1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Tarvitaan hyvä asianajaja - 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 tarkistamaan kaikki sopimukset ennen Faisalia. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Selvä, isä. Etsin asianajajan. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 Mistä sait hakulaitteen? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Anna tänne. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 Singaporen koodi. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 Singaporen hotelli soittaa. Puhummeko työhuoneessa? 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Syömme aamiaista. 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Mutta Singapore on eri aikavyöhykkeellä. 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 On vuosi 1987. Ajat ovat muuttuneet. 11 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 Mikset soita itse? 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 Oletko tosissasi? 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 Täysin. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,483 Vaaka on kallistunut. 15 00:00:43,563 --> 00:00:45,763 Olet nyt perheen virallinen edustaja. 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Selvä, isä. Minä soitan. Anteeksi. 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,203 Faisal kuulemma hoitaa rakennusprojektia Lontoossa. 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Tiedän, kulta. Kiitos. 19 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 Munira, miksi päälläsi on noin epäsopivat värit? 20 00:01:23,603 --> 00:01:25,843 Ajat ovat muuttuneet, äiti. Vuosi 87. 21 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 Ovatko ne muuttuneet vain sinulle? 22 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Katso vaikka Faridaa. 23 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 Hänellä on parempi maku. 24 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Se tyttö on suloinen ja upea. 25 00:01:39,203 --> 00:01:41,363 Hän on makea kuin suklaa. 26 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Anna turhan kateuden olla. 27 00:01:47,483 --> 00:01:50,683 Ole kiitollinen, ettet ole enää ainoa nainen siellä. 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 Jos he eivät syö häntä elävältä. 29 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 Totta kai syövät. Makea kuin suklaa. 30 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 Mekko näyttää kamalalta. 31 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 Se on kuin perunasäkki. 32 00:02:29,203 --> 00:02:31,203 Koulu ei ole muotinäytös. 33 00:02:32,483 --> 00:02:36,923 Heti kun saan säästettyä rahaa, voit palata brittikouluun. 34 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 Teemme kompromisseja. 35 00:02:39,243 --> 00:02:40,203 Se ei edes sovi. 36 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 Tule ulos, niin korjaan sen. Näytä. 37 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 Tule. -En halua. 38 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Tule nyt! 39 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Tule! 40 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 Näytät upealta. Korjaan sen. 41 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 Koulupuku auttaa keskittymään opiskeluun. 42 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 Epäreilua. 43 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 Olen ensimmäistä päivää koulussa ja sinä töissä. 44 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 Minä näytän kamalalta ja sinä upealta. 45 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 Näytänkö tosiaan? 46 00:03:31,523 --> 00:03:33,763 Onko kyse minusta vai sinusta? 47 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 Tietenkin sinusta. 48 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Tiedän, että tämä on uutta ja pelottavaa. 49 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 Mutta usko pois, sinä parannat vaatteen. 50 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 Tulkaa, olemme myöhässä! 51 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 Älä anna Roshanin odottaa. Katsotaan. 52 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Olet tosi nätti. 53 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Kiitos. 54 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 Pärjäät hienosti tänään. 55 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 Toivotaan. 56 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 Sinä myös. 57 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 Mitä kuuluu, setä? -Hyvää, kiitos. 58 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Miltä tuntuu tuoda lapsi töihin? 59 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 Hyvältä tietenkin. 60 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 Mutta pidä huoli hänestä. -Mielelläni. 61 00:04:39,603 --> 00:04:43,723 Ei ole eväitä. Eikö isä pakannut niitä? 62 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 Voin esitellä paikat. 63 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 Älä ole lähelläni, kun teen kauppaa. 64 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 Hienoa! 65 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Aina vain lisää naisia. 66 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Tosi kiva. 67 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 Vie nämä raportit miehille. -Selvä. 68 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 Päivä alkaa näin. 69 00:05:15,003 --> 00:05:16,683 Tapaat Misharin myöhemmin. 70 00:05:16,763 --> 00:05:19,883 Tapasin hänet, kun kävin Amirin luona. 71 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Minun selkäni takana. 72 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 HUOMISEN PANKKI KAZIMAN KAUPPALAIVASTO 73 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Miksi meitä tuijotetaan? 74 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 He tuijottavat sinua. He ovat pomomme. 75 00:05:36,803 --> 00:05:41,163 Naiset valloittavat maailman. -Anna pikkusormi, he vievät käden. 76 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 On hän silti kaunis. 77 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 Meillä on töitä. Kaupat on tehtävä ennen iltaa. 78 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 Sanoin vain. 79 00:05:51,003 --> 00:05:52,763 Kiitos. 80 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Kiitos. 81 00:05:55,683 --> 00:05:58,883 Tässä tehdään kahvi ja tee. Älä vitkastele sen kanssa. 82 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 Teetäkö? -Mitä muuta kuvittelit? 83 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Sopimuksiako? 84 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 Walidin teehen kaksi sokeria. 85 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 Hassanille maitotiivistettä, minä en juo mitään. 86 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 Mikset? 87 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 Ei ole aikaa vessataukoihin. -Munira. 88 00:06:20,123 --> 00:06:22,803 Kiinnostaako Hassania 70 Chemicin osaketta? 89 00:06:23,843 --> 00:06:27,083 Eilen ehkä. Laske hintaa niin puhutaan. 90 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 Etkö esittele meitä? -Ei tarvitse, hän lähtee pian. 91 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 Mikä hätänä? 92 00:06:41,003 --> 00:06:42,523 Olenko liian nopea? 93 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 En näe muita naisia täällä. 94 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Olipa terävä havainto. 95 00:06:51,963 --> 00:06:54,083 Miksemme auta toisiamme? 96 00:06:55,443 --> 00:06:57,403 Tasoitin jo tien sinulle. 97 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 Onko kyse Kaziman kaupasta? 98 00:07:02,483 --> 00:07:04,883 Meidän molempien piti hyötyä. 99 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Olen pahoillani, jos loukkasin. 100 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 Kunnioitin sinua anteeksipyyntöön asti. 101 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Kierros on ohi, pöytäsi on tässä. 102 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 Huomisen pankin meklarit elävät ja kuolevat tässä. 103 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 Oletteko ystäviä? 104 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 Hän on serkkuni. -Serkkuja! 105 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Osta nopeasti 11 000 Mobile Telecomia. 106 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Miksi niin paljon? 107 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 Kuulin Nabilin pojan sanovan jotain. 108 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 Hänen isänsä haluaa myydä osakkeita hintaan 12,2. 109 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 Loistavaa. Olen seurannut sitä jonkin aikaa. 110 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 Heiltä tulee pian uusi hakulaite. 111 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 Onko kukaan muu kuullut tästä? 112 00:08:00,603 --> 00:08:05,443 Luultavasti kaikki pankit tähän mennessä. Nabilin poika kertoi kaikille. 113 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 Tyhjentäkää markkinat heti. 114 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 Olet varmaan… -Farida Al-Ma'moun. 115 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 Uusi virkailijako? 116 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 Tervetuloa huipputiimiin. 117 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Kysy pois, jos on kysyttävää. 118 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 On kunnia olla mukana. 119 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Tuo ei ole kysymys. 120 00:08:25,723 --> 00:08:27,403 Toivottavasti tuot onnea. 121 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 Tänään opitaan perinnöllisistä ominaisuuksista. 122 00:08:55,243 --> 00:08:56,843 Käsittelyssä on hämähäkki. 123 00:09:01,443 --> 00:09:03,163 Oletko uusi oppilas? 124 00:09:04,483 --> 00:09:06,643 Etsi tyhjä paikka. 125 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Kirjoittakaa. 126 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Kiitos. 127 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 Miksi hämähäkki kutoo samanlaista verkkoa kuin emonsa? 128 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Mays. 129 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 En tiedä. 130 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Nouse ylös, jotta kuulen vastauksen. 131 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 Sanoin, etten tiedä. 132 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 Voiko uusi oppilas vastata? 133 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 En ollut täällä eilen. 134 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Mutta luit tästä varmasti brittikoulussa. 135 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 Hämähäkki kutoo samanlaista verkkoa, 136 00:10:15,083 --> 00:10:19,203 koska se peri synnynnäisen ominaisuuden emoltaan. 137 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Hienoa. Aivan. 138 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 Kun ominaisuus siirtyy eteenpäin, se on perinnöllisyyttä. 139 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 Purukumi. 140 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Pidä hiukset pois pöydältä. 141 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Kumpikin teistä ostaa 5 500 osaketta - 142 00:11:03,803 --> 00:11:06,603 Mobile Telecomia hintaan 12,2. 143 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 Miksi ostamme samaa? 144 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 Nabil on keihäänkärki. Häntä ei voi ennustaa. 145 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 Saud haluaa suojautua. 146 00:11:14,563 --> 00:11:17,083 Hän tietää, ettei Nabil myy molemmille. 147 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Hän toivoo, että toinen onnistuu. 148 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 Telecom teille, minulle Chemicin. 149 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Minä määrään strategiasta, et sinä. 150 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 Tässä on kyse… 151 00:11:36,603 --> 00:11:39,003 Kyse on Nabilista. Haluan parastamme. 152 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Haluan parasta itselleni. Jos toinen epäonnistuu, 153 00:11:42,363 --> 00:11:45,083 he saattavat ymmärtää, ettette kuulu tänne. 154 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Kaksi kärpästä yhdellä Nabililla. 155 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Anteeksi, mutta kuka Nabil on? 156 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Keihäänkärki. Meklari. 157 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 Hänellä on rahaa, eikä hän jaa sitä. 158 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 Ja jos olet hänen tiellään… 159 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 Hän vie rahasi ja jättää puille paljaille. 160 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Mannour, missä naistenhuone on? 161 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 Ei täällä ole. -Eikö? 162 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 Entä jos pitää mennä? 163 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 Jos on pakko, lähellä on ravintola. 164 00:12:33,323 --> 00:12:36,003 Juokse sinne viidessä minuutissa. 165 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 Kaupankäynti alkaa pian. 166 00:12:45,403 --> 00:12:46,963 Ymmärrätkö paastoni? 167 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 168 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Kuusi tuhatta! 169 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Haluan 5 500 Mobile Telecomia! 170 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 Haluan 5 500 osaketta! 171 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 Hinta 12,2! 172 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 Älä huoli. -Haluan 5 500! 173 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 1 200 Mobile Telecomia -Tässä on. 174 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, puhun sinulle. Haluan 5 500! 175 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 Mobile Telecomilta on jäljellä vain 15 000 osaketta 12,2:lla! 176 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 Haluan 5 500 Mobile Telecomia! 177 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 Hinta 12,2. 178 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 5 500 Huomisen pankille! 179 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 Haluan 15 000 Mobile Telecomia! 180 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 Haluatko 15 000? -Kyllä. 181 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 Selvä. Onnea. -Kiitos. 182 00:13:52,483 --> 00:13:53,643 Olen pahoillani, sisko. 183 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 Olin täällä ensin! -Älä nolaa itseäsi. 184 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 Älkää itkekö, ystäväni. 185 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 Huomenna myyn vielä 20 000 Mobile Telecomia lisää, 186 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 mutta eri hintaan. 187 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Se on hyvä hinta, 12,7. 188 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 Olisit voinut myydä 5 500 tänään. 189 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 Jos myyn sinulle, myyn hänelle. 190 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 Olin täällä ennen häntä. -En nähnyt. 191 00:14:19,763 --> 00:14:21,203 Näetkö nyt? 192 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Tiedätkö, miksi en halua käydä kauppaa naisten kanssa? 193 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 Koska he eivät hallitse toimintaansa. 194 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 Mitä odotatte? Kerätkää liput. 195 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 Jos luulet voittavasi noin, 196 00:15:07,443 --> 00:15:09,003 et kestä kauaa täällä. 197 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 13 500… 198 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 Anteeksi keskeytys. 199 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 Herra Saud haluaa Logic Warehousen raportin. 200 00:15:20,843 --> 00:15:23,763 Yläkerta haluaa sijoittaa, hän on eri mieltä. 201 00:15:23,843 --> 00:15:24,683 Selvä. 202 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Sano, että uusi tyttö hoitaa sen. 203 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Onnea. Aikaa on huomiseen. 204 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Älä anna liikaa töitä. Emme ole kertoneet avaimista. 205 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 Älä kerro. -Enkö? 206 00:15:47,283 --> 00:15:48,763 Mistä avaimista? 207 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Tule lähemmäs. 208 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Lähemmäs! 209 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 Vanno, ettet kerro. -Vannon. 210 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 Sano se. -Vannon, etten kerro. 211 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 Oletko varma? 212 00:16:06,723 --> 00:16:09,363 Kadotimme selvityshuoneen avaimet. -Minkä? 213 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 Ei noin kovaa! 214 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Ilman avaimia kauppoja ei voi tehdä. 215 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 Tytöt huomaavat yksityiskohtia. Olet parempi etsimään. 216 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 Katso kaikkea eri kulmasta. 217 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 Ne ovat varmasti täällä. 218 00:16:27,923 --> 00:16:31,403 Jos löydät ne ja saat raportin valmiiksi… 219 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 Se korvaa tappiosi Nabilille. 220 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 Sopiiko? Hyvä. 221 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Onko kaikki hyvin? 222 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 On toki. 223 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 Kadotin korvakoruni. 224 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Ehkä se putosi aiemmin, kun kaaduit. 225 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 Näit minut! 226 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 Niin me kaikki. 227 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 Voin auttaa kohta. -Älä tuhlaa aikaasi. 228 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 Ei haittaa. 229 00:17:21,403 --> 00:17:22,843 Odotan teetä. 230 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 Ei tarvitse tehdä tätä. 231 00:17:32,003 --> 00:17:34,083 Kenenkään ei tarvitse tehdä mitään. 232 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 Miten ensimmäinen päivä sujuu? 233 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 Olenko niin selvästi aloittelija? 234 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 Olet. Erotut joukosta. 235 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 Koru ei ole kovin arvokas. Voin ostaa toisen. 236 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Kaikki hyvin. 237 00:18:09,363 --> 00:18:11,123 Oletko varma? -Olen. 238 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Kerro, jos löydät sen. Nukun paremmin. 239 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 240 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Meklarin virkailija, Kout-pankki. 241 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adeeb. virkailija, Huomisen pankki. 242 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Tee rauhoittaa. Päivästä tulee pitkä. 243 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 Eikö enempää? 244 00:18:47,723 --> 00:18:49,003 Pidät siis teestä. 245 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 Käykö tämä? 246 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Anteeksi. 247 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Tulkaa. 248 00:19:36,883 --> 00:19:38,803 Kuulitteko, vanhemmat erosivat. 249 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 Isä lähti eikä halua nähdä heitä. 250 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Häntä hävettää, koska tytär on olevinaan muita parempi - 251 00:19:46,083 --> 00:19:47,363 ja kävi brittikoulua. 252 00:19:48,323 --> 00:19:50,363 Hän on kuin ravintolan nugetit. 253 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Ruskea ulkoa, valkoinen sisältä. 254 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Missä avaimet ovat? 255 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 Teen raportin ensin. 256 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 Etsin avaimia, kun rakennus on tyhjä. 257 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 Onko kotona kaikki hyvin? 258 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 Hienosti. -Hyvä. 259 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 Tunnetko hänet? 260 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Saud. 261 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 Mene, Youssef. 262 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 Ei tarvitse olla muodollinen. 263 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Haluan puhua Nabilista. 264 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 Tämä ei ole oikea paikka puhua työstä. 265 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Ei haittaa. Voin odottaa. 266 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 Tule vain. 267 00:22:02,003 --> 00:22:04,483 Mukavaa vaihtelua, yleensä minä maksan. 268 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 Aikasi on kallista, joten haluan tarjota. 269 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 Kovin kallista. 270 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 Mikset puhunut Hassanille Nabilin ongelmasta? 271 00:22:15,363 --> 00:22:17,923 Koska Hassan vihaa minua enemmän kuin Nabil. 272 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 Etkö tiedä sanontaa. 273 00:22:22,963 --> 00:22:26,203 Ilman vihollisia ei voi kokea nautintoa. 274 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 Hassan voi olla ärsyttävä. 275 00:22:31,283 --> 00:22:33,123 Mutta häneltä voi oppia paljon. 276 00:22:33,843 --> 00:22:35,523 Olen aina luottanut itseeni. 277 00:22:36,883 --> 00:22:38,963 Mitä haluat lahjuksen vastineeksi? 278 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 En voi aina luottaa vain itseeni. 279 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Enkä tiedä, miksi Nabil on sellainen. 280 00:22:46,803 --> 00:22:48,163 Hän ei käy kauppaa. 281 00:22:49,323 --> 00:22:50,963 Sait Al-Taqan osakkeita. 282 00:22:51,563 --> 00:22:53,203 Siinä Hassan on oikeassa, 283 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 että Farida pahensi tilannetta. 284 00:22:57,363 --> 00:22:59,883 Ennen anelin Nabililta omasta puolestani. 285 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 Nyt joudun puhumaan kaikkien naisten puolesta. 286 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 Hoidan asian. 287 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Huomisen pankki on suurempi kuin Nabil. 288 00:23:13,523 --> 00:23:16,283 Eikä Nabil halua menettää meitä. 289 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Käyn tapaamassa heitä huomenna. 290 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Toivottavasti se avaa ovet sinulle ja Faridalle. 291 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 Molemmilleko? -Niin. Mutta pankki on etusijalla. 292 00:23:31,803 --> 00:23:34,283 Sano, että hän saa kiittää sinua. 293 00:23:34,363 --> 00:23:36,123 Hän saa jäädä velkaa. 294 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 Lippujen heitto oli vaikuttavaa. 295 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 Mutta voima ei toimi kaikkiin. 296 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 Joihinkin tehoavat kehut tai juoman tarjoaminen. 297 00:23:48,923 --> 00:23:50,283 Se riittää. 298 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 Nauti siitä. 299 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Onko nälkä? 300 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 Yksi vai kaksi? -Kaksi, kiitos. 301 00:24:25,523 --> 00:24:28,123 Alatko jo päästä kärryille? 302 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Tiedän jo, mistä saa teetä ja kahvia. 303 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 Ja sen, että päätä särkee. 304 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Ole hyvä. 305 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 Pörssi eroaa muista paikoista. 306 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 Täällä vallitsee viidakon laki. 307 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 Sijoittajat ovat apinoita samojen banaanien perässä. 308 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Tässä. 309 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Kiitos, Salem. 310 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 Minä näytän. 311 00:25:05,683 --> 00:25:07,283 Tuolla ovat… -Meklarit. 312 00:25:09,603 --> 00:25:11,163 Hienoa. Katso. 313 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 Meklarit istuvat tuolla. 314 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Pitää tuntea heistä se, joka estää kaupat meiltä. 315 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 He tuntevat ahneutemme ja piilottavat banaanit. 316 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Miten kavalaa! 317 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Nabil on kaikkein kekseliäin. 318 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 Keihäänkärki. 319 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Hän voi viedä sinut huipulle tai ajaa pohjalle. 320 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 Tärkeintä on pärjätä hänelle. Niin voittaa. 321 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Kunhan kukaan ei valtaa paikkaasi. 322 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Pystyt siihen. 323 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Saanko. 324 00:25:51,083 --> 00:25:52,043 Hänen huoneensa. 325 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 Ainoa meklari, jolla on oma huone. 326 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Katso pöytää. 327 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Lahjontaako? 328 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Ei! 329 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 Varo kieltäsi. Imartelua. 330 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Pitää tuntea välittäjän halut ja flirttailla. 331 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 Mitä? -Ei sillä tavalla, Farida. 332 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 Nabil pitää Iranin pistaaseista. 333 00:26:16,963 --> 00:26:19,323 Nykytilanteessa niitä on vaikea saada. 334 00:26:20,523 --> 00:26:23,523 Mutta onneksesi tunnen kauppiaan. 335 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Tässä. 336 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Eikö meidän - 337 00:26:46,483 --> 00:26:48,083 pitäisi olla kilpailijoita? 338 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Tietenkin. 339 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 Mutta on hyvä, jos joku on banaanin velkaa. 340 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Joskus voi tulla nälkä. 341 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 Kiitos. -Ei kestä. 342 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 Älä kadota sitä. 343 00:27:06,043 --> 00:27:08,483 En kadota mahdollisuutta voittaa Nabil. 344 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 Minun vuoroni. 345 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Viisi. 346 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Saat kuulla kunniasi myöhästymisestä. 347 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 En voinut mitään. Ensimmäisenä päivänä ei kieltäydytä. 348 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 Ja on kauhea nälkä. 349 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Hei. 350 00:27:46,843 --> 00:27:48,483 Letittikö mummi hiuksesi? 351 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 Tein sen itse. 352 00:27:53,243 --> 00:27:54,523 Sinun vuorosi. 353 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 Harjoittelitko soittoa ennen peliä? 354 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Uudessa koulussa ei ole orkesteria. 355 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Ei sen takia tarvitse lopettaa. 356 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Kuka minua kuuntelee? Kuningatar Elisabetko? 357 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Miten päiväsi meni? 358 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 Kerroin jo kaiken illallisella. 359 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 Et ollut paikalla. 360 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Pitääkö se toistaa? 361 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Hänellä oli kiva päivä. 362 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Hyvä ensimmäinen päivä molemmille. 363 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Millaisia koulun tytöt ovat? 364 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 Täydellisiä. 365 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Käärin lahjan ja teen talousraportin. 366 00:28:44,843 --> 00:28:47,163 Älä valvota häntä, huomenna on koulua. 367 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Kerrohan. 368 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 Rehellisesti. 369 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 Millaisia tytöt ovat? 370 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 He ovat paholaisia. 371 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Lopeta. 372 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Miksi vain puolustat koko ajan? 373 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Strategian nimi on salamahyökkäys. 374 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 Joskus pitää hyökätä kovalla iskulla. 375 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Katso. 376 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Hyökkäykseen tarvitaan armeija. 377 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 Päinvastoin, kulta. 378 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Pitää olla urhea, vahvistaa asemiaan - 379 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 ja käyttää yllätystä hyödykseen. 380 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Kuulit, mitä äitisi sanoi. 381 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Valot pois. 382 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Selvä. 383 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 KUWAITIN PÖRSSI 384 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Isä, se tarkoittaa, että kaupankäynti on vähäistä. 385 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Ostakaa, niin se nousee. 386 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 Kuulitteko? Me ostamme. 387 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 Mikä tuo on? 388 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Varpajaislahjako? 389 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 Tässä, isä. 390 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 Puhu hänelle. -Selvä. 391 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 Mitä? 392 00:31:08,123 --> 00:31:09,523 Lahja isällesi. 393 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Näyttää lasisarjalta. 394 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 Kiitos. -Ei kestä. 395 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Tämä on kuulemma sinulle. 396 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 Tätä pitää myydä mahdollisimman paljon. 397 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 Entä tämä? 398 00:31:37,923 --> 00:31:39,483 Yritätkö mielistellä Nabilia? 399 00:31:40,563 --> 00:31:43,523 Ei ole tarpeen, hoidin ongelmamme. 400 00:31:43,603 --> 00:31:44,563 Meidänkö? 401 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Emmekö toimikaan erillämme? 402 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Aivan. 403 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 Valitettavasti olemme samassa veneessä. 404 00:31:54,723 --> 00:31:56,923 Autan itseäni ja samalla sinua. 405 00:31:59,163 --> 00:32:00,723 Ansaitsen kiitoksen, enkö? 406 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Isäni varaa sinulle 5 500 Telecomin osaketta. 407 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 Hintaan 12,7. 408 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 Vain sinulle. -Hänellekö? 409 00:32:14,203 --> 00:32:15,563 Niin makaa kuin petaa. 410 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Kiitos. 411 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 HUOMISEN PANKKI 412 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 Milloin menet Nabilin luo? 413 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 Anteeksi keskeytys. 414 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 Ei haittaa. 415 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Parempi täällä kuin parturissa. Tule sisään. 416 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Mitä haluat? 417 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 Milloin menet? 418 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 Niin, herra Saud? 419 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 Mihin aikaan Nabilin tapaaminen on? -14.30. 420 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Selvä. 421 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 Kello 14.30. -Tulen mukaan. 422 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Käskin jättää sen minulle. On parempi… 423 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Tasoita vain tie. Minä hoidan loput. 424 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Selvä. 425 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Tule mukaan, mutta lupaa käyttäytyä. 426 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 Tarjoan hänelle teetä maidolla ja siivoan huoneen. 427 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Toivottavasti et aio syödä kaikkea itse. 428 00:34:27,523 --> 00:34:29,883 Jaan kavereiden kanssa. 429 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 KUNNIOITTAKAA OPETTAJAA HÄN ON LÄHES PROFEETTA 430 00:34:37,483 --> 00:34:39,123 Haluatteko ruokaa? 431 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Tässä. 432 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Tässä. 433 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 Kiitos. -Ei kestä. 434 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 Entä muille? 435 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 Maistuuko nugetti? 436 00:34:57,723 --> 00:35:00,483 Julmaa. Tämä on kannibalismia. 437 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Lisääkin on. 438 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Anna tulla. 439 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 Haluatko? 440 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Ilman juustoa Misharille. 441 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 Kiitos. -Tämä on sinulle. 442 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 Vihdoinkin teit jotain oikein. -Kaksi asiaa. 443 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Pidä tätä. 444 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 Tämä on Saudille. 445 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 Hän ilahtuu. -Kiitos. 446 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 Ei tomaattia. 447 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 Sain 5 500 osaketta hintaan 12,7. 448 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 Sanoitko 12,7? 449 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Miksei 12,2? 450 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Mikset yrittänyt? 451 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Miten viime yönä sujui? 452 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Hyvin. Katsotaan, mitä Saud sanoo. 453 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 Miten hän tähän liittyy? 454 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 Puhumme avaimista. 455 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Talousraportti piti viimeistellä. 456 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Se on tehty. Entä nyt? 457 00:36:57,003 --> 00:36:58,963 Kone vapautuu pian. 458 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 Tulin tekemään muuta. 459 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Milloin muuten haluat banaanisi? 460 00:37:19,123 --> 00:37:20,843 Auttoivatko pistaasit? -Kyllä. 461 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 Sain 5 500 hintaan 12,7. 462 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 Hienoa. -Ei kelpaa Walidin idiootille. 463 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 Mitä etsit? 464 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 En mitään. 465 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 Tärkeää paperia, jonka kadotin taannoin. 466 00:37:53,603 --> 00:37:55,163 Selvityshuoneen avaimia. 467 00:37:58,043 --> 00:37:58,923 Oletko nähnyt? 468 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 Mitä nyt? 469 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 Selvityshuone on osasto. -Mitä? 470 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Se ei ole oikea paikka. 471 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 Miten sanoisin… -Mitä tarkoitat? 472 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Se on pila. 473 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Se tehdään kaikille uusille tyypeille. 474 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 Typerä tervetulotoivotus. 475 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 Älä huoli. Tiedätkö mitä? 476 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 Kukaan muu ei ole etsinyt niitä noin ahkerasti. 477 00:38:31,923 --> 00:38:33,723 Se osoittaa tehokkuutta. -Niin. 478 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 Menin lankaan. -Kaikesta oppii. 479 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Tervetuloa. 480 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Kiitos kun tulitte. 481 00:38:49,083 --> 00:38:50,043 Mukava tulla. 482 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Abu Khalid. On kohteliasta kutsua meidät. 483 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 Olette pitojen arvoiset. 484 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Jos toinen teistä kunnioittaisi miehiä. 485 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Mutta olen huomaavainen mies, voin antaa anteeksi ja unohtaa. 486 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Hyvin ystävällistä ja jalomielistä. 487 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, tiedät, että olen reilu mies. 488 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 Aivan. -Ja olen rikas mies, kiitos Jumalan. 489 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Tietenkin. 490 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 Jos joku uusista tulokkaista - 491 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 tuli pyytämään anteeksi ja sopimaan riidat, 492 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 se sopii minulle. 493 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Abu Khalid, 494 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 tulimme, koska olet vaikutusvaltainen ja varakas, tarvitsemme sinua. 495 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 Ja sinä meitä. 496 00:39:40,443 --> 00:39:43,963 Meidän pitää tehdä yhteistyötä. 497 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Mutta viime aikoina et ole käynyt kauppaa kanssamme. 498 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 Olet käytännön mies. 499 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Mutta jotkut uusista virkailijoista vahingoittavat suhdettamme. 500 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 Mitä voin sanoa? 501 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 Jos virran suunta muuttuu, seuraa sitä, sanotaan. 502 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 Poikani sanoo, että ajat ovat muuttuneet. 503 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 Aivan. -Niinhän se on. 504 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Joten, Saud, 505 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 suostuin käymään kauppaa tulokkaasi kanssa. 506 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Mutta tämä. 507 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 Rankaisen häntä. 508 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Miksi? 509 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Koska et koskaan kunnioita ketään. 510 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 Haluatko tapella kanssani? 511 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 Varjelkoon! 512 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 Ja koska olet töykeä. 513 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 Minuakin pitää kunnioittaa. 514 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Kuule, odotan ensin anteeksipyyntöäsi. 515 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 Kukaan miehistä ei pyydä anteeksi. 516 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Vertaatko itseäsi miehiin? 517 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Kuule, tyttö. 518 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Älä unohda, että olet nainen! 519 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 En voi kohdella sinua samoin kuin miehiä. 520 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 En voi puhua sinulle niin kuin miehille. 521 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 En voi edes vitsailla samalla tavalla. 522 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 Vitsailla. Oletko tosissasi? 523 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Kyllä vain. 524 00:41:12,003 --> 00:41:14,283 Tiedän vain miehille sopivia vitsejä. 525 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Saanko kertoa vitsin? 526 00:41:22,603 --> 00:41:23,763 Nytkö? 527 00:41:25,643 --> 00:41:27,603 Miten vaimo tekee miehestä miljonäärin? 528 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 Onko se vitsi vai kysymys? -En tiedä. 529 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 Olemalla miljardööri. 530 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Isä, hän ei ole mies tai nainen. 531 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Olet oikeassa. 532 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 Olemmeko valmiit yhteistyöhön? 533 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Myy hänelle 5 500 Telecomin osaketta. 534 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 Hintaan 12,7. 535 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 Ei, haluan 12,2. 536 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Olkoon. Ota osakkeesi ja mene. 537 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 En halua hävitä enempää. 538 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 Selvä, isä. 539 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 Anteeksi. Käyn vessassa. 540 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 MIEHET 541 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 Ulos täältä! Äläkä tuijota! 542 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Vauhtia! Ulos! 543 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Liikettä! 544 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 Mitä tuo oli? 545 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 Olen järkyttynyt. -Hikoiluttaa. Se pelotti. 546 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 En ihmettele. -Hän halusi vitsailla. 547 00:43:26,203 --> 00:43:27,523 Hullua. -Nabilille. 548 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 Hän on naiivi. 549 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 Jäit paljosta paitsi. 550 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 Lopussa tapahtui käänne. 551 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Serkkusi on melkoinen tapaus. 552 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Siinä hän on. 553 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Hei. 554 00:43:48,683 --> 00:43:50,403 Halusit taas esiintyä. 555 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Ansaitsen sen. Sain Telecomin hintaan 12,2. 556 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Tee työsi. Kaipaan avaimia. 557 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 Ne ovat kadonneet. 558 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Samoin kuin tapasi. 559 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 Hän on vihainen. -Tule takaisin! 560 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 561 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Tämä on sinulle yläkerrasta. 562 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 Oliko ajatus sinun? 563 00:45:28,923 --> 00:45:29,763 Ei aivan. 564 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Mutta hänen on puolustettava itseään. 565 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Hän kaipaa isähahmoa. 566 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 Adeeb, hän tarvitsee sinua, ja sinä johdat häntä harhaan. 567 00:45:41,883 --> 00:45:44,723 Hänen äitinsä kärsi 13 vuotta avioliitossaan. 568 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Olisi pitänyt näyttää, miten puolustaa itseään. 569 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 En opettanut äitiä, joten voin edes opettaa Judea. 570 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 Anteeksi. Palaanko myöhemmin? 571 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 Tule sisään, olet ihan ajoissa. 572 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 Tervetuloa. 573 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 Istu pöytäni taakse. 574 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 Ole hyvä. -Kiitos. 575 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 Istu alas. 576 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Tervetuloa. 577 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Vaimoni kyselee, miten pärjäät täällä. 578 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 Hän on kultainen. Miten hän voi? 579 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Hyvin. Hän iloitsee Amnan solistivalinnasta. 580 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 Onnittelut. -Kiitos. 581 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Kerrohan. Miten töissä menee? 582 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Hän on mahtava. 583 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Varsinkin löydettyään avaimet kahdessa päivässä. 584 00:46:39,323 --> 00:46:41,243 Sopeudut siis nopeasti. 585 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Kuule. Hassan ja Walid. 586 00:46:46,883 --> 00:46:50,283 Heillä on huono huumorintaju, mutta he ovat harmittomia. 587 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 Mieti vain yhtä henkilöä. 588 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Häntä. 589 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 Tämän miehen mielipiteellä on väliä. 590 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Miten hän pärjää? 591 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 Raportti oli erinomainen. 592 00:47:01,323 --> 00:47:02,683 Nopea, täsmällinen, 593 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 yksityiskohtainen. 594 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 Hän on itsepäinen. -Se on tarpeen. 595 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Itsepäisyys. 596 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 Epäilen silti uskollisuutta. 597 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 Olet kuulemma ystävystynyt kilpailijan kanssa. 598 00:47:19,603 --> 00:47:20,523 Khalifanko? 599 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 Ei. 600 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Hän vain näytti, miten kaikki toimii. 601 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 On kiva luottaa kaikkiin. 602 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Mutta muista yksi asia. 603 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Kun joku yrittää ystävystyä ja päästä lähelle, 604 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 hän haluaa vain tietoja, ei muuta. 605 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 Se ei toistu. 606 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Et koskaan kertonut, miksi tulit tänne. 607 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 Miksikö? 608 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Niin. 609 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 Ajattelin, että tänne voisi hankkia naistenhuoneen. 610 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 Suoraan sanoen kuulin vasta nyt, ettei sellaista ole. 611 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 Onpa noloa. -Niinpä. 612 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Emme voi määrätä pörssin asioista. 613 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Munira ei valittanut siitä. 614 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 Aivan. -Ymmärrän. 615 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 Selvä. Anteeksi. 616 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 Toki. 617 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Hei, Farida. 618 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 Miten päivä sujuu? 619 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 Mitä nyt? 620 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 Tarkistin vain, toimiiko uusi hakulaitteesi. 621 00:50:01,923 --> 00:50:03,483 Kiva tietää, että toimii. 622 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Kiitos lahjasta. 623 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Kiitos sinulle. 624 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 Ostit Telecomin osakkeet, joten sait hakulaitteen. 625 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 Se on ihan liikaa. 626 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Ansaitsenko sen? 627 00:50:14,923 --> 00:50:18,323 Tämän päivän jälkeen ansaitsisit ylennyksen. 628 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 Kuka hakulaitteeseen soittaa? -Hallinto tietenkin. 629 00:50:23,483 --> 00:50:25,203 Saatamme tarvita sinua nopeasti. 630 00:50:25,763 --> 00:50:27,523 Vain työasioita siis. 631 00:50:27,603 --> 00:50:29,923 Sen saa tietää vain vastaamalla. 632 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Pidetään yhteyttä. 633 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Nähdään huomenna. 634 00:50:44,763 --> 00:50:49,043 Perheen virallinen edustaja. Älä sano, ettet saa unta. 635 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 Mitä isä sanoisi, jos näkisi sinut? 636 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 Mitä teet täällä? 637 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 Kallistan vaakaa. 638 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 Tekstitys: Juhani Tamminen