1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Necesitamos un buen abogado 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 que revise los contratos antes de firmar Faisal. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Sí, padre, buscaré un abogado. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 ¿De dónde sale este busca? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Dámelo. 6 00:00:19,923 --> 00:00:21,123 Prefijo de Singapur. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 Debe ser el hotel de Singapur. ¿Hablamos desde el estudio? 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Estamos desayunando. 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Pero Singapur está en otro huso horario. 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 Estamos en 1987. Los tiempos han cambiado. 11 00:00:36,323 --> 00:00:37,443 ¿Y si le llamas tú? 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 ¿En serio? 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 Y tan en serio. 14 00:00:42,043 --> 00:00:43,483 La balanza se ha inclinado. 15 00:00:43,563 --> 00:00:46,123 Eres el portavoz oficial de nuestra familia. 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Sí, padre, ahora lo llamo. Disculpad. 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 He oído que Faisal tiene proyectos urbanísticos en Londres. 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Lo sé, cariño. Gracias. 19 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 Munira, ¿por qué llevas colores que no combinan? 20 00:01:23,603 --> 00:01:25,843 Los tiempos cambian. Estamos en 1987. 21 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 ¿Los tiempos cambian solo para ti? 22 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Fíjate en la buena de Farida. 23 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 Sinceramente, su gusto en ropa es mejor que el tuyo. 24 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Qué dulzura de chica. Es guapísima. 25 00:01:39,203 --> 00:01:41,363 Sí, dulce como el chocolate. 26 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Escucha: supera esos celos absurdos. 27 00:01:47,483 --> 00:01:50,683 Agradece no ser la única mujer que trabaja allí. 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 Eso si no se la comen de un bocado. 29 00:01:53,523 --> 00:01:56,803 Y se la comerán. ¿No es "dulce como el chocolate"? 30 00:02:02,843 --> 00:02:04,803 BOLSA DE VALORES 31 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 Este vestido me queda fatal. 32 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 ¡Es como si llevara un saco de patatas! 33 00:02:29,203 --> 00:02:31,203 Es una escuela, no una pasarela. 34 00:02:32,403 --> 00:02:34,603 En cuanto ahorre un dinerito, 35 00:02:34,683 --> 00:02:36,923 volverás al Colegio Británico. 36 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 Todas nos sacrificamos. 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 Ni siquiera me viene. 38 00:02:43,083 --> 00:02:45,683 Sal y te lo arreglo. A verlo. 39 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 - Venga. - No quiero. 40 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 ¡Sal de ahí! 41 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Venga. 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 Estás fenomenal. A ver que te lo arregle. 43 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 Te hacen llevar uniforme para que te centres en tus estudios. 44 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 No es justo. 45 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 Yo empiezo las clases y tú empiezas a trabajar. 46 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 Pero yo doy pena y tú estás guapísima. 47 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 ¿En serio estoy guapísima? 48 00:03:31,523 --> 00:03:33,763 ¿Hablamos de ti o de mí? 49 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 De ti, desde luego que sí. 50 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Sé que esto es nuevo para ti y que estás asustada. 51 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 Pero nosotras hacemos bonita la ropa, y no al contrario. 52 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 ¡Venga, llegamos tarde! 53 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 No hagas esperar a Roshen. A ver. 54 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Qué guapa estás. 55 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Gracias. 56 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 Hoy te va a ir genial. 57 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 Ojalá. 58 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 A ti también. 59 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 - Hola, ¿qué tal? - Bien, gracias. 60 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 ¿Cómo llevas que tu hija trabaje? 61 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 Lo llevo bien, claro. 62 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 - Por favor, cuida de ella. - Será un placer. 63 00:04:39,603 --> 00:04:43,723 No veo que traigas tu almuerzo. ¿Se le ha olvidado a papaíto? 64 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 Te voy a enseñar esto porque soy maja. 65 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 Pero no te pegues a mí cuando haga operaciones. 66 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 ¡Estupendo! 67 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 ¡Estupendo, cada vez tenemos más mujeres! 68 00:05:07,123 --> 00:05:08,083 ¡Qué simpático! 69 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 - Por favor, llévales estos informes. - Vale. 70 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 Así empieza el día. 71 00:05:14,963 --> 00:05:16,763 Era Mishari, te lo presentaré. 72 00:05:16,843 --> 00:05:19,883 Lo conozco de cuando vine a ver a Amir hace un mes. 73 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Ah, sí, cuando actuaste a mis espaldas. 74 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 BANCO DEL MAÑANA - BANCO ISLÁMICO NAVIERA KAZIMA - BANCO ÁRABE UNIDO 75 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 ¿Por qué nos miran así? 76 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 Te miran a ti, cariño. Son nuestros jefes. 77 00:05:36,723 --> 00:05:41,163 - La mujer se apodera de nuestro mundo. - Dale la mano y te cogerá el brazo. 78 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Pero debo decir que esta es un bellezón. 79 00:05:44,843 --> 00:05:48,683 Hassan, tenemos trabajo. Hay que cerrar el trato antes del cierre. 80 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 ¿Qué? Yo solo te lo digo. 81 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Gracias. 82 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Gracias. 83 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Gracias. 84 00:05:55,683 --> 00:05:59,363 Aquí haces el café y el té. No dejes que pasen sed. 85 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 - ¿Té? - ¿Qué creías que ibas a hacer? 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 ¿Contratos corporativos? 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 Walid toma su té con dos terrones. 88 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 Hassan lo toma con leche condensada. Yo no bebo nada. 89 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 ¿Tú no? ¿Y eso? 90 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 - No se puede perder tiempo en el baño. - Munira. 91 00:06:20,043 --> 00:06:23,163 Tengo 70 acciones de Chemic, si a Hassan le interesan. 92 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 Rahim, ya las tenías ayer. Baja el precio y hablamos. 93 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 - No me la has presentado. - No hace falta, no durará. 94 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 ¿Qué pasa? 95 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 ¿Me muevo demasiado deprisa para ti? 96 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 No veo a otras mujeres. 97 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 ¡Pero qué lista! Sí que eres observadora. 98 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 ¿Qué tal si nos ayudamos entre nosotras? 99 00:06:55,443 --> 00:06:57,403 Yo ya te he allanado el camino. 100 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 ¿Es por lo que pasó con la operación de Kazima? 101 00:07:02,483 --> 00:07:04,923 Pensé que ambas podíamos beneficiarnos. 102 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Pero si te he ofendido, lo siento. 103 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 Tenías mi respeto hasta que te has disculpado. 104 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Se terminó la visita. Esta es tu mesa. 105 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 Aquí es donde vive y muere el equipo comercial del Banco del Mañana. 106 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 ¿Sois amigas? 107 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 - Es mi prima. - ¡Ah, sois primas! 108 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Rápido, necesito que compréis 11 000 acciones de Mobile Telecom. 109 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 ¿Por qué tantas? 110 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 Le he oído decir al hijo de Nabil 111 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 que su padre tiene muchas y necesita vender a 12,2. 112 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 Excelente. Llevo tiempo siguiendo a esta empresa. 113 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 Van a lanzar pronto un nuevo busca. 114 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 ¿Alguien más ha oído hablar de esto? 115 00:08:00,603 --> 00:08:03,243 Seguro que todos. Todos los bancos lo sabrán. 116 00:08:03,323 --> 00:08:05,443 El hijo de Nabil se lo ha dicho. 117 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 ¡Vamos! ¡Ahora mismo, id a por todas! 118 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 - Y tú eres… - Farida Ma'moun. 119 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 ¿La nueva empleada? 120 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 Bienvenida al mejor equipo de la Bolsa. 121 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 ¿Alguna pregunta antes de empezar? 122 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 Es un honor formar parte del equipo. 123 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Eso no es una pregunta. 124 00:08:25,723 --> 00:08:27,403 Ojalá nos traigas suerte. 125 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 Vamos a hablar de los rasgos heredados en distintas especies. 126 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 Hoy hablaremos de la araña. 127 00:08:59,203 --> 00:09:01,723 RASGOS HEREDADOS. LA ARAÑA. 128 00:09:01,803 --> 00:09:03,163 ¿Eres la nueva alumna? 129 00:09:04,483 --> 00:09:06,843 Entra y búscate un pupitre vacío. 130 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Tomad nota. 131 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Gracias. 132 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 ¿Qué permite a una cría de araña hacer la misma telaraña que hace su madre? 133 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 ¿Mays? 134 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 No lo sé. 135 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Levántate para que pueda oír tu respuesta. 136 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 Señorita, no lo sé. 137 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 ¿Puede contestar la nueva? 138 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 Ayer no vine. 139 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Pero seguro que lo has estudiado en el Colegio Británico. 140 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 Una cría de araña hace la misma telaraña 141 00:10:15,083 --> 00:10:17,523 porque su madre se lo transmite al nacer, 142 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 y eso es un rasgo heredado. 143 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Muy bien. Correcto. 144 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 Cuando un ser hereda un comportamiento, esto se llama rasgo heredado. 145 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 Toma un chicle. 146 00:10:44,043 --> 00:10:45,843 No acerques el pelo a mi mesa. 147 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Cada una debe comprar 5500 acciones 148 00:11:03,803 --> 00:11:06,603 de Mobile Telecom a 12,2. 149 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 ¿Por qué de las mismas? 150 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 Nabil es la punta de lanza. Nadie prevé lo que trama. 151 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 Y Saud quiere asegurar su apuesta. 152 00:11:14,563 --> 00:11:17,083 Sabe que Nabil no os venderá a las dos. 153 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Espera que una de las dos lo logre. 154 00:11:23,203 --> 00:11:25,043 Telecom vosotros, y yo, Chemic. 155 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Yo marco las estrategias. Es mi trabajo, no el tuyo. 156 00:11:35,283 --> 00:11:36,443 Se trata de… 157 00:11:36,523 --> 00:11:39,003 Se trata de Nabil. Es lo que nos conviene. 158 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Esto es lo que me conviene a mí. Si no lo logras, 159 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 al final entenderán que este no es tu lugar. Ni el de ella. 160 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Así mataré dos pájaros con un Nabil. 161 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Disculpad, ¿quién es Nabil? 162 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Nabil, Punta de Lanza. Es corredor de bolsa. 163 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 El que más dinero tiene, pero no lo comparte. 164 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 Y si le estorbas… 165 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 Te lo quitará todo y te dejará tirada. 166 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Mannour, ¿dónde está el aseo? 167 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 - Aquí no hay aseo de señoras. - ¿En serio? 168 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 ¿Y si necesitas ir urgentemente? 169 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 Hay un restaurante al otro lado de la calle. 170 00:12:33,323 --> 00:12:35,883 Tienes que cruzar y volver en cinco minutos, 171 00:12:35,963 --> 00:12:37,763 porque la sesión va a empezar. 172 00:12:45,403 --> 00:12:46,963 ¿Ves por qué no tomo nada? 173 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 174 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 ¡Seis mil! 175 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 ¡Quiero 5500 acciones de Mobile Telecom! 176 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 ¡Quiero 5500 acciones! 177 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 ¡A 12,2! 178 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 - Vale, tranquila. - ¡Quiero 5500! 179 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 - ¡Quiero 1200 de Mobile Telecom! - Toma, 1200. 180 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, te estoy pidiendo 5500. 181 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 ¡Solo nos quedan 15 000 acciones a 12,2! 182 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 ¡Quiero 5500 acciones de Mobile Telecom! 183 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 A 12,2, ¿vale? 184 00:13:41,003 --> 00:13:45,123 - ¡5500 para el Banco del Mañana! - ¡Quiero 15 000 de Mobile Telecom! 185 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 - ¿15 000 acciones? - Sí. 186 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 - Bien, enhorabuena. - Gracias. 187 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 Perdona, hermana. 188 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 - ¡Yo estaba aquí primero! - No te humilles. 189 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 No lloréis, amigas mías. 190 00:14:00,443 --> 00:14:05,683 Mañana tendremos otras 20 000 acciones de Mobile Telecom, 191 00:14:05,763 --> 00:14:06,923 pero a otro precio. 192 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Será 12,7 en lugar de 12,2. Es un precio muy bueno. 193 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 ¡Podías haberme dado 5500 al de hoy! 194 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 Si te vendo a ti, a ella también. 195 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 - Yo he venido antes. - No te he visto. 196 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 ¿Me ves ahora? 197 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 ¿Sabes por qué no me gusta tratar con mujeres? 198 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 Porque no saben controlar sus actos ni su comportamiento. 199 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 ¿A qué esperáis? ¡Recogedlos! ¡Recoged esos recibos! 200 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 En fin, si crees que así vas a ganar, 201 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 no durarás mucho aquí. 202 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Trece mil quinientos… 203 00:15:16,243 --> 00:15:17,363 Siento interrumpir. 204 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 Saud quiere el informe de Logic Warehouse. 205 00:15:20,843 --> 00:15:23,843 Arriba quieren que invirtamos, pero él disiente. 206 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 Vale. 207 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Dile que se lo encargamos a la chica nueva. 208 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Qué suerte. Tenlo acabado mañana al mediodía. 209 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 No la cargues de trabajo. Aún no le hemos hablado de las llaves. 210 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 - No se lo digas. - ¿No? 211 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 ¿Qué llaves? 212 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Acércate. 213 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 ¡Más cerca! 214 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 - Jura que no lo contarás. - Lo juro. 215 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 - Di: "Juro que no lo contaré". - Juro que no lo contaré. 216 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 ¿Seguro? 217 00:16:06,723 --> 00:16:09,363 - Perdimos la llave de la Cámara. - ¿La Cámara? 218 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 ¡No grites! 219 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Sin esas llaves, no podemos liquidar las operaciones. 220 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 Las chicas perciben mejor los detalles. Tú las encontrarás. 221 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 Tú ves todo esto desde otra perspectiva. 222 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 Y están en el edificio, seguro. 223 00:16:27,923 --> 00:16:31,403 Así que si consigues encontrarlas y terminar el informe… 224 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 Creo que compensarás haber perdido lo de Nabil. 225 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 ¿Trato hecho? Vale. 226 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 ¿Todo bien? 227 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Sí. Todo bien. 228 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 Es que he perdido un pendiente. 229 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Quizá lo hayas perdido antes, al tropezarte. 230 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 ¡Me has visto! 231 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 Como todos. 232 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 - Ahora te ayudo. - No, no te molestes. 233 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 No, tranquila. 234 00:17:21,403 --> 00:17:23,003 Mientras preparo el té. 235 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 No es preciso. 236 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 En esta vida no hay nada preciso. 237 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 ¿Qué tal tu primer día? 238 00:17:44,483 --> 00:17:46,563 ¿Tan obvio es que es mi primer día? 239 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 Sinceramente, sí. Destacas mucho. 240 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 Ese pendiente no vale la pena. Me compraré otro par, gracias. 241 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Tranquilo. 242 00:18:09,363 --> 00:18:11,123 - ¿Seguro? - Sí, estoy segura. 243 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Pero si lo encuentras, avísame. Así dormiré tranquilo. 244 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 245 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Soy agente del Banco Kout. 246 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adib, agente del Banco del Mañana. 247 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Toma, te irá bien. Queda mucho día por delante. 248 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 ¿Solo eso? 249 00:18:47,723 --> 00:18:49,603 No esperaba que te gustara. 250 00:18:50,243 --> 00:18:51,203 ¿Así te va bien? 251 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Disculpa. 252 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Venid. 253 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 ¿Sabías que sus padres están divorciados? 254 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 Su padre la abandonó. No quiere ni verla. 255 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Estará avergonzado. Su hija se cree mejor que las demás 256 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 porque iba al Colegio Británico. 257 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 Es como los nuggets de pollo. 258 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Tostada por fuera, blanca por dentro. 259 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 ¿Y las llaves? 260 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 Voy a preparar el informe, 261 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 y las buscaré cuando el edificio esté vacío. 262 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 ¿Todo bien en casa? 263 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 - Todo bien. - Bien. 264 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 Señor, ¿la conoce? Mire. 265 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Saud. 266 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 Vete, Youssef. 267 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 ¿"Saud"? ¿Sin cortesías? 268 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Quiero hablarte de ese Nabil. 269 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 No es buen lugar para hablar de trabajo. 270 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 No pasa nada. Te espero. 271 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 Youssef, ven y termina. 272 00:22:02,003 --> 00:22:04,483 Está bien, para variar. Suelo pagar yo. 273 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 Sé que tu tiempo es valioso, por eso te invito. 274 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 ¡Menuda invitación! 275 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 ¿Por qué no hablaste con Hassan de tu problema con Nabil? 276 00:22:15,363 --> 00:22:18,003 Porque Hassan me odia aún más que Nabil. 277 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 ¿No conoces el dicho? 278 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 "Si no tienes enemigos, no sabes lo que es el placer". 279 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 Hassan puede ser muy pesado a veces. 280 00:22:31,283 --> 00:22:33,243 Pero puedes aprender mucho de él. 281 00:22:33,843 --> 00:22:35,643 Siempre dependo de mí misma. 282 00:22:36,883 --> 00:22:39,123 ¿Qué quieres a cambio de este soborno? 283 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 A veces no puedo depender solo de mí. 284 00:22:44,403 --> 00:22:48,163 Y no sé por qué Nabil me trata así. No quiere tratos conmigo. 285 00:22:49,203 --> 00:22:50,963 Hace poco te dio acciones de Al-Taqa. 286 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 Hassan tenía razón en una cosa. 287 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 Que esté Farida empeora las cosas. 288 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 Antes suplicaba a Nabil que tratase conmigo. 289 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 Ahora debo convencerlo en nombre del sexo femenino. 290 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 Déjamelo a mí. 291 00:23:10,523 --> 00:23:13,443 El Banco del Mañana es mucho más grande que Nabil. 292 00:23:13,523 --> 00:23:16,283 Y no querrá perder sus negocios con nosotros. 293 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Mañana pasaré por su salón con los chicos. 294 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Seguro que después de eso Farida y tú podréis tratar con él. 295 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 - ¿Farida y yo? - Sí. Pero el banco tiene prioridad. 296 00:23:31,803 --> 00:23:34,283 Dile que te lo agradezca a ti. 297 00:23:34,363 --> 00:23:36,123 De ese modo, ella te lo debe. 298 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 Me impresionaste al tirarle los recibos a la cara. 299 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 Por cierto, no uses la fuerza con todo el mundo. 300 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 Con algunas personas, con un cumplido o un zumo 301 00:23:48,923 --> 00:23:50,283 te bastará. 302 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 Que aproveche. 303 00:24:03,883 --> 00:24:04,803 ¿Tienes hambre? 304 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 - ¿Una galleta o dos? - Dos, por favor. 305 00:24:25,563 --> 00:24:28,123 ¿Le vas pillando el tranquillo? 306 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Sí, ya sé dónde están el té y el café. 307 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 Y sé que me duele la cabeza. 308 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Pasa. 309 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 La bolsa es distinta de otros mercados 310 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 porque esto es como una selva 311 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 donde los inversores son como monos peleándose por un plátano. 312 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Ven. 313 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Gracias, Salem. 314 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 Ven, te lo enseñaré. 315 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 - Aquí están… - Los corredores. 316 00:25:09,403 --> 00:25:11,163 Eso es. Fíjate. 317 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 ¿Ves esas mesas? Ahí están los corredores de bolsa. 318 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Necesitamos saber quén es el listo que nos oculta las mejores ofertas. 319 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 Saben que somos codiciosos y nos esconden los plátanos. 320 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 ¡Qué astutos! 321 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 En lo que a astucia se refiere, nadie gana a Nabil. 322 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 ¡La punta de lanza! 323 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Él puede subirte a lo más alto o hundirte en el fondo. 324 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 El truco está en llegar hasta él. Así es como ganas. 325 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Siempre que nadie te empuje para quitarte el sitio. 326 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Tú también puedes. 327 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Dame. 328 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 Ese es su salón. 329 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 Es el único corredor que tiene un salón. 330 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Mira la mesa. 331 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 ¿Sobornos? 332 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 ¡No! 333 00:26:04,483 --> 00:26:06,963 Cuidado con lo que dices. Son "cumplidos". 334 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Debes saber qué le gusta a cada corredor y ser coqueta. 335 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 - ¿Qué? - No me refiero a eso, Farida. 336 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 A Nabil le gustan los pistachos iraníes. 337 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 Hoy en día cuesta conseguir productos iraníes. 338 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Por suerte para ti, conozco a quien puede conseguirlos. 339 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Ten. 340 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 ¿Y no… 341 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 se supone que somos competencia? 342 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Claro. 343 00:26:51,723 --> 00:26:55,643 Pero eso no significa que alguien no pueda deberme un plátano. 344 00:26:55,723 --> 00:26:57,643 ¿Quién sabe? Igual tengo hambre. 345 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 - Gracias. - De nada. 346 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 No lo pierdas. 347 00:27:06,043 --> 00:27:08,483 No perderé la ocasión de ganarme a Nabil. 348 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 ¿Me toca? 349 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Cinco. 350 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Tu madre te echará la bronca por perderte la cena. 351 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 ¿Qué iba a hacer, papá? Era mi primer día, no podía negarme. 352 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 Sinceramente, me muero de hambre. 353 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Hola. 354 00:27:46,843 --> 00:27:48,483 ¿La abuela te hizo trenzas? 355 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 No, he sido yo. 356 00:27:53,243 --> 00:27:54,523 Te toca, abuelo. 357 00:27:56,723 --> 00:27:59,163 ¿Has practicado el violín antes de jugar? 358 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 No hay orquesta en la nueva escuela. 359 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 No por eso debes dejar de practicar. 360 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 ¿Y quién me escucharía? ¿La reina Isabel? 361 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Bueno, ¿qué tal tu día? 362 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 Ya hice un informe completo durante la cena. 363 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 La cena que decidiste perderte. 364 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 ¿Tengo que repetirlo? 365 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Creo que ha tenido un buen día. 366 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Ha sido un buen primer día para las dos. 367 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 ¿Cómo son las chicas del cole? 368 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 Muy buenas. 369 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Envuelvo este regalo y luego he de preparar un informe. 370 00:28:44,843 --> 00:28:47,283 Que no se acueste tarde, mañana hay cole. 371 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Dime. 372 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 Y sé sincera. 373 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 ¿Cómo son las chicas? 374 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 Son unas brujas. 375 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Para. 376 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 ¿Por qué solo juegas a la defensiva? 377 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Esta estrategia se llama Blitz. 378 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 A veces necesitas atacar a tu rival con un solo golpe muy potente. 379 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Mira. 380 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Pero necesito todo un ejército para atacar. 381 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 Al contrario, cariño. 382 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Tienes que ser valiente para reforzar tu posición 383 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 y usar el factor sorpresa a tu favor. 384 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Ya has oído a tu madre. 385 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 A dormir. 386 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 De acuerdo. 387 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 BOLSA DE KUWAIT 388 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Padre, quieren decir que las operaciones de esa empresa van a la baja. 389 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Compra todas las acciones y subirá. 390 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 ¿Habéis oído eso? Compraremos todos. 391 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 ¿Qué es eso? 392 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 ¿Un regalo para un recién nacido? 393 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 Toma, padre. 394 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 - Habla con ella. - De acuerdo. 395 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 ¿Qué? 396 00:31:08,083 --> 00:31:09,523 Un regalo para tu padre. 397 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Parece un juego de vasos. 398 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 - Gracias. - De nada. 399 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Dice que esto es para ti. 400 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 Faris, debemos comprar cuanto podamos de esta empresa. 401 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 ¿Y de esta también, padre? 402 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 Intentas ganarte a Nabil, ¿no? 403 00:31:40,483 --> 00:31:43,523 No hace falta. Ya he resuelto nuestro problema. 404 00:31:43,603 --> 00:31:44,683 ¿Nuestro problema? 405 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 No querías que trabajase contigo. 406 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Ya. 407 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 Por desgracia, estamos en el mismo barco. 408 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 Por mi bien, debo ayudarte a ti. 409 00:31:59,163 --> 00:32:00,963 ¿No merezco tu agradecimiento? 410 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Mi padre te guardará 5500 acciones de Telecom. 411 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 A 12,7 la acción. 412 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 - Solo para ti. - ¿Solo para ella? 413 00:32:14,203 --> 00:32:15,763 Uno recoge lo que siembra. 414 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Gracias. 415 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 BANCO DEL MAÑANA 416 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 ¿Cuándo vas a ver a Nabil? 417 00:33:07,723 --> 00:33:09,523 Siento interrumpir tu trabajo. 418 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 No pasa nada. 419 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Mejor aquí que en la barbería. Pasa. 420 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 ¿Qué quieres? 421 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 ¿Cuándo vas a ir? 422 00:33:33,443 --> 00:33:34,403 ¿Sí, señor Saud? 423 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 - Mishari, ¿a qué hora quedamos con Nabil? - A las 14:30. 424 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Bien. 425 00:33:42,243 --> 00:33:43,923 - A las 14:30. - Os acompaño. 426 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Te avisé: déjame a mí. Por tu bien… 427 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Solo necesito que me allanes el camino. Yo hago el resto. 428 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Vale. 429 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Ven con nosotros. Pero prométeme que te comportarás. 430 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 Le llevaré té con leche y limpiaré el salón. Lo prometo. 431 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Espero que no pretendas comértelo todo tú. 432 00:34:27,523 --> 00:34:29,883 No, qué va. Lo compartiré con amigas. 433 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 DEFIENDE Y RESPETA A TU PROFESOR, PUES ES CASI COMO UN PROFETA. 434 00:34:37,483 --> 00:34:39,123 ¿Quién quiere comida? 435 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Toma. 436 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Toma. 437 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 - ¡Gracias! - De nada. 438 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 ¿Alguien más? 439 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 ¿Nuggets de pollo? 440 00:34:57,763 --> 00:35:00,483 ¡Qué cruel! Creo que esto se llama canibalismo. 441 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Tengo más, si quieres. 442 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Sí, dame más. 443 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 ¿Quieres? 444 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 A veces pasan cosas y no siempre… 445 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Sin queso para Mishari. 446 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 - Gracias. - Y esto para vosotros. 447 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 - Por fin haces bien una cosa. - Dos cosas. 448 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Coge esto. 449 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 Y esto es para Saud. 450 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 - Justo a tiempo, se alegrará. - Gracias. 451 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 El mío no tiene tomate. 452 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 He comprado 5500 acciones a 12,7 cada una. 453 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 ¿A 12,7? 454 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 ¿Por qué no a 12,2? 455 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 ¿No lo intentaste? 456 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 ¿Qué tal anoche? 457 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Bien. Veremos qué opina Saud. 458 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 ¿Qué tiene que ver él? 459 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 Hablamos de las llaves, ¿recuerdas? 460 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Tenía que terminar el informe financiero de Logic Warehousing. 461 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Bueno, ya está. ¿Y ahora? 462 00:36:56,963 --> 00:36:59,043 Casi he terminado, si la necesitas. 463 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 No, está bien. Tengo otras tareas. 464 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Por cierto, ¿cuándo quieres tu plátano? 465 00:37:19,123 --> 00:37:21,083 - ¿Los pistachos resultaron? - Sí. 466 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 He sacado 5500 acciones, pero a 12,7 por acción. 467 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 - ¡Perfecto! - Pero a ese odioso Walid le da igual. 468 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 ¿Qué buscas? 469 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Nada, solo… 470 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 Un papel importante que perdí hace unos días. 471 00:37:53,523 --> 00:37:55,163 ¿Las llaves de la Cámara? 472 00:37:58,043 --> 00:37:59,523 ¿Sabes dónde están? 473 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 ¿Qué pasa? 474 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 - La Cámara es un departamento. - ¿Qué? 475 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 No es un sitio de verdad con una puerta que puedas abrir. 476 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 - ¿Cómo te lo explico? - ¿Qué quieres decir? 477 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Es una novatada. 478 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Tranquila, lo hacen con todos los nuevos. 479 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 Es una broma de bienvenida. 480 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 No te sientas mal. ¿Sabes qué? 481 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 No he visto a ningún nuevo que se esforzara tanto. 482 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 - Demuestra que eres eficiente. - Sí. 483 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 - ¡Y tan eficiente! Me la han colado. - Así se aprende. 484 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Bienvenidos. 485 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Me alegro de veros. 486 00:38:49,083 --> 00:38:50,043 Es un placer. 487 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Hola, Abu Khalid. Eres muy generoso recibiéndonos. 488 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 Sois dignos de un banquete. 489 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Ojalá una que os acompaña respetara a los hombres. 490 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Pero soy un hombre considerado y sé perdonar y olvidar. 491 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Eres muy amable, Abu Khalid. Siempre has sido muy generoso. 492 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, sabes que soy un hombre justo. 493 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 - Sí. - Y soy un hombre rico, gracias a Dios. 494 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Claro. 495 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 Y si alguno de tus nuevos empleados 496 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 ha venido a disculparse y a zanjar nuestras diferencias, 497 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 no tengo problema. 498 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Bien, Abu Khalid, 499 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 venimos porque eres un hombre rico y prestigioso, y porque te necesitamos. 500 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 Y tú a nosotros. 501 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 Debemos mostrarnos buena voluntad. 502 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Pero últimamente eres reacio a tratar con nuestros empleados. 503 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 Eres un hombre práctico. 504 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Pero alguno de tus nuevos empleados se dedica a perjudicar nuestra relación. 505 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 ¿Qué puedo decir? 506 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 "Si la corriente cambia su curso, déjate llevar por ella". 507 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 Mi hijo, Dios lo bendiga, dice que los tiempos han cambiado. 508 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 - Sí. - Y así es. 509 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Por eso, Saud, 510 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 acepté tratar con tu nueva empleada. 511 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Pero a esta de aquí, 512 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 la castigaré. 513 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 ¿Por qué? 514 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Porque nunca muestras respeto por nadie. 515 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 ¿Qué? ¿Buscas pelea? 516 00:40:31,563 --> 00:40:32,563 Dios me libre. 517 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 Y porque eres maleducada. 518 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 Respétame tú también. 519 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Antes estoy esperando tus disculpas. 520 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 Ningún hombre vino a pedirte perdón. 521 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 ¿Te comparas con los hombres? 522 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Escucha, niña. 523 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 ¡No olvides que eres una mujer! 524 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 No puedo tratarte igual que trato a los hombres. 525 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 No puedo hablar contigo como hablo con los hombres. 526 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 No puedo ni bromear contigo como bromeo con los hombres. 527 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 ¿Bromear? ¿Hablas en serio? 528 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Pues sí. 529 00:41:12,003 --> 00:41:14,363 Solo conozco chistes aptos para hombres. 530 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 ¿Te cuento un chiste? 531 00:41:22,603 --> 00:41:23,763 ¿Es el momento? 532 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 ¿Cuándo puede hacer millonario a su marido una mujer? 533 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 - ¿Es un chiste o una pregunta? - No lo sé. 534 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 Cuando es multimillonario. 535 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Padre, no es ni un hombre ni una mujer. 536 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Tienes razón. 537 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 ¿Estamos en paz? ¿Trabajaremos juntos? 538 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Dale 5500 acciones de Telecom. 539 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 A 12,7 la acción. 540 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 No, a 12,2, por favor. 541 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Así sea. Coge tus acciones y vete. 542 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 No quiero perder más. 543 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 Hecho, padre. 544 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 Perdón, tengo que ir al baño. 545 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 CABALLEROS 546 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 ¡Fuera! ¡No me miréis! ¡Fuera! 547 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 ¡Más rápido! ¡Fuera! 548 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 ¡Fuera de aquí, venga! 549 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 ¿Qué ha pasado ahí? 550 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 - Es increíble. - ¡Me he puesto a sudar de miedo! 551 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 - Normal. - Ha contado un chiste. 552 00:43:26,203 --> 00:43:27,643 - ¿Un chiste? - ¿A Nabil? 553 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 Qué ingenua es. 554 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 Lo que te has perdido. 555 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 El desenlace ha sido inesperado. 556 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Tu prima es la bomba. 557 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Ahí viene. 558 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Hola. 559 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 Tienes que presumir, como siempre. 560 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Me lo merezco. He sacado Telecom a 12,2. 561 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, acaba tu trabajo. Necesito las llaves. 562 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 Han desaparecido. 563 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Como vuestros modales. 564 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 - Está enfadada. - ¡Vuelve! 565 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 566 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 De arriba te mandan esto. 567 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 Fue idea tuya, ¿no? 568 00:45:28,923 --> 00:45:29,763 No del todo. 569 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Pero necesita hacerse valer. 570 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Lo que necesita es una figura paterna. 571 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 Adib, ella te necesita y tú la orientas mal. 572 00:45:41,883 --> 00:45:44,723 Su madre sufrió durante 13 años en su matrimonio. 573 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 A ella debería haberle enseñado a defenderse. 574 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 A su madre no le enseñé, así que al menos se lo enseñaré a Jude. 575 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 Lo siento. ¿Vuelvo luego? 576 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 No, pasa. Justo a tiempo. 577 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 Bienvenida. 578 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 No, en mi mesa. 579 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 - Pasa. - Gracias. 580 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 Hola. Siéntate. 581 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Bienvenida. 582 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Mi mujer siempre me pregunta por ti. 583 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 Yara es un amor. ¿Cómo está? 584 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Bien, contenta de que Amna sea solista en la orquesta del colegio. 585 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 - Enhorabuena. - Gracias. 586 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Dime: ¿qué tal el trabajo? 587 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Es muy buena. 588 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Sobre todo desde que encontró las llaves de la Cámara. 589 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 O sea que te has adaptado rápido. 590 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Mira. Hassan y Walid 591 00:46:46,883 --> 00:46:48,843 se pasan un poco con sus bromas, 592 00:46:48,923 --> 00:46:50,283 pero son inofensivos. 593 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 Solo debe preocuparte una persona. 594 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Él. 595 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 Porque este es el hombre cuya opinión importa. 596 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 ¿Qué tal su rendimiento? 597 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 Magnífico, su informe de Logic. 598 00:47:01,323 --> 00:47:02,683 Rápido, preciso, 599 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 y detallado. 600 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 - Se la nota testaruda. - Es lo que necesitamos. 601 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Testarudez. 602 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 Pero me preocupa su lealtad. 603 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 He oído que eres amiga de uno de la competencia. 604 00:47:19,603 --> 00:47:20,563 ¿Quién, Khalifa? 605 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 No. 606 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Él me ha ido contando cómo funcionan las cosas por aquí, nada más. 607 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 Es bueno confiar en todos. 608 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Solo necesito que sepas una cosa. 609 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Quienquiera que se te acerque o pretenda hacerse amigo tuyo, 610 00:47:37,923 --> 00:47:41,123 lo hace solo para sacarte información, ni más ni menos. 611 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 No se repetirá. 612 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Farida, aún no me has dicho a qué has venido. 613 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 ¿A qué he venido? 614 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Bueno. 615 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 Había pensado que quizá podrían poner un aseo para señoras. 616 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 La verdad es que acabo de enterarme de que no hay aseo de señoras. 617 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 - Qué vergüenza. - Sí. 618 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 No tenemos autoridad para gestionar la Bolsa. 619 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Munira nunca se ha quejado de eso. 620 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 - Ya. - Entiendo. 621 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 Está bien. Disculpad. 622 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 - Claro. - Claro. 623 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Hola, Farida. 624 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 ¿Qué tal? ¿Cómo te va el día? 625 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 ¿Qué te pasa? 626 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 Estaba comprobando si tu nuevo busca funciona. 627 00:50:01,923 --> 00:50:03,483 Me alegro de que funcione. 628 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Gracias por el regalo. 629 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Gracias a ti. 630 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 Conseguiste acciones de Telecom y te regalamos un busca. 631 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 Pero es demasiado. 632 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 ¿Crees que lo merezco? 633 00:50:14,923 --> 00:50:18,363 Después de lo de hoy mereces un ascenso, no solo un busca. 634 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 - ¿Y quién me va a llamar? - La administración, claro. 635 00:50:23,403 --> 00:50:25,243 Si te necesitamos con urgencia. 636 00:50:25,763 --> 00:50:27,603 Así que solo por trabajo. 637 00:50:27,683 --> 00:50:29,923 Contesta siempre y lo averiguarás. 638 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Seguiremos en contacto. 639 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Te veo mañana. 640 00:50:44,763 --> 00:50:47,603 ¡El portavoz oficial de la familia! 641 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 ¿No puedes dormir? 642 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 ¿Sabes cómo reaccionará padre si te ve aquí? 643 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 ¿Qué haces aquí? 644 00:51:02,803 --> 00:51:04,003 Inclinar la balanza. 645 00:57:02,523 --> 00:57:06,043 Subtítulos: S. Torregrosa