1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Kailangan natin ng magaling na abogado
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
para suriin ang kontrata
bago pumirma si Faisal.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Sige, Ama. Maghahanap ako.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
Uy. Saan galing itong pager?
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Akin na.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,123
Code ng Singapore.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
'Yung hotel yata sa Singapore ito.
Doon tayo sa opisina?
8
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Nag-aalmusal tayo.
9
00:00:29,563 --> 00:00:32,003
Pero, Ama, iba ang timezone ng Singapore.
10
00:00:32,083 --> 00:00:34,723
1987 na. Nagbago na ang panahon.
11
00:00:36,363 --> 00:00:37,443
Ikaw kaya ang tumawag?
12
00:00:38,483 --> 00:00:39,443
Seryoso ka?
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,283
Seryoso ako.
14
00:00:42,083 --> 00:00:45,163
Nabago na ang balanse.
Ikaw na ang tagapagsalita ng pamilya.
15
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Sige, Ama. Tatawagan ko na siya.
Sandali lang.
16
00:01:03,083 --> 00:01:06,803
Ama, balita ko, may construction projects
si Faisal sa London.
17
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Alam ko, sweetie. Salamat.
18
00:01:16,403 --> 00:01:21,803
Munira, bakit sali-saliwang kulay
ang suot mo?
19
00:01:23,603 --> 00:01:25,843
Nagbago na ang panahon, Ina. '87 na.
20
00:01:26,963 --> 00:01:31,323
Sa iyo lang ba nagbago ang panahon?
Tingnan mo si Farida, pagpalain siya.
21
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
Ang totoo, mas magaling siyang manamit
kaysa sa iyo.
22
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Napaka-sweet niya. Ang ganda.
23
00:01:39,203 --> 00:01:41,363
Oo, pagpalain siya. Parang tsokolate!
24
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Makinig ka, itigil mo na
iyang walang katuturang inggit.
25
00:01:47,403 --> 00:01:50,403
Magpasalamat ka dahil di ka na
mag-isang babae roon.
26
00:01:50,923 --> 00:01:52,963
Kung di siya kakainin nang buhay.
27
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
Siyempre, kakainin siya.
"Parang tsokolate" nga, di ba?
28
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
Ang pangit ng damit.
29
00:02:26,683 --> 00:02:29,123
Para akong nakasuot ng sako!
30
00:02:29,203 --> 00:02:31,203
Eskuwelahan iyon, di fashion show.
31
00:02:32,403 --> 00:02:36,523
Kapag nakaipon na ako ng ekstra,
babalik ka sa British school, pangako.
32
00:02:37,043 --> 00:02:38,323
Lahat tayo, nagkokompromiso.
33
00:02:39,163 --> 00:02:40,243
Ni hindi kasya.
34
00:02:43,123 --> 00:02:45,243
Lumabas ka, aayusin ko. Patingin.
35
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
-Sige na!
-Ayaw ko.
36
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Lumabas ka na!
37
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Sige na!
38
00:03:00,803 --> 00:03:03,763
Ang ganda mo. Aayusin ko.
39
00:03:17,243 --> 00:03:21,203
Pinagsusuot kayo ng uniporme
para pagtuunan n'yo ang pag-aaral.
40
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
Hindi patas ito.
41
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
Unang araw ko sa eskuwela,
at ikaw, sa trabaho.
42
00:03:25,923 --> 00:03:29,203
Pero mukha akong miserable,
at ikaw, ang ganda mo.
43
00:03:29,843 --> 00:03:31,363
Talaga? Maganda ako.
44
00:03:31,443 --> 00:03:33,803
Gan'on? Tungkol ba ito sa akin o sa iyo?
45
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
Siyempre, tungkol sa iyo.
46
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Makinig ka, alam kong
bago ito sa iyo, at nakakatakot.
47
00:03:45,203 --> 00:03:48,363
Pero maniwala ka, tayo ang nagpapaganda
sa damit, hindi kabaligtaran.
48
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
Tara na, male-late na tayo!
49
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
'Wag mong paghintayin si Roshen. Patingin.
50
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Napakaganda mo.
51
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Salamat.
52
00:04:03,043 --> 00:04:04,643
Gagalingan mo ngayong araw.
53
00:04:05,403 --> 00:04:06,243
Sana.
54
00:04:06,323 --> 00:04:07,243
Ikaw rin.
55
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
-Tito, kumusta?
-Maayos naman, salamat.
56
00:04:21,083 --> 00:04:24,723
-Ano'ng pakiramdam na ihatid ang anak?
-Masarap, siyempre.
57
00:04:25,283 --> 00:04:28,003
-Pero pakiusap, alagaan mo siya.
-Oo naman.
58
00:04:39,603 --> 00:04:43,363
Wala kang bitbit na baunan.
Nakalimutan ni Papa?
59
00:04:53,443 --> 00:04:55,683
Ililibot kita para makita mong mabait ako.
60
00:04:55,763 --> 00:04:58,643
'Wag ka lang tatabi
sa akin 'pag nagte-trade ako.
61
00:04:59,923 --> 00:05:01,083
Ah, ayos!
62
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Magaling! Dumarami ang mga babae rito!
63
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Ayos!
64
00:05:09,603 --> 00:05:12,203
-Pakidala nitong mga report sa kanila.
-Sige.
65
00:05:12,723 --> 00:05:14,363
Ganito ang simula ng araw.
66
00:05:15,003 --> 00:05:16,563
Si Mishari. Ipakikilala kita.
67
00:05:16,643 --> 00:05:19,883
Nakilala ko na siya nang puntahan ko
si Amir noong nakaraang buwan.
68
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Ah, noong wala akong kamalay-malay.
69
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK
KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK
70
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Bakit nakatitig sila sa atin?
71
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
Sa iyo sila nakatitig, honey.
Mga boss natin sila.
72
00:05:36,803 --> 00:05:40,723
-Inaagaw ng mga babae ang mundo natin.
-Di sila kontento sa kaunti.
73
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Pero masasabi ko, ang ganda niya.
74
00:05:44,923 --> 00:05:48,683
Hasan, may gagawin tayo.
May iko-close tayong deal bago magsara.
75
00:05:48,763 --> 00:05:50,483
Ano? Nasabi ko lang naman.
76
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Salamat.
77
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Salamat.
78
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Salamat.
79
00:05:55,683 --> 00:05:59,043
Dito ang kape at tsaa.
'Wag mong uuhawin ang mga trader.
80
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
-Tsaa?
-Ano ba ang akala mong gagawin mo?
81
00:06:03,923 --> 00:06:05,603
Mga corporate deal?
82
00:06:06,203 --> 00:06:08,603
Dalawang asukal sa tsaa ni Walid.
83
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
May Raibow milk ang kay Hasan.
Sa akin naman, hindi ako umiinom.
84
00:06:13,643 --> 00:06:15,043
Di ka umiinom? Bakit?
85
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
-Sayang ang oras sa pagbabanyo.
-Munira.
86
00:06:20,083 --> 00:06:23,003
May 70 shares ako ng Chemic,
baka gusto ni Hasan.
87
00:06:23,763 --> 00:06:26,643
Rahim, kahapon pa iyan.
Ibaba mo muna ang presyo.
88
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
-Hindi mo ako ipinakilala.
-'Wag na. Hindi siya tatagal.
89
00:06:38,123 --> 00:06:39,443
Ano'ng problema?
90
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Masyado ba akong mabilis?
91
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
Wala akong nakikitang ibang babae rito.
92
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Aba, ang talino mo! Mapagmasid ka!
93
00:06:51,923 --> 00:06:54,403
Kaya bakit hindi tayo magtulungan?
94
00:06:55,603 --> 00:06:57,403
Binuksan ko na ang daan.
95
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
Ah, tungkol ba ito
sa nangyari sa Kazima trade?
96
00:07:02,483 --> 00:07:05,003
Akala ko, pareho tayong makikinabang.
97
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Pero kung nasaktan kita, patawad.
98
00:07:12,163 --> 00:07:14,403
May respeto ako sa iyo
bago ka humingi ng tawad.
99
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Tapos na tayong maglibot.
Iyon ang desk mo.
100
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
Dito nabubuhay at namamatay
ang trading team ng Bank of Tomorrow.
101
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
Magkaibigan kayo?
102
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
-Pinsan ko siya.
-Ah, magpinsan kayo!
103
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Bilis, ibili n'yo ako
ng 11,000 shares ng Mobile Telecom.
104
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Bakit ang dami?
105
00:07:46,723 --> 00:07:49,083
Naulinigan ko sa anak ni Nabil.
106
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
Maraming shares ang ama niya
na ibebenta niya nang 12.2.
107
00:07:52,523 --> 00:07:55,323
Mahusay. Matagal na akong nakabantay
sa kanila.
108
00:07:55,403 --> 00:07:57,643
Maglalabas sila ng bagong pager.
109
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
At may iba pa bang nakarinig?
110
00:08:00,603 --> 00:08:03,243
Siguradong oo. At malamang,
alam na ng lahat.
111
00:08:03,323 --> 00:08:05,443
Siguradong ipinaalam ng anak
ni Nabil sa lahat.
112
00:08:05,523 --> 00:08:07,963
Kaya tara! I-sweep na natin ang market!
113
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
-Ikaw siguro si…
-Farida Ma'moun.
114
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
Bagong clerk namin?
115
00:08:12,883 --> 00:08:15,883
Welcome sa nangungunang team sa Exchange.
116
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Kung may mga tanong ka, itanong mo na.
117
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
Ikinalulugod kong maging parte ng team.
118
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Hindi tanong iyon.
119
00:08:25,683 --> 00:08:27,403
Sana maging suwerte ka namin.
120
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
Ang aralin ngayon
ay mga minanang katangian ng mga nilalang.
121
00:08:55,203 --> 00:08:57,043
Gagamba ang topic natin ngayon.
122
00:08:59,203 --> 00:09:01,403
MINANANG KATANGIAN NG MGA NILALANG
GAGAMBA
123
00:09:01,483 --> 00:09:02,563
Bagong estudyante?
124
00:09:04,483 --> 00:09:06,723
Pumasok ka at maupo ka sa bakante.
125
00:09:28,963 --> 00:09:29,803
Isulat mo...
126
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Salamat.
127
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
Paano nakagagawa ang batang gagamba
ng sapot na gaya ng sa ina niya?
128
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Mays?
129
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Hindi ko alam.
130
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Tumayo ka para marinig ko ang sagot mo.
131
00:09:52,083 --> 00:09:53,803
Miss, sabi ko, hindi ko alam.
132
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
'Yung bagong estudyante?
133
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
Wala ako rito kahapon.
134
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Pero siguradong natutunan mo ito
sa British school noon.
135
00:10:12,643 --> 00:10:15,003
Nakagagawa ng sapot ang batang gagamba
136
00:10:15,083 --> 00:10:17,523
dahil ipinasa ng ina ang likas na ugali,
137
00:10:17,603 --> 00:10:19,203
na isang inherited trait.
138
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Magaling. Tama iyon.
139
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
'Pag minana ng nilalang ang isang ugali,
minanang katangian iyon.
140
00:10:34,723 --> 00:10:36,243
Heto ang isang gum.
141
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Ilayo mo ang buhok mo.
142
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Bibili kayo ng tig-5,500 na shares
143
00:11:03,803 --> 00:11:06,603
ng Mobile Telecom sa halagang 12.2.
144
00:11:06,683 --> 00:11:08,123
Bakit parehong stock.
145
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
Ulo ng sibat si Nabil.
Walang nakakaalam ng gagawin niya.
146
00:11:12,203 --> 00:11:14,003
At gusto ni Saud manigurado.
147
00:11:14,523 --> 00:11:16,963
Alam niyang di kayo parehong pagbibilhan.
148
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Kaya umaasa siyang
magtatagumpay ang isa sa inyo.
149
00:11:23,243 --> 00:11:25,043
Sa Telecom ka, ako sa Chemic.
150
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Ako ang gumagawa ng diskarte.
Trabaho ko iyon, di sa iyo.
151
00:11:35,203 --> 00:11:36,483
Ang ka-deal ay si…
152
00:11:36,563 --> 00:11:39,003
Si Nabil iyon. Gusto ko lang
'yung makabubuti sa atin.
153
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Gusto ko 'yung mabuti sa akin.
Kaya 'pag pumalpak ka,
154
00:11:42,363 --> 00:11:46,443
baka maunawaan na nilang
di ka nararapat dito. Pati siya.
155
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Dalawang ibon iyon gamit ang isang Nabil.
156
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Sandali, sino si Nabil?
157
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Si Nabil, Ang Ulo ng SIbat.
Stockbroker siya.
158
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
Siya ang may pinakamaraming pera,
pero di namamahagi.
159
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
At kapag humarang ka…
160
00:12:03,083 --> 00:12:06,203
Kukunin niya lahat sa iyo
at wala siyang ititira.
161
00:12:15,843 --> 00:12:18,283
Mannour, nasaan ang banyo?
162
00:12:20,163 --> 00:12:22,723
-Walang ladies' room dito.
-Talaga?
163
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
Paano kung kailangang-kailangan talaga?
164
00:12:30,203 --> 00:12:32,803
Kung gayon, may Hungry Bunny sa tapat.
165
00:12:33,323 --> 00:12:36,003
Tumawid ka, at bumalik
sa loob ng limang minuto,
166
00:12:36,083 --> 00:12:37,763
dahil simula na ng trading.
167
00:12:45,323 --> 00:12:46,763
Alam mo na ba't di ako umiinom?
168
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
169
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Anim na libo!
170
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Limang libo at limang daang shares
ng Mobile Telecom sa akin!
171
00:13:18,363 --> 00:13:21,283
Limang libo at limang daang shares
sa akin!
172
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
Sa halagang 12.2!
173
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
-Okay, di bale.
-5,500 sa akin!
174
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
-1,200 sa akin, Mobile Telecom!
-Heto ang 1,200, Mobile Telecom.
175
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, kausap kita. 5,500 sa akin!
176
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
May 15,000 shares na lang
ng Mobile Telecom sa halagang 12.2!
177
00:13:37,323 --> 00:13:39,643
5,500 shares ng Mobile Telecom sa akin!
178
00:13:39,723 --> 00:13:40,923
Halagang 12.2, okay?
179
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
5,500 sa Bank of Tomorrow!
180
00:13:42,763 --> 00:13:45,123
-Akin…
-15,000 sa akin! Mobile Telecom!
181
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
-15,000 shares sa iyo?
-Oo.
182
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
-Hayan. Binabati kita!
-Salamat.
183
00:13:52,483 --> 00:13:53,403
Pasensiya na.
184
00:13:55,163 --> 00:13:57,843
-Nauna ako rito!
-Mapapahiya ka lang.
185
00:13:58,363 --> 00:14:00,363
Huwag kayong umiyak, mga kaibigan.
186
00:14:00,443 --> 00:14:03,363
Bukas, may 20,000 shares pa
187
00:14:03,883 --> 00:14:05,323
ng Mobile Telecom,
188
00:14:05,843 --> 00:14:06,923
pero ibang presyo.
189
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
12.7 na sa halip na 12.2.
Napakagandang presyo niyon.
190
00:14:12,163 --> 00:14:16,243
-Sana ngayon mo ako binigyan.
-'Pag binentahan kita, pati siya.
191
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
-Kanina pa akong nandito.
-Wala akong nakita.
192
00:14:19,963 --> 00:14:21,203
Nakikita mo na ako?
193
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Alam mo kung bakit
ayaw kong makipag-trade sa mga babae?
194
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
Dahil wala silang kontrol
sa kilos at pag-uugali nila.
195
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
Ano pa'ng hinihintay n'yo?
Pulutin n'yo? Pulutin ang mga tiket!
196
00:15:03,803 --> 00:15:07,363
Kung tingin mo, ganito ka mananalo,
197
00:15:07,443 --> 00:15:09,123
hindi ka magtatagal dito.
198
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Labintatlong libo at limang daan…
199
00:15:16,403 --> 00:15:17,363
Mawalang-galang.
200
00:15:18,163 --> 00:15:20,763
Hinihingi ni Mr. Saud
ang ulat sa Logic Warehouse.
201
00:15:20,843 --> 00:15:23,643
Gusto ng itaas na mag-invest,
pero ayaw niya.
202
00:15:23,723 --> 00:15:24,683
Okay, sige.
203
00:15:25,403 --> 00:15:29,443
Sabihin mo, sa baguhin namin iuutos.
204
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Suwerte ka. Tapusin mo
bukas nang tanghali.
205
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
'Wag mo siyang tambakan.
Hindi pa niya alam 'yung sa susi.
206
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
-Huwag mong sabihin.
-Huwag?
207
00:15:47,243 --> 00:15:48,123
Anong susi?
208
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Lapit ka.
209
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Lapit ka pa!
210
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
-Huwag mong ipagsasabi.
-Sige.
211
00:15:58,323 --> 00:16:02,123
-Sabihin mo, "Hindi ko ipagsasabi."
-Hindi ko ipagsasabi.
212
00:16:02,203 --> 00:16:03,083
Sigurado ka?
213
00:16:06,723 --> 00:16:09,363
-Nawala ang susi ng Clearinghouse.
-Clearinghouse?
214
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
Huwag mong lakasan!
215
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Kapag walang susi,
hindi maki-clear ang mga trade.
216
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
At magaling ang mga babae
sa maliliit na detalye. Mahahanap mo iyon.
217
00:16:22,643 --> 00:16:25,163
Ibahin mo ang pagtingin mo sa lugar.
218
00:16:25,243 --> 00:16:27,123
Siguradong nasa gusali iyon.
219
00:16:27,923 --> 00:16:31,083
Kaya 'pag nahanap mo iyon,
at natapos mo rin ang file…
220
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
makakabawi ka sa kawalan kay Nabil.
221
00:16:35,363 --> 00:16:36,643
Deal?
222
00:16:37,483 --> 00:16:38,323
Sige.
223
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Ayos ka lang ba?
224
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Oo. Ayos lang.
225
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
'Yung hikaw ko… Nawawala ang hikaw ko.
226
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Baka nawala kanina noong natakid ka.
227
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
Nakita mo ako!
228
00:17:14,203 --> 00:17:15,403
Nakita ng lahat.
229
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
-Tutulungan kita.
-Hindi. Huwag ka nang mag-abala.
230
00:17:19,923 --> 00:17:22,643
Hindi, ayos lang.
Hanggang handa na ang tsaa.
231
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
Hindi mo kailangang gawin iyan.
232
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
Walang may kailangang gawin sa buhay.
233
00:17:41,443 --> 00:17:43,523
Kumusta ang trabaho? Unang araw mo.
234
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Halata bang unang araw ko?
235
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
Ang totoo, oo.
Nangingibabaw ka sa karamihan ng tao.
236
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
Hindi naman mahalaga 'yung hikaw.
Bibili na lang ulit ako. Salamat.
237
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Ayos lang.
238
00:18:09,363 --> 00:18:11,043
-Sigurado ka?
-Oo, sigurado.
239
00:18:12,923 --> 00:18:16,643
Sabihan mo ako 'pag nahanap mo.
Para makatulog ako nang maluwag.
240
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
241
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Trader's Clerk. Kout Bank.
242
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adib. Trader's Clerk,
Bank of Tomorrow.
243
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Heto, pampakalmang tsaa.
Mahaba pa ang araw mo.
244
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
Iyan lang?
245
00:18:47,643 --> 00:18:49,003
Gusto mo pala ang tsaa.
246
00:18:50,203 --> 00:18:51,123
Ayos na ito?
247
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Mauna na ako.
248
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Pasok!
249
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
Diniborsiyo ng papa niya ang mama niya.
250
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
Iniwan siya ng papa niya.
Ni ayaw siyang makita.
251
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Nahihiya siguro siya.
Akala ng anak niya, espesyal siya
252
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
dahil nag-aral sa British School.
253
00:19:48,203 --> 00:19:51,043
Para siyang chicken nuggets
ng Hungry Bunny.
254
00:19:51,123 --> 00:19:54,403
Brown sa labas, puti sa loob.
255
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Nasaan ang susi?
256
00:20:49,643 --> 00:20:54,483
Gagawin ko ang ulat pinansiyal,
at kapag wala nang tao, hahanapin ko iyon.
257
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
Kumusta sa bahay mo?
258
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
-Maayos naman.
-Mabuti.
259
00:21:17,083 --> 00:21:18,963
Sir, kilala mo? Tingnan mo.
260
00:21:19,763 --> 00:21:20,723
Saud.
261
00:21:20,803 --> 00:21:21,643
Doon ka muna.
262
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
"Saud"? Walang pormalidad!
263
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
Mag-usap tayo tungkol kay Nabil.
264
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
Di ito ang lugar
para pag-usapan ang trabaho.
265
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Sige. Maghihintay ako.
266
00:21:51,963 --> 00:21:54,003
Youssef. Tapusin mo na.
267
00:22:02,003 --> 00:22:04,203
Ayos ito. Ako ang madalas nanlilibre.
268
00:22:04,723 --> 00:22:07,283
Mahalaga ang oras mo,
kaya sagot ko na ito.
269
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
Ang mahal ng libre mo!
270
00:22:11,763 --> 00:22:14,843
Bakit di si Hasan
ang kinausap mo tungkol kay Nabil?
271
00:22:15,363 --> 00:22:17,563
Dahil mas ayaw sa akin ni Hasan.
272
00:22:19,003 --> 00:22:20,723
Di mo ba alam ang kasabihang…
273
00:22:22,963 --> 00:22:26,203
"Kung wala kang kaaway,
di ka pa nakakaranas ng ligaya"?
274
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
Nakakainis minsan si Hasan.
275
00:22:31,203 --> 00:22:33,043
Pero matututo ka sa kanya.
276
00:22:33,843 --> 00:22:35,643
Nakaasa lang ako sa sarili ko.
277
00:22:36,883 --> 00:22:38,763
Ano'ng kapalit ng suhol na ito?
278
00:22:40,363 --> 00:22:42,963
Minsan, di puwedeng
sa sarili lang ako umasa.
279
00:22:44,403 --> 00:22:48,163
At di ko alam ba't ganoon si Nabil.
Ayaw niyang makipag-trade sa akin.
280
00:22:49,283 --> 00:22:50,963
Binigyan ka niya ng Al-Taqa.
281
00:22:51,043 --> 00:22:52,843
May isang tama si Hasan.
282
00:22:53,923 --> 00:22:56,163
Mas malalang nandiyan si Farida.
283
00:22:57,203 --> 00:22:59,883
Dati, nagmamakaawa ako kay Nabil.
284
00:23:00,443 --> 00:23:03,443
Ngayon, kailangan kong
ipatanggap sa kanya ang kababaihan.
285
00:23:07,283 --> 00:23:08,443
Ako na ang bahala.
286
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Mas malaki ang Bank of Tomorrow
kaysa kay Nabil.
287
00:23:13,523 --> 00:23:16,203
At hindi papayag si Nabil na mawala tayo.
288
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Dadaan ako sa lounge bukas kasama ng iba.
289
00:23:20,363 --> 00:23:23,923
Pagkatapos niyon, makakapag-trade na kayo
ni Farida sa kanya.
290
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
-Kami ni Farida?
-Oo. Pero priority ang bangko.
291
00:23:31,803 --> 00:23:34,123
Sabihin mo, pasalamatan ka niya.
292
00:23:34,203 --> 00:23:36,123
Para magkautang ng loob sa iyo.
293
00:23:36,723 --> 00:23:39,923
Namangha ako nang inihagis mo
ang mga tiket.
294
00:23:41,003 --> 00:23:43,763
Pero hindi puwedeng idaan
sa dahas ang lahat.
295
00:23:44,523 --> 00:23:47,763
Sa iba, papuri, o juice tulad nito,
296
00:23:48,923 --> 00:23:50,283
ang kailangan mo.
297
00:23:50,803 --> 00:23:51,723
Inom ka lang.
298
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Gutom ka ba?
299
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
-Isa o dalawang cookie?
-Dalawa.
300
00:24:25,443 --> 00:24:28,123
Nasasanay ka na ba?
301
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Oo, alam ko na
kung nasaan ang tsaa at kape.
302
00:24:33,043 --> 00:24:34,963
At alam kong masakit ang ulo ko.
303
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Mauna ka.
304
00:24:39,683 --> 00:24:41,603
Ang kaibahan ng Exchange sa ibang market,
305
00:24:42,123 --> 00:24:43,963
parang gubat dito,
306
00:24:44,483 --> 00:24:48,843
at unggoy ang mga investor,
na naghahabol para makaagaw ng saging.
307
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Halika.
308
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Salamat, Salem.
309
00:24:59,003 --> 00:25:00,043
Ipakikita ko.
310
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
-Dito ang mga…
-Stockbroker.
311
00:25:09,403 --> 00:25:11,163
Magaling. Tingnan mo.
312
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
Kita mo 'yung mga desk.
Naroon lahat ng stockbroker.
313
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Dapat kilala natin 'yung matalinong
inilalayo ang pinakamagagandang deal.
314
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
Alam nilang suwapang tayo,
kaya itinatago nila ang mga saging.
315
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Mga tuso!
316
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Walang tatalo kay Nabil sa pagiging tuso.
317
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
Ang Ulo ng Sibat!
318
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Puwede ka niyang iangat,
o ilubog sa kailaliman.
319
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
Dapat makalapit ka sa kanya.
Ganoon ka mananalo.
320
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Basta walang ibang aagaw ng puwesto mo.
321
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Kaya mo rin iyon.
322
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Akin na.
323
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
Lounge niya iyon.
324
00:25:55,203 --> 00:25:57,683
Siya lang ang broker dito na may lounge.
325
00:25:59,523 --> 00:26:00,763
Tingnan mo ang mesa niya.
326
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Suhol?
327
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
Hindi!
328
00:26:04,603 --> 00:26:06,963
Ingat sa pagsasalita. "Pambobola".
329
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Alamin mo ang gusto
ng bawat broker, at lumandi ka.
330
00:26:11,683 --> 00:26:14,083
-Ano?
-Hindi ganoon, Farida.
331
00:26:14,163 --> 00:26:16,323
Halimbawa, gusto ni Nabil
ang pistachio ng Iran.
332
00:26:16,963 --> 00:26:19,923
Dahil sa sitwasyon ngayon,
mahirap makakuha niyon.
333
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Pero masuwerte ka,
may kilala akong makakakuha niyon.
334
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Heto.
335
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Hindi ba…
336
00:26:46,483 --> 00:26:48,003
magkakompetensiya tayo?
337
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Oo naman.
338
00:26:51,723 --> 00:26:55,723
Pero di ibig sabihin, walang puwedeng
magkautang ng saging sa akin.
339
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
Malay mo? Magutom ako.
340
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
-Salamat.
-Walang anuman.
341
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
'Wag mong iwawala.
342
00:27:06,043 --> 00:27:08,483
Hindi ko palalampasing masuyo si Nabil.
343
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
Ako naman?
344
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Lima.
345
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Pagagalitan ka ng mama mo
dahil di ka naghapunan.
346
00:27:27,483 --> 00:27:31,883
Ano'ng magagawa ko, Pa?
Unang araw ko ngayon, di ako makatanggi.
347
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
At ang totoo, gutom na gutom na ako.
348
00:27:41,003 --> 00:27:41,843
Hi.
349
00:27:46,843 --> 00:27:48,483
Tinirintas ni Lola Nojood?
350
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
Hindi, ako ang gumawa.
351
00:27:53,243 --> 00:27:54,523
Ikaw na, Lolo Adib.
352
00:27:56,803 --> 00:27:59,163
Nagpraktis ka ba ng violin bago maglaro?
353
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Walang orkestra sa bagong eskuwelahan.
354
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Hindi ibig sabihin, titigil ka na.
355
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Sino pa'ng makikinig sa akin?
Si Queen Elizabeth?
356
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Kumusta ang araw mo?
357
00:28:16,163 --> 00:28:18,923
Nagreport na ako habang naghahapunan.
358
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
'Yung hapunang kinaligtaan mo.
359
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Uulitin ko pa ba?
360
00:28:23,363 --> 00:28:25,563
Mukhang naging maganda ang araw niya.
361
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Mabuti. Maganda ang mga unang araw natin.
362
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Kumusta 'yung ibang mga bata?
363
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
Mabuti naman.
364
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Ibabalot ko itong regalo,
tapos gagawa ako ng ulat.
365
00:28:44,763 --> 00:28:46,923
'Wag masyadong gabi. May pasok bukas.
366
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Sabihin mo.
367
00:28:56,403 --> 00:28:57,243
'Yung totoo.
368
00:28:58,003 --> 00:28:59,523
Kumusta 'yung ibang bata?
369
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
Mga demonyo sila.
370
00:29:11,123 --> 00:29:12,563
Tigil.
371
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Bakit puro ka depensa?
372
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
The Blitz ang tawag sa diskarteng ito.
373
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
Minsan, kailangang malakas na strike
ang atake mo sa kalaban.
374
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Tingnan mo.
375
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Pero kailangan ko
ng isang hukbo para umatake.
376
00:29:40,363 --> 00:29:41,563
Baligtad, sweetie.
377
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Kailangang matapang ka
para pagtibayin ang posisyon mo,
378
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
at gamitin ang elemento ng sorpresa
para lumamang.
379
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Narinig mo ang ina mo.
380
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Patayin mo ang ilaw!
381
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Sige.
382
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Ama, ibig sabihin nila,
mahina ang trading ng shares ng kompanya.
383
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Bili ka lang ng isang stock,
isang buong stock, at aangat iyon.
384
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
Narinig n'yo iyon? Bibili tayong lahat.
385
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
Ano iyan?
386
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Regalo sa baby shower?
387
00:30:58,163 --> 00:30:59,043
Heto, Ama.
388
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
-Kausapin mo siya.
-Sige.
389
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
Ano?
390
00:31:08,323 --> 00:31:09,523
Regalo ko sa ama mo.
391
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Mukhang set ng mga baso.
392
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
-Salamat.
-Walang anuman.
393
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Para daw sa iyo ito.
394
00:31:29,163 --> 00:31:32,363
Faris, bumili tayo ng marami
sa kompanyang ito.
395
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
Kung dito rin kaya, Ama?
396
00:31:37,843 --> 00:31:39,403
Sinusuyo mo si Nabil?
397
00:31:40,483 --> 00:31:43,163
Huwag na. Inayos ko na ang problema natin.
398
00:31:43,683 --> 00:31:44,723
"Problema natin"?
399
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Akala ko, gusto mong hiwalay tayo?
400
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Tama.
401
00:31:51,483 --> 00:31:54,043
Sa kasamaang palad,
nasa iisang bangka tayo.
402
00:31:54,683 --> 00:31:56,323
Kailangan kitang tulungan.
403
00:31:59,123 --> 00:32:00,563
Dapat magpasalamat ka.
404
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Ipagtatabi ka ng ama ko
ng 5,500 shares ng Telecom.
405
00:32:08,163 --> 00:32:09,523
12.7 kada isa.
406
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
-Para sa iyo lang.
-Para sa kanya lang?
407
00:32:14,203 --> 00:32:15,603
May balik lahat.
408
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Salamat.
409
00:33:00,163 --> 00:33:01,723
Kailan ka pupunta kay Nabil?
410
00:33:07,683 --> 00:33:09,523
Pasensiya na sa pag-istorbo ko.
411
00:33:10,563 --> 00:33:11,443
Ayos lang.
412
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Ayos na rito
kaysa naman sa barbero. Pasok ka.
413
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
Ano'ng gusto mo?
414
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
Kailan ka pupunta?
415
00:33:33,443 --> 00:33:34,403
Bakit, Mr. Saud?
416
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
-Mishari, anong oras 'yung kay Nabil?
-2:30.
417
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Sige.
418
00:33:42,363 --> 00:33:43,923
-2:30.
-Sasama ako.
419
00:33:45,163 --> 00:33:47,483
Sabi ko, ako na ang bahala.
Para sa iyo…
420
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Buksan mo lang ang daan.
Ako na ang bahala sa iba.
421
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Sige.
422
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Sumama ka sa amin.
Pero ipangako mong magpapakabait ka.
423
00:34:00,603 --> 00:34:05,203
Ikukuha ko siya ng tsaang may gatas,
at lilinisin ko ang lounge. Pangako.
424
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Sana wala kang balak
na kainin iyan nang mag-isa.
425
00:34:27,523 --> 00:34:29,603
Hindi. Para sa mga kaibigan ko ito.
426
00:34:32,963 --> 00:34:36,883
TUMAYO PARA SA GURO MO AT GUMALANG
DAHIL ANG GURO AY PARANG PROPETA
427
00:34:37,483 --> 00:34:39,203
Sino'ng may gusto ng pagkain?
428
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Heto.
429
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Heto.
430
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
-Salamat!
-Walang anuman!
431
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
Sino pa?
432
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
Chicken nuggets?
433
00:34:57,763 --> 00:35:00,843
Napakalupit! Cannibalism yata
ang tawag dito.
434
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Mayroon pa kung gusto mo.
435
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Oo, bigyan mo pa ako.
436
00:35:09,443 --> 00:35:10,283
Gusto mo?
437
00:35:47,363 --> 00:35:50,723
Nangyayari ang mga bagay-bagay minsan,
at hindi laging…
438
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Walang keso kay Mishari.
439
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
-Salamat.
-At para sa iyo ito.
440
00:35:55,523 --> 00:35:58,923
-Sa wakas, may itinama ka rin.
-Dalawa.
441
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Hawakan mo.
442
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
At para kay Saud ito.
443
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
-Tamang-tama. Matutuwa siya.
-Salamat.
444
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
Walang kamatis.
445
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
Nakakuha ako ng 5,500 shares
na 12.7 kada isa.
446
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
12.7 kada isa?
447
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Bakit hindi 12.2?
448
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Ba't di mo sinubukan?
449
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Kumusta kagabi?
450
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Maayos naman. Tingnan natin
ang sasabihin ni Saud.
451
00:36:31,163 --> 00:36:32,763
Ano'ng kinalaman niya rito?
452
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
'Yung tungkol sa susi, di ba?
453
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Tinapos ko pa
ang ulat pinansiyal ng Logic Warehousing.
454
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Tapos na. Ngayon, ano?
455
00:36:57,003 --> 00:36:58,923
Patapos na ako, kung gagamit ka.
456
00:36:59,883 --> 00:37:02,683
Hindi, ayos lang.
May isa pa akong gagawin.
457
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Siya nga pala,
kailan mo kukunin ang saging?
458
00:37:19,123 --> 00:37:20,923
-Gumana ang mga pistachio?
-Oo.
459
00:37:21,563 --> 00:37:24,883
Nakakuha ako ng 5,500 shares,
pero 12.7 kada isa.
460
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
-Ayos!
-Pero walang pakialam si Walid.
461
00:37:40,843 --> 00:37:41,763
Ano'ng hinahanap mo?
462
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Wala, basta...
463
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
Mahalagang papel na naiwala ko
noong isang araw.
464
00:37:53,523 --> 00:37:55,163
Susi ba ng Clearinghouse?
465
00:37:58,283 --> 00:37:59,523
Alam mo kung nasaan?
466
00:38:00,603 --> 00:38:01,683
Bakit?
467
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
-Departamento ang Clearinghouse.
-Ano?
468
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Hindi talaga iyon lugar
na may pintong nabubuksan.
469
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
-Ah, paano ba?
-Ano'ng sinasabi mo?
470
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Naisahan ka nila.
471
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
-Ayos lang iyan.
-Ginagawa nila iyan sa mga baguhan.
472
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
Parang pag-welcome.
473
00:38:25,523 --> 00:38:28,043
Hindi dapat sumama ang loob mo. Alam mo?
474
00:38:28,563 --> 00:38:31,803
Ikaw lang ang nagpursigi
nang ganyan para hanapin iyon.
475
00:38:31,883 --> 00:38:34,203
-Masipag ka talaga.
-Oo.
476
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
-Sa sobrang sipag, naisahan nila ako.
-Natututo ka sa buhay.
477
00:38:44,643 --> 00:38:46,683
Maligayang pagdating.
478
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Masaya akong nandito kayo.
479
00:38:49,083 --> 00:38:50,163
Masaya rin kami.
480
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Hi, Abu Khalid.
Salamat sa pagtanggap mo sa amin dito.
481
00:38:54,723 --> 00:38:56,563
Dapat akong magpapiging.
482
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Kung marunong lang sanang
gumalang sa lalaki ang isa diyan.
483
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Pero maunawain akong tao,
at kaya kong magpatawad at lumimot.
484
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Napakabuti mo, Abu Khalid.
Noon pa man, mabait ka na talaga.
485
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, alam mong patas akong tao.
486
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
-Tama.
-At mayaman ako, salamat sa Diyos.
487
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Oo naman.
488
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
At kung ang ilan sa mga bago n'yong clerk
489
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
ay narito para humingi ng tawad
at makipag-ayos,
490
00:39:29,443 --> 00:39:30,523
walang problema.
491
00:39:31,363 --> 00:39:32,523
Buweno, Abu Khalid,
492
00:39:33,043 --> 00:39:37,203
narito kami dahil kilala ka at mayaman,
at dahil kailangan ka namin.
493
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
At kailangan mo rin kami.
494
00:39:40,243 --> 00:39:44,083
Kailangan nating makisama
nang mabuti sa isa't isa.
495
00:39:44,803 --> 00:39:48,603
Pero nitong huli, nag-aatubili kang
makipag-trade sa mga clerk namin.
496
00:39:48,683 --> 00:39:50,963
Praktikal kang tao.
497
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Pero sinisira ng ilan
sa mga bago mong clerk ang relasyon natin.
498
00:39:57,523 --> 00:39:59,603
Pero ano'ng magagawa ko?
499
00:40:00,683 --> 00:40:04,163
Sabi nila, "Kapag nagbago ang daloy,
sumabay sa agos."
500
00:40:04,243 --> 00:40:09,003
At sabi ng anak ko, pagpalain siya,
nagbago na ang panahon.
501
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
-Tama.
-At nagbago na nga.
502
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Kaya, Saud,
503
00:40:14,323 --> 00:40:17,123
payag na akong makipag-trade
sa bagong clerk mo.
504
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Pero itong isa,
505
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
paparusahan ko siya.
506
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Bakit?
507
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Dahil wala kang respeto sa kahit sino.
508
00:40:29,203 --> 00:40:31,483
Ano, papatulan mo ako?
509
00:40:31,563 --> 00:40:32,563
Huwag naman sana!
510
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
At dahil bastos ka.
511
00:40:36,123 --> 00:40:37,563
Igalang mo rin ako.
512
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Hinihintay ko muna
ang paghingi mo ng dispensa.
513
00:40:42,043 --> 00:40:44,283
Walang lalaking humingi ng tawad sa akin.
514
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Ikinukumpara mo ang sarili mo sa lalaki?
515
00:40:49,323 --> 00:40:50,483
Hoy, babae.
516
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Huwag mong kalimutang babae ka!
517
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
Kaya hindi kita matatrato
na tulad sa lalaki.
518
00:40:59,003 --> 00:41:02,203
Di kita makakausap
na tulad ng pagkausap ko sa lalaki.
519
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
Ni hindi kita mabibiro
tulad ng pagbibiro ko sa mga lalaki.
520
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
"Mabibiro"? Seryoso ka?
521
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Ah, oo.
522
00:41:12,083 --> 00:41:14,403
Panlalaki lang ang mga alam kong biro.
523
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Puwede akong magbiro?
524
00:41:22,603 --> 00:41:23,963
Ngayon pa talaga?
525
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
Kailan magagawang milyonaryo ng babae
ang asawa?
526
00:41:30,963 --> 00:41:33,563
-Biro ba iyon o tanong?
-Ewan.
527
00:41:35,203 --> 00:41:36,843
Kapag bilyonaryo ka na.
528
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Ama, hindi siya lalaki o babae.
529
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Tama ka.
530
00:41:56,963 --> 00:41:59,563
Ayos na ba tayo? Magtutulungan na tayo?
531
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Bigyan mo siya ng 5,500 shares ng Telecom.
532
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
12.7 kada isa.
533
00:42:08,363 --> 00:42:11,403
Hindi, sa 12.2 sana.
534
00:42:13,883 --> 00:42:18,003
Sige na nga.
Kunin mo ang shares mo at umalis ka na.
535
00:42:18,083 --> 00:42:19,963
Baka makahirit ka pa.
536
00:42:20,043 --> 00:42:21,283
Ayos na, Ama.
537
00:42:27,923 --> 00:42:30,043
Paumanhin. Kailangan kong magbanyo.
538
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
Labas na! 'Wag kayong tumitig! Labas!
539
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Bilis! Labas!
540
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Labas! Sige na!
541
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
Ano iyon?
542
00:43:20,923 --> 00:43:23,763
-Nagulat ako.
-Pinagpawisan ako! Nakakatakot!
543
00:43:23,843 --> 00:43:26,123
-Di kita masisisi.
-Nagbiro siya.
544
00:43:26,203 --> 00:43:27,523
-Biro?
-Kay Nabil?
545
00:43:28,363 --> 00:43:30,403
Wala siyang kamuwang-muwang, pare.
546
00:43:30,483 --> 00:43:31,923
Hindi mo nasaksihan.
547
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
May plot twist pa sa dulo.
548
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Kakaiba talaga ang pinsan mo.
549
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Hayan na siya.
550
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Hello.
551
00:43:48,683 --> 00:43:51,123
Nagpakitang-gilas ka na naman.
552
00:43:51,643 --> 00:43:55,123
Dapat lang. Nakuha ko
ang Telecom nang 12.2.
553
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, tapusin mo na iyan. 'Yung susi.
554
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
Wala na iyon.
555
00:44:05,923 --> 00:44:07,123
Gaya ng modo n'yo.
556
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
-Galit siya.
-Bumalik ka!
557
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
558
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Galing ito sa taas.
559
00:45:25,723 --> 00:45:27,243
Ideya mo iyon, 'no?
560
00:45:29,003 --> 00:45:30,243
Hindi mismo.
561
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Pero kailangan niyang lumaban.
562
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Kailangan niya ng tatayong ama.
563
00:45:38,083 --> 00:45:41,803
Adib, kailangan ka niya,
pero tinuruan mo siya ng mali.
564
00:45:41,883 --> 00:45:44,643
Labintatlong taong nagdusa ang ina niya.
565
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Dapat tinuruan ko siyang
ipagtanggol ang sarili niya.
566
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
Di ko naturuan ang ina niya,
kaya si Jude na lang ang tuturuan ko.
567
00:45:59,883 --> 00:46:02,363
Pasensiya na. Babalik na lang ba ako?
568
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
Hindi, pasok ka. Sakto ang dating mo.
569
00:46:04,803 --> 00:46:05,643
Pasok.
570
00:46:05,723 --> 00:46:06,963
Hindi, sa desk ko.
571
00:46:07,043 --> 00:46:07,963
-Sige.
-Salamat.
572
00:46:08,043 --> 00:46:09,163
Hello. Maupo ka.
573
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Sige lang.
574
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Lagi kang kinukumusta ng asawa ko.
575
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
Napakabait ni Yara. Kumusta siya?
576
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Ayos naman. Masaya siya
na kay Amna ang solo sa orkestra.
577
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
-Binabati ko kayo.
-Salamat.
578
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Sabihin mo. Kumusta ang trabaho?
579
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Magaling siya.
580
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Lalo't natagpuan niya ang susi
sa loob ng dalawang araw.
581
00:46:39,323 --> 00:46:41,443
Ibig sabihin, mabilis kang nasanay.
582
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Makinig ka. Sina Hasan at Walid.
583
00:46:46,883 --> 00:46:48,843
Alam kong malupit sila minsan,
584
00:46:48,923 --> 00:46:50,283
pero di sila masasama.
585
00:46:50,363 --> 00:46:52,563
Isa lang ang dapat mong alalahanin.
586
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Siya.
587
00:46:54,003 --> 00:46:56,523
Dahil opinyon niya ang mahalaga.
588
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Kumusta ang trabaho niya?
589
00:46:59,363 --> 00:47:01,243
Mahusay ang ulat sa Logic.
590
00:47:01,323 --> 00:47:02,683
Mabilis, tumpak,
591
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
at detalyado.
592
00:47:04,643 --> 00:47:07,683
-Matigas ang ulo.
-Iyan ang kailangan natin.
593
00:47:08,283 --> 00:47:09,523
Katigasan ng ulo.
594
00:47:10,243 --> 00:47:12,603
Pero inaalala ko ang katapatan niya.
595
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
Nabalitaan kong malapit ka
sa isa sa mga kakompetensiya natin.
596
00:47:19,603 --> 00:47:20,643
Sino? Si Khalifa?
597
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
Hindi.
598
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Sinabi niya lang sa akin
ang takbo ng mga bagay-bagay dito.
599
00:47:26,883 --> 00:47:28,803
Masarap magtiwala sa lahat.
600
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Kailangan mo lang malaman ito.
601
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Sinuman ang nakikipagkaibigan
at gustong mapalapit sa iyo,
602
00:47:37,923 --> 00:47:41,003
ginagawa lang nila iyon
para makakuha ng impormasyon.
603
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
Hindi na mauulit.
604
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Farida, hindi mo pa nasasabi.
Bakit nandito ka?
605
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
Bakit nandito ako?
606
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Ah.
607
00:48:03,603 --> 00:48:08,883
Naisip ko lang, baka puwedeng magkaroon
ng ladies' room dito.
608
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
Sa totoo lang, sa iyo ko lang nalaman
na walang ladies' room dito.
609
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
-Nakakahiya.
-Oo nga.
610
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Wala kaming awtoridad
sa administrasyon ng Exchange.
611
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Hindi iyan inireklamo ni Munira.
612
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
-Tama.
-Ah.
613
00:48:37,923 --> 00:48:39,243
Sige. Lalabas na ako.
614
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
-Sige.
-Sige.
615
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Uy, Farida.
616
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
Maganda ba ang araw mo ngayon?
617
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
Ano'ng problema?
618
00:49:59,123 --> 00:50:01,843
Tinitingnan ko kung nagana
ang bago mong pager.
619
00:50:01,923 --> 00:50:03,483
Mabuti, gumagana.
620
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Salamat sa regalo!
621
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Salamat sa iyo.
622
00:50:07,363 --> 00:50:10,803
Nakabili ka ng shares ng Telecom,
kaya ibinili ka namin ng pager.
623
00:50:11,443 --> 00:50:12,683
Pero sobra naman ito.
624
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Karapat-dapat ba ako?
625
00:50:14,923 --> 00:50:18,123
Pagkatapos kanina, karapat-dapat sa iyo
ang promotion, hindi pager.
626
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
-Sino'ng magpe-page sa akin?
-Siyempre, ang administrasyon.
627
00:50:23,403 --> 00:50:25,083
Baka bigla kang kailanganin.
628
00:50:25,643 --> 00:50:27,563
Ah, trabaho lang, wala nang iba.
629
00:50:27,643 --> 00:50:29,923
Sagutin mo palagi para malaman mo.
630
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Sa uulitin.
631
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Magkita tayo bukas.
632
00:50:44,763 --> 00:50:47,163
Ang opisyal na tagapagsalita ng pamilya!
633
00:50:47,683 --> 00:50:49,043
Hindi ka makatulog?
634
00:50:49,723 --> 00:50:51,803
Ano'ng sasabihin ni Ama 'pag nakita ka?
635
00:50:53,163 --> 00:50:54,283
Ano'ng ginagawa mo rito?
636
00:51:02,723 --> 00:51:03,963
Binabago ang balanse.
637
00:57:02,523 --> 00:57:07,083
Tagapagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan