνω στην ώρα. Θα χαρεί.
-Ευχαριστώ.
448
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
Εγώ δεν έχω τομάτα.
449
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
Πήρα 5.500 μετοχές με 12,7.
450
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
Με 12,7;
451
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Γιατί όχι 12,2;
452
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Γιατί δεν προσπάθησες;
453
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Πώς πήγε χθες βράδυ;
454
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Πήγε καλά. Θα δούμε τι θα πει ο Σαούντ.
455
00:36:31,163 --> 00:36:32,763
Τι σχέση έχει αυτός;
456
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
Μιλάμε για τα κλειδιά, θυμάσαι;
457
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Έπρεπε να τελειώσω την οικονομική έκθεση
της Logic Warehousing.
458
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Τελείωσε. Τώρα τι;
459
00:36:57,003 --> 00:36:58,963
Σχεδόν τελείωσα, αν χρειαστείς.
460
00:36:59,883 --> 00:37:02,683
Όχι, δεν πειράζει. Έχω κι άλλη δουλειά.
461
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Παρεμπιπτόντως,
πότε θέλεις την μπανάνα σου;
462
00:37:19,123 --> 00:37:20,843
-Τα φιστίκια δούλεψαν;
-Ναι.
463
00:37:21,563 --> 00:37:24,883
Πήρα 5.500 μετοχές με μερίδιο 12,7.
464
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
-Τέλεια!
-Αλλά ο ενοχλητικός Ουαλίντ δεν νοιάζεται.
465
00:37:40,843 --> 00:37:42,363
Τι ψάχνεις;
466
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Τίποτα, απλώς…
467
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
Ένα σημαντικό χαρτί
που έχασα πριν από λίγες μέρες.
468
00:37:53,523 --> 00:37:55,163
Τα κλειδιά του Γραφείου Συμψηφισμού;
469
00:37:58,043 --> 00:37:59,523
Ξέρεις πού είναι;
470
00:38:00,683 --> 00:38:01,683
Τι συμβαίνει;
471
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
-Το Γραφείο Συμψηφισμού είναι τμήμα.
-Τι;
472
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Θέλω να πω, δεν είναι
πραγματικό μέρος με πόρτα.
473
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
-Θέλω να πω… Πώς να το θέσω;
-Τι εννοείς;
474
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Είναι φάρσα.
475
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Δεν πειράζει.
Το κάνουν σε κάθε νέο υπάλληλο.
476
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
Είναι χαζό καλωσόρισμα.
477
00:38:25,523 --> 00:38:27,883
Μη νιώθεις άσχημα. Ξέρεις κάτι;
478
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
Δεν έχω δει νέο υπάλληλο
να ψάχνει τόσο πολύ.
479
00:38:31,923 --> 00:38:34,203
-Δείχνει πόσο ικανή είσαι.
-Ναι.
480
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
-Τόσο ικανή! Μου την έφεραν.
-Όσο ζεις μαθαίνεις.
481
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Καλώς ήρθατε.
482
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Χαίρομαι που σας έχω εδώ.
483
00:38:49,083 --> 00:38:50,203
Χαίρομαι που ήρθα.
484
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Χαίρετε, Αμπού Καλίντ.
Είναι πολύ γενναιόδωρο που μας δέχτηκες.
485
00:38:54,723 --> 00:38:56,443
Σας αξίζει ένα συμπόσιο.
486
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Μακάρι κάποια από σας
να έδειχνε σεβασμό στους άντρες.
487
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Αλλά είμαι ευγενικός άνθρωπος
και μπορώ να συγχωρέσω και να ξεχάσω.
488
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Πολύ ευγενικό, Αμπού Καλίντ.
Πάντα ήσουν τόσο γενναιόδωρος.
489
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Σαούντ, ξέρεις ότι είμαι δίκαιος.
490
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
-Σωστά.
-Και είμαι πλούσιος, χάρη στον Θεό.
491
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Φυσικά.
492
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
Κι αν κάποιοι
από τους νέους υπαλλήλους σου
493
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
είναι εδώ για να ζητήσουν συγγνώμη
και να λύσουν τις διαφορές μας,
494
00:39:29,443 --> 00:39:30,523
δεν έχω πρόβλημα.
495
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Λοιπόν,
496
00:39:33,043 --> 00:39:37,643
ήρθαμε επειδή είσαι ευυπόληπτος
και πλούσιος και επειδή σε χρειαζόμαστε.
497
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
Κι εσύ μας χρειάζεσαι.
498
00:39:40,243 --> 00:39:43,963
Πρέπει να συνεργαστούμε με καλή πίστη.
499
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Αλλά τελευταία, δεν θέλεις
να πουλήσεις στους υπαλλήλους μας.
500
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
Είσαι πρακτικός άνθρωπος.
501
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Αλλά κάποιοι από τους νέους υπαλλήλους σου
βλάπτουν τη σχέση μας.
502
00:39:57,523 --> 00:39:59,523
Αλλά τι να πω;
503
00:40:00,683 --> 00:40:04,163
Λένε "Αν αλλάξει το ρεύμα,
πήγαινε με τα νερά".
504
00:40:04,243 --> 00:40:09,003
Και ο γιος μου εδώ, ο Θεός να τον ευλογεί,
λέει ότι οι καιροί έχουν αλλάξει.
505
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
-Σωστά.
-Όντως άλλαξαν.
506
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Οπότε, Σαούντ,
507
00:40:14,323 --> 00:40:16,803
συμφώνησα να πουλήσω στη νέα σου υπάλληλο.
508
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Αλλά αυτήν εδώ
509
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
θα την τιμωρήσω.
510
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Γιατί;
511
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Γιατί δεν δείχνεις σεβασμό σε κανέναν.
512
00:40:29,203 --> 00:40:31,083
Τι, θες να τσακωθούμε;
513
00:40:31,643 --> 00:40:32,563
Θεός φυλάξοι!
514
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
Κι επειδή είσαι αγενής.
515
00:40:36,123 --> 00:40:37,563
Πρέπει να με σέβεσαι κι εσύ.
516
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Άκου, περιμένω πρώτα τη συγγνώμη σου.
517
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
Κανείς άντρας δεν σου ζήτησε συγγνώμη.
518
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Συγκρίνεις τον εαυτό σου με τους άντρες;
519
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Άκου, κοπέλα.
520
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Μην ξεχνάς ότι είσαι γυναίκα!
521
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
Οπότε δεν μπορώ να σου φέρομαι
όπως φέρομαι στους άντρες.
522
00:40:59,003 --> 00:41:02,083
Δεν μπορώ να σου μιλήσω
όπως μιλάω στους άντρες.
523
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
Δεν μπορώ ούτε να αστειευτώ μαζί σου
όπως με τους άντρες.
524
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
Να αστειευτείς; Σοβαρά;
525
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Ναι.
526
00:41:12,003 --> 00:41:14,283
Τα μόνα αστεία που ξέρω είναι για άντρες.
527
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Να πω ένα αστείο;
528
00:41:22,603 --> 00:41:23,803
Είναι κατάλληλη ώρα;
529
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
Πότε μια γυναίκα
κάνει τον σύζυγό της εκατομμυριούχο;
530
00:41:30,963 --> 00:41:33,563
-Είναι αστείο ή ερώτηση;
-Δεν ξέρω.
531
00:41:35,163 --> 00:41:36,843
Όταν είναι δισεκατομμυριούχος.
532
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Πατέρα, δεν είναι
ούτε άνδρας ούτε γυναίκα.
533
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Έχεις δίκιο.
534
00:41:56,963 --> 00:41:59,403
Είμαστε καλά τώρα; Θα συνεργαστούμε;
535
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Δώσε της 5.500 μετοχές Telecom.
536
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
Με 12,7.
537
00:42:07,843 --> 00:42:11,403
Όχι, με 12,2, παρακαλώ.
538
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Καλώς. Πάρε τις μετοχές σου και φύγε.
539
00:42:18,083 --> 00:42:19,923
Δεν θέλω να χάσω κι άλλα.
540
00:42:20,003 --> 00:42:20,843
Έγινε, πατέρα.
541
00:42:27,963 --> 00:42:30,043
Με συγχωρείτε. Πάω στην τουαλέτα.
542
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
ΤΟΥΑΛΕΤΑ ΑΝΤΡΩΝ
543
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
Βγείτε έξω τώρα! Μην κοιτάτε! Έξω!
544
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Πιο γρήγορα! Έξω!
545
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Έξω! Ελάτε!
546
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
Τι ήταν αυτό;
547
00:43:20,923 --> 00:43:23,763
-Σοκαρίστηκα.
-Ίδρωσα! Ήταν τρομακτικό!
548
00:43:23,843 --> 00:43:26,123
-Δεν σε κατηγορώ.
-Ήθελε να πει ένα αστείο.
549
00:43:26,203 --> 00:43:27,523
-Αστείο;
-Στον Ναμπίλ;
550
00:43:28,363 --> 00:43:30,403
Είναι τόσο αφελής.
551
00:43:30,483 --> 00:43:31,923
Έχασες φοβερή παράσταση.
552
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
Υπήρξε και μια ανατροπή στο τέλος.
553
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Η ξαδέρφη σου είναι το κάτι άλλο.
554
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Να τη.
555
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Γεια σας.
556
00:43:48,683 --> 00:43:51,003
Πρέπει να κάνεις επίδειξη, ως συνήθως.
557
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Το αξίζω. Πήρα Telecom για 12,2.
558
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Φαρίντα, τελείωσε τη δουλειά σου.
Θέλω τα κλειδιά.
559
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
Χάθηκαν.
560
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Όπως οι τρόποι σου.
561
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
-Είναι θυμωμένη.
-Γύρνα πίσω!
562
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Μουνίρα.
563
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Αυτό είναι για σένα από πάνω.
564
00:45:25,723 --> 00:45:27,403
Δική σου ιδέα ήταν, έτσι;
565
00:45:28,923 --> 00:45:29,763
Όχι ακριβώς.
566
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Αλλά πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό της.
567
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Μια πατρική φιγούρα χρειάζεται.
568
00:45:38,163 --> 00:45:41,803
Αντίμπ, σε χρειάζεται
κι εσύ την παρασέρνεις.
569
00:45:41,883 --> 00:45:44,723
Η μητέρα της
υπέφερε 13 χρόνια στον γάμο της.
570
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Έπρεπε να της μάθω
να υπερασπίζεται τον εαυτό της.
571
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
Δεν δίδαξα τη μητέρα της,
αλλά θα διδάξω τουλάχιστον την Τζουντ.
572
00:45:59,963 --> 00:46:02,363
Συγγνώμη. Να έρθω αργότερα;
573
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
Όχι, έλα μέσα. Πάνω στην ώρα.
574
00:46:04,803 --> 00:46:05,643
Καλώς ήρθες.
575
00:46:05,723 --> 00:46:06,963
Κάθισε στο γραφείο μου.
576
00:46:07,043 --> 00:46:08,123
-Εμπρός.
-Ευχαριστώ.
577
00:46:08,203 --> 00:46:09,363
Γεια. Κάθισε.
578
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Καλώς ήρθατε.
579
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Η γυναίκα μου πάντα με ρωτάει
πώς τα πας εδώ.
580
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
Η Γιάρα είναι τόσο γλυκιά. Πώς είναι;
581
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Μια χαρά. Χαίρεται που η Άμνα
πήρε το σόλο στη σχολική ορχήστρα.
582
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
583
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Πες μου. Πώς πάει η δουλειά;
584
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Είναι φοβερή.
585
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Ειδικά αφού βρήκε τα κλειδιά σε δύο μέρες.
586
00:46:39,323 --> 00:46:41,443
Προσαρμόστηκες γρήγορα.
587
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Κοίτα. Ο Χασάν και ο Ουαλίντ,
588
00:46:46,883 --> 00:46:48,843
ξέρω ότι μπορεί να γίνουν κακοί,
589
00:46:48,923 --> 00:46:50,283
αλλά είναι ακίνδυνοι.
590
00:46:50,363 --> 00:46:52,563
Μόνο ένα άτομο πρέπει να σε ανησυχεί.
591
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Αυτός.
592
00:46:54,003 --> 00:46:56,683
Επειδή η δική του γνώμη μετράει.
593
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Λοιπόν, πώς τα πάει;
594
00:46:59,363 --> 00:47:01,243
Η έκθεσή της ήταν εξαιρετική.
595
00:47:01,323 --> 00:47:02,683
Ήταν γρήγορη, ακριβής
596
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
και λεπτομερής.
597
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
-Είναι πεισματάρα.
-Αυτό χρειαζόμαστε.
598
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Πείσμα.
599
00:47:10,243 --> 00:47:12,603
Αλλά ανησυχώ για την αφοσίωσή της.
600
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
Έμαθα ότι έπιασες φιλίες
με έναν από τους ανταγωνιστές μας.
601
00:47:19,603 --> 00:47:20,563
Ποιος; Ο Χαλίφα;
602
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
Όχι.
603
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Μου έλεγε πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ.
604
00:47:26,883 --> 00:47:28,803
Είναι καλό που τους εμπιστεύεσαι όλους.
605
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Ένα πράγμα θέλω να ξέρεις.
606
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Όποιος προσπαθεί
να γίνεις φίλος σου και να σε πλησιάσει
607
00:47:37,923 --> 00:47:41,003
το κάνει μόνο
για να σου πάρει πληροφορίες.
608
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
Δεν θα επαναληφθεί.
609
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Φαρίντα, δεν μου είπες. Γιατί ήρθες εδώ;
610
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
Γιατί ήρθα εδώ;
611
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Σωστά.
612
00:48:03,603 --> 00:48:08,523
Σκεφτόμουν αν θα μπορούσαμε
να έχουμε μια γυναικεία τουαλέτα.
613
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
Ειλικρινά, μόλις έμαθα από εσένα
ότι δεν υπάρχει.
614
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
-Είναι ντροπιαστικό!
-Ναι.
615
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Δεν έχουμε τέτοια δικαιοδοσία.
616
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Κοίτα. Η Μουνίρα δεν παραπονέθηκε ποτέ.
617
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
-Σωστά.
-Κατάλαβα.
618
00:48:37,923 --> 00:48:39,243
Εντάξει. Με συγχωρείτε.
619
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
-Βεβαίως.
-Βεβαίως.
620
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Γεια σου, Φαρίντα.
621
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
Λοιπόν, περνάς καλά σήμερα;
622
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
Τι έγινε;
623
00:49:59,123 --> 00:50:01,843
Απλώς δοκίμασα αν δουλεύει ο βομβητής σου.
624
00:50:01,923 --> 00:50:03,483
Χαίρομαι που δουλεύει.
625
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Ευχαριστώ για το δώρο.
626
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Εγώ σ' ευχαριστώ.
627
00:50:07,363 --> 00:50:10,803
Μας αγόρασες μετοχές της Telecom,
οπότε σου πήραμε τον βομβητή τους.
628
00:50:11,403 --> 00:50:12,683
Μα είναι υπερβολικό.
629
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Πιστεύεις ότι μου αξίζει;
630
00:50:14,923 --> 00:50:18,323
Μετά την απόδοσή σου σήμερα,
σου αξίζει προαγωγή.
631
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
-Και ποιος θα με καλεί;
-Η διοίκηση, φυσικά.
632
00:50:23,483 --> 00:50:25,203
Ίσως σε χρειαστούμε βιαστικά.
633
00:50:25,763 --> 00:50:27,603
Οπότε, είναι μόνο για δουλειά.
634
00:50:27,683 --> 00:50:29,923
Πρέπει να απαντάς για να μάθεις.
635
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Θα είμαστε σε επαφή.
636
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Θα σε δω αύριο.
637
00:50:44,763 --> 00:50:47,603
Ο επίσημος εκπρόσωπος της οικογένειας!
638
00:50:47,683 --> 00:50:49,043
Δεν σε παίρνει ο ύπνος;
639
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
Ξέρεις πώς θα αντιδράσει
ο πατέρας αν σε δει εδώ;
640
00:50:53,243 --> 00:50:54,563
Τι κάνεις εδώ;
641
00:51:02,803 --> 00:51:03,963
Γέρνω τη ζυγαριά.
642
00:57:02,523 --> 00:57:07,083
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου