1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Tarvitaan hyvä asianajaja -
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
tarkistamaan kaikki sopimukset
ennen Faisalia.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Selvä, isä. Etsin asianajajan.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
Mistä sait hakulaitteen?
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Anna tänne.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,123
Singaporen koodi.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
Singaporen hotelli soittaa.
Puhummeko työhuoneessa?
8
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Syömme aamiaista.
9
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Mutta Singapore on eri aikavyöhykkeellä.
10
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
On vuosi 1987. Ajat ovat muuttuneet.
11
00:00:36,363 --> 00:00:37,443
Mikset soita itse?
12
00:00:38,483 --> 00:00:39,443
Oletko tosissasi?
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,283
Täysin.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,483
Vaaka on kallistunut.
15
00:00:43,563 --> 00:00:45,763
Olet nyt perheen virallinen edustaja.
16
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Selvä, isä. Minä soitan. Anteeksi.
17
00:01:03,083 --> 00:01:06,203
Faisal kuulemma
hoitaa rakennusprojektia Lontoossa.
18
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Tiedän, kulta. Kiitos.
19
00:01:16,403 --> 00:01:21,563
Munira, miksi päälläsi on
noin epäsopivat värit?
20
00:01:23,603 --> 00:01:25,843
Ajat ovat muuttuneet, äiti. Vuosi 87.
21
00:01:26,843 --> 00:01:28,963
Ovatko ne muuttuneet vain sinulle?
22
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Katso vaikka Faridaa.
23
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
Hänellä on parempi maku.
24
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Se tyttö on suloinen ja upea.
25
00:01:39,203 --> 00:01:41,363
Hän on makea kuin suklaa.
26
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Anna turhan kateuden olla.
27
00:01:47,483 --> 00:01:50,683
Ole kiitollinen,
ettet ole enää ainoa nainen siellä.
28
00:01:50,763 --> 00:01:52,963
Jos he eivät syö häntä elävältä.
29
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
Totta kai syövät. Makea kuin suklaa.
30
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
Mekko näyttää kamalalta.
31
00:02:26,683 --> 00:02:29,123
Se on kuin perunasäkki.
32
00:02:29,203 --> 00:02:31,203
Koulu ei ole muotinäytös.
33
00:02:32,483 --> 00:02:36,923
Heti kun saan säästettyä rahaa,
voit palata brittikouluun.
34
00:02:37,003 --> 00:02:38,323
Teemme kompromisseja.
35
00:02:39,243 --> 00:02:40,203
Se ei edes sovi.
36
00:02:43,123 --> 00:02:45,203
Tule ulos, niin korjaan sen. Näytä.
37
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
Tule.
-En halua.
38
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Tule nyt!
39
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Tule!
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,763
Näytät upealta. Korjaan sen.
41
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
Koulupuku auttaa keskittymään opiskeluun.
42
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
Epäreilua.
43
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
Olen ensimmäistä päivää koulussa
ja sinä töissä.
44
00:03:25,923 --> 00:03:29,203
Minä näytän kamalalta ja sinä upealta.
45
00:03:29,843 --> 00:03:31,443
Näytänkö tosiaan?
46
00:03:31,523 --> 00:03:33,763
Onko kyse minusta vai sinusta?
47
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
Tietenkin sinusta.
48
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Tiedän, että tämä on uutta ja pelottavaa.
49
00:03:45,203 --> 00:03:48,563
Mutta usko pois, sinä parannat vaatteen.
50
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
Tulkaa, olemme myöhässä!
51
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
Älä anna Roshanin odottaa. Katsotaan.
52
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Olet tosi nätti.
53
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Kiitos.
54
00:04:03,123 --> 00:04:04,603
Pärjäät hienosti tänään.
55
00:04:05,403 --> 00:04:06,243
Toivotaan.
56
00:04:06,323 --> 00:04:07,243
Sinä myös.
57
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
Mitä kuuluu, setä?
-Hyvää, kiitos.
58
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
Miltä tuntuu tuoda lapsi töihin?
59
00:04:23,283 --> 00:04:24,723
Hyvältä tietenkin.
60
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
Mutta pidä huoli hänestä.
-Mielelläni.
61
00:04:39,603 --> 00:04:43,723
Ei ole eväitä. Eikö isä pakannut niitä?
62
00:04:53,403 --> 00:04:55,683
Voin esitellä paikat.
63
00:04:55,763 --> 00:04:58,483
Älä ole lähelläni, kun teen kauppaa.
64
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
Hienoa!
65
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Aina vain lisää naisia.
66
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Tosi kiva.
67
00:05:09,643 --> 00:05:12,643
Vie nämä raportit miehille.
-Selvä.
68
00:05:12,723 --> 00:05:14,323
Päivä alkaa näin.
69
00:05:15,003 --> 00:05:16,683
Tapaat Misharin myöhemmin.
70
00:05:16,763 --> 00:05:19,883
Tapasin hänet, kun kävin Amirin luona.
71
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Minun selkäni takana.
72
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
HUOMISEN PANKKI
KAZIMAN KAUPPALAIVASTO
73
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Miksi meitä tuijotetaan?
74
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
He tuijottavat sinua. He ovat pomomme.
75
00:05:36,803 --> 00:05:41,163
Naiset valloittavat maailman.
-Anna pikkusormi, he vievät käden.
76
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
On hän silti kaunis.
77
00:05:44,923 --> 00:05:48,683
Meillä on töitä.
Kaupat on tehtävä ennen iltaa.
78
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
Sanoin vain.
79
00:05:51,003 --> 00:05:52,763
Kiitos.
80
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Kiitos.
81
00:05:55,683 --> 00:05:58,883
Tässä tehdään kahvi ja tee.
Älä vitkastele sen kanssa.
82
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
Teetäkö?
-Mitä muuta kuvittelit?
83
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Sopimuksiako?
84
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
Walidin teehen kaksi sokeria.
85
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
Hassanille maitotiivistettä,
minä en juo mitään.
86
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
Mikset?
87
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
Ei ole aikaa vessataukoihin.
-Munira.
88
00:06:20,123 --> 00:06:22,803
Kiinnostaako Hassania
70 Chemicin osaketta?
89
00:06:23,843 --> 00:06:27,083
Eilen ehkä. Laske hintaa niin puhutaan.
90
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
Etkö esittele meitä?
-Ei tarvitse, hän lähtee pian.
91
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
Mikä hätänä?
92
00:06:41,003 --> 00:06:42,523
Olenko liian nopea?
93
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
En näe muita naisia täällä.
94
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Olipa terävä havainto.
95
00:06:51,963 --> 00:06:54,083
Miksemme auta toisiamme?
96
00:06:55,443 --> 00:06:57,403
Tasoitin jo tien sinulle.
97
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
Onko kyse Kaziman kaupasta?
98
00:07:02,483 --> 00:07:04,883
Meidän molempien piti hyötyä.
99
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Olen pahoillani, jos loukkasin.
100
00:07:12,163 --> 00:07:14,843
Kunnioitin sinua anteeksipyyntöön asti.
101
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Kierros on ohi, pöytäsi on tässä.
102
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
Huomisen pankin meklarit
elävät ja kuolevat tässä.
103
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
Oletteko ystäviä?
104
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
Hän on serkkuni.
-Serkkuja!
105
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Osta nopeasti 11 000 Mobile Telecomia.
106
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Miksi niin paljon?
107
00:07:46,803 --> 00:07:49,083
Kuulin Nabilin pojan sanovan jotain.
108
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
Hänen isänsä haluaa myydä
osakkeita hintaan 12,2.
109
00:07:52,523 --> 00:07:55,403
Loistavaa.
Olen seurannut sitä jonkin aikaa.
110
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
Heiltä tulee pian uusi hakulaite.
111
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
Onko kukaan muu kuullut tästä?
112
00:08:00,603 --> 00:08:05,443
Luultavasti kaikki pankit tähän mennessä.
Nabilin poika kertoi kaikille.
113
00:08:05,523 --> 00:08:07,963
Tyhjentäkää markkinat heti.
114
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
Olet varmaan…
-Farida Al-Ma'moun.
115
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
Uusi virkailijako?
116
00:08:12,883 --> 00:08:15,563
Tervetuloa huipputiimiin.
117
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Kysy pois, jos on kysyttävää.
118
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
On kunnia olla mukana.
119
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Tuo ei ole kysymys.
120
00:08:25,723 --> 00:08:27,403
Toivottavasti tuot onnea.
121
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
Tänään opitaan
perinnöllisistä ominaisuuksista.
122
00:08:55,243 --> 00:08:56,843
Käsittelyssä on hämähäkki.
123
00:09:01,443 --> 00:09:03,163
Oletko uusi oppilas?
124
00:09:04,483 --> 00:09:06,643
Etsi tyhjä paikka.
125
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Kirjoittakaa.
126
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Kiitos.
127
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
Miksi hämähäkki kutoo
samanlaista verkkoa kuin emonsa?
128
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Mays.
129
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
En tiedä.
130
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Nouse ylös, jotta kuulen vastauksen.
131
00:09:52,123 --> 00:09:53,683
Sanoin, etten tiedä.
132
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
Voiko uusi oppilas vastata?
133
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
En ollut täällä eilen.
134
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Mutta luit tästä varmasti brittikoulussa.
135
00:10:12,643 --> 00:10:15,003
Hämähäkki kutoo samanlaista verkkoa,
136
00:10:15,083 --> 00:10:19,203
koska se peri synnynnäisen
ominaisuuden emoltaan.
137
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Hienoa. Aivan.
138
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
Kun ominaisuus siirtyy eteenpäin,
se on perinnöllisyyttä.
139
00:10:34,723 --> 00:10:36,323
Purukumi.
140
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Pidä hiukset pois pöydältä.
141
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Kumpikin teistä ostaa 5 500 osaketta -
142
00:11:03,803 --> 00:11:06,603
Mobile Telecomia hintaan 12,2.
143
00:11:06,683 --> 00:11:08,123
Miksi ostamme samaa?
144
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
Nabil on keihäänkärki.
Häntä ei voi ennustaa.
145
00:11:12,203 --> 00:11:14,483
Saud haluaa suojautua.
146
00:11:14,563 --> 00:11:17,083
Hän tietää, ettei Nabil myy molemmille.
147
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Hän toivoo, että toinen onnistuu.
148
00:11:23,323 --> 00:11:25,043
Telecom teille, minulle Chemicin.
149
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Minä määrään strategiasta, et sinä.
150
00:11:35,283 --> 00:11:36,523
Tässä on kyse…
151
00:11:36,603 --> 00:11:39,003
Kyse on Nabilista. Haluan parastamme.
152
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Haluan parasta itselleni.
Jos toinen epäonnistuu,
153
00:11:42,363 --> 00:11:45,083
he saattavat ymmärtää,
ettette kuulu tänne.
154
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Kaksi kärpästä yhdellä Nabililla.
155
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Anteeksi, mutta kuka Nabil on?
156
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Keihäänkärki. Meklari.
157
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
Hänellä on rahaa, eikä hän jaa sitä.
158
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
Ja jos olet hänen tiellään…
159
00:12:02,563 --> 00:12:06,203
Hän vie rahasi ja jättää puille paljaille.
160
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Mannour, missä naistenhuone on?
161
00:12:20,163 --> 00:12:22,723
Ei täällä ole.
-Eikö?
162
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
Entä jos pitää mennä?
163
00:12:30,203 --> 00:12:33,243
Jos on pakko, lähellä on ravintola.
164
00:12:33,323 --> 00:12:36,003
Juokse sinne viidessä minuutissa.
165
00:12:36,083 --> 00:12:37,763
Kaupankäynti alkaa pian.
166
00:12:45,403 --> 00:12:46,963
Ymmärrätkö paastoni?
167
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
168
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Kuusi tuhatta!
169
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Haluan 5 500 Mobile Telecomia!
170
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
Haluan 5 500 osaketta!
171
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
Hinta 12,2!
172
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
Älä huoli.
-Haluan 5 500!
173
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
1 200 Mobile Telecomia
-Tässä on.
174
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, puhun sinulle. Haluan 5 500!
175
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
Mobile Telecomilta on jäljellä vain
15 000 osaketta 12,2:lla!
176
00:13:37,323 --> 00:13:39,683
Haluan 5 500 Mobile Telecomia!
177
00:13:39,763 --> 00:13:40,923
Hinta 12,2.
178
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
5 500 Huomisen pankille!
179
00:13:42,763 --> 00:13:45,123
Haluan 15 000 Mobile Telecomia!
180
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
Haluatko 15 000?
-Kyllä.
181
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
Selvä. Onnea.
-Kiitos.
182
00:13:52,483 --> 00:13:53,643
Olen pahoillani, sisko.
183
00:13:55,163 --> 00:13:57,803
Olin täällä ensin!
-Älä nolaa itseäsi.
184
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Älkää itkekö, ystäväni.
185
00:14:00,443 --> 00:14:05,763
Huomenna myyn vielä
20 000 Mobile Telecomia lisää,
186
00:14:05,843 --> 00:14:07,683
mutta eri hintaan.
187
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Se on hyvä hinta, 12,7.
188
00:14:12,163 --> 00:14:14,323
Olisit voinut myydä 5 500 tänään.
189
00:14:14,403 --> 00:14:16,243
Jos myyn sinulle, myyn hänelle.
190
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
Olin täällä ennen häntä.
-En nähnyt.
191
00:14:19,763 --> 00:14:21,203
Näetkö nyt?
192
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Tiedätkö, miksi en halua
käydä kauppaa naisten kanssa?
193
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
Koska he eivät hallitse toimintaansa.
194
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
Mitä odotatte? Kerätkää liput.
195
00:15:03,883 --> 00:15:07,363
Jos luulet voittavasi noin,
196
00:15:07,443 --> 00:15:09,003
et kestä kauaa täällä.
197
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
13 500…
198
00:15:16,403 --> 00:15:17,363
Anteeksi keskeytys.
199
00:15:18,163 --> 00:15:20,763
Herra Saud haluaa
Logic Warehousen raportin.
200
00:15:20,843 --> 00:15:23,763
Yläkerta haluaa sijoittaa,
hän on eri mieltä.
201
00:15:23,843 --> 00:15:24,683
Selvä.
202
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Sano, että uusi tyttö hoitaa sen.
203
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Onnea. Aikaa on huomiseen.
204
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Älä anna liikaa töitä.
Emme ole kertoneet avaimista.
205
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
Älä kerro.
-Enkö?
206
00:15:47,283 --> 00:15:48,763
Mistä avaimista?
207
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Tule lähemmäs.
208
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Lähemmäs!
209
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
Vanno, ettet kerro.
-Vannon.
210
00:15:58,323 --> 00:16:02,123
Sano se.
-Vannon, etten kerro.
211
00:16:02,203 --> 00:16:03,083
Oletko varma?
212
00:16:06,723 --> 00:16:09,363
Kadotimme selvityshuoneen avaimet.
-Minkä?
213
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
Ei noin kovaa!
214
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Ilman avaimia kauppoja ei voi tehdä.
215
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
Tytöt huomaavat yksityiskohtia.
Olet parempi etsimään.
216
00:16:22,643 --> 00:16:25,163
Katso kaikkea eri kulmasta.
217
00:16:25,243 --> 00:16:27,123
Ne ovat varmasti täällä.
218
00:16:27,923 --> 00:16:31,403
Jos löydät ne ja saat raportin valmiiksi…
219
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
Se korvaa tappiosi Nabilille.
220
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
Sopiiko? Hyvä.
221
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Onko kaikki hyvin?
222
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
On toki.
223
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
Kadotin korvakoruni.
224
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Ehkä se putosi aiemmin, kun kaaduit.
225
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
Näit minut!
226
00:17:14,203 --> 00:17:15,163
Niin me kaikki.
227
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
Voin auttaa kohta.
-Älä tuhlaa aikaasi.
228
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
Ei haittaa.
229
00:17:21,403 --> 00:17:22,843
Odotan teetä.
230
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
Ei tarvitse tehdä tätä.
231
00:17:32,003 --> 00:17:34,083
Kenenkään ei tarvitse tehdä mitään.
232
00:17:41,523 --> 00:17:43,443
Miten ensimmäinen päivä sujuu?
233
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Olenko niin selvästi aloittelija?
234
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
Olet. Erotut joukosta.
235
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
Koru ei ole kovin arvokas.
Voin ostaa toisen.
236
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Kaikki hyvin.
237
00:18:09,363 --> 00:18:11,123
Oletko varma?
-Olen.
238
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Kerro, jos löydät sen. Nukun paremmin.
239
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
240
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Meklarin virkailija, Kout-pankki.
241
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adeeb. virkailija, Huomisen pankki.
242
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Tee rauhoittaa. Päivästä tulee pitkä.
243
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
Eikö enempää?
244
00:18:47,723 --> 00:18:49,003
Pidät siis teestä.
245
00:18:50,203 --> 00:18:51,123
Käykö tämä?
246
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Anteeksi.
247
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Tulkaa.
248
00:19:36,883 --> 00:19:38,803
Kuulitteko, vanhemmat erosivat.
249
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
Isä lähti eikä halua nähdä heitä.
250
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Häntä hävettää, koska tytär
on olevinaan muita parempi -
251
00:19:46,083 --> 00:19:47,363
ja kävi brittikoulua.
252
00:19:48,323 --> 00:19:50,363
Hän on kuin ravintolan nugetit.
253
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Ruskea ulkoa, valkoinen sisältä.
254
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Missä avaimet ovat?
255
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Teen raportin ensin.
256
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
Etsin avaimia, kun rakennus on tyhjä.
257
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
Onko kotona kaikki hyvin?
258
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
Hienosti.
-Hyvä.
259
00:21:17,083 --> 00:21:18,723
Tunnetko hänet?
260
00:21:19,763 --> 00:21:20,683
Saud.
261
00:21:20,763 --> 00:21:21,643
Mene, Youssef.
262
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
Ei tarvitse olla muodollinen.
263
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
Haluan puhua Nabilista.
264
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
Tämä ei ole oikea paikka puhua työstä.
265
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Ei haittaa. Voin odottaa.
266
00:21:51,963 --> 00:21:54,003
Tule vain.
267
00:22:02,003 --> 00:22:04,483
Mukavaa vaihtelua, yleensä minä maksan.
268
00:22:04,563 --> 00:22:07,283
Aikasi on kallista, joten haluan tarjota.
269
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
Kovin kallista.
270
00:22:11,643 --> 00:22:15,283
Mikset puhunut Hassanille
Nabilin ongelmasta?
271
00:22:15,363 --> 00:22:17,923
Koska Hassan vihaa minua
enemmän kuin Nabil.
272
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
Etkö tiedä sanontaa.
273
00:22:22,963 --> 00:22:26,203
Ilman vihollisia ei voi kokea nautintoa.
274
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
Hassan voi olla ärsyttävä.
275
00:22:31,283 --> 00:22:33,123
Mutta häneltä voi oppia paljon.
276
00:22:33,843 --> 00:22:35,523
Olen aina luottanut itseeni.
277
00:22:36,883 --> 00:22:38,963
Mitä haluat lahjuksen vastineeksi?
278
00:22:40,403 --> 00:22:42,843
En voi aina luottaa vain itseeni.
279
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Enkä tiedä, miksi Nabil on sellainen.
280
00:22:46,803 --> 00:22:48,163
Hän ei käy kauppaa.
281
00:22:49,323 --> 00:22:50,963
Sait Al-Taqan osakkeita.
282
00:22:51,563 --> 00:22:53,203
Siinä Hassan on oikeassa,
283
00:22:53,923 --> 00:22:56,163
että Farida pahensi tilannetta.
284
00:22:57,363 --> 00:22:59,883
Ennen anelin Nabililta omasta puolestani.
285
00:23:00,443 --> 00:23:03,443
Nyt joudun puhumaan
kaikkien naisten puolesta.
286
00:23:07,283 --> 00:23:08,443
Hoidan asian.
287
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Huomisen pankki on suurempi kuin Nabil.
288
00:23:13,523 --> 00:23:16,283
Eikä Nabil halua menettää meitä.
289
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Käyn tapaamassa heitä huomenna.
290
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Toivottavasti se avaa ovet
sinulle ja Faridalle.
291
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
Molemmilleko?
-Niin. Mutta pankki on etusijalla.
292
00:23:31,803 --> 00:23:34,283
Sano, että hän saa kiittää sinua.
293
00:23:34,363 --> 00:23:36,123
Hän saa jäädä velkaa.
294
00:23:36,723 --> 00:23:39,923
Lippujen heitto oli vaikuttavaa.
295
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
Mutta voima ei toimi kaikkiin.
296
00:23:44,523 --> 00:23:47,763
Joihinkin tehoavat kehut
tai juoman tarjoaminen.
297
00:23:48,923 --> 00:23:50,283
Se riittää.
298
00:23:50,803 --> 00:23:51,723
Nauti siitä.
299
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Onko nälkä?
300
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
Yksi vai kaksi?
-Kaksi, kiitos.
301
00:24:25,523 --> 00:24:28,123
Alatko jo päästä kärryille?
302
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Tiedän jo, mistä saa teetä ja kahvia.
303
00:24:33,123 --> 00:24:35,403
Ja sen, että päätä särkee.
304
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Ole hyvä.
305
00:24:39,683 --> 00:24:42,043
Pörssi eroaa muista paikoista.
306
00:24:42,123 --> 00:24:44,323
Täällä vallitsee viidakon laki.
307
00:24:44,403 --> 00:24:48,843
Sijoittajat ovat apinoita
samojen banaanien perässä.
308
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Tässä.
309
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Kiitos, Salem.
310
00:24:59,083 --> 00:25:00,283
Minä näytän.
311
00:25:05,683 --> 00:25:07,283
Tuolla ovat…
-Meklarit.
312
00:25:09,603 --> 00:25:11,163
Hienoa. Katso.
313
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
Meklarit istuvat tuolla.
314
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Pitää tuntea heistä se,
joka estää kaupat meiltä.
315
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
He tuntevat ahneutemme
ja piilottavat banaanit.
316
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Miten kavalaa!
317
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Nabil on kaikkein kekseliäin.
318
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
Keihäänkärki.
319
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Hän voi viedä sinut huipulle
tai ajaa pohjalle.
320
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
Tärkeintä on pärjätä hänelle.
Niin voittaa.
321
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Kunhan kukaan ei valtaa paikkaasi.
322
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Pystyt siihen.
323
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Saanko.
324
00:25:51,083 --> 00:25:52,043
Hänen huoneensa.
325
00:25:55,203 --> 00:25:57,683
Ainoa meklari, jolla on oma huone.
326
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Katso pöytää.
327
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Lahjontaako?
328
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
Ei!
329
00:26:04,603 --> 00:26:06,963
Varo kieltäsi. Imartelua.
330
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Pitää tuntea välittäjän halut
ja flirttailla.
331
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
Mitä?
-Ei sillä tavalla, Farida.
332
00:26:14,243 --> 00:26:16,323
Nabil pitää Iranin pistaaseista.
333
00:26:16,963 --> 00:26:19,323
Nykytilanteessa niitä on vaikea saada.
334
00:26:20,523 --> 00:26:23,523
Mutta onneksesi tunnen kauppiaan.
335
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Tässä.
336
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Eikö meidän -
337
00:26:46,483 --> 00:26:48,083
pitäisi olla kilpailijoita?
338
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Tietenkin.
339
00:26:51,723 --> 00:26:55,723
Mutta on hyvä,
jos joku on banaanin velkaa.
340
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
Joskus voi tulla nälkä.
341
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
Kiitos.
-Ei kestä.
342
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
Älä kadota sitä.
343
00:27:06,043 --> 00:27:08,483
En kadota mahdollisuutta voittaa Nabil.
344
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
Minun vuoroni.
345
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Viisi.
346
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Saat kuulla kunniasi myöhästymisestä.
347
00:27:27,483 --> 00:27:31,883
En voinut mitään.
Ensimmäisenä päivänä ei kieltäydytä.
348
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
Ja on kauhea nälkä.
349
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Hei.
350
00:27:46,843 --> 00:27:48,483
Letittikö mummi hiuksesi?
351
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
Tein sen itse.
352
00:27:53,243 --> 00:27:54,523
Sinun vuorosi.
353
00:27:56,803 --> 00:27:59,163
Harjoittelitko soittoa ennen peliä?
354
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Uudessa koulussa ei ole orkesteria.
355
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Ei sen takia tarvitse lopettaa.
356
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Kuka minua kuuntelee?
Kuningatar Elisabetko?
357
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Miten päiväsi meni?
358
00:28:16,163 --> 00:28:18,923
Kerroin jo kaiken illallisella.
359
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
Et ollut paikalla.
360
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Pitääkö se toistaa?
361
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Hänellä oli kiva päivä.
362
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Hyvä ensimmäinen päivä molemmille.
363
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Millaisia koulun tytöt ovat?
364
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
Täydellisiä.
365
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Käärin lahjan ja teen talousraportin.
366
00:28:44,843 --> 00:28:47,163
Älä valvota häntä, huomenna on koulua.
367
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Kerrohan.
368
00:28:56,403 --> 00:28:57,243
Rehellisesti.
369
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
Millaisia tytöt ovat?
370
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
He ovat paholaisia.
371
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Lopeta.
372
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Miksi vain puolustat koko ajan?
373
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Strategian nimi on salamahyökkäys.
374
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
Joskus pitää hyökätä kovalla iskulla.
375
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Katso.
376
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Hyökkäykseen tarvitaan armeija.
377
00:29:40,363 --> 00:29:41,843
Päinvastoin, kulta.
378
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Pitää olla urhea, vahvistaa asemiaan -
379
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
ja käyttää yllätystä hyödykseen.
380
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Kuulit, mitä äitisi sanoi.
381
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Valot pois.
382
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Selvä.
383
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
KUWAITIN PÖRSSI
384
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Isä, se tarkoittaa,
että kaupankäynti on vähäistä.
385
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Ostakaa, niin se nousee.
386
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
Kuulitteko? Me ostamme.
387
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
Mikä tuo on?
388
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Varpajaislahjako?
389
00:30:58,163 --> 00:30:59,043
Tässä, isä.
390
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
Puhu hänelle.
-Selvä.
391
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
Mitä?
392
00:31:08,123 --> 00:31:09,523
Lahja isällesi.
393
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Näyttää lasisarjalta.
394
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
Kiitos.
-Ei kestä.
395
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Tämä on kuulemma sinulle.
396
00:31:29,163 --> 00:31:32,363
Tätä pitää myydä mahdollisimman paljon.
397
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
Entä tämä?
398
00:31:37,923 --> 00:31:39,483
Yritätkö mielistellä Nabilia?
399
00:31:40,563 --> 00:31:43,523
Ei ole tarpeen, hoidin ongelmamme.
400
00:31:43,603 --> 00:31:44,563
Meidänkö?
401
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Emmekö toimikaan erillämme?
402
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Aivan.
403
00:31:51,483 --> 00:31:53,963
Valitettavasti olemme samassa veneessä.
404
00:31:54,723 --> 00:31:56,923
Autan itseäni ja samalla sinua.
405
00:31:59,163 --> 00:32:00,723
Ansaitsen kiitoksen, enkö?
406
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Isäni varaa sinulle
5 500 Telecomin osaketta.
407
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
Hintaan 12,7.
408
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
Vain sinulle.
-Hänellekö?
409
00:32:14,203 --> 00:32:15,563
Niin makaa kuin petaa.
410
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Kiitos.
411
00:32:52,963 --> 00:32:55,763
HUOMISEN PANKKI
412
00:33:00,123 --> 00:33:01,723
Milloin menet Nabilin luo?
413
00:33:07,763 --> 00:33:09,523
Anteeksi keskeytys.
414
00:33:10,563 --> 00:33:11,443
Ei haittaa.
415
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Parempi täällä kuin parturissa.
Tule sisään.
416
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
Mitä haluat?
417
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
Milloin menet?
418
00:33:33,483 --> 00:33:34,403
Niin, herra Saud?
419
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
Mihin aikaan Nabilin tapaaminen on?
-14.30.
420
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Selvä.
421
00:33:42,363 --> 00:33:43,923
Kello 14.30.
-Tulen mukaan.
422
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Käskin jättää sen minulle. On parempi…
423
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Tasoita vain tie. Minä hoidan loput.
424
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Selvä.
425
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Tule mukaan, mutta lupaa käyttäytyä.
426
00:34:00,643 --> 00:34:04,723
Tarjoan hänelle teetä maidolla
ja siivoan huoneen.
427
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Toivottavasti et aio syödä kaikkea itse.
428
00:34:27,523 --> 00:34:29,883
Jaan kavereiden kanssa.
429
00:34:32,963 --> 00:34:36,683
KUNNIOITTAKAA OPETTAJAA
HÄN ON LÄHES PROFEETTA
430
00:34:37,483 --> 00:34:39,123
Haluatteko ruokaa?
431
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Tässä.
432
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Tässä.
433
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
Kiitos.
-Ei kestä.
434
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
Entä muille?
435
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
Maistuuko nugetti?
436
00:34:57,723 --> 00:35:00,483
Julmaa. Tämä on kannibalismia.
437
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Lisääkin on.
438
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Anna tulla.
439
00:35:09,443 --> 00:35:10,443
Haluatko?
440
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Ilman juustoa Misharille.
441
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
Kiitos.
-Tämä on sinulle.
442
00:35:55,523 --> 00:35:58,723
Vihdoinkin teit jotain oikein.
-Kaksi asiaa.
443
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Pidä tätä.
444
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
Tämä on Saudille.
445
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
Hän ilahtuu.
-Kiitos.
446
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
Ei tomaattia.
447
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
Sain 5 500 osaketta hintaan 12,7.
448
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
Sanoitko 12,7?
449
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Miksei 12,2?
450
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Mikset yrittänyt?
451
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Miten viime yönä sujui?
452
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Hyvin. Katsotaan, mitä Saud sanoo.
453
00:36:31,163 --> 00:36:32,763
Miten hän tähän liittyy?
454
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
Puhumme avaimista.
455
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Talousraportti piti viimeistellä.
456
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Se on tehty. Entä nyt?
457
00:36:57,003 --> 00:36:58,963
Kone vapautuu pian.
458
00:36:59,883 --> 00:37:02,683
Tulin tekemään muuta.
459
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Milloin muuten haluat banaanisi?
460
00:37:19,123 --> 00:37:20,843
Auttoivatko pistaasit?
-Kyllä.
461
00:37:21,563 --> 00:37:24,883
Sain 5 500 hintaan 12,7.
462
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
Hienoa.
-Ei kelpaa Walidin idiootille.
463
00:37:40,843 --> 00:37:41,763
Mitä etsit?
464
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
En mitään.
465
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
Tärkeää paperia, jonka kadotin taannoin.
466
00:37:53,603 --> 00:37:55,163
Selvityshuoneen avaimia.
467
00:37:58,043 --> 00:37:58,923
Oletko nähnyt?
468
00:38:00,683 --> 00:38:01,683
Mitä nyt?
469
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
Selvityshuone on osasto.
-Mitä?
470
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Se ei ole oikea paikka.
471
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
Miten sanoisin…
-Mitä tarkoitat?
472
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Se on pila.
473
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Se tehdään kaikille uusille tyypeille.
474
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
Typerä tervetulotoivotus.
475
00:38:25,523 --> 00:38:27,883
Älä huoli. Tiedätkö mitä?
476
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
Kukaan muu ei ole etsinyt
niitä noin ahkerasti.
477
00:38:31,923 --> 00:38:33,723
Se osoittaa tehokkuutta.
-Niin.
478
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
Menin lankaan.
-Kaikesta oppii.
479
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Tervetuloa.
480
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Kiitos kun tulitte.
481
00:38:49,083 --> 00:38:50,043
Mukava tulla.
482
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Abu Khalid. On kohteliasta kutsua meidät.
483
00:38:54,723 --> 00:38:56,443
Olette pitojen arvoiset.
484
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Jos toinen teistä kunnioittaisi miehiä.
485
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Mutta olen huomaavainen mies,
voin antaa anteeksi ja unohtaa.
486
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Hyvin ystävällistä ja jalomielistä.
487
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, tiedät, että olen reilu mies.
488
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
Aivan.
-Ja olen rikas mies, kiitos Jumalan.
489
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Tietenkin.
490
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
Jos joku uusista tulokkaista -
491
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
tuli pyytämään anteeksi
ja sopimaan riidat,
492
00:39:29,443 --> 00:39:30,523
se sopii minulle.
493
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Abu Khalid,
494
00:39:33,043 --> 00:39:37,643
tulimme, koska olet vaikutusvaltainen
ja varakas, tarvitsemme sinua.
495
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
Ja sinä meitä.
496
00:39:40,443 --> 00:39:43,963
Meidän pitää tehdä yhteistyötä.
497
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Mutta viime aikoina
et ole käynyt kauppaa kanssamme.
498
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
Olet käytännön mies.
499
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Mutta jotkut uusista virkailijoista
vahingoittavat suhdettamme.
500
00:39:57,523 --> 00:39:59,523
Mitä voin sanoa?
501
00:40:00,683 --> 00:40:04,163
Jos virran suunta muuttuu,
seuraa sitä, sanotaan.
502
00:40:04,243 --> 00:40:09,003
Poikani sanoo, että ajat ovat muuttuneet.
503
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
Aivan.
-Niinhän se on.
504
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Joten, Saud,
505
00:40:14,323 --> 00:40:16,803
suostuin käymään kauppaa
tulokkaasi kanssa.
506
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Mutta tämä.
507
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
Rankaisen häntä.
508
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Miksi?
509
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Koska et koskaan kunnioita ketään.
510
00:40:29,203 --> 00:40:31,083
Haluatko tapella kanssani?
511
00:40:31,643 --> 00:40:32,563
Varjelkoon!
512
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
Ja koska olet töykeä.
513
00:40:36,123 --> 00:40:37,563
Minuakin pitää kunnioittaa.
514
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Kuule, odotan ensin anteeksipyyntöäsi.
515
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
Kukaan miehistä ei pyydä anteeksi.
516
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Vertaatko itseäsi miehiin?
517
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Kuule, tyttö.
518
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Älä unohda, että olet nainen!
519
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
En voi kohdella sinua samoin kuin miehiä.
520
00:40:59,003 --> 00:41:02,083
En voi puhua sinulle niin kuin miehille.
521
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
En voi edes vitsailla samalla tavalla.
522
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
Vitsailla. Oletko tosissasi?
523
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Kyllä vain.
524
00:41:12,003 --> 00:41:14,283
Tiedän vain miehille sopivia vitsejä.
525
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Saanko kertoa vitsin?
526
00:41:22,603 --> 00:41:23,763
Nytkö?
527
00:41:25,643 --> 00:41:27,603
Miten vaimo tekee miehestä miljonäärin?
528
00:41:30,963 --> 00:41:33,563
Onko se vitsi vai kysymys?
-En tiedä.
529
00:41:35,203 --> 00:41:36,843
Olemalla miljardööri.
530
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Isä, hän ei ole mies tai nainen.
531
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Olet oikeassa.
532
00:41:56,963 --> 00:41:59,403
Olemmeko valmiit yhteistyöhön?
533
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Myy hänelle 5 500 Telecomin osaketta.
534
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
Hintaan 12,7.
535
00:42:07,843 --> 00:42:11,403
Ei, haluan 12,2.
536
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Olkoon. Ota osakkeesi ja mene.
537
00:42:18,083 --> 00:42:19,923
En halua hävitä enempää.
538
00:42:20,003 --> 00:42:20,843
Selvä, isä.
539
00:42:27,963 --> 00:42:30,043
Anteeksi. Käyn vessassa.
540
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
MIEHET
541
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
Ulos täältä! Äläkä tuijota!
542
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Vauhtia! Ulos!
543
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Liikettä!
544
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
Mitä tuo oli?
545
00:43:20,923 --> 00:43:23,763
Olen järkyttynyt.
-Hikoiluttaa. Se pelotti.
546
00:43:23,843 --> 00:43:26,123
En ihmettele.
-Hän halusi vitsailla.
547
00:43:26,203 --> 00:43:27,523
Hullua.
-Nabilille.
548
00:43:28,363 --> 00:43:30,403
Hän on naiivi.
549
00:43:30,483 --> 00:43:31,923
Jäit paljosta paitsi.
550
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
Lopussa tapahtui käänne.
551
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Serkkusi on melkoinen tapaus.
552
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Siinä hän on.
553
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Hei.
554
00:43:48,683 --> 00:43:50,403
Halusit taas esiintyä.
555
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Ansaitsen sen.
Sain Telecomin hintaan 12,2.
556
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Tee työsi. Kaipaan avaimia.
557
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
Ne ovat kadonneet.
558
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Samoin kuin tapasi.
559
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
Hän on vihainen.
-Tule takaisin!
560
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
561
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Tämä on sinulle yläkerrasta.
562
00:45:25,723 --> 00:45:27,403
Oliko ajatus sinun?
563
00:45:28,923 --> 00:45:29,763
Ei aivan.
564
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Mutta hänen on puolustettava itseään.
565
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Hän kaipaa isähahmoa.
566
00:45:38,163 --> 00:45:41,803
Adeeb, hän tarvitsee sinua,
ja sinä johdat häntä harhaan.
567
00:45:41,883 --> 00:45:44,723
Hänen äitinsä
kärsi 13 vuotta avioliitossaan.
568
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Olisi pitänyt näyttää,
miten puolustaa itseään.
569
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
En opettanut äitiä,
joten voin edes opettaa Judea.
570
00:45:59,963 --> 00:46:02,363
Anteeksi. Palaanko myöhemmin?
571
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
Tule sisään, olet ihan ajoissa.
572
00:46:04,803 --> 00:46:05,643
Tervetuloa.
573
00:46:05,723 --> 00:46:06,963
Istu pöytäni taakse.
574
00:46:07,043 --> 00:46:08,123
Ole hyvä.
-Kiitos.
575
00:46:08,203 --> 00:46:09,363
Istu alas.
576
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Tervetuloa.
577
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Vaimoni kyselee, miten pärjäät täällä.
578
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
Hän on kultainen. Miten hän voi?
579
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Hyvin. Hän iloitsee
Amnan solistivalinnasta.
580
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
Onnittelut.
-Kiitos.
581
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Kerrohan. Miten töissä menee?
582
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Hän on mahtava.
583
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Varsinkin löydettyään avaimet
kahdessa päivässä.
584
00:46:39,323 --> 00:46:41,243
Sopeudut siis nopeasti.
585
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Kuule. Hassan ja Walid.
586
00:46:46,883 --> 00:46:50,283
Heillä on huono huumorintaju,
mutta he ovat harmittomia.
587
00:46:50,363 --> 00:46:52,563
Mieti vain yhtä henkilöä.
588
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Häntä.
589
00:46:54,003 --> 00:46:56,683
Tämän miehen mielipiteellä on väliä.
590
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Miten hän pärjää?
591
00:46:59,363 --> 00:47:01,243
Raportti oli erinomainen.
592
00:47:01,323 --> 00:47:02,683
Nopea, täsmällinen,
593
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
yksityiskohtainen.
594
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
Hän on itsepäinen.
-Se on tarpeen.
595
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Itsepäisyys.
596
00:47:10,243 --> 00:47:12,603
Epäilen silti uskollisuutta.
597
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
Olet kuulemma ystävystynyt
kilpailijan kanssa.
598
00:47:19,603 --> 00:47:20,523
Khalifanko?
599
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
Ei.
600
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Hän vain näytti, miten kaikki toimii.
601
00:47:26,883 --> 00:47:28,803
On kiva luottaa kaikkiin.
602
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Mutta muista yksi asia.
603
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Kun joku yrittää ystävystyä
ja päästä lähelle,
604
00:47:37,923 --> 00:47:41,003
hän haluaa vain tietoja, ei muuta.
605
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
Se ei toistu.
606
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Et koskaan kertonut, miksi tulit tänne.
607
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
Miksikö?
608
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Niin.
609
00:48:03,603 --> 00:48:08,523
Ajattelin, että tänne voisi hankkia
naistenhuoneen.
610
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
Suoraan sanoen kuulin vasta nyt,
ettei sellaista ole.
611
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
Onpa noloa.
-Niinpä.
612
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Emme voi määrätä pörssin asioista.
613
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Munira ei valittanut siitä.
614
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
Aivan.
-Ymmärrän.
615
00:48:37,923 --> 00:48:39,243
Selvä. Anteeksi.
616
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
Toki.
617
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Hei, Farida.
618
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
Miten päivä sujuu?
619
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
Mitä nyt?
620
00:49:59,123 --> 00:50:01,843
Tarkistin vain,
toimiiko uusi hakulaitteesi.
621
00:50:01,923 --> 00:50:03,483
Kiva tietää, että toimii.
622
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Kiitos lahjasta.
623
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Kiitos sinulle.
624
00:50:07,363 --> 00:50:10,803
Ostit Telecomin osakkeet,
joten sait hakulaitteen.
625
00:50:11,443 --> 00:50:12,683
Se on ihan liikaa.
626
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Ansaitsenko sen?
627
00:50:14,923 --> 00:50:18,323
Tämän päivän jälkeen
ansaitsisit ylennyksen.
628
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
Kuka hakulaitteeseen soittaa?
-Hallinto tietenkin.
629
00:50:23,483 --> 00:50:25,203
Saatamme tarvita sinua nopeasti.
630
00:50:25,763 --> 00:50:27,523
Vain työasioita siis.
631
00:50:27,603 --> 00:50:29,923
Sen saa tietää vain vastaamalla.
632
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Pidetään yhteyttä.
633
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Nähdään huomenna.
634
00:50:44,763 --> 00:50:49,043
Perheen virallinen edustaja.
Älä sano, ettet saa unta.
635
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
Mitä isä sanoisi, jos näkisi sinut?
636
00:50:53,243 --> 00:50:54,563
Mitä teet täällä?
637
00:51:02,803 --> 00:51:03,963
Kallistan vaakaa.
638
00:57:02,523 --> 00:57:07,083
Tekstitys: Juhani Tamminen