1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Necesitamos un buen abogado
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
que revise los contratos
antes de firmar Faisal.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Sí, padre, buscaré un abogado.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
¿De dónde sale este busca?
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Dámelo.
6
00:00:19,923 --> 00:00:21,123
Prefijo de Singapur.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
Debe ser el hotel de Singapur.
¿Hablamos desde el estudio?
8
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Estamos desayunando.
9
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Pero Singapur está en otro huso horario.
10
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
Estamos en 1987. Los tiempos han cambiado.
11
00:00:36,323 --> 00:00:37,443
¿Y si le llamas tú?
12
00:00:38,483 --> 00:00:39,443
¿En serio?
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,283
Y tan en serio.
14
00:00:42,043 --> 00:00:43,483
La balanza se ha inclinado.
15
00:00:43,563 --> 00:00:46,123
Eres el portavoz oficial
de nuestra familia.
16
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Sí, padre, ahora lo llamo. Disculpad.
17
00:01:03,083 --> 00:01:06,803
He oído que Faisal tiene
proyectos urbanísticos en Londres.
18
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Lo sé, cariño. Gracias.
19
00:01:16,403 --> 00:01:21,563
Munira, ¿por qué llevas
colores que no combinan?
20
00:01:23,603 --> 00:01:25,843
Los tiempos cambian. Estamos en 1987.
21
00:01:26,843 --> 00:01:28,963
¿Los tiempos cambian solo para ti?
22
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Fíjate en la buena de Farida.
23
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
Sinceramente,
su gusto en ropa es mejor que el tuyo.
24
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Qué dulzura de chica. Es guapísima.
25
00:01:39,203 --> 00:01:41,363
Sí, dulce como el chocolate.
26
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Escucha: supera esos celos absurdos.
27
00:01:47,483 --> 00:01:50,683
Agradece no ser
la única mujer que trabaja allí.
28
00:01:50,763 --> 00:01:52,963
Eso si no se la comen de un bocado.
29
00:01:53,523 --> 00:01:56,803
Y se la comerán.
¿No es "dulce como el chocolate"?
30
00:02:02,843 --> 00:02:04,803
BOLSA DE VALORES
31
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
Este vestido me queda fatal.
32
00:02:26,683 --> 00:02:29,123
¡Es como si llevara un saco de patatas!
33
00:02:29,203 --> 00:02:31,203
Es una escuela, no una pasarela.
34
00:02:32,403 --> 00:02:34,603
En cuanto ahorre un dinerito,
35
00:02:34,683 --> 00:02:36,923
volverás al Colegio Británico.
36
00:02:37,003 --> 00:02:38,323
Todas nos sacrificamos.
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
Ni siquiera me viene.
38
00:02:43,083 --> 00:02:45,683
Sal y te lo arreglo. A verlo.
39
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
- Venga.
- No quiero.
40
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
¡Sal de ahí!
41
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Venga.
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,763
Estás fenomenal. A ver que te lo arregle.
43
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
Te hacen llevar uniforme
para que te centres en tus estudios.
44
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
No es justo.
45
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
Yo empiezo las clases
y tú empiezas a trabajar.
46
00:03:25,923 --> 00:03:29,203
Pero yo doy pena y tú estás guapísima.
47
00:03:29,843 --> 00:03:31,443
¿En serio estoy guapísima?
48
00:03:31,523 --> 00:03:33,763
¿Hablamos de ti o de mí?
49
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
De ti, desde luego que sí.
50
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Sé que esto es nuevo para ti
y que estás asustada.
51
00:03:45,203 --> 00:03:48,563
Pero nosotras hacemos bonita la ropa,
y no al contrario.
52
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
¡Venga, llegamos tarde!
53
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
No hagas esperar a Roshen. A ver.
54
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Qué guapa estás.
55
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Gracias.
56
00:04:03,123 --> 00:04:04,603
Hoy te va a ir genial.
57
00:04:05,403 --> 00:04:06,243
Ojalá.
58
00:04:06,323 --> 00:04:07,243
A ti también.
59
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
- Hola, ¿qué tal?
- Bien, gracias.
60
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
¿Cómo llevas que tu hija trabaje?
61
00:04:23,283 --> 00:04:24,723
Lo llevo bien, claro.
62
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
- Por favor, cuida de ella.
- Será un placer.
63
00:04:39,603 --> 00:04:43,723
No veo que traigas tu almuerzo.
¿Se le ha olvidado a papaíto?
64
00:04:53,403 --> 00:04:55,683
Te voy a enseñar esto porque soy maja.
65
00:04:55,763 --> 00:04:58,483
Pero no te pegues a mí
cuando haga operaciones.
66
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
¡Estupendo!
67
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
¡Estupendo, cada vez tenemos más mujeres!
68
00:05:07,123 --> 00:05:08,083
¡Qué simpático!
69
00:05:09,643 --> 00:05:12,643
- Por favor, llévales estos informes.
- Vale.
70
00:05:12,723 --> 00:05:14,323
Así empieza el día.
71
00:05:14,963 --> 00:05:16,763
Era Mishari, te lo presentaré.
72
00:05:16,843 --> 00:05:19,883
Lo conozco de cuando vine a ver a Amir
hace un mes.
73
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Ah, sí, cuando actuaste a mis espaldas.
74
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
BANCO DEL MAÑANA - BANCO ISLÁMICO
NAVIERA KAZIMA - BANCO ÁRABE UNIDO
75
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
¿Por qué nos miran así?
76
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
Te miran a ti, cariño. Son nuestros jefes.
77
00:05:36,723 --> 00:05:41,163
- La mujer se apodera de nuestro mundo.
- Dale la mano y te cogerá el brazo.
78
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Pero debo decir que esta es un bellezón.
79
00:05:44,843 --> 00:05:48,683
Hassan, tenemos trabajo.
Hay que cerrar el trato antes del cierre.
80
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
¿Qué? Yo solo te lo digo.
81
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Gracias.
82
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Gracias.
83
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Gracias.
84
00:05:55,683 --> 00:05:59,363
Aquí haces el café y el té.
No dejes que pasen sed.
85
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
- ¿Té?
- ¿Qué creías que ibas a hacer?
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
¿Contratos corporativos?
87
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
Walid toma su té con dos terrones.
88
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
Hassan lo toma con leche condensada.
Yo no bebo nada.
89
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
¿Tú no? ¿Y eso?
90
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
- No se puede perder tiempo en el baño.
- Munira.
91
00:06:20,043 --> 00:06:23,163
Tengo 70 acciones de Chemic,
si a Hassan le interesan.
92
00:06:23,763 --> 00:06:27,083
Rahim, ya las tenías ayer.
Baja el precio y hablamos.
93
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
- No me la has presentado.
- No hace falta, no durará.
94
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
¿Qué pasa?
95
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
¿Me muevo demasiado deprisa para ti?
96
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
No veo a otras mujeres.
97
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
¡Pero qué lista! Sí que eres observadora.
98
00:06:51,963 --> 00:06:54,403
¿Qué tal si nos ayudamos entre nosotras?
99
00:06:55,443 --> 00:06:57,403
Yo ya te he allanado el camino.
100
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
¿Es por lo que pasó
con la operación de Kazima?
101
00:07:02,483 --> 00:07:04,923
Pensé que ambas podíamos beneficiarnos.
102
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Pero si te he ofendido, lo siento.
103
00:07:12,163 --> 00:07:14,843
Tenías mi respeto
hasta que te has disculpado.
104
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Se terminó la visita. Esta es tu mesa.
105
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
Aquí es donde vive y muere
el equipo comercial del Banco del Mañana.
106
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
¿Sois amigas?
107
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
- Es mi prima.
- ¡Ah, sois primas!
108
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Rápido, necesito que compréis
11 000 acciones de Mobile Telecom.
109
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
¿Por qué tantas?
110
00:07:46,803 --> 00:07:49,083
Le he oído decir al hijo de Nabil
111
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
que su padre tiene muchas
y necesita vender a 12,2.
112
00:07:52,523 --> 00:07:55,403
Excelente.
Llevo tiempo siguiendo a esta empresa.
113
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
Van a lanzar pronto un nuevo busca.
114
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
¿Alguien más ha oído hablar de esto?
115
00:08:00,603 --> 00:08:03,243
Seguro que todos.
Todos los bancos lo sabrán.
116
00:08:03,323 --> 00:08:05,443
El hijo de Nabil se lo ha dicho.
117
00:08:05,523 --> 00:08:07,963
¡Vamos! ¡Ahora mismo, id a por todas!
118
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
- Y tú eres…
- Farida Ma'moun.
119
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
¿La nueva empleada?
120
00:08:12,883 --> 00:08:15,563
Bienvenida al mejor equipo de la Bolsa.
121
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
¿Alguna pregunta antes de empezar?
122
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
Es un honor formar parte del equipo.
123
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Eso no es una pregunta.
124
00:08:25,723 --> 00:08:27,403
Ojalá nos traigas suerte.
125
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
Vamos a hablar de los rasgos heredados
en distintas especies.
126
00:08:55,243 --> 00:08:57,043
Hoy hablaremos de la araña.
127
00:08:59,203 --> 00:09:01,723
RASGOS HEREDADOS. LA ARAÑA.
128
00:09:01,803 --> 00:09:03,163
¿Eres la nueva alumna?
129
00:09:04,483 --> 00:09:06,843
Entra y búscate un pupitre vacío.
130
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Tomad nota.
131
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Gracias.
132
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
¿Qué permite a una cría de araña
hacer la misma telaraña que hace su madre?
133
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
¿Mays?
134
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
No lo sé.
135
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Levántate para que pueda oír tu respuesta.
136
00:09:52,123 --> 00:09:53,683
Señorita, no lo sé.
137
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
¿Puede contestar la nueva?
138
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
Ayer no vine.
139
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Pero seguro que lo has estudiado
en el Colegio Británico.
140
00:10:12,643 --> 00:10:15,003
Una cría de araña hace la misma telaraña
141
00:10:15,083 --> 00:10:17,523
porque su madre se lo transmite al nacer,
142
00:10:17,603 --> 00:10:19,203
y eso es un rasgo heredado.
143
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Muy bien. Correcto.
144
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
Cuando un ser hereda un comportamiento,
esto se llama rasgo heredado.
145
00:10:34,723 --> 00:10:36,323
Toma un chicle.
146
00:10:44,043 --> 00:10:45,843
No acerques el pelo a mi mesa.
147
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Cada una debe comprar 5500 acciones
148
00:11:03,803 --> 00:11:06,603
de Mobile Telecom a 12,2.
149
00:11:06,683 --> 00:11:08,123
¿Por qué de las mismas?
150
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
Nabil es la punta de lanza.
Nadie prevé lo que trama.
151
00:11:12,203 --> 00:11:14,483
Y Saud quiere asegurar su apuesta.
152
00:11:14,563 --> 00:11:17,083
Sabe que Nabil no os venderá a las dos.
153
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Espera que una de las dos lo logre.
154
00:11:23,203 --> 00:11:25,043
Telecom vosotros, y yo, Chemic.
155
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Yo marco las estrategias.
Es mi trabajo, no el tuyo.
156
00:11:35,283 --> 00:11:36,443
Se trata de…
157
00:11:36,523 --> 00:11:39,003
Se trata de Nabil. Es lo que nos conviene.
158
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Esto es lo que me conviene a mí.
Si no lo logras,
159
00:11:42,363 --> 00:11:46,443
al final entenderán
que este no es tu lugar. Ni el de ella.
160
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Así mataré dos pájaros con un Nabil.
161
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Disculpad, ¿quién es Nabil?
162
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Nabil, Punta de Lanza.
Es corredor de bolsa.
163
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
El que más dinero tiene,
pero no lo comparte.
164
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
Y si le estorbas…
165
00:12:02,563 --> 00:12:06,203
Te lo quitará todo y te dejará tirada.
166
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Mannour, ¿dónde está el aseo?
167
00:12:20,163 --> 00:12:22,723
- Aquí no hay aseo de señoras.
- ¿En serio?
168
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
¿Y si necesitas ir urgentemente?
169
00:12:30,203 --> 00:12:33,243
Hay un restaurante
al otro lado de la calle.
170
00:12:33,323 --> 00:12:35,883
Tienes que cruzar
y volver en cinco minutos,
171
00:12:35,963 --> 00:12:37,763
porque la sesión va a empezar.
172
00:12:45,403 --> 00:12:46,963
¿Ves por qué no tomo nada?
173
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
174
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
¡Seis mil!
175
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
¡Quiero 5500 acciones de Mobile Telecom!
176
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
¡Quiero 5500 acciones!
177
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
¡A 12,2!
178
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
- Vale, tranquila.
- ¡Quiero 5500!
179
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
- ¡Quiero 1200 de Mobile Telecom!
- Toma, 1200.
180
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, te estoy pidiendo 5500.
181
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
¡Solo nos quedan 15 000 acciones a 12,2!
182
00:13:37,323 --> 00:13:39,683
¡Quiero 5500 acciones de Mobile Telecom!
183
00:13:39,763 --> 00:13:40,923
A 12,2, ¿vale?
184
00:13:41,003 --> 00:13:45,123
- ¡5500 para el Banco del Mañana!
- ¡Quiero 15 000 de Mobile Telecom!
185
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
- ¿15 000 acciones?
- Sí.
186
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
- Bien, enhorabuena.
- Gracias.
187
00:13:52,483 --> 00:13:53,563
Perdona, hermana.
188
00:13:55,163 --> 00:13:57,803
- ¡Yo estaba aquí primero!
- No te humilles.
189
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
No lloréis, amigas mías.
190
00:14:00,443 --> 00:14:05,683
Mañana tendremos
otras 20 000 acciones de Mobile Telecom,
191
00:14:05,763 --> 00:14:06,923
pero a otro precio.
192
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Será 12,7 en lugar de 12,2.
Es un precio muy bueno.
193
00:14:12,163 --> 00:14:14,323
¡Podías haberme dado 5500 al de hoy!
194
00:14:14,403 --> 00:14:16,243
Si te vendo a ti, a ella también.
195
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
- Yo he venido antes.
- No te he visto.
196
00:14:19,963 --> 00:14:21,203
¿Me ves ahora?
197
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
¿Sabes por qué no me gusta
tratar con mujeres?
198
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
Porque no saben controlar
sus actos ni su comportamiento.
199
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
¿A qué esperáis? ¡Recogedlos!
¡Recoged esos recibos!
200
00:15:03,883 --> 00:15:07,363
En fin, si crees que así vas a ganar,
201
00:15:07,443 --> 00:15:09,443
no durarás mucho aquí.
202
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Trece mil quinientos…
203
00:15:16,243 --> 00:15:17,363
Siento interrumpir.
204
00:15:18,163 --> 00:15:20,763
Saud quiere el informe de Logic Warehouse.
205
00:15:20,843 --> 00:15:23,843
Arriba quieren que invirtamos,
pero él disiente.
206
00:15:23,923 --> 00:15:24,763
Vale.
207
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Dile que se lo encargamos
a la chica nueva.
208
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Qué suerte.
Tenlo acabado mañana al mediodía.
209
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
No la cargues de trabajo.
Aún no le hemos hablado de las llaves.
210
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
- No se lo digas.
- ¿No?
211
00:15:47,283 --> 00:15:48,123
¿Qué llaves?
212
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Acércate.
213
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
¡Más cerca!
214
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
- Jura que no lo contarás.
- Lo juro.
215
00:15:58,323 --> 00:16:02,123
- Di: "Juro que no lo contaré".
- Juro que no lo contaré.
216
00:16:02,203 --> 00:16:03,083
¿Seguro?
217
00:16:06,723 --> 00:16:09,363
- Perdimos la llave de la Cámara.
- ¿La Cámara?
218
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
¡No grites!
219
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Sin esas llaves,
no podemos liquidar las operaciones.
220
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
Las chicas perciben mejor los detalles.
Tú las encontrarás.
221
00:16:22,643 --> 00:16:25,163
Tú ves todo esto desde otra perspectiva.
222
00:16:25,243 --> 00:16:27,123
Y están en el edificio, seguro.
223
00:16:27,923 --> 00:16:31,403
Así que si consigues encontrarlas
y terminar el informe…
224
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
Creo que compensarás
haber perdido lo de Nabil.
225
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
¿Trato hecho? Vale.
226
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
¿Todo bien?
227
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Sí. Todo bien.
228
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
Es que he perdido un pendiente.
229
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Quizá lo hayas perdido antes,
al tropezarte.
230
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
¡Me has visto!
231
00:17:14,203 --> 00:17:15,163
Como todos.
232
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
- Ahora te ayudo.
- No, no te molestes.
233
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
No, tranquila.
234
00:17:21,403 --> 00:17:23,003
Mientras preparo el té.
235
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
No es preciso.
236
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
En esta vida no hay nada preciso.
237
00:17:41,523 --> 00:17:43,443
¿Qué tal tu primer día?
238
00:17:44,483 --> 00:17:46,563
¿Tan obvio es que es mi primer día?
239
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
Sinceramente, sí. Destacas mucho.
240
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
Ese pendiente no vale la pena.
Me compraré otro par, gracias.
241
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Tranquilo.
242
00:18:09,363 --> 00:18:11,123
- ¿Seguro?
- Sí, estoy segura.
243
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Pero si lo encuentras, avísame.
Así dormiré tranquilo.
244
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
245
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Soy agente del Banco Kout.
246
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adib, agente del Banco del Mañana.
247
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Toma, te irá bien.
Queda mucho día por delante.
248
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
¿Solo eso?
249
00:18:47,723 --> 00:18:49,603
No esperaba que te gustara.
250
00:18:50,243 --> 00:18:51,203
¿Así te va bien?
251
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Disculpa.
252
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Venid.
253
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
¿Sabías que sus padres están divorciados?
254
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
Su padre la abandonó. No quiere ni verla.
255
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Estará avergonzado.
Su hija se cree mejor que las demás
256
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
porque iba al Colegio Británico.
257
00:19:48,203 --> 00:19:50,363
Es como los nuggets de pollo.
258
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Tostada por fuera, blanca por dentro.
259
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
¿Y las llaves?
260
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Voy a preparar el informe,
261
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
y las buscaré
cuando el edificio esté vacío.
262
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
¿Todo bien en casa?
263
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
- Todo bien.
- Bien.
264
00:21:17,083 --> 00:21:18,723
Señor, ¿la conoce? Mire.
265
00:21:19,763 --> 00:21:20,683
Saud.
266
00:21:20,763 --> 00:21:21,643
Vete, Youssef.
267
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
¿"Saud"? ¿Sin cortesías?
268
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
Quiero hablarte de ese Nabil.
269
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
No es buen lugar para hablar de trabajo.
270
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
No pasa nada. Te espero.
271
00:21:51,963 --> 00:21:54,003
Youssef, ven y termina.
272
00:22:02,003 --> 00:22:04,483
Está bien, para variar. Suelo pagar yo.
273
00:22:04,563 --> 00:22:07,283
Sé que tu tiempo es valioso,
por eso te invito.
274
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
¡Menuda invitación!
275
00:22:11,643 --> 00:22:15,283
¿Por qué no hablaste con Hassan
de tu problema con Nabil?
276
00:22:15,363 --> 00:22:18,003
Porque Hassan me odia aún más que Nabil.
277
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
¿No conoces el dicho?
278
00:22:22,963 --> 00:22:26,563
"Si no tienes enemigos,
no sabes lo que es el placer".
279
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
Hassan puede ser muy pesado a veces.
280
00:22:31,283 --> 00:22:33,243
Pero puedes aprender mucho de él.
281
00:22:33,843 --> 00:22:35,643
Siempre dependo de mí misma.
282
00:22:36,883 --> 00:22:39,123
¿Qué quieres a cambio de este soborno?
283
00:22:40,403 --> 00:22:42,843
A veces no puedo depender solo de mí.
284
00:22:44,403 --> 00:22:48,163
Y no sé por qué Nabil me trata así.
No quiere tratos conmigo.
285
00:22:49,203 --> 00:22:50,963
Hace poco te dio acciones de Al-Taqa.
286
00:22:51,043 --> 00:22:53,203
Hassan tenía razón en una cosa.
287
00:22:53,923 --> 00:22:56,163
Que esté Farida empeora las cosas.
288
00:22:57,203 --> 00:22:59,883
Antes suplicaba a Nabil
que tratase conmigo.
289
00:23:00,443 --> 00:23:03,443
Ahora debo convencerlo
en nombre del sexo femenino.
290
00:23:07,283 --> 00:23:08,443
Déjamelo a mí.
291
00:23:10,523 --> 00:23:13,443
El Banco del Mañana
es mucho más grande que Nabil.
292
00:23:13,523 --> 00:23:16,283
Y no querrá perder
sus negocios con nosotros.
293
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Mañana pasaré por su salón con los chicos.
294
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Seguro que después de eso
Farida y tú podréis tratar con él.
295
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
- ¿Farida y yo?
- Sí. Pero el banco tiene prioridad.
296
00:23:31,803 --> 00:23:34,283
Dile que te lo agradezca a ti.
297
00:23:34,363 --> 00:23:36,123
De ese modo, ella te lo debe.
298
00:23:36,723 --> 00:23:39,923
Me impresionaste
al tirarle los recibos a la cara.
299
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
Por cierto,
no uses la fuerza con todo el mundo.
300
00:23:44,523 --> 00:23:47,763
Con algunas personas,
con un cumplido o un zumo
301
00:23:48,923 --> 00:23:50,283
te bastará.
302
00:23:50,803 --> 00:23:51,723
Que aproveche.
303
00:24:03,883 --> 00:24:04,803
¿Tienes hambre?
304
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
- ¿Una galleta o dos?
- Dos, por favor.
305
00:24:25,563 --> 00:24:28,123
¿Le vas pillando el tranquillo?
306
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Sí, ya sé dónde están el té y el café.
307
00:24:33,123 --> 00:24:35,403
Y sé que me duele la cabeza.
308
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Pasa.
309
00:24:39,683 --> 00:24:42,043
La bolsa es distinta de otros mercados
310
00:24:42,123 --> 00:24:44,323
porque esto es como una selva
311
00:24:44,403 --> 00:24:48,843
donde los inversores son como monos
peleándose por un plátano.
312
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Ven.
313
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Gracias, Salem.
314
00:24:59,083 --> 00:25:00,283
Ven, te lo enseñaré.
315
00:25:05,443 --> 00:25:07,283
- Aquí están…
- Los corredores.
316
00:25:09,403 --> 00:25:11,163
Eso es. Fíjate.
317
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
¿Ves esas mesas?
Ahí están los corredores de bolsa.
318
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Necesitamos saber quén es el listo
que nos oculta las mejores ofertas.
319
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
Saben que somos codiciosos
y nos esconden los plátanos.
320
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
¡Qué astutos!
321
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
En lo que a astucia se refiere,
nadie gana a Nabil.
322
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
¡La punta de lanza!
323
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Él puede subirte a lo más alto
o hundirte en el fondo.
324
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
El truco está en llegar hasta él.
Así es como ganas.
325
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Siempre que nadie te empuje
para quitarte el sitio.
326
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Tú también puedes.
327
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Dame.
328
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
Ese es su salón.
329
00:25:55,203 --> 00:25:57,683
Es el único corredor que tiene un salón.
330
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Mira la mesa.
331
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
¿Sobornos?
332
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
¡No!
333
00:26:04,483 --> 00:26:06,963
Cuidado con lo que dices. Son "cumplidos".
334
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Debes saber qué le gusta a cada corredor
y ser coqueta.
335
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
- ¿Qué?
- No me refiero a eso, Farida.
336
00:26:14,243 --> 00:26:16,323
A Nabil le gustan los pistachos iraníes.
337
00:26:16,963 --> 00:26:19,923
Hoy en día
cuesta conseguir productos iraníes.
338
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Por suerte para ti,
conozco a quien puede conseguirlos.
339
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Ten.
340
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
¿Y no…
341
00:26:46,483 --> 00:26:48,443
se supone que somos competencia?
342
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Claro.
343
00:26:51,723 --> 00:26:55,643
Pero eso no significa
que alguien no pueda deberme un plátano.
344
00:26:55,723 --> 00:26:57,643
¿Quién sabe? Igual tengo hambre.
345
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
- Gracias.
- De nada.
346
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
No lo pierdas.
347
00:27:06,043 --> 00:27:08,483
No perderé la ocasión de ganarme a Nabil.
348
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
¿Me toca?
349
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Cinco.
350
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Tu madre te echará la bronca
por perderte la cena.
351
00:27:27,483 --> 00:27:31,883
¿Qué iba a hacer, papá?
Era mi primer día, no podía negarme.
352
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
Sinceramente, me muero de hambre.
353
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Hola.
354
00:27:46,843 --> 00:27:48,483
¿La abuela te hizo trenzas?
355
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
No, he sido yo.
356
00:27:53,243 --> 00:27:54,523
Te toca, abuelo.
357
00:27:56,723 --> 00:27:59,163
¿Has practicado el violín antes de jugar?
358
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
No hay orquesta en la nueva escuela.
359
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
No por eso debes dejar de practicar.
360
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
¿Y quién me escucharía? ¿La reina Isabel?
361
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Bueno, ¿qué tal tu día?
362
00:28:16,163 --> 00:28:18,923
Ya hice un informe completo
durante la cena.
363
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
La cena que decidiste perderte.
364
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
¿Tengo que repetirlo?
365
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Creo que ha tenido un buen día.
366
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Ha sido un buen primer día para las dos.
367
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
¿Cómo son las chicas del cole?
368
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
Muy buenas.
369
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Envuelvo este regalo
y luego he de preparar un informe.
370
00:28:44,843 --> 00:28:47,283
Que no se acueste tarde, mañana hay cole.
371
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Dime.
372
00:28:56,403 --> 00:28:57,243
Y sé sincera.
373
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
¿Cómo son las chicas?
374
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
Son unas brujas.
375
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Para.
376
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
¿Por qué solo juegas a la defensiva?
377
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Esta estrategia se llama Blitz.
378
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
A veces necesitas atacar a tu rival
con un solo golpe muy potente.
379
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Mira.
380
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Pero necesito todo un ejército
para atacar.
381
00:29:40,363 --> 00:29:41,843
Al contrario, cariño.
382
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Tienes que ser valiente
para reforzar tu posición
383
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
y usar el factor sorpresa a tu favor.
384
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Ya has oído a tu madre.
385
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
A dormir.
386
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
De acuerdo.
387
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
BOLSA DE KUWAIT
388
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Padre, quieren decir que las operaciones
de esa empresa van a la baja.
389
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Compra todas las acciones y subirá.
390
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
¿Habéis oído eso? Compraremos todos.
391
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
¿Qué es eso?
392
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
¿Un regalo para un recién nacido?
393
00:30:58,163 --> 00:30:59,043
Toma, padre.
394
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
- Habla con ella.
- De acuerdo.
395
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
¿Qué?
396
00:31:08,083 --> 00:31:09,523
Un regalo para tu padre.
397
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Parece un juego de vasos.
398
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
- Gracias.
- De nada.
399
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Dice que esto es para ti.
400
00:31:29,163 --> 00:31:32,363
Faris, debemos comprar
cuanto podamos de esta empresa.
401
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
¿Y de esta también, padre?
402
00:31:37,923 --> 00:31:39,723
Intentas ganarte a Nabil, ¿no?
403
00:31:40,483 --> 00:31:43,523
No hace falta.
Ya he resuelto nuestro problema.
404
00:31:43,603 --> 00:31:44,683
¿Nuestro problema?
405
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
No querías que trabajase contigo.
406
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Ya.
407
00:31:51,483 --> 00:31:53,963
Por desgracia, estamos en el mismo barco.
408
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
Por mi bien, debo ayudarte a ti.
409
00:31:59,163 --> 00:32:00,963
¿No merezco tu agradecimiento?
410
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Mi padre te guardará
5500 acciones de Telecom.
411
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
A 12,7 la acción.
412
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
- Solo para ti.
- ¿Solo para ella?
413
00:32:14,203 --> 00:32:15,763
Uno recoge lo que siembra.
414
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Gracias.
415
00:32:52,963 --> 00:32:55,763
BANCO DEL MAÑANA
416
00:33:00,123 --> 00:33:01,723
¿Cuándo vas a ver a Nabil?
417
00:33:07,723 --> 00:33:09,523
Siento interrumpir tu trabajo.
418
00:33:10,563 --> 00:33:11,443
No pasa nada.
419
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Mejor aquí que en la barbería. Pasa.
420
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
¿Qué quieres?
421
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
¿Cuándo vas a ir?
422
00:33:33,443 --> 00:33:34,403
¿Sí, señor Saud?
423
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
- Mishari, ¿a qué hora quedamos con Nabil?
- A las 14:30.
424
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Bien.
425
00:33:42,243 --> 00:33:43,923
- A las 14:30.
- Os acompaño.
426
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Te avisé: déjame a mí. Por tu bien…
427
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Solo necesito que me allanes el camino.
Yo hago el resto.
428
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Vale.
429
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Ven con nosotros.
Pero prométeme que te comportarás.
430
00:34:00,643 --> 00:34:04,723
Le llevaré té con leche
y limpiaré el salón. Lo prometo.
431
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Espero que no pretendas comértelo todo tú.
432
00:34:27,523 --> 00:34:29,883
No, qué va. Lo compartiré con amigas.
433
00:34:32,963 --> 00:34:36,683
DEFIENDE Y RESPETA A TU PROFESOR,
PUES ES CASI COMO UN PROFETA.
434
00:34:37,483 --> 00:34:39,123
¿Quién quiere comida?
435
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Toma.
436
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Toma.
437
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
- ¡Gracias!
- De nada.
438
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
¿Alguien más?
439
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
¿Nuggets de pollo?
440
00:34:57,763 --> 00:35:00,483
¡Qué cruel!
Creo que esto se llama canibalismo.
441
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Tengo más, si quieres.
442
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Sí, dame más.
443
00:35:09,443 --> 00:35:10,443
¿Quieres?
444
00:35:47,363 --> 00:35:50,723
A veces pasan cosas y no siempre…
445
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Sin queso para Mishari.
446
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
- Gracias.
- Y esto para vosotros.
447
00:35:55,523 --> 00:35:58,723
- Por fin haces bien una cosa.
- Dos cosas.
448
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Coge esto.
449
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
Y esto es para Saud.
450
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
- Justo a tiempo, se alegrará.
- Gracias.
451
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
El mío no tiene tomate.
452
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
He comprado 5500 acciones a 12,7 cada una.
453
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
¿A 12,7?
454
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
¿Por qué no a 12,2?
455
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
¿No lo intentaste?
456
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
¿Qué tal anoche?
457
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Bien. Veremos qué opina Saud.
458
00:36:31,163 --> 00:36:32,763
¿Qué tiene que ver él?
459
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
Hablamos de las llaves, ¿recuerdas?
460
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Tenía que terminar el informe financiero
de Logic Warehousing.
461
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Bueno, ya está. ¿Y ahora?
462
00:36:56,963 --> 00:36:59,043
Casi he terminado, si la necesitas.
463
00:36:59,883 --> 00:37:02,683
No, está bien. Tengo otras tareas.
464
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Por cierto, ¿cuándo quieres tu plátano?
465
00:37:19,123 --> 00:37:21,083
- ¿Los pistachos resultaron?
- Sí.
466
00:37:21,563 --> 00:37:24,883
He sacado 5500 acciones,
pero a 12,7 por acción.
467
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
- ¡Perfecto!
- Pero a ese odioso Walid le da igual.
468
00:37:40,843 --> 00:37:41,763
¿Qué buscas?
469
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Nada, solo…
470
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
Un papel importante
que perdí hace unos días.
471
00:37:53,523 --> 00:37:55,163
¿Las llaves de la Cámara?
472
00:37:58,043 --> 00:37:59,523
¿Sabes dónde están?
473
00:38:00,683 --> 00:38:01,683
¿Qué pasa?
474
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
- La Cámara es un departamento.
- ¿Qué?
475
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
No es un sitio de verdad
con una puerta que puedas abrir.
476
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
- ¿Cómo te lo explico?
- ¿Qué quieres decir?
477
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Es una novatada.
478
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Tranquila, lo hacen con todos los nuevos.
479
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
Es una broma de bienvenida.
480
00:38:25,523 --> 00:38:27,883
No te sientas mal. ¿Sabes qué?
481
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
No he visto a ningún nuevo
que se esforzara tanto.
482
00:38:31,923 --> 00:38:34,203
- Demuestra que eres eficiente.
- Sí.
483
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
- ¡Y tan eficiente! Me la han colado.
- Así se aprende.
484
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Bienvenidos.
485
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Me alegro de veros.
486
00:38:49,083 --> 00:38:50,043
Es un placer.
487
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Hola, Abu Khalid.
Eres muy generoso recibiéndonos.
488
00:38:54,723 --> 00:38:56,443
Sois dignos de un banquete.
489
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Ojalá una que os acompaña
respetara a los hombres.
490
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Pero soy un hombre considerado
y sé perdonar y olvidar.
491
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Eres muy amable, Abu Khalid.
Siempre has sido muy generoso.
492
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, sabes que soy un hombre justo.
493
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
- Sí.
- Y soy un hombre rico, gracias a Dios.
494
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Claro.
495
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
Y si alguno de tus nuevos empleados
496
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
ha venido a disculparse
y a zanjar nuestras diferencias,
497
00:39:29,443 --> 00:39:30,523
no tengo problema.
498
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Bien, Abu Khalid,
499
00:39:33,043 --> 00:39:37,643
venimos porque eres un hombre rico
y prestigioso, y porque te necesitamos.
500
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
Y tú a nosotros.
501
00:39:40,243 --> 00:39:43,963
Debemos mostrarnos buena voluntad.
502
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Pero últimamente eres reacio
a tratar con nuestros empleados.
503
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
Eres un hombre práctico.
504
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Pero alguno de tus nuevos empleados
se dedica a perjudicar nuestra relación.
505
00:39:57,523 --> 00:39:59,523
¿Qué puedo decir?
506
00:40:00,683 --> 00:40:04,163
"Si la corriente cambia su curso,
déjate llevar por ella".
507
00:40:04,243 --> 00:40:09,003
Mi hijo, Dios lo bendiga,
dice que los tiempos han cambiado.
508
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
- Sí.
- Y así es.
509
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Por eso, Saud,
510
00:40:14,323 --> 00:40:16,803
acepté tratar con tu nueva empleada.
511
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Pero a esta de aquí,
512
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
la castigaré.
513
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
¿Por qué?
514
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Porque nunca muestras respeto por nadie.
515
00:40:29,203 --> 00:40:31,083
¿Qué? ¿Buscas pelea?
516
00:40:31,563 --> 00:40:32,563
Dios me libre.
517
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
Y porque eres maleducada.
518
00:40:36,123 --> 00:40:37,563
Respétame tú también.
519
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Antes estoy esperando tus disculpas.
520
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
Ningún hombre vino a pedirte perdón.
521
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
¿Te comparas con los hombres?
522
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Escucha, niña.
523
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
¡No olvides que eres una mujer!
524
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
No puedo tratarte
igual que trato a los hombres.
525
00:40:59,003 --> 00:41:02,083
No puedo hablar contigo
como hablo con los hombres.
526
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
No puedo ni bromear contigo
como bromeo con los hombres.
527
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
¿Bromear? ¿Hablas en serio?
528
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Pues sí.
529
00:41:12,003 --> 00:41:14,363
Solo conozco chistes aptos para hombres.
530
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
¿Te cuento un chiste?
531
00:41:22,603 --> 00:41:23,763
¿Es el momento?
532
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
¿Cuándo puede hacer millonario a su marido
una mujer?
533
00:41:30,963 --> 00:41:33,563
- ¿Es un chiste o una pregunta?
- No lo sé.
534
00:41:35,203 --> 00:41:36,843
Cuando es multimillonario.
535
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Padre, no es ni un hombre ni una mujer.
536
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Tienes razón.
537
00:41:56,963 --> 00:41:59,403
¿Estamos en paz? ¿Trabajaremos juntos?
538
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Dale 5500 acciones de Telecom.
539
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
A 12,7 la acción.
540
00:42:07,843 --> 00:42:11,403
No, a 12,2, por favor.
541
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Así sea. Coge tus acciones y vete.
542
00:42:18,083 --> 00:42:19,923
No quiero perder más.
543
00:42:20,003 --> 00:42:20,843
Hecho, padre.
544
00:42:27,963 --> 00:42:30,043
Perdón, tengo que ir al baño.
545
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
CABALLEROS
546
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
¡Fuera! ¡No me miréis! ¡Fuera!
547
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
¡Más rápido! ¡Fuera!
548
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
¡Fuera de aquí, venga!
549
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
¿Qué ha pasado ahí?
550
00:43:20,923 --> 00:43:23,763
- Es increíble.
- ¡Me he puesto a sudar de miedo!
551
00:43:23,843 --> 00:43:26,123
- Normal.
- Ha contado un chiste.
552
00:43:26,203 --> 00:43:27,643
- ¿Un chiste?
- ¿A Nabil?
553
00:43:28,363 --> 00:43:30,403
Qué ingenua es.
554
00:43:30,483 --> 00:43:31,923
Lo que te has perdido.
555
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
El desenlace ha sido inesperado.
556
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Tu prima es la bomba.
557
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Ahí viene.
558
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Hola.
559
00:43:48,683 --> 00:43:51,003
Tienes que presumir, como siempre.
560
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Me lo merezco. He sacado Telecom a 12,2.
561
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, acaba tu trabajo.
Necesito las llaves.
562
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
Han desaparecido.
563
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Como vuestros modales.
564
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
- Está enfadada.
- ¡Vuelve!
565
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
566
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
De arriba te mandan esto.
567
00:45:25,723 --> 00:45:27,403
Fue idea tuya, ¿no?
568
00:45:28,923 --> 00:45:29,763
No del todo.
569
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Pero necesita hacerse valer.
570
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Lo que necesita es una figura paterna.
571
00:45:38,163 --> 00:45:41,803
Adib, ella te necesita
y tú la orientas mal.
572
00:45:41,883 --> 00:45:44,723
Su madre sufrió durante 13 años
en su matrimonio.
573
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
A ella debería haberle enseñado
a defenderse.
574
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
A su madre no le enseñé,
así que al menos se lo enseñaré a Jude.
575
00:45:59,963 --> 00:46:02,363
Lo siento. ¿Vuelvo luego?
576
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
No, pasa. Justo a tiempo.
577
00:46:04,803 --> 00:46:05,643
Bienvenida.
578
00:46:05,723 --> 00:46:06,963
No, en mi mesa.
579
00:46:07,043 --> 00:46:08,123
- Pasa.
- Gracias.
580
00:46:08,203 --> 00:46:09,363
Hola. Siéntate.
581
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Bienvenida.
582
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Mi mujer siempre me pregunta por ti.
583
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
Yara es un amor. ¿Cómo está?
584
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Bien, contenta de que Amna
sea solista en la orquesta del colegio.
585
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
- Enhorabuena.
- Gracias.
586
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Dime: ¿qué tal el trabajo?
587
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Es muy buena.
588
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Sobre todo desde que encontró
las llaves de la Cámara.
589
00:46:39,323 --> 00:46:41,443
O sea que te has adaptado rápido.
590
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Mira. Hassan y Walid
591
00:46:46,883 --> 00:46:48,843
se pasan un poco con sus bromas,
592
00:46:48,923 --> 00:46:50,283
pero son inofensivos.
593
00:46:50,363 --> 00:46:52,563
Solo debe preocuparte una persona.
594
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Él.
595
00:46:54,003 --> 00:46:56,683
Porque este es el hombre
cuya opinión importa.
596
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
¿Qué tal su rendimiento?
597
00:46:59,363 --> 00:47:01,243
Magnífico, su informe de Logic.
598
00:47:01,323 --> 00:47:02,683
Rápido, preciso,
599
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
y detallado.
600
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
- Se la nota testaruda.
- Es lo que necesitamos.
601
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Testarudez.
602
00:47:10,243 --> 00:47:12,603
Pero me preocupa su lealtad.
603
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
He oído que eres amiga
de uno de la competencia.
604
00:47:19,603 --> 00:47:20,563
¿Quién, Khalifa?
605
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
No.
606
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Él me ha ido contando cómo funcionan
las cosas por aquí, nada más.
607
00:47:26,883 --> 00:47:28,803
Es bueno confiar en todos.
608
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Solo necesito que sepas una cosa.
609
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Quienquiera que se te acerque
o pretenda hacerse amigo tuyo,
610
00:47:37,923 --> 00:47:41,123
lo hace solo para sacarte información,
ni más ni menos.
611
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
No se repetirá.
612
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Farida, aún no me has dicho
a qué has venido.
613
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
¿A qué he venido?
614
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Bueno.
615
00:48:03,603 --> 00:48:08,523
Había pensado que quizá
podrían poner un aseo para señoras.
616
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
La verdad es que acabo de enterarme
de que no hay aseo de señoras.
617
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
- Qué vergüenza.
- Sí.
618
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
No tenemos autoridad
para gestionar la Bolsa.
619
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Munira nunca se ha quejado de eso.
620
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
- Ya.
- Entiendo.
621
00:48:37,923 --> 00:48:39,243
Está bien. Disculpad.
622
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
- Claro.
- Claro.
623
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Hola, Farida.
624
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
¿Qué tal? ¿Cómo te va el día?
625
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
¿Qué te pasa?
626
00:49:59,123 --> 00:50:01,843
Estaba comprobando
si tu nuevo busca funciona.
627
00:50:01,923 --> 00:50:03,483
Me alegro de que funcione.
628
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Gracias por el regalo.
629
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Gracias a ti.
630
00:50:07,363 --> 00:50:10,803
Conseguiste acciones de Telecom
y te regalamos un busca.
631
00:50:11,443 --> 00:50:12,683
Pero es demasiado.
632
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
¿Crees que lo merezco?
633
00:50:14,923 --> 00:50:18,363
Después de lo de hoy mereces un ascenso,
no solo un busca.
634
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
- ¿Y quién me va a llamar?
- La administración, claro.
635
00:50:23,403 --> 00:50:25,243
Si te necesitamos con urgencia.
636
00:50:25,763 --> 00:50:27,603
Así que solo por trabajo.
637
00:50:27,683 --> 00:50:29,923
Contesta siempre y lo averiguarás.
638
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Seguiremos en contacto.
639
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Te veo mañana.
640
00:50:44,763 --> 00:50:47,603
¡El portavoz oficial de la familia!
641
00:50:47,683 --> 00:50:49,043
¿No puedes dormir?
642
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
¿Sabes cómo reaccionará padre
si te ve aquí?
643
00:50:53,243 --> 00:50:54,563
¿Qué haces aquí?
644
00:51:02,803 --> 00:51:04,003
Inclinar la balanza.
645
00:57:02,523 --> 00:57:06,043
Subtítulos: S. Torregrosa