1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Χρειαζόμαστε έναν καλό δικηγόρο 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 για να ελέγξει τα συμβόλαια πριν τα υπογράψει. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Ναι, πατέρα, θα ψάξω δικηγόρο. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 Πού βρήκες αυτόν τον βομβητή; 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Δώσ' τον μου. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 Είναι από Σιγκαπούρη. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 Είναι το ξενοδοχείο στη Σιγκαπούρη. Πάμε στο γραφείο; 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Τρώμε πρωινό τώρα. 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Πατέρα, η Σιγκαπούρη έχει άλλη ώρα. 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 Έχουμε 1987. Οι καιροί έχουν αλλάξει. 11 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 Πάρ' τον εσύ. 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 Σοβαρολογείς; 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 Σοβαρολογώ. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,483 Η ζυγαριά έγειρε. 15 00:00:43,563 --> 00:00:46,123 Εσύ εκπροσωπείς τώρα την οικογένειά μας. 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Ναι, πατέρα. Θα του τηλεφωνήσω. Με συγχωρείτε. 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 Πατέρα; Έμαθα ότι ο Φάισαλ δουλεύει σε κατασκευές στο Λονδίνο. 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Το ξέρω, γλυκιά μου. Ευχαριστώ. 19 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 Μουνίρα, γιατί φοράς τέτοια αταίριαστα χρώματα; 20 00:01:23,603 --> 00:01:25,923 Οι καιροί άλλαξαν, μητέρα. Έχουμε 1987. 21 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 Άλλαξαν οι καιροί μόνο για σένα; 22 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Δες τη Φαρίντα. 23 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 Έχει καλύτερο γούστο από σένα. 24 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Τι γλυκό κορίτσι. Είναι πανέμορφη. 25 00:01:39,203 --> 00:01:41,963 Ο Θεός να την έχει καλά. Γλυκιά σαν σοκολάτα. 26 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Άκου, ξεπέρασε αυτήν τη μάταιη ζήλια. 27 00:01:47,483 --> 00:01:50,683 Να είσαι ευγνώμων που δεν είσαι η μόνη γυναίκα εκεί. 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 Αν δεν τη φάνε ζωντανή. 29 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 Φυσικά θα τη φάνε. "Γλυκιά σαν σοκολάτα" είπες. 30 00:02:02,843 --> 00:02:04,803 Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 31 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 Το φόρεμα είναι χάλια. 32 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 Σαν να φοράω σάκο για πατάτες. 33 00:02:29,203 --> 00:02:31,203 Σχολείο είναι, όχι επίδειξη μόδας. 34 00:02:32,403 --> 00:02:34,603 Μόλις μαζέψω λεφτά, 35 00:02:34,683 --> 00:02:36,923 θα γυρίσεις στο Βρετανικό Σχολείο. 36 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 Όλοι κάνουμε θυσίες. 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 Δεν μου χωράει καν. 38 00:02:43,083 --> 00:02:45,683 Βγες έξω, θα σου το φτιάξω. Άσε με να το δω. 39 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 -Έλα! -Δεν θέλω. 40 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Βγες έξω! 41 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Έλα! 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 Είσαι πανέμορφη. Άσε με να το φτιάξω. 43 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 Σε βάζουν να φοράς στολή για να εστιάζεις στις σπουδές σου. 44 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 Δεν είναι δίκαιο. 45 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 Εγώ ξεκινάω σχολείο κι εσύ δουλειά. 46 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 Αλλά εγώ φαίνομαι χάλια και εσύ είσαι πανέμορφη. 47 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 Αλήθεια; Είμαι πανέμορφη; 48 00:03:31,523 --> 00:03:33,763 Σοβαρά; Για μένα μιλάμε ή για σένα; 49 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 Σίγουρα για εσένα. 50 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Άκου, ξέρω ότι είναι καινούριο και πολύ τρομακτικό. 51 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 Αλλά εμείς κάνουμε όμορφα τα ρούχα, όχι το αντίθετο. 52 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 Ελάτε, καθυστερούμε! 53 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 Μη στήσεις τον Ρόσαν. Για να δούμε. 54 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Είσαι πολύ όμορφη. 55 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Ευχαριστώ. 56 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 Θα τα καταφέρεις σήμερα. 57 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 Μακάρι. 58 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 Κι εσύ. 59 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 -Θείε, πώς είσαι; -Καλά, ευχαριστώ. 60 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Πώς είναι να φέρνεις το μωρό σου στη δουλειά; 61 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 Ωραίο συναίσθημα. 62 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 -Πρόσεχέ την, σε παρακαλώ. -Ευχαρίστως. 63 00:04:39,603 --> 00:04:43,723 Δεν βλέπω να κουβαλάς φαγητό. Ο μπαμπάς ξέχασε να σου φτιάξει; 64 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 Θα σε ξεναγήσω. Να δεις τι καλή που είμαι. 65 00:04:55,763 --> 00:04:58,563 Απλώς μη στέκεσαι δίπλα μου όσο κάνω συναλλαγές. 66 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 Τέλεια! 67 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Τέλεια! Έχουμε όλο και περισσότερες γυναίκες εδώ! 68 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Τι ωραία! 69 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 -Παρακαλώ, δώσε τις αναφορές στα παιδιά. -Εντάξει. 70 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 Έτσι ξεκινάει η μέρα. 71 00:05:14,963 --> 00:05:16,923 Ο Μισάρι. Θα σε συστήσω αργότερα. 72 00:05:17,003 --> 00:05:19,883 Γνωριστήκαμε όταν ήρθα τον περασμένο μήνα. 73 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Εννοείς όταν πήγες πίσω από την πλάτη μου. 74 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΚΑΖΙΜΑ 75 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Γιατί μας κοιτάζουν έτσι; 76 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 Εσένα κοιτάνε, γλυκιά μου. Είναι τα αφεντικά μας. 77 00:05:36,803 --> 00:05:41,163 -Οι γυναίκες καταλαμβάνουν τον κόσμο μας. -Δεν είναι να τους δίνεις δικαιώματα. 78 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Αλλά πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι όμορφη. 79 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 Χασάν, έχουμε δουλειά. Πρέπει να κλείσουμε μια συμφωνία πριν κλείσει η αγορά. 80 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 Τι; Απλώς το λέω. 81 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Ευχαριστώ. 82 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Ευχαριστώ. 83 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Ευχαριστώ. 84 00:05:55,683 --> 00:05:59,363 Εδώ φτιάχνεις καφέ και τσάι. Μην τους αφήσεις να διψάσουν. 85 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 -Τσάι; -Τι άλλο νόμιζες ότι θα έκανες; 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Εταιρικές συμφωνίες; 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 Ο Ουαλίντ θέλει δύο ζάχαρες. 88 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 Ο Χασάν με γάλα. Όσο για μένα, δεν πίνω τίποτα. 89 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 Όχι; Γιατί; 90 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 -Δεν υπάρχει χρόνος για τουαλέτα. -Μουνίρα. 91 00:06:20,123 --> 00:06:23,083 Έχω 70 μετοχές Chemic, αν ενδιαφέρεται ο Χασάν. 92 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 Ραχίμ, τις είχες χτες. Κατέβασε την τιμή και τα λέμε. 93 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 -Δεν με σύστησες. -Δεν χρειάζεται. Δεν θα αντέξει. 94 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 Τι συμβαίνει; 95 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 Τα λέω πολύ γρήγορα για σένα; 96 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 Δεν βλέπω άλλες γυναίκες εδώ. 97 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Τι έξυπνη που είσαι! Τόσο παρατηρητική. 98 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 Τι λες να βοηθήσουμε η μία την άλλη; 99 00:06:55,443 --> 00:06:57,403 Σου άνοιξα ήδη τον δρόμο. 100 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 Ώστε με την Κάζιμα έχει να κάνει; 101 00:07:02,483 --> 00:07:04,883 Νόμιζα ότι θα ωφελούμασταν και οι δύο. 102 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Όμως, αν σε πρόσβαλα, λυπάμαι. 103 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 Σε σεβόμουν μέχρι να ζητήσεις συγγνώμη. 104 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Η ξενάγηση τελείωσε. Αυτό είναι το γραφείο σου. 105 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 Εδώ ζουν και πεθαίνουν οι χρηματιστές της Τράπεζας του Αύριο. 106 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 Είστε φίλες; 107 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 -Είναι ξαδέρφη μου. -Είστε ξαδέρφες! 108 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Γρήγορα, θέλω να μου αγοράσεις 11.000 μετοχές της Mobile Telecom. 109 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Γιατί τόσες πολλές; 110 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 Άκουσα τον γιο του Ναμπίλ να λέει κάτι σημαντικό. 111 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 Ο πατέρας του έχει πολλές μετοχές να πουλήσει στα 12,2. 112 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 Τέλεια. Παρακολουθώ την εταιρεία εδώ και καιρό. 113 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 Κυκλοφορούν καινούριο βομβητή σε δύο βδομάδες. 114 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 Και το έχει ακούσει κανείς άλλος; 115 00:08:00,603 --> 00:08:03,243 Σίγουρα όλοι. Όλες οι τράπεζες το ξέρουν. 116 00:08:03,323 --> 00:08:05,443 Ο γιος του Ναμπίλ το είπε σε όλους. 117 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 Πάμε! Σαρώστε την αγορά αμέσως! 118 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 -Είσαι η… -Φαρίντα Αλ-Μα'μουν. 119 00:08:11,683 --> 00:08:12,883 Η νέα μας υπάλληλος; 120 00:08:12,963 --> 00:08:15,563 Καλώς ήρθες στην κορυφαία ομάδα. 121 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Αν έχεις απορίες, ρώτησέ με. 122 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 Είναι τιμή μου να είμαι μέλος της ομάδας. 123 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Δεν είναι ερώτηση αυτή. 124 00:08:25,683 --> 00:08:27,403 Ελπίζω να είσαι το γούρι μας. 125 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 Σήμερα θα μάθουμε για τα κληρονομικά χαρακτηριστικά. 126 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 Το θέμα μας είναι η αράχνη. 127 00:08:59,203 --> 00:09:01,723 ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΖΩΩΝ - Η ΑΡΑΧΝΗ 128 00:09:01,803 --> 00:09:03,163 Είσαι η νέα μαθήτρια; 129 00:09:04,483 --> 00:09:06,843 Έλα να βρεις μια άδεια θέση. 130 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Γράψτε… 131 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Ευχαριστώ. 132 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 Τι επιτρέπει σε μια αράχνη να κάνει τον ίδιο ιστό που κάνει η μητέρα της; 133 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Μάις; 134 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Δεν ξέρω. 135 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Σήκω για να ακούσω την απάντησή σου. 136 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 Δεσποινίς, δεν ξέρω. 137 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 Θα μας πει η νέα μαθήτρια; 138 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 Δεν ήμουν εδώ χθες. 139 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Αλλά σίγουρα το έχεις μάθει στο Βρετανικό Σχολείο. 140 00:10:12,643 --> 00:10:17,323 Η αράχνη φτιάχνει τον ίδιο ιστό γιατί κληρονομεί την εγγενή συμπεριφορά, 141 00:10:17,403 --> 00:10:19,203 που είναι κληρονομικό χαρακτηριστικό. 142 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Συγχαρητήρια. Σωστά. 143 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 Όταν κάποιος κληρονομεί συμπεριφορά, αυτό λέγεται κληρονομικό χαρακτηριστικό. 144 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 Ένα κομμάτι τσίχλας. 145 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Μάζεψε τα μαλλιά σου. 146 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Ο καθένας σας θα αγοράσει 5.500 μετοχές 147 00:11:03,803 --> 00:11:06,483 της Mobile Telecom στα 12,2. 148 00:11:06,563 --> 00:11:08,123 Γιατί αγοράζουμε την ίδια; 149 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 Ο Ναμπίλ είναι πρωτοπόρος. Είναι εντελώς απρόβλεπτος. 150 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 Ο Σαούντ θέλει να κρατήσει μια πισινή. 151 00:11:14,563 --> 00:11:17,083 Ξέρει ότι ο Ναμπίλ δεν θα πουλήσει και στις δύο. 152 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Οπότε, ελπίζει ότι κάποια από εσάς θα πετύχει. 153 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 Πάρε την Telecom κι εγώ την Chemic. 154 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Εγώ καθορίζω τις στρατηγικές εδώ. Είναι δική μου δουλειά. 155 00:11:35,283 --> 00:11:39,003 Έχουμε να κάνουμε με τον Ναμπίλ. Θέλω το καλύτερο για εμάς. 156 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Θέλω το καλύτερο για μένα. Αν δεν πάρεις τις μετοχές, 157 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 ίσως καταλάβουν επιτέλους ότι δεν ανήκεις εδώ. Ούτε κι αυτή. 158 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Δύο τρυγόνια με έναν Ναμπίλ. 159 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Συγγνώμη, ποιος είναι ο Ναμπίλ; 160 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Ο Ναμπίλ, ο Πρωτοπόρος. Είναι χρηματιστής. 161 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 Έχει τα περισσότερα λεφτά, αλλά δεν τα μοιράζεται. 162 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 Κι αν του σταθείς εμπόδιο… 163 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 Θα σου τα πάρει όλα και θα σ' αφήσει με άδειες τσέπες. 164 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Μανούρ, πού είναι το μπάνιο; 165 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 -Δεν υπάρχει γυναικεία τουαλέτα. -Αλήθεια; 166 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 Κι αν πρέπει να πας απεγνωσμένα; 167 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 Αν χρειαστεί, υπάρχει ένα εστιατόριο απέναντι. 168 00:12:33,323 --> 00:12:37,763 Πρέπει να γυρίσεις σε πέντε λεπτά, γιατί ξεκινούν οι συναλλαγές. 169 00:12:45,403 --> 00:12:46,963 Βλέπεις γιατί δεν πίνω; 170 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 171 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Έξι χιλιάδες! 172 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Θέλω 5.500 μετοχές της Mobile Telecom! 173 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 Θέλω 5.500 μετοχές! 174 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 Στα 12,2! 175 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 -Μην ανησυχείς. -Θέλω 5.500! 176 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 -Θέλω 1.200 Mobile Telecom! -Ορίστε. 177 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Ναμπίλ, σου μιλάω. Θέλω 5.500! 178 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 Το μόνο που έχει μείνει από την Telecom είναι 15.000 μετοχές στα 12,2! 179 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 Θέλω 5.500 μετοχές της Mobile Telecom! 180 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 Στα 12,2, εντάξει; 181 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Θέλω 5.500 για την Τράπεζα του Αύριο! 182 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 -Θέλω… -15.000 ! Mobile Telecom! 183 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 -Θες 15.000 μετοχές; -Ναι. 184 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 -Έγινε. Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ. 185 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 Συγγνώμη, αδερφή. 186 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 -Εγώ ήρθα πρώτη! -Μην ντροπιάζεσαι. 187 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 Μην κλαίτε, φίλοι μου. 188 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 Αύριο, θα έχουμε άλλες 20.000 μετοχές της Mobile Telecom, 189 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 αλλά η τιμή θα αλλάξει. 190 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Θα είναι 12,7 αντί για 12,2. Είναι πολύ καλή τιμή. 191 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 Μπορούσες να μου δώσεις 5.500 στη σημερινή τιμή! 192 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 Θα έπρεπε να πουλήσω και στις δύο. 193 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 -Ήμουν εδώ πρώτη. -Δεν είδα κανέναν. 194 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 Με βλέπεις τώρα; 195 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Ξέρεις γιατί δεν μου αρέσει να πουλάω σε γυναίκες; 196 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 Γιατί δεν ελέγχουν τις πράξεις και τη συμπεριφορά τους. 197 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 Τι περιμένετε; Σηκώστε τα! Σηκώστε τα εισιτήρια. 198 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 Λοιπόν, αν έτσι νομίζεις ότι θα κερδίσεις, 199 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 δεν θα αντέξεις πολύ εδώ. 200 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Δεκατρείς χιλιάδες πεντακόσιες… 201 00:15:16,403 --> 00:15:17,963 Συγγνώμη που διακόπτω. 202 00:15:18,043 --> 00:15:20,763 Ο κος Σαούντ θέλει την οικονομική έκθεση της Logic. 203 00:15:20,843 --> 00:15:23,843 Πάνω λένε να επενδύσουμε, αλλά διαφωνεί. 204 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 Καλά. 205 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Πες του ότι θα το αναθέσουμε στη νέα κοπέλα. 206 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Τυχερή. Τελείωσε την ως αύριο το μεσημέρι. 207 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Μην της φορτώνεις δουλειά. Ακόμα δεν της είπαμε για τα κλειδιά. 208 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 -Μην της το πεις. -Όχι; 209 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 Ποια κλειδιά; 210 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Έλα πιο κοντά. 211 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Πιο κοντά! 212 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 -Ορκίσου ότι δεν θα το πεις. -Δεν θα το πω. 213 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 -Πες "Ορκίζομαι ότι δεν θα το πω". -Ορκίζομαι ότι δεν θα το πω. 214 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 Είσαι σίγουρη; 215 00:16:06,723 --> 00:16:08,763 Χάσαμε το κλειδί του γραφείου συμψηφισμού. 216 00:16:08,843 --> 00:16:10,723 -Συμψηφισμού; -Όχι τόσο δυνατά! 217 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Χωρίς το κλειδί, δεν μπορούμε να εκκαθαρίσουμε συναλλαγές. 218 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 Και τα κορίτσια είναι καλύτερα στις λεπτομέρειες. Θα τα βρεις. 219 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 Κοίταξε γύρω σου από άλλη οπτική. 220 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 Σίγουρα είναι στο κτίριο. 221 00:16:27,923 --> 00:16:31,403 Οπότε, αν τα βρεις και τελειώσεις τον φάκελο, 222 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 θα επανορθώσεις που έχασες από τον Ναμπίλ. 223 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 Σύμφωνοι; Εντάξει. 224 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Όλα εντάξει; 225 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Ναι. Όλα εντάξει. 226 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 Έχασα το σκουλαρίκι μου. 227 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Ίσως το έχασες νωρίτερα όταν έπεσες. 228 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 Ώστε με είδες! 229 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 Όλοι σε είδαμε. 230 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 -Θα σε βοηθήσω σε λίγο. -Όχι. Μη χάνεις τον χρόνο σου. 231 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 Όχι, δεν πειράζει. 232 00:17:21,403 --> 00:17:22,843 Μέχρι να γίνει το τσάι. 233 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 Δεν χρειάζεται. 234 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 Κανείς δεν χρειάζεται να κάνει τίποτα. 235 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 Πώς πάει; Είναι η πρώτη σου μέρα. 236 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 Τόσο πολύ φαίνεται; 237 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 Ειλικρινά, ναι. Ξεχωρίζεις από το πλήθος. 238 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 Αυτό το σκουλαρίκι δεν αξίζει. Θα πάρω καινούρια. Ευχαριστώ. 239 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Δεν πειράζει. 240 00:18:09,363 --> 00:18:11,123 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, σίγουρα. 241 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Αλλά αν το βρεις, πες μου. Για να κοιμηθώ ήσυχος. 242 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Χαλίφα Σάμπερ. 243 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Υπάλληλος συναλλαγών. Τράπεζα Κουτ. 244 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Φαρίντα Αντίμπ. Υπάλληλος, Τράπεζα του Αύριο. 245 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Αυτό το τσάι θα σε ηρεμήσει. Έχεις μεγάλη μέρα. 246 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 Αυτό είναι; 247 00:18:47,683 --> 00:18:49,603 Δεν περίμενα να σου αρέσει το τσάι. 248 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 Είναι εντάξει; 249 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Με συγχωρείς. 250 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Ελάτε! 251 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 Ήξερες ότι ο μπαμπάς της χώρισε τη μαμά της; 252 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 Ο μπαμπάς της την άφησε. Δεν θέλει καν να τη δει. 253 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Θα ντρέπεται. Η κόρη του πιστεύει ότι είναι καλύτερη από όλους, 254 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 γιατί πήγε στο Βρετανικό Σχολείο. 255 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 Είναι σαν τις κοτομπουκιές του Hungry Bunny. 256 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Σκούρα από έξω, λευκή από μέσα. 257 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Πού είναι τα κλειδιά; 258 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 Θα δουλέψω την οικονομική έκθεση 259 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 και όταν αδειάσει το κτίριο, θα τα ψάξω. 260 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 Είναι όλα καλά στο σπίτι; 261 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 -Όλα είναι εντάξει. -Καλώς. 262 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 Κύριε, την ξέρεις; Κοίτα. 263 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Σαούντ. 264 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 Πήγαινε, Γιούσεφ. 265 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 "Σαούντ"; Δεν χρειάζονται ευγένειες! 266 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Θέλω να σου μιλήσω για τον Ναμπίλ. 267 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 Δεν είναι μέρος να μιλάμε για τη δουλειά. 268 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Κανένα πρόβλημα. Θα περιμένω. 269 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 Γιούσεφ. Έλα να τελειώσεις. 270 00:22:02,003 --> 00:22:04,483 Ωραία αλλαγή. Συνήθως εγώ κερνάω. 271 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 Ο χρόνος σου είναι πολύτιμος, οπότε είπα να κεράσω. 272 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 Και τι ακριβό κέρασμα! 273 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 Γιατί δεν είπες στον Χασάν για το πρόβλημά σου με τον Ναμπίλ; 274 00:22:15,363 --> 00:22:18,003 Γιατί ο Χασάν με μισεί ακόμα περισσότερο. 275 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 Δεν ξέρεις το ρητό… 276 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 "Αν δεν έχεις εχθρούς, δεν έχεις ζήσει ευχαρίστηση"; 277 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 Ο Χασάν μπορεί να είναι ενοχλητικός. 278 00:22:31,283 --> 00:22:33,243 Αλλά θα μάθεις πολλά από αυτόν. 279 00:22:33,843 --> 00:22:35,643 Πάντα βασιζόμουν σε μένα. 280 00:22:36,883 --> 00:22:39,123 Τι θέλεις ως αντάλλαγμα; 281 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 Μερικές φορές, χρειάζομαι στήριγμα. 282 00:22:44,403 --> 00:22:48,163 Δεν ξέρω γιατί μου φέρεται έτσι ο Ναμπίλ. Δεν μου πουλάει. 283 00:22:49,203 --> 00:22:50,963 Σου πούλησε μετοχές Al-Taqa. 284 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 Σ' ένα πράγμα είχε δίκιο ο Χασάν. 285 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 Η Φαρίντα το έκανε χειρότερο για μένα. 286 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 Παλιά έπρεπε να τον πείσω να πουλήσει σε μένα. 287 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 Τώρα πρέπει να τον πείσω να δεχτεί όλες τις γυναίκες. 288 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 Άσ' το σε μένα. 289 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Η Τράπεζα του Αύριο είναι πολύ μεγαλύτερη από τον Ναμπίλ. 290 00:23:13,523 --> 00:23:16,283 Δεν θα ήθελε να μας χάσει από πελάτες. 291 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Θα πάω στο σαλόνι αύριο με τα παιδιά. 292 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Μετά από αυτήν την επίσκεψη, θα πουλήσει σε σένα και τη Φαρίντα. 293 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 -Στη Φαρίντα και σε μένα; -Ναι. Αλλά η τράπεζα έχει προτεραιότητα. 294 00:23:31,803 --> 00:23:36,123 Πες της να σε ευχαριστήσει. Να την κάνεις να σου χρωστάει. 295 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 Εντυπωσιάστηκα όταν του πέταξες τα εισιτήρια. 296 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 Αλλά δεν μπορείς να χρησιμοποιείς βία σε όλους. 297 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 Με μερικούς ανθρώπους, κομπλιμέντα ή ένας χυμός 298 00:23:48,923 --> 00:23:50,283 είναι ό,τι χρειάζεσαι. 299 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 Απόλαυσέ τον. 300 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Δεν πεινάς; 301 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 -Ένα μπισκότο ή δύο; -Δύο, παρακαλώ. 302 00:24:25,563 --> 00:24:28,123 Άρχισες να προσαρμόζεσαι; 303 00:24:28,203 --> 00:24:31,163 Ναι, ξέρω πού είναι το τσάι και ο καφές. 304 00:24:33,123 --> 00:24:34,803 Και ξέρω ότι έχω πονοκέφαλο. 305 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Παρακαλώ. 306 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 Το χρηματιστήριο διαφέρει από τις αγορές 307 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 γιατί είναι σαν ζούγκλα 308 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 όπου οι επενδυτές κυνηγούν ο ένας τον άλλο για να κλέψουν μια μπανάνα. 309 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Έλα. 310 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Ευχαριστώ, Σάλεμ. 311 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 Έλα, θα σου δείξω. 312 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 -Εδώ έχουμε… -Τους χρηματιστές. 313 00:25:09,403 --> 00:25:11,163 Μπράβο. Ρίξε μια ματιά. 314 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 Βλέπεις τα γραφεία; Εκεί θα βρεις τους χρηματιστές. 315 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Πρέπει να ξέρουμε ποιος μας αποκρύπτει τις καλύτερες συναλλαγές. 316 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 Ξέρουν πόσο άπληστοι είμαστε, οπότε κρύβουν όλες τις μπανάνες. 317 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Τι ύπουλο! 318 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Δεν υπάρχει κανείς πιο ύπουλος από τον Ναμπίλ. 319 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 Ο πρωτοπόρος! 320 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Μπορεί να σε ανεβάσει στην κορυφή ή να σε βυθίσει. 321 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 Το κόλπο είναι να τον καταλάβεις. Έτσι κερδίζεις. 322 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Αρκεί να μη σου πάρει κανείς τη θέση σου. 323 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Θα τα καταφέρεις. 324 00:25:45,363 --> 00:25:46,363 Δώσ' το μου αυτό. 325 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 Αυτό είναι το σαλόνι του. 326 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 Είναι ο μόνος που έχει σαλόνι εδώ. 327 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Κοίτα το τραπέζι. 328 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Δωροδοκία; 329 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Όχι! 330 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 Πρόσεχε τα λόγια σου εδώ. "Κολακεία". 331 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Πρέπει να ξέρεις τι αρέσει σε κάθε χρηματιστή και να φλερτάρεις. 332 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 -Τι; -Δεν εννοώ αυτό, Φαρίντα. 333 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 Στον Ναμπίλ αρέσουν τα ιρανικά φιστίκια. 334 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 Λόγω της κατάστασης, είναι δύσκολο να βρεις ιρανικά αγαθά. 335 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Αλλά ευτυχώς για σένα, ξέρω κάποιον που μπορεί να τα βρει. 336 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Ορίστε. 337 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Δεν πρέπει… 338 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 να είμαστε ανταγωνιστές; 339 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Φυσικά. 340 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς να μου χρωστάς μια μπανάνα. 341 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Ποιος ξέρει; Ίσως πεινάσω. 342 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 343 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 Μην το χάσεις. 344 00:27:06,043 --> 00:27:08,483 Δεν θα χάσω την ευκαιρία να κερδίσω τον Ναμπίλ. 345 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 Σειρά μου; 346 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Πέντε. 347 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Θα τα ακούσεις από τη μαμά που δεν έφαγες βραδινό. 348 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 Τι έπρεπε να κάνω, μπαμπά; Ήταν η πρώτη μου μέρα. 349 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 Και ειλικρινά, πεθαίνω της πείνας. 350 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Γεια. 351 00:27:46,843 --> 00:27:48,483 Σου έκανε κοτσίδα η γιαγιά; 352 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 Όχι, εγώ την έκανα. 353 00:27:53,243 --> 00:27:54,523 Σειρά σου, παππού. 354 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 Έκανες εξάσκηση στο βιολί; 355 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Δεν υπάρχει ορχήστρα στο νέο σχολείο. 356 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Δεν χρειάζεται να σταματήσεις. 357 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Ποιος θα με άκουγε; Η βασίλισσα Ελισάβετ; 358 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Πώς ήταν η μέρα σου; 359 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 Έδωσα ήδη πλήρη αναφορά στο δείπνο. 360 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 Το δείπνο που αποφάσισες να χάσεις. 361 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Πρέπει να τα ξαναπώ; 362 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Νομίζω ότι πέρασε υπέροχα. 363 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Ωραία. Είχαμε και οι δύο καλή πρώτη μέρα. 364 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Πώς είναι τα κορίτσια στο σχολείο; 365 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 Είναι τέλειες. 366 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Θα τυλίξω αυτό το δώρο και θα κάνω μια οικονομική έκθεση. 367 00:28:44,843 --> 00:28:47,163 Μην την κρατήσεις, έχει σχολείο. 368 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Πες μου. 369 00:28:56,403 --> 00:28:57,523 Την αλήθεια. 370 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 Πώς είναι τα κορίτσια; 371 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 Είναι διάβολοι. 372 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Σταμάτα. 373 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Γιατί παίζεις άμυνα; 374 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Αυτή η στρατηγική λέγεται Κεραυνοβόλος Πόλεμος. 375 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 Μερικές φορές πρέπει να επιτίθεσαι στον αντίπαλό σου με ισχυρό χτύπημα. 376 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Κοίτα. 377 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Αλλά θέλω ολόκληρο στρατό για να επιτεθώ. 378 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 Αντιθέτως, γλυκιά μου. 379 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Πρέπει να είσαι γενναία για να ενισχύσεις τη θέση σου 380 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 και να χρησιμοποιήσεις το στοιχείο της έκπληξης. 381 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Άκουσες τη μητέρα σου. 382 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Ώρα για ύπνο! 383 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Εντάξει. 384 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 385 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Πατέρα, εννοούν ότι οι μετοχές της εταιρείας είναι χαμηλές. 386 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Αγόρασε μία ολόκληρη μετοχή και θα ανέβει. 387 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 Το ακούσατε, παιδιά; Θα αγοράσουμε όλοι. 388 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 Τι είναι αυτό; 389 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Είναι δώρο για πάρτι μωρού; 390 00:30:58,163 --> 00:30:59,083 Ορίστε, πατέρα. 391 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 -Πήγαινε να της μιλήσεις. -Εντάξει. 392 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 Τι; 393 00:31:08,123 --> 00:31:09,523 Δώρο για τον πατέρα σου. 394 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Μοιάζει με σετ ποτηριών. 395 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 396 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Είπε ότι είναι για σένα. 397 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 Φάρις, πρέπει να αγοράσουμε από αυτήν την εταιρεία. 398 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 Κι αυτή εδώ, πατέρα; 399 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 Προσπαθείς να κερδίσεις τον Ναμπίλ; 400 00:31:40,483 --> 00:31:43,523 Δεν χρειάζεται. Φρόντισα το πρόβλημά μας. 401 00:31:43,603 --> 00:31:44,563 Το πρόβλημά μας; 402 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Νόμιζα ότι ήθελες να δουλέψουμε χωριστά. 403 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Σωστά. 404 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 Αλλά, δυστυχώς, είμαστε στο ίδιο καζάνι. 405 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 Πρέπει να σε βοηθήσω για να επωφεληθώ. 406 00:31:59,163 --> 00:32:00,923 Μου αξίζει ένα "ευχαριστώ". 407 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Ο πατέρας μου θα σου δώσει 5.500 μετοχές Telecom. 408 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 Με μερίδιο 12,7. 409 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 -Μόνο για σένα. -Μόνο γι' αυτήν; 410 00:32:14,123 --> 00:32:15,683 Ό,τι σπείρεις θα θερίσεις. 411 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Ευχαριστώ. 412 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ 413 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 Πότε θα πας στο σαλόνι του Ναμπίλ; 414 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 Συγγνώμη που διακόπτω. 415 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 Δεν πειράζει. 416 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Καλύτερα εδώ από το κουρείο. Έλα μέσα. 417 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Τι θέλεις; 418 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 Πότε θα πας; 419 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 Ναι, κε Σαούντ; 420 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 -Μισάρι, τι ώρα είπαμε για τον Ναμπίλ; -Στις 2:30. 421 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Εντάξει. 422 00:33:42,323 --> 00:33:43,923 -Στις 2:30. -Θα έρθω κι εγώ. 423 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Σου είπα να το αφήσεις σε μένα. Για το καλό σου… 424 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Θέλω να μου ανοίξεις τον δρόμο. Θα αναλάβω τα υπόλοιπα. 425 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Εντάξει. 426 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Έλα μαζί μας. Αλλά υποσχέσου ότι θα φερθείς καλά. 427 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 Θα του φέρω τσάι με γάλα και θα καθαρίσω το σαλόνι. Το υπόσχομαι. 428 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Ελπίζω να μη σκοπεύεις να τα φας όλα μόνη σου. 429 00:34:27,523 --> 00:34:29,883 Όχι. Θα τα μοιραστώ με τις φίλες μου. 430 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΟΥ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΟΥ ΤΟΝ ΔΑΣΚΑΛΟ ΣΑΝ ΝΑ ΗΤΑΝ ΠΡΟΦΗΤΗΣ 431 00:34:37,443 --> 00:34:39,123 Ποια θέλει φαγητό, κορίτσια; 432 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Ορίστε. 433 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Ορίστε. 434 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 -Ευχαριστώ! -Παρακαλώ! 435 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 Καμιά άλλη; 436 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 Κοτομπουκιές; 437 00:34:57,763 --> 00:35:00,483 Τι σκληρό! Νομίζω ότι λέγεται κανιβαλισμός. 438 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Έχω κι άλλες, αν θες. 439 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Ναι, δώσε μου κι άλλες. 440 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 Θέλεις μερικές; 441 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 Κάποια πράγματα συμβαίνουν και δεν μπορείς… 442 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Χωρίς τυρί για τον Μισάρι. 443 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 -Ευχαριστώ. -Κι αυτό για σένα. 444 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 -Επιτέλους, έκανες κάτι σωστό. -Δύο πράγματα. 445 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Κράτα αυτό. 446 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 Κι αυτό για τον Σαούντ. 447 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 -Πάνω στην ώρα. Θα χαρεί. -Ευχαριστώ. 448 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 Εγώ δεν έχω τομάτα. 449 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 Πήρα 5.500 μετοχές με 12,7. 450 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 Με 12,7; 451 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Γιατί όχι 12,2; 452 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Γιατί δεν προσπάθησες; 453 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Πώς πήγε χθες βράδυ; 454 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Πήγε καλά. Θα δούμε τι θα πει ο Σαούντ. 455 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 Τι σχέση έχει αυτός; 456 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 Μιλάμε για τα κλειδιά, θυμάσαι; 457 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Έπρεπε να τελειώσω την οικονομική έκθεση της Logic Warehousing. 458 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Τελείωσε. Τώρα τι; 459 00:36:57,003 --> 00:36:58,963 Σχεδόν τελείωσα, αν χρειαστείς. 460 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 Όχι, δεν πειράζει. Έχω κι άλλη δουλειά. 461 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Παρεμπιπτόντως, πότε θέλεις την μπανάνα σου; 462 00:37:19,123 --> 00:37:20,843 -Τα φιστίκια δούλεψαν; -Ναι. 463 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 Πήρα 5.500 μετοχές με μερίδιο 12,7. 464 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 -Τέλεια! -Αλλά ο ενοχλητικός Ουαλίντ δεν νοιάζεται. 465 00:37:40,843 --> 00:37:42,363 Τι ψάχνεις; 466 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Τίποτα, απλώς… 467 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 Ένα σημαντικό χαρτί που έχασα πριν από λίγες μέρες. 468 00:37:53,523 --> 00:37:55,163 Τα κλειδιά του Γραφείου Συμψηφισμού; 469 00:37:58,043 --> 00:37:59,523 Ξέρεις πού είναι; 470 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 Τι συμβαίνει; 471 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 -Το Γραφείο Συμψηφισμού είναι τμήμα. -Τι; 472 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Θέλω να πω, δεν είναι πραγματικό μέρος με πόρτα. 473 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 -Θέλω να πω… Πώς να το θέσω; -Τι εννοείς; 474 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Είναι φάρσα. 475 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Δεν πειράζει. Το κάνουν σε κάθε νέο υπάλληλο. 476 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 Είναι χαζό καλωσόρισμα. 477 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 Μη νιώθεις άσχημα. Ξέρεις κάτι; 478 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 Δεν έχω δει νέο υπάλληλο να ψάχνει τόσο πολύ. 479 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 -Δείχνει πόσο ικανή είσαι. -Ναι. 480 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 -Τόσο ικανή! Μου την έφεραν. -Όσο ζεις μαθαίνεις. 481 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Καλώς ήρθατε. 482 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Χαίρομαι που σας έχω εδώ. 483 00:38:49,083 --> 00:38:50,203 Χαίρομαι που ήρθα. 484 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Χαίρετε, Αμπού Καλίντ. Είναι πολύ γενναιόδωρο που μας δέχτηκες. 485 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 Σας αξίζει ένα συμπόσιο. 486 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Μακάρι κάποια από σας να έδειχνε σεβασμό στους άντρες. 487 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Αλλά είμαι ευγενικός άνθρωπος και μπορώ να συγχωρέσω και να ξεχάσω. 488 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Πολύ ευγενικό, Αμπού Καλίντ. Πάντα ήσουν τόσο γενναιόδωρος. 489 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Σαούντ, ξέρεις ότι είμαι δίκαιος. 490 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 -Σωστά. -Και είμαι πλούσιος, χάρη στον Θεό. 491 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Φυσικά. 492 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 Κι αν κάποιοι από τους νέους υπαλλήλους σου 493 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 είναι εδώ για να ζητήσουν συγγνώμη και να λύσουν τις διαφορές μας, 494 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 δεν έχω πρόβλημα. 495 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Λοιπόν, 496 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 ήρθαμε επειδή είσαι ευυπόληπτος και πλούσιος και επειδή σε χρειαζόμαστε. 497 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 Κι εσύ μας χρειάζεσαι. 498 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 Πρέπει να συνεργαστούμε με καλή πίστη. 499 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Αλλά τελευταία, δεν θέλεις να πουλήσεις στους υπαλλήλους μας. 500 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 Είσαι πρακτικός άνθρωπος. 501 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Αλλά κάποιοι από τους νέους υπαλλήλους σου βλάπτουν τη σχέση μας. 502 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 Αλλά τι να πω; 503 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 Λένε "Αν αλλάξει το ρεύμα, πήγαινε με τα νερά". 504 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 Και ο γιος μου εδώ, ο Θεός να τον ευλογεί, λέει ότι οι καιροί έχουν αλλάξει. 505 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 -Σωστά. -Όντως άλλαξαν. 506 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Οπότε, Σαούντ, 507 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 συμφώνησα να πουλήσω στη νέα σου υπάλληλο. 508 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Αλλά αυτήν εδώ 509 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 θα την τιμωρήσω. 510 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Γιατί; 511 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Γιατί δεν δείχνεις σεβασμό σε κανέναν. 512 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 Τι, θες να τσακωθούμε; 513 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 Θεός φυλάξοι! 514 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 Κι επειδή είσαι αγενής. 515 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 Πρέπει να με σέβεσαι κι εσύ. 516 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Άκου, περιμένω πρώτα τη συγγνώμη σου. 517 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 Κανείς άντρας δεν σου ζήτησε συγγνώμη. 518 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Συγκρίνεις τον εαυτό σου με τους άντρες; 519 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Άκου, κοπέλα. 520 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Μην ξεχνάς ότι είσαι γυναίκα! 521 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 Οπότε δεν μπορώ να σου φέρομαι όπως φέρομαι στους άντρες. 522 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 Δεν μπορώ να σου μιλήσω όπως μιλάω στους άντρες. 523 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 Δεν μπορώ ούτε να αστειευτώ μαζί σου όπως με τους άντρες. 524 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 Να αστειευτείς; Σοβαρά; 525 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Ναι. 526 00:41:12,003 --> 00:41:14,283 Τα μόνα αστεία που ξέρω είναι για άντρες. 527 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Να πω ένα αστείο; 528 00:41:22,603 --> 00:41:23,803 Είναι κατάλληλη ώρα; 529 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 Πότε μια γυναίκα κάνει τον σύζυγό της εκατομμυριούχο; 530 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 -Είναι αστείο ή ερώτηση; -Δεν ξέρω. 531 00:41:35,163 --> 00:41:36,843 Όταν είναι δισεκατομμυριούχος. 532 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Πατέρα, δεν είναι ούτε άνδρας ούτε γυναίκα. 533 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Έχεις δίκιο. 534 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 Είμαστε καλά τώρα; Θα συνεργαστούμε; 535 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Δώσε της 5.500 μετοχές Telecom. 536 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 Με 12,7. 537 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 Όχι, με 12,2, παρακαλώ. 538 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Καλώς. Πάρε τις μετοχές σου και φύγε. 539 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 Δεν θέλω να χάσω κι άλλα. 540 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 Έγινε, πατέρα. 541 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 Με συγχωρείτε. Πάω στην τουαλέτα. 542 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 ΤΟΥΑΛΕΤΑ ΑΝΤΡΩΝ 543 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 Βγείτε έξω τώρα! Μην κοιτάτε! Έξω! 544 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Πιο γρήγορα! Έξω! 545 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Έξω! Ελάτε! 546 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 Τι ήταν αυτό; 547 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 -Σοκαρίστηκα. -Ίδρωσα! Ήταν τρομακτικό! 548 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 -Δεν σε κατηγορώ. -Ήθελε να πει ένα αστείο. 549 00:43:26,203 --> 00:43:27,523 -Αστείο; -Στον Ναμπίλ; 550 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 Είναι τόσο αφελής. 551 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 Έχασες φοβερή παράσταση. 552 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 Υπήρξε και μια ανατροπή στο τέλος. 553 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Η ξαδέρφη σου είναι το κάτι άλλο. 554 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Να τη. 555 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Γεια σας. 556 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 Πρέπει να κάνεις επίδειξη, ως συνήθως. 557 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Το αξίζω. Πήρα Telecom για 12,2. 558 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Φαρίντα, τελείωσε τη δουλειά σου. Θέλω τα κλειδιά. 559 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 Χάθηκαν. 560 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Όπως οι τρόποι σου. 561 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 -Είναι θυμωμένη. -Γύρνα πίσω! 562 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Μουνίρα. 563 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Αυτό είναι για σένα από πάνω. 564 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 Δική σου ιδέα ήταν, έτσι; 565 00:45:28,923 --> 00:45:29,763 Όχι ακριβώς. 566 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Αλλά πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό της. 567 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Μια πατρική φιγούρα χρειάζεται. 568 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 Αντίμπ, σε χρειάζεται κι εσύ την παρασέρνεις. 569 00:45:41,883 --> 00:45:44,723 Η μητέρα της υπέφερε 13 χρόνια στον γάμο της. 570 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Έπρεπε να της μάθω να υπερασπίζεται τον εαυτό της. 571 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 Δεν δίδαξα τη μητέρα της, αλλά θα διδάξω τουλάχιστον την Τζουντ. 572 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 Συγγνώμη. Να έρθω αργότερα; 573 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 Όχι, έλα μέσα. Πάνω στην ώρα. 574 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 Καλώς ήρθες. 575 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 Κάθισε στο γραφείο μου. 576 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 -Εμπρός. -Ευχαριστώ. 577 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 Γεια. Κάθισε. 578 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Καλώς ήρθατε. 579 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Η γυναίκα μου πάντα με ρωτάει πώς τα πας εδώ. 580 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 Η Γιάρα είναι τόσο γλυκιά. Πώς είναι; 581 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Μια χαρά. Χαίρεται που η Άμνα πήρε το σόλο στη σχολική ορχήστρα. 582 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 583 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Πες μου. Πώς πάει η δουλειά; 584 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Είναι φοβερή. 585 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Ειδικά αφού βρήκε τα κλειδιά σε δύο μέρες. 586 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 Προσαρμόστηκες γρήγορα. 587 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Κοίτα. Ο Χασάν και ο Ουαλίντ, 588 00:46:46,883 --> 00:46:48,843 ξέρω ότι μπορεί να γίνουν κακοί, 589 00:46:48,923 --> 00:46:50,283 αλλά είναι ακίνδυνοι. 590 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 Μόνο ένα άτομο πρέπει να σε ανησυχεί. 591 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Αυτός. 592 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 Επειδή η δική του γνώμη μετράει. 593 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Λοιπόν, πώς τα πάει; 594 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 Η έκθεσή της ήταν εξαιρετική. 595 00:47:01,323 --> 00:47:02,683 Ήταν γρήγορη, ακριβής 596 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 και λεπτομερής. 597 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 -Είναι πεισματάρα. -Αυτό χρειαζόμαστε. 598 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Πείσμα. 599 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 Αλλά ανησυχώ για την αφοσίωσή της. 600 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 Έμαθα ότι έπιασες φιλίες με έναν από τους ανταγωνιστές μας. 601 00:47:19,603 --> 00:47:20,563 Ποιος; Ο Χαλίφα; 602 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 Όχι. 603 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Μου έλεγε πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ. 604 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 Είναι καλό που τους εμπιστεύεσαι όλους. 605 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Ένα πράγμα θέλω να ξέρεις. 606 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Όποιος προσπαθεί να γίνεις φίλος σου και να σε πλησιάσει 607 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 το κάνει μόνο για να σου πάρει πληροφορίες. 608 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 Δεν θα επαναληφθεί. 609 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Φαρίντα, δεν μου είπες. Γιατί ήρθες εδώ; 610 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 Γιατί ήρθα εδώ; 611 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Σωστά. 612 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 Σκεφτόμουν αν θα μπορούσαμε να έχουμε μια γυναικεία τουαλέτα. 613 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 Ειλικρινά, μόλις έμαθα από εσένα ότι δεν υπάρχει. 614 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 -Είναι ντροπιαστικό! -Ναι. 615 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Δεν έχουμε τέτοια δικαιοδοσία. 616 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Κοίτα. Η Μουνίρα δεν παραπονέθηκε ποτέ. 617 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 -Σωστά. -Κατάλαβα. 618 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 Εντάξει. Με συγχωρείτε. 619 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 -Βεβαίως. -Βεβαίως. 620 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Γεια σου, Φαρίντα. 621 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 Λοιπόν, περνάς καλά σήμερα; 622 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 Τι έγινε; 623 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 Απλώς δοκίμασα αν δουλεύει ο βομβητής σου. 624 00:50:01,923 --> 00:50:03,483 Χαίρομαι που δουλεύει. 625 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Ευχαριστώ για το δώρο. 626 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Εγώ σ' ευχαριστώ. 627 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 Μας αγόρασες μετοχές της Telecom, οπότε σου πήραμε τον βομβητή τους. 628 00:50:11,403 --> 00:50:12,683 Μα είναι υπερβολικό. 629 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Πιστεύεις ότι μου αξίζει; 630 00:50:14,923 --> 00:50:18,323 Μετά την απόδοσή σου σήμερα, σου αξίζει προαγωγή. 631 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 -Και ποιος θα με καλεί; -Η διοίκηση, φυσικά. 632 00:50:23,483 --> 00:50:25,203 Ίσως σε χρειαστούμε βιαστικά. 633 00:50:25,763 --> 00:50:27,603 Οπότε, είναι μόνο για δουλειά. 634 00:50:27,683 --> 00:50:29,923 Πρέπει να απαντάς για να μάθεις. 635 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Θα είμαστε σε επαφή. 636 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Θα σε δω αύριο. 637 00:50:44,763 --> 00:50:47,603 Ο επίσημος εκπρόσωπος της οικογένειας! 638 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 Δεν σε παίρνει ο ύπνος; 639 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 Ξέρεις πώς θα αντιδράσει ο πατέρας αν σε δει εδώ; 640 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 Τι κάνεις εδώ; 641 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 Γέρνω τη ζυγαριά. 642 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου