1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Kailangan natin ng magaling na abogado 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 para suriin ang kontrata bago pumirma si Faisal. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Sige, Ama. Maghahanap ako. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 Uy. Saan galing itong pager? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Akin na. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 Code ng Singapore. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 'Yung hotel yata sa Singapore ito. Doon tayo sa opisina? 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Nag-aalmusal tayo. 9 00:00:29,563 --> 00:00:32,003 Pero, Ama, iba ang timezone ng Singapore. 10 00:00:32,083 --> 00:00:34,723 1987 na. Nagbago na ang panahon. 11 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 Ikaw kaya ang tumawag? 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 Seryoso ka? 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 Seryoso ako. 14 00:00:42,083 --> 00:00:45,163 Nabago na ang balanse. Ikaw na ang tagapagsalita ng pamilya. 15 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Sige, Ama. Tatawagan ko na siya. Sandali lang. 16 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 Ama, balita ko, may construction projects si Faisal sa London. 17 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Alam ko, sweetie. Salamat. 18 00:01:16,403 --> 00:01:21,803 Munira, bakit sali-saliwang kulay ang suot mo? 19 00:01:23,603 --> 00:01:25,843 Nagbago na ang panahon, Ina. '87 na. 20 00:01:26,963 --> 00:01:31,323 Sa iyo lang ba nagbago ang panahon? Tingnan mo si Farida, pagpalain siya. 21 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 Ang totoo, mas magaling siyang manamit kaysa sa iyo. 22 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Napaka-sweet niya. Ang ganda. 23 00:01:39,203 --> 00:01:41,363 Oo, pagpalain siya. Parang tsokolate! 24 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Makinig ka, itigil mo na iyang walang katuturang inggit. 25 00:01:47,403 --> 00:01:50,403 Magpasalamat ka dahil di ka na mag-isang babae roon. 26 00:01:50,923 --> 00:01:52,963 Kung di siya kakainin nang buhay. 27 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 Siyempre, kakainin siya. "Parang tsokolate" nga, di ba? 28 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 Ang pangit ng damit. 29 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 Para akong nakasuot ng sako! 30 00:02:29,203 --> 00:02:31,203 Eskuwelahan iyon, di fashion show. 31 00:02:32,403 --> 00:02:36,523 Kapag nakaipon na ako ng ekstra, babalik ka sa British school, pangako. 32 00:02:37,043 --> 00:02:38,323 Lahat tayo, nagkokompromiso. 33 00:02:39,163 --> 00:02:40,243 Ni hindi kasya. 34 00:02:43,123 --> 00:02:45,243 Lumabas ka, aayusin ko. Patingin. 35 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 -Sige na! -Ayaw ko. 36 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Lumabas ka na! 37 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Sige na! 38 00:03:00,803 --> 00:03:03,763 Ang ganda mo. Aayusin ko. 39 00:03:17,243 --> 00:03:21,203 Pinagsusuot kayo ng uniporme para pagtuunan n'yo ang pag-aaral. 40 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 Hindi patas ito. 41 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 Unang araw ko sa eskuwela, at ikaw, sa trabaho. 42 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 Pero mukha akong miserable, at ikaw, ang ganda mo. 43 00:03:29,843 --> 00:03:31,363 Talaga? Maganda ako. 44 00:03:31,443 --> 00:03:33,803 Gan'on? Tungkol ba ito sa akin o sa iyo? 45 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 Siyempre, tungkol sa iyo. 46 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Makinig ka, alam kong bago ito sa iyo, at nakakatakot. 47 00:03:45,203 --> 00:03:48,363 Pero maniwala ka, tayo ang nagpapaganda sa damit, hindi kabaligtaran. 48 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 Tara na, male-late na tayo! 49 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 'Wag mong paghintayin si Roshen. Patingin. 50 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Napakaganda mo. 51 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Salamat. 52 00:04:03,043 --> 00:04:04,643 Gagalingan mo ngayong araw. 53 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 Sana. 54 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 Ikaw rin. 55 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 -Tito, kumusta? -Maayos naman, salamat. 56 00:04:21,083 --> 00:04:24,723 -Ano'ng pakiramdam na ihatid ang anak? -Masarap, siyempre. 57 00:04:25,283 --> 00:04:28,003 -Pero pakiusap, alagaan mo siya. -Oo naman. 58 00:04:39,603 --> 00:04:43,363 Wala kang bitbit na baunan. Nakalimutan ni Papa? 59 00:04:53,443 --> 00:04:55,683 Ililibot kita para makita mong mabait ako. 60 00:04:55,763 --> 00:04:58,643 'Wag ka lang tatabi sa akin 'pag nagte-trade ako. 61 00:04:59,923 --> 00:05:01,083 Ah, ayos! 62 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Magaling! Dumarami ang mga babae rito! 63 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Ayos! 64 00:05:09,603 --> 00:05:12,203 -Pakidala nitong mga report sa kanila. -Sige. 65 00:05:12,723 --> 00:05:14,363 Ganito ang simula ng araw. 66 00:05:15,003 --> 00:05:16,563 Si Mishari. Ipakikilala kita. 67 00:05:16,643 --> 00:05:19,883 Nakilala ko na siya nang puntahan ko si Amir noong nakaraang buwan. 68 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Ah, noong wala akong kamalay-malay. 69 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK 70 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Bakit nakatitig sila sa atin? 71 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 Sa iyo sila nakatitig, honey. Mga boss natin sila. 72 00:05:36,803 --> 00:05:40,723 -Inaagaw ng mga babae ang mundo natin. -Di sila kontento sa kaunti. 73 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Pero masasabi ko, ang ganda niya. 74 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 Hasan, may gagawin tayo. May iko-close tayong deal bago magsara. 75 00:05:48,763 --> 00:05:50,483 Ano? Nasabi ko lang naman. 76 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Salamat. 77 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Salamat. 78 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Salamat. 79 00:05:55,683 --> 00:05:59,043 Dito ang kape at tsaa. 'Wag mong uuhawin ang mga trader. 80 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 -Tsaa? -Ano ba ang akala mong gagawin mo? 81 00:06:03,923 --> 00:06:05,603 Mga corporate deal? 82 00:06:06,203 --> 00:06:08,603 Dalawang asukal sa tsaa ni Walid. 83 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 May Raibow milk ang kay Hasan. Sa akin naman, hindi ako umiinom. 84 00:06:13,643 --> 00:06:15,043 Di ka umiinom? Bakit? 85 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 -Sayang ang oras sa pagbabanyo. -Munira. 86 00:06:20,083 --> 00:06:23,003 May 70 shares ako ng Chemic, baka gusto ni Hasan. 87 00:06:23,763 --> 00:06:26,643 Rahim, kahapon pa iyan. Ibaba mo muna ang presyo. 88 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 -Hindi mo ako ipinakilala. -'Wag na. Hindi siya tatagal. 89 00:06:38,123 --> 00:06:39,443 Ano'ng problema? 90 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 Masyado ba akong mabilis? 91 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 Wala akong nakikitang ibang babae rito. 92 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Aba, ang talino mo! Mapagmasid ka! 93 00:06:51,923 --> 00:06:54,403 Kaya bakit hindi tayo magtulungan? 94 00:06:55,603 --> 00:06:57,403 Binuksan ko na ang daan. 95 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 Ah, tungkol ba ito sa nangyari sa Kazima trade? 96 00:07:02,483 --> 00:07:05,003 Akala ko, pareho tayong makikinabang. 97 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Pero kung nasaktan kita, patawad. 98 00:07:12,163 --> 00:07:14,403 May respeto ako sa iyo bago ka humingi ng tawad. 99 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Tapos na tayong maglibot. Iyon ang desk mo. 100 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 Dito nabubuhay at namamatay ang trading team ng Bank of Tomorrow. 101 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 Magkaibigan kayo? 102 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 -Pinsan ko siya. -Ah, magpinsan kayo! 103 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Bilis, ibili n'yo ako ng 11,000 shares ng Mobile Telecom. 104 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Bakit ang dami? 105 00:07:46,723 --> 00:07:49,083 Naulinigan ko sa anak ni Nabil. 106 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 Maraming shares ang ama niya na ibebenta niya nang 12.2. 107 00:07:52,523 --> 00:07:55,323 Mahusay. Matagal na akong nakabantay sa kanila. 108 00:07:55,403 --> 00:07:57,643 Maglalabas sila ng bagong pager. 109 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 At may iba pa bang nakarinig? 110 00:08:00,603 --> 00:08:03,243 Siguradong oo. At malamang, alam na ng lahat. 111 00:08:03,323 --> 00:08:05,443 Siguradong ipinaalam ng anak ni Nabil sa lahat. 112 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 Kaya tara! I-sweep na natin ang market! 113 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 -Ikaw siguro si… -Farida Ma'moun. 114 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 Bagong clerk namin? 115 00:08:12,883 --> 00:08:15,883 Welcome sa nangungunang team sa Exchange. 116 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Kung may mga tanong ka, itanong mo na. 117 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 Ikinalulugod kong maging parte ng team. 118 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Hindi tanong iyon. 119 00:08:25,683 --> 00:08:27,403 Sana maging suwerte ka namin. 120 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 Ang aralin ngayon ay mga minanang katangian ng mga nilalang. 121 00:08:55,203 --> 00:08:57,043 Gagamba ang topic natin ngayon. 122 00:08:59,203 --> 00:09:01,403 MINANANG KATANGIAN NG MGA NILALANG GAGAMBA 123 00:09:01,483 --> 00:09:02,563 Bagong estudyante? 124 00:09:04,483 --> 00:09:06,723 Pumasok ka at maupo ka sa bakante. 125 00:09:28,963 --> 00:09:29,803 Isulat mo... 126 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Salamat. 127 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 Paano nakagagawa ang batang gagamba ng sapot na gaya ng sa ina niya? 128 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Mays? 129 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Hindi ko alam. 130 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Tumayo ka para marinig ko ang sagot mo. 131 00:09:52,083 --> 00:09:53,803 Miss, sabi ko, hindi ko alam. 132 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 'Yung bagong estudyante? 133 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 Wala ako rito kahapon. 134 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Pero siguradong natutunan mo ito sa British school noon. 135 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 Nakagagawa ng sapot ang batang gagamba 136 00:10:15,083 --> 00:10:17,523 dahil ipinasa ng ina ang likas na ugali, 137 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 na isang inherited trait. 138 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Magaling. Tama iyon. 139 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 'Pag minana ng nilalang ang isang ugali, minanang katangian iyon. 140 00:10:34,723 --> 00:10:36,243 Heto ang isang gum. 141 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Ilayo mo ang buhok mo. 142 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Bibili kayo ng tig-5,500 na shares 143 00:11:03,803 --> 00:11:06,603 ng Mobile Telecom sa halagang 12.2. 144 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 Bakit parehong stock. 145 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 Ulo ng sibat si Nabil. Walang nakakaalam ng gagawin niya. 146 00:11:12,203 --> 00:11:14,003 At gusto ni Saud manigurado. 147 00:11:14,523 --> 00:11:16,963 Alam niyang di kayo parehong pagbibilhan. 148 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Kaya umaasa siyang magtatagumpay ang isa sa inyo. 149 00:11:23,243 --> 00:11:25,043 Sa Telecom ka, ako sa Chemic. 150 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Ako ang gumagawa ng diskarte. Trabaho ko iyon, di sa iyo. 151 00:11:35,203 --> 00:11:36,483 Ang ka-deal ay si… 152 00:11:36,563 --> 00:11:39,003 Si Nabil iyon. Gusto ko lang 'yung makabubuti sa atin. 153 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Gusto ko 'yung mabuti sa akin. Kaya 'pag pumalpak ka, 154 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 baka maunawaan na nilang di ka nararapat dito. Pati siya. 155 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Dalawang ibon iyon gamit ang isang Nabil. 156 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Sandali, sino si Nabil? 157 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Si Nabil, Ang Ulo ng SIbat. Stockbroker siya. 158 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 Siya ang may pinakamaraming pera, pero di namamahagi. 159 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 At kapag humarang ka… 160 00:12:03,083 --> 00:12:06,203 Kukunin niya lahat sa iyo at wala siyang ititira. 161 00:12:15,843 --> 00:12:18,283 Mannour, nasaan ang banyo? 162 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 -Walang ladies' room dito. -Talaga? 163 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 Paano kung kailangang-kailangan talaga? 164 00:12:30,203 --> 00:12:32,803 Kung gayon, may Hungry Bunny sa tapat. 165 00:12:33,323 --> 00:12:36,003 Tumawid ka, at bumalik sa loob ng limang minuto, 166 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 dahil simula na ng trading. 167 00:12:45,323 --> 00:12:46,763 Alam mo na ba't di ako umiinom? 168 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 169 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Anim na libo! 170 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Limang libo at limang daang shares ng Mobile Telecom sa akin! 171 00:13:18,363 --> 00:13:21,283 Limang libo at limang daang shares sa akin! 172 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 Sa halagang 12.2! 173 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 -Okay, di bale. -5,500 sa akin! 174 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 -1,200 sa akin, Mobile Telecom! -Heto ang 1,200, Mobile Telecom. 175 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, kausap kita. 5,500 sa akin! 176 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 May 15,000 shares na lang ng Mobile Telecom sa halagang 12.2! 177 00:13:37,323 --> 00:13:39,643 5,500 shares ng Mobile Telecom sa akin! 178 00:13:39,723 --> 00:13:40,923 Halagang 12.2, okay? 179 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 5,500 sa Bank of Tomorrow! 180 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 -Akin… -15,000 sa akin! Mobile Telecom! 181 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 -15,000 shares sa iyo? -Oo. 182 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 -Hayan. Binabati kita! -Salamat. 183 00:13:52,483 --> 00:13:53,403 Pasensiya na. 184 00:13:55,163 --> 00:13:57,843 -Nauna ako rito! -Mapapahiya ka lang. 185 00:13:58,363 --> 00:14:00,363 Huwag kayong umiyak, mga kaibigan. 186 00:14:00,443 --> 00:14:03,363 Bukas, may 20,000 shares pa 187 00:14:03,883 --> 00:14:05,323 ng Mobile Telecom, 188 00:14:05,843 --> 00:14:06,923 pero ibang presyo. 189 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 12.7 na sa halip na 12.2. Napakagandang presyo niyon. 190 00:14:12,163 --> 00:14:16,243 -Sana ngayon mo ako binigyan. -'Pag binentahan kita, pati siya. 191 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 -Kanina pa akong nandito. -Wala akong nakita. 192 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 Nakikita mo na ako? 193 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Alam mo kung bakit ayaw kong makipag-trade sa mga babae? 194 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 Dahil wala silang kontrol sa kilos at pag-uugali nila. 195 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 Ano pa'ng hinihintay n'yo? Pulutin n'yo? Pulutin ang mga tiket! 196 00:15:03,803 --> 00:15:07,363 Kung tingin mo, ganito ka mananalo, 197 00:15:07,443 --> 00:15:09,123 hindi ka magtatagal dito. 198 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Labintatlong libo at limang daan… 199 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 Mawalang-galang. 200 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 Hinihingi ni Mr. Saud ang ulat sa Logic Warehouse. 201 00:15:20,843 --> 00:15:23,643 Gusto ng itaas na mag-invest, pero ayaw niya. 202 00:15:23,723 --> 00:15:24,683 Okay, sige. 203 00:15:25,403 --> 00:15:29,443 Sabihin mo, sa baguhin namin iuutos. 204 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Suwerte ka. Tapusin mo bukas nang tanghali. 205 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 'Wag mo siyang tambakan. Hindi pa niya alam 'yung sa susi. 206 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 -Huwag mong sabihin. -Huwag? 207 00:15:47,243 --> 00:15:48,123 Anong susi? 208 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Lapit ka. 209 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Lapit ka pa! 210 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 -Huwag mong ipagsasabi. -Sige. 211 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 -Sabihin mo, "Hindi ko ipagsasabi." -Hindi ko ipagsasabi. 212 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 Sigurado ka? 213 00:16:06,723 --> 00:16:09,363 -Nawala ang susi ng Clearinghouse. -Clearinghouse? 214 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 Huwag mong lakasan! 215 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Kapag walang susi, hindi maki-clear ang mga trade. 216 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 At magaling ang mga babae sa maliliit na detalye. Mahahanap mo iyon. 217 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 Ibahin mo ang pagtingin mo sa lugar. 218 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 Siguradong nasa gusali iyon. 219 00:16:27,923 --> 00:16:31,083 Kaya 'pag nahanap mo iyon, at natapos mo rin ang file… 220 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 makakabawi ka sa kawalan kay Nabil. 221 00:16:35,363 --> 00:16:36,643 Deal? 222 00:16:37,483 --> 00:16:38,323 Sige. 223 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Ayos ka lang ba? 224 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Oo. Ayos lang. 225 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 'Yung hikaw ko… Nawawala ang hikaw ko. 226 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Baka nawala kanina noong natakid ka. 227 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 Nakita mo ako! 228 00:17:14,203 --> 00:17:15,403 Nakita ng lahat. 229 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 -Tutulungan kita. -Hindi. Huwag ka nang mag-abala. 230 00:17:19,923 --> 00:17:22,643 Hindi, ayos lang. Hanggang handa na ang tsaa. 231 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 Hindi mo kailangang gawin iyan. 232 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 Walang may kailangang gawin sa buhay. 233 00:17:41,443 --> 00:17:43,523 Kumusta ang trabaho? Unang araw mo. 234 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 Halata bang unang araw ko? 235 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 Ang totoo, oo. Nangingibabaw ka sa karamihan ng tao. 236 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 Hindi naman mahalaga 'yung hikaw. Bibili na lang ulit ako. Salamat. 237 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Ayos lang. 238 00:18:09,363 --> 00:18:11,043 -Sigurado ka? -Oo, sigurado. 239 00:18:12,923 --> 00:18:16,643 Sabihan mo ako 'pag nahanap mo. Para makatulog ako nang maluwag. 240 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 241 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Trader's Clerk. Kout Bank. 242 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adib. Trader's Clerk, Bank of Tomorrow. 243 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Heto, pampakalmang tsaa. Mahaba pa ang araw mo. 244 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 Iyan lang? 245 00:18:47,643 --> 00:18:49,003 Gusto mo pala ang tsaa. 246 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 Ayos na ito? 247 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Mauna na ako. 248 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Pasok! 249 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 Diniborsiyo ng papa niya ang mama niya. 250 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 Iniwan siya ng papa niya. Ni ayaw siyang makita. 251 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Nahihiya siguro siya. Akala ng anak niya, espesyal siya 252 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 dahil nag-aral sa British School. 253 00:19:48,203 --> 00:19:51,043 Para siyang chicken nuggets ng Hungry Bunny. 254 00:19:51,123 --> 00:19:54,403 Brown sa labas, puti sa loob. 255 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Nasaan ang susi? 256 00:20:49,643 --> 00:20:54,483 Gagawin ko ang ulat pinansiyal, at kapag wala nang tao, hahanapin ko iyon. 257 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 Kumusta sa bahay mo? 258 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 -Maayos naman. -Mabuti. 259 00:21:17,083 --> 00:21:18,963 Sir, kilala mo? Tingnan mo. 260 00:21:19,763 --> 00:21:20,723 Saud. 261 00:21:20,803 --> 00:21:21,643 Doon ka muna. 262 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 "Saud"? Walang pormalidad! 263 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Mag-usap tayo tungkol kay Nabil. 264 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 Di ito ang lugar para pag-usapan ang trabaho. 265 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Sige. Maghihintay ako. 266 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 Youssef. Tapusin mo na. 267 00:22:02,003 --> 00:22:04,203 Ayos ito. Ako ang madalas nanlilibre. 268 00:22:04,723 --> 00:22:07,283 Mahalaga ang oras mo, kaya sagot ko na ito. 269 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 Ang mahal ng libre mo! 270 00:22:11,763 --> 00:22:14,843 Bakit di si Hasan ang kinausap mo tungkol kay Nabil? 271 00:22:15,363 --> 00:22:17,563 Dahil mas ayaw sa akin ni Hasan. 272 00:22:19,003 --> 00:22:20,723 Di mo ba alam ang kasabihang… 273 00:22:22,963 --> 00:22:26,203 "Kung wala kang kaaway, di ka pa nakakaranas ng ligaya"? 274 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 Nakakainis minsan si Hasan. 275 00:22:31,203 --> 00:22:33,043 Pero matututo ka sa kanya. 276 00:22:33,843 --> 00:22:35,643 Nakaasa lang ako sa sarili ko. 277 00:22:36,883 --> 00:22:38,763 Ano'ng kapalit ng suhol na ito? 278 00:22:40,363 --> 00:22:42,963 Minsan, di puwedeng sa sarili lang ako umasa. 279 00:22:44,403 --> 00:22:48,163 At di ko alam ba't ganoon si Nabil. Ayaw niyang makipag-trade sa akin. 280 00:22:49,283 --> 00:22:50,963 Binigyan ka niya ng Al-Taqa. 281 00:22:51,043 --> 00:22:52,843 May isang tama si Hasan. 282 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 Mas malalang nandiyan si Farida. 283 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 Dati, nagmamakaawa ako kay Nabil. 284 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 Ngayon, kailangan kong ipatanggap sa kanya ang kababaihan. 285 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 Ako na ang bahala. 286 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Mas malaki ang Bank of Tomorrow kaysa kay Nabil. 287 00:23:13,523 --> 00:23:16,203 At hindi papayag si Nabil na mawala tayo. 288 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Dadaan ako sa lounge bukas kasama ng iba. 289 00:23:20,363 --> 00:23:23,923 Pagkatapos niyon, makakapag-trade na kayo ni Farida sa kanya. 290 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 -Kami ni Farida? -Oo. Pero priority ang bangko. 291 00:23:31,803 --> 00:23:34,123 Sabihin mo, pasalamatan ka niya. 292 00:23:34,203 --> 00:23:36,123 Para magkautang ng loob sa iyo. 293 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 Namangha ako nang inihagis mo ang mga tiket. 294 00:23:41,003 --> 00:23:43,763 Pero hindi puwedeng idaan sa dahas ang lahat. 295 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 Sa iba, papuri, o juice tulad nito, 296 00:23:48,923 --> 00:23:50,283 ang kailangan mo. 297 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 Inom ka lang. 298 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Gutom ka ba? 299 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 -Isa o dalawang cookie? -Dalawa. 300 00:24:25,443 --> 00:24:28,123 Nasasanay ka na ba? 301 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Oo, alam ko na kung nasaan ang tsaa at kape. 302 00:24:33,043 --> 00:24:34,963 At alam kong masakit ang ulo ko. 303 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Mauna ka. 304 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 Ang kaibahan ng Exchange sa ibang market, 305 00:24:42,123 --> 00:24:43,963 parang gubat dito, 306 00:24:44,483 --> 00:24:48,843 at unggoy ang mga investor, na naghahabol para makaagaw ng saging. 307 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Halika. 308 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Salamat, Salem. 309 00:24:59,003 --> 00:25:00,043 Ipakikita ko. 310 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 -Dito ang mga… -Stockbroker. 311 00:25:09,403 --> 00:25:11,163 Magaling. Tingnan mo. 312 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 Kita mo 'yung mga desk. Naroon lahat ng stockbroker. 313 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Dapat kilala natin 'yung matalinong inilalayo ang pinakamagagandang deal. 314 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 Alam nilang suwapang tayo, kaya itinatago nila ang mga saging. 315 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Mga tuso! 316 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Walang tatalo kay Nabil sa pagiging tuso. 317 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 Ang Ulo ng Sibat! 318 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Puwede ka niyang iangat, o ilubog sa kailaliman. 319 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 Dapat makalapit ka sa kanya. Ganoon ka mananalo. 320 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Basta walang ibang aagaw ng puwesto mo. 321 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Kaya mo rin iyon. 322 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Akin na. 323 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 Lounge niya iyon. 324 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 Siya lang ang broker dito na may lounge. 325 00:25:59,523 --> 00:26:00,763 Tingnan mo ang mesa niya. 326 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Suhol? 327 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Hindi! 328 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 Ingat sa pagsasalita. "Pambobola". 329 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Alamin mo ang gusto ng bawat broker, at lumandi ka. 330 00:26:11,683 --> 00:26:14,083 -Ano? -Hindi ganoon, Farida. 331 00:26:14,163 --> 00:26:16,323 Halimbawa, gusto ni Nabil ang pistachio ng Iran. 332 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 Dahil sa sitwasyon ngayon, mahirap makakuha niyon. 333 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Pero masuwerte ka, may kilala akong makakakuha niyon. 334 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Heto. 335 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Hindi ba… 336 00:26:46,483 --> 00:26:48,003 magkakompetensiya tayo? 337 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Oo naman. 338 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 Pero di ibig sabihin, walang puwedeng magkautang ng saging sa akin. 339 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Malay mo? Magutom ako. 340 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 -Salamat. -Walang anuman. 341 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 'Wag mong iwawala. 342 00:27:06,043 --> 00:27:08,483 Hindi ko palalampasing masuyo si Nabil. 343 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 Ako naman? 344 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Lima. 345 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Pagagalitan ka ng mama mo dahil di ka naghapunan. 346 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 Ano'ng magagawa ko, Pa? Unang araw ko ngayon, di ako makatanggi. 347 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 At ang totoo, gutom na gutom na ako. 348 00:27:41,003 --> 00:27:41,843 Hi. 349 00:27:46,843 --> 00:27:48,483 Tinirintas ni Lola Nojood? 350 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 Hindi, ako ang gumawa. 351 00:27:53,243 --> 00:27:54,523 Ikaw na, Lolo Adib. 352 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 Nagpraktis ka ba ng violin bago maglaro? 353 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Walang orkestra sa bagong eskuwelahan. 354 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Hindi ibig sabihin, titigil ka na. 355 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Sino pa'ng makikinig sa akin? Si Queen Elizabeth? 356 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Kumusta ang araw mo? 357 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 Nagreport na ako habang naghahapunan. 358 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 'Yung hapunang kinaligtaan mo. 359 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Uulitin ko pa ba? 360 00:28:23,363 --> 00:28:25,563 Mukhang naging maganda ang araw niya. 361 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Mabuti. Maganda ang mga unang araw natin. 362 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Kumusta 'yung ibang mga bata? 363 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 Mabuti naman. 364 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Ibabalot ko itong regalo, tapos gagawa ako ng ulat. 365 00:28:44,763 --> 00:28:46,923 'Wag masyadong gabi. May pasok bukas. 366 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Sabihin mo. 367 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 'Yung totoo. 368 00:28:58,003 --> 00:28:59,523 Kumusta 'yung ibang bata? 369 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 Mga demonyo sila. 370 00:29:11,123 --> 00:29:12,563 Tigil. 371 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Bakit puro ka depensa? 372 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 The Blitz ang tawag sa diskarteng ito. 373 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 Minsan, kailangang malakas na strike ang atake mo sa kalaban. 374 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Tingnan mo. 375 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Pero kailangan ko ng isang hukbo para umatake. 376 00:29:40,363 --> 00:29:41,563 Baligtad, sweetie. 377 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Kailangang matapang ka para pagtibayin ang posisyon mo, 378 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 at gamitin ang elemento ng sorpresa para lumamang. 379 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Narinig mo ang ina mo. 380 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Patayin mo ang ilaw! 381 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Sige. 382 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Ama, ibig sabihin nila, mahina ang trading ng shares ng kompanya. 383 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Bili ka lang ng isang stock, isang buong stock, at aangat iyon. 384 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 Narinig n'yo iyon? Bibili tayong lahat. 385 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 Ano iyan? 386 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Regalo sa baby shower? 387 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 Heto, Ama. 388 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 -Kausapin mo siya. -Sige. 389 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 Ano? 390 00:31:08,323 --> 00:31:09,523 Regalo ko sa ama mo. 391 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Mukhang set ng mga baso. 392 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 -Salamat. -Walang anuman. 393 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Para daw sa iyo ito. 394 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 Faris, bumili tayo ng marami sa kompanyang ito. 395 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 Kung dito rin kaya, Ama? 396 00:31:37,843 --> 00:31:39,403 Sinusuyo mo si Nabil? 397 00:31:40,483 --> 00:31:43,163 Huwag na. Inayos ko na ang problema natin. 398 00:31:43,683 --> 00:31:44,723 "Problema natin"? 399 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Akala ko, gusto mong hiwalay tayo? 400 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Tama. 401 00:31:51,483 --> 00:31:54,043 Sa kasamaang palad, nasa iisang bangka tayo. 402 00:31:54,683 --> 00:31:56,323 Kailangan kitang tulungan. 403 00:31:59,123 --> 00:32:00,563 Dapat magpasalamat ka. 404 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Ipagtatabi ka ng ama ko ng 5,500 shares ng Telecom. 405 00:32:08,163 --> 00:32:09,523 12.7 kada isa. 406 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 -Para sa iyo lang. -Para sa kanya lang? 407 00:32:14,203 --> 00:32:15,603 May balik lahat. 408 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Salamat. 409 00:33:00,163 --> 00:33:01,723 Kailan ka pupunta kay Nabil? 410 00:33:07,683 --> 00:33:09,523 Pasensiya na sa pag-istorbo ko. 411 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 Ayos lang. 412 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Ayos na rito kaysa naman sa barbero. Pasok ka. 413 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Ano'ng gusto mo? 414 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 Kailan ka pupunta? 415 00:33:33,443 --> 00:33:34,403 Bakit, Mr. Saud? 416 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 -Mishari, anong oras 'yung kay Nabil? -2:30. 417 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Sige. 418 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 -2:30. -Sasama ako. 419 00:33:45,163 --> 00:33:47,483 Sabi ko, ako na ang bahala. Para sa iyo… 420 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Buksan mo lang ang daan. Ako na ang bahala sa iba. 421 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Sige. 422 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Sumama ka sa amin. Pero ipangako mong magpapakabait ka. 423 00:34:00,603 --> 00:34:05,203 Ikukuha ko siya ng tsaang may gatas, at lilinisin ko ang lounge. Pangako. 424 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Sana wala kang balak na kainin iyan nang mag-isa. 425 00:34:27,523 --> 00:34:29,603 Hindi. Para sa mga kaibigan ko ito. 426 00:34:32,963 --> 00:34:36,883 TUMAYO PARA SA GURO MO AT GUMALANG DAHIL ANG GURO AY PARANG PROPETA 427 00:34:37,483 --> 00:34:39,203 Sino'ng may gusto ng pagkain? 428 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Heto. 429 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Heto. 430 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 -Salamat! -Walang anuman! 431 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 Sino pa? 432 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 Chicken nuggets? 433 00:34:57,763 --> 00:35:00,843 Napakalupit! Cannibalism yata ang tawag dito. 434 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Mayroon pa kung gusto mo. 435 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Oo, bigyan mo pa ako. 436 00:35:09,443 --> 00:35:10,283 Gusto mo? 437 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 Nangyayari ang mga bagay-bagay minsan, at hindi laging… 438 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Walang keso kay Mishari. 439 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 -Salamat. -At para sa iyo ito. 440 00:35:55,523 --> 00:35:58,923 -Sa wakas, may itinama ka rin. -Dalawa. 441 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Hawakan mo. 442 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 At para kay Saud ito. 443 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 -Tamang-tama. Matutuwa siya. -Salamat. 444 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 Walang kamatis. 445 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 Nakakuha ako ng 5,500 shares na 12.7 kada isa. 446 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 12.7 kada isa? 447 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Bakit hindi 12.2? 448 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Ba't di mo sinubukan? 449 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Kumusta kagabi? 450 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Maayos naman. Tingnan natin ang sasabihin ni Saud. 451 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 Ano'ng kinalaman niya rito? 452 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 'Yung tungkol sa susi, di ba? 453 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Tinapos ko pa ang ulat pinansiyal ng Logic Warehousing. 454 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Tapos na. Ngayon, ano? 455 00:36:57,003 --> 00:36:58,923 Patapos na ako, kung gagamit ka. 456 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 Hindi, ayos lang. May isa pa akong gagawin. 457 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Siya nga pala, kailan mo kukunin ang saging? 458 00:37:19,123 --> 00:37:20,923 -Gumana ang mga pistachio? -Oo. 459 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 Nakakuha ako ng 5,500 shares, pero 12.7 kada isa. 460 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 -Ayos! -Pero walang pakialam si Walid. 461 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 Ano'ng hinahanap mo? 462 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Wala, basta... 463 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 Mahalagang papel na naiwala ko noong isang araw. 464 00:37:53,523 --> 00:37:55,163 Susi ba ng Clearinghouse? 465 00:37:58,283 --> 00:37:59,523 Alam mo kung nasaan? 466 00:38:00,603 --> 00:38:01,683 Bakit? 467 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 -Departamento ang Clearinghouse. -Ano? 468 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Hindi talaga iyon lugar na may pintong nabubuksan. 469 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 -Ah, paano ba? -Ano'ng sinasabi mo? 470 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Naisahan ka nila. 471 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 -Ayos lang iyan. -Ginagawa nila iyan sa mga baguhan. 472 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 Parang pag-welcome. 473 00:38:25,523 --> 00:38:28,043 Hindi dapat sumama ang loob mo. Alam mo? 474 00:38:28,563 --> 00:38:31,803 Ikaw lang ang nagpursigi nang ganyan para hanapin iyon. 475 00:38:31,883 --> 00:38:34,203 -Masipag ka talaga. -Oo. 476 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 -Sa sobrang sipag, naisahan nila ako. -Natututo ka sa buhay. 477 00:38:44,643 --> 00:38:46,683 Maligayang pagdating. 478 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Masaya akong nandito kayo. 479 00:38:49,083 --> 00:38:50,163 Masaya rin kami. 480 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Hi, Abu Khalid. Salamat sa pagtanggap mo sa amin dito. 481 00:38:54,723 --> 00:38:56,563 Dapat akong magpapiging. 482 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Kung marunong lang sanang gumalang sa lalaki ang isa diyan. 483 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Pero maunawain akong tao, at kaya kong magpatawad at lumimot. 484 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Napakabuti mo, Abu Khalid. Noon pa man, mabait ka na talaga. 485 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, alam mong patas akong tao. 486 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 -Tama. -At mayaman ako, salamat sa Diyos. 487 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Oo naman. 488 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 At kung ang ilan sa mga bago n'yong clerk 489 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 ay narito para humingi ng tawad at makipag-ayos, 490 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 walang problema. 491 00:39:31,363 --> 00:39:32,523 Buweno, Abu Khalid, 492 00:39:33,043 --> 00:39:37,203 narito kami dahil kilala ka at mayaman, at dahil kailangan ka namin. 493 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 At kailangan mo rin kami. 494 00:39:40,243 --> 00:39:44,083 Kailangan nating makisama nang mabuti sa isa't isa. 495 00:39:44,803 --> 00:39:48,603 Pero nitong huli, nag-aatubili kang makipag-trade sa mga clerk namin. 496 00:39:48,683 --> 00:39:50,963 Praktikal kang tao. 497 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Pero sinisira ng ilan sa mga bago mong clerk ang relasyon natin. 498 00:39:57,523 --> 00:39:59,603 Pero ano'ng magagawa ko? 499 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 Sabi nila, "Kapag nagbago ang daloy, sumabay sa agos." 500 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 At sabi ng anak ko, pagpalain siya, nagbago na ang panahon. 501 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 -Tama. -At nagbago na nga. 502 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Kaya, Saud, 503 00:40:14,323 --> 00:40:17,123 payag na akong makipag-trade sa bagong clerk mo. 504 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Pero itong isa, 505 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 paparusahan ko siya. 506 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Bakit? 507 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Dahil wala kang respeto sa kahit sino. 508 00:40:29,203 --> 00:40:31,483 Ano, papatulan mo ako? 509 00:40:31,563 --> 00:40:32,563 Huwag naman sana! 510 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 At dahil bastos ka. 511 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 Igalang mo rin ako. 512 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Hinihintay ko muna ang paghingi mo ng dispensa. 513 00:40:42,043 --> 00:40:44,283 Walang lalaking humingi ng tawad sa akin. 514 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Ikinukumpara mo ang sarili mo sa lalaki? 515 00:40:49,323 --> 00:40:50,483 Hoy, babae. 516 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Huwag mong kalimutang babae ka! 517 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 Kaya hindi kita matatrato na tulad sa lalaki. 518 00:40:59,003 --> 00:41:02,203 Di kita makakausap na tulad ng pagkausap ko sa lalaki. 519 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 Ni hindi kita mabibiro tulad ng pagbibiro ko sa mga lalaki. 520 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 "Mabibiro"? Seryoso ka? 521 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Ah, oo. 522 00:41:12,083 --> 00:41:14,403 Panlalaki lang ang mga alam kong biro. 523 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Puwede akong magbiro? 524 00:41:22,603 --> 00:41:23,963 Ngayon pa talaga? 525 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 Kailan magagawang milyonaryo ng babae ang asawa? 526 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 -Biro ba iyon o tanong? -Ewan. 527 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 Kapag bilyonaryo ka na. 528 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Ama, hindi siya lalaki o babae. 529 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Tama ka. 530 00:41:56,963 --> 00:41:59,563 Ayos na ba tayo? Magtutulungan na tayo? 531 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Bigyan mo siya ng 5,500 shares ng Telecom. 532 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 12.7 kada isa. 533 00:42:08,363 --> 00:42:11,403 Hindi, sa 12.2 sana. 534 00:42:13,883 --> 00:42:18,003 Sige na nga. Kunin mo ang shares mo at umalis ka na. 535 00:42:18,083 --> 00:42:19,963 Baka makahirit ka pa. 536 00:42:20,043 --> 00:42:21,283 Ayos na, Ama. 537 00:42:27,923 --> 00:42:30,043 Paumanhin. Kailangan kong magbanyo. 538 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 Labas na! 'Wag kayong tumitig! Labas! 539 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Bilis! Labas! 540 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Labas! Sige na! 541 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 Ano iyon? 542 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 -Nagulat ako. -Pinagpawisan ako! Nakakatakot! 543 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 -Di kita masisisi. -Nagbiro siya. 544 00:43:26,203 --> 00:43:27,523 -Biro? -Kay Nabil? 545 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 Wala siyang kamuwang-muwang, pare. 546 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 Hindi mo nasaksihan. 547 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 May plot twist pa sa dulo. 548 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Kakaiba talaga ang pinsan mo. 549 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Hayan na siya. 550 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Hello. 551 00:43:48,683 --> 00:43:51,123 Nagpakitang-gilas ka na naman. 552 00:43:51,643 --> 00:43:55,123 Dapat lang. Nakuha ko ang Telecom nang 12.2. 553 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, tapusin mo na iyan. 'Yung susi. 554 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 Wala na iyon. 555 00:44:05,923 --> 00:44:07,123 Gaya ng modo n'yo. 556 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 -Galit siya. -Bumalik ka! 557 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 558 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Galing ito sa taas. 559 00:45:25,723 --> 00:45:27,243 Ideya mo iyon, 'no? 560 00:45:29,003 --> 00:45:30,243 Hindi mismo. 561 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Pero kailangan niyang lumaban. 562 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Kailangan niya ng tatayong ama. 563 00:45:38,083 --> 00:45:41,803 Adib, kailangan ka niya, pero tinuruan mo siya ng mali. 564 00:45:41,883 --> 00:45:44,643 Labintatlong taong nagdusa ang ina niya. 565 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Dapat tinuruan ko siyang ipagtanggol ang sarili niya. 566 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 Di ko naturuan ang ina niya, kaya si Jude na lang ang tuturuan ko. 567 00:45:59,883 --> 00:46:02,363 Pasensiya na. Babalik na lang ba ako? 568 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 Hindi, pasok ka. Sakto ang dating mo. 569 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 Pasok. 570 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 Hindi, sa desk ko. 571 00:46:07,043 --> 00:46:07,963 -Sige. -Salamat. 572 00:46:08,043 --> 00:46:09,163 Hello. Maupo ka. 573 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Sige lang. 574 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Lagi kang kinukumusta ng asawa ko. 575 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 Napakabait ni Yara. Kumusta siya? 576 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Ayos naman. Masaya siya na kay Amna ang solo sa orkestra. 577 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 -Binabati ko kayo. -Salamat. 578 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Sabihin mo. Kumusta ang trabaho? 579 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Magaling siya. 580 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Lalo't natagpuan niya ang susi sa loob ng dalawang araw. 581 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 Ibig sabihin, mabilis kang nasanay. 582 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Makinig ka. Sina Hasan at Walid. 583 00:46:46,883 --> 00:46:48,843 Alam kong malupit sila minsan, 584 00:46:48,923 --> 00:46:50,283 pero di sila masasama. 585 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 Isa lang ang dapat mong alalahanin. 586 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Siya. 587 00:46:54,003 --> 00:46:56,523 Dahil opinyon niya ang mahalaga. 588 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Kumusta ang trabaho niya? 589 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 Mahusay ang ulat sa Logic. 590 00:47:01,323 --> 00:47:02,683 Mabilis, tumpak, 591 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 at detalyado. 592 00:47:04,643 --> 00:47:07,683 -Matigas ang ulo. -Iyan ang kailangan natin. 593 00:47:08,283 --> 00:47:09,523 Katigasan ng ulo. 594 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 Pero inaalala ko ang katapatan niya. 595 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 Nabalitaan kong malapit ka sa isa sa mga kakompetensiya natin. 596 00:47:19,603 --> 00:47:20,643 Sino? Si Khalifa? 597 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 Hindi. 598 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Sinabi niya lang sa akin ang takbo ng mga bagay-bagay dito. 599 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 Masarap magtiwala sa lahat. 600 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Kailangan mo lang malaman ito. 601 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Sinuman ang nakikipagkaibigan at gustong mapalapit sa iyo, 602 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 ginagawa lang nila iyon para makakuha ng impormasyon. 603 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 Hindi na mauulit. 604 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Farida, hindi mo pa nasasabi. Bakit nandito ka? 605 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 Bakit nandito ako? 606 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Ah. 607 00:48:03,603 --> 00:48:08,883 Naisip ko lang, baka puwedeng magkaroon ng ladies' room dito. 608 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 Sa totoo lang, sa iyo ko lang nalaman na walang ladies' room dito. 609 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 -Nakakahiya. -Oo nga. 610 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Wala kaming awtoridad sa administrasyon ng Exchange. 611 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Hindi iyan inireklamo ni Munira. 612 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 -Tama. -Ah. 613 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 Sige. Lalabas na ako. 614 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 -Sige. -Sige. 615 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Uy, Farida. 616 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 Maganda ba ang araw mo ngayon? 617 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 Ano'ng problema? 618 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 Tinitingnan ko kung nagana ang bago mong pager. 619 00:50:01,923 --> 00:50:03,483 Mabuti, gumagana. 620 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Salamat sa regalo! 621 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Salamat sa iyo. 622 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 Nakabili ka ng shares ng Telecom, kaya ibinili ka namin ng pager. 623 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 Pero sobra naman ito. 624 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Karapat-dapat ba ako? 625 00:50:14,923 --> 00:50:18,123 Pagkatapos kanina, karapat-dapat sa iyo ang promotion, hindi pager. 626 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 -Sino'ng magpe-page sa akin? -Siyempre, ang administrasyon. 627 00:50:23,403 --> 00:50:25,083 Baka bigla kang kailanganin. 628 00:50:25,643 --> 00:50:27,563 Ah, trabaho lang, wala nang iba. 629 00:50:27,643 --> 00:50:29,923 Sagutin mo palagi para malaman mo. 630 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Sa uulitin. 631 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Magkita tayo bukas. 632 00:50:44,763 --> 00:50:47,163 Ang opisyal na tagapagsalita ng pamilya! 633 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 Hindi ka makatulog? 634 00:50:49,723 --> 00:50:51,803 Ano'ng sasabihin ni Ama 'pag nakita ka? 635 00:50:53,163 --> 00:50:54,283 Ano'ng ginagawa mo rito? 636 00:51:02,723 --> 00:51:03,963 Binabago ang balanse. 637 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan