1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Ci serve un buon avvocato 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 che riveda i contratti prima che firmi Faisal. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Sì, papà. Ne cercherò uno. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 Da dove arriva questo pager? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Dammelo. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 Chiama Singapore. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 Mi sembra l'hotel di Singapore. Rispondiamo dallo studio? 8 00:00:27,683 --> 00:00:28,803 Siamo a colazione. 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Ma là c'è un fuso orario diverso. 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 Siamo nel 1987. I tempi sono cambiati. 11 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 Chiamalo tu, no? 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 Dici sul serio? 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 Molto sul serio. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,443 Che inizi una svolta. 15 00:00:43,523 --> 00:00:46,123 Sei tu il portavoce ufficiale della famiglia. 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Sì, papà. Vado a chiamare. Scusatemi. 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 Papà? Ho sentito che Faisal lavora a progetti edilizi a Londra. 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Lo so, cara. Grazie. 19 00:01:16,363 --> 00:01:21,563 Munira, perché indossi colori che si abbiano così male? 20 00:01:23,563 --> 00:01:26,123 I tempi sono cambiati, mamma. Siamo nell'87. 21 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 Sono cambiati solo per te? 22 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Guarda Farida, che Dio la benedica. 23 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 I suoi gusti in fatto di moda sono migliori dei tuoi. 24 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Quella ragazza è così dolce. Bellissima. 25 00:01:39,203 --> 00:01:41,963 Dio la benedica. È dolce come il cioccolato! 26 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Senti, supera quest'inutile gelosia. 27 00:01:47,363 --> 00:01:50,683 Sii grata di non essere più l'unica donna che lavora là. 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 Sempre che non se la mangino viva. 29 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 Lo faranno. "È dolce come il cioccolato." No? 30 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 La divisa è orribile. 31 00:02:26,603 --> 00:02:29,123 Mi sembra di essere un sacco di patate! 32 00:02:29,203 --> 00:02:31,123 Vai a scuola, non a una sfilata. 33 00:02:32,403 --> 00:02:34,483 Appena avrò risparmiato abbastanza, 34 00:02:34,563 --> 00:02:36,883 tornerai alla British School. Promesso. 35 00:02:36,963 --> 00:02:38,323 Bisogna fare sacrifici. 36 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 Non mi sta neanche. 37 00:02:43,083 --> 00:02:45,283 Vieni, lo sistemo io. Fammi vedere. 38 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 - Forza! - Non voglio. 39 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Vieni fuori! 40 00:02:51,163 --> 00:02:52,083 Dai! 41 00:03:00,763 --> 00:03:02,123 Stai benissimo. 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,803 Te lo sistemo io. 43 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 Vi fanno indossare la divisa così vi concentrate sullo studio. 44 00:03:21,763 --> 00:03:22,803 Non è giusto. 45 00:03:22,883 --> 00:03:25,963 Per me è il primo giorno di scuola, per te di lavoro. 46 00:03:26,043 --> 00:03:29,203 Ma io sono orribile e tu stupenda. 47 00:03:29,843 --> 00:03:31,403 Davvero? Sono stupenda? 48 00:03:31,483 --> 00:03:33,763 Cosa? Stiamo parlando di me o di te? 49 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 Di te, senza dubbio! 50 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Senti, so che per te è una novità che fa molta paura. 51 00:03:45,203 --> 00:03:48,523 Ma siamo noi a rendere belli gli abiti, non il contrario. 52 00:03:49,203 --> 00:03:50,803 Forza, siamo in ritardo! 53 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 Non far aspettare Roshen. Vediamo. 54 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Sei molto bella. 55 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Grazie. 56 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 Oggi andrai alla grande. 57 00:04:05,403 --> 00:04:07,243 Speriamo. Anche tu. 58 00:04:18,683 --> 00:04:20,923 - Zio, come va? - Bene, grazie. 59 00:04:21,003 --> 00:04:23,203 È bello portare la piccola al lavoro? 60 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 Certo che sì. 61 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 - Ma prenditi cura di lei. - Ne sarò felice. 62 00:04:39,603 --> 00:04:43,443 Non hai il cestino del pranzo. Papà si è scordato di preparartelo? 63 00:04:53,443 --> 00:04:55,683 Vedrai che sono gentile come cicerone. 64 00:04:55,763 --> 00:04:58,603 Ma non starmi vicina mentre faccio compravendite. 65 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 Ottimo! 66 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Ottimo! Ci sono sempre più donne qui! 67 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Che simpatico. 68 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 - Porta questi fascicoli ai ragazzi. - Va bene. 69 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 La giornata inizia così. 70 00:05:15,003 --> 00:05:16,923 Era Mishari, poi te lo presento. 71 00:05:17,003 --> 00:05:19,883 L'ho già conosciuto quando sono venuta da Amir. 72 00:05:19,963 --> 00:05:22,803 Vorrai dire quando mi hai pugnalata alle spalle. 73 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK 74 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Perché ci fissano così? 75 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 Stanno fissando te, cara. Quelli sono i nostri capi. 76 00:05:36,843 --> 00:05:41,163 - Le donne ci spodesteranno. - Dai una mano e si prendono un braccio. 77 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Ma devo ammetterlo. È bellissima. 78 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 C'è da fare. Va chiuso un affare prima che chiuda il mercato. 79 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 Che c'è? Dicevo per dire. 80 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Grazie. 81 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Grazie. 82 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Grazie. 83 00:05:55,683 --> 00:05:59,043 Qui prepari il caffè e il tè. Sii rapida a servirli. 84 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 - Il tè? - Cos'altro pensavi di fare? 85 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Compravendite aziendali? 86 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 Walid prende il tè con due zuccherini. 87 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 Hasan lo prende con il latte condensato. Io non bevo niente. 88 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 Davvero? Perché? 89 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 - Non si può perdere tempo in bagno. - Munira. 90 00:06:20,083 --> 00:06:23,083 Ho 70 azioni Chemic, se interessano ad Hasan. 91 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 Rahim, le avevi anche ieri. Prima abbassa il prezzo. 92 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 - Non mi presenti la signorina? - Non serve. Non durerà. 93 00:06:38,163 --> 00:06:39,443 Beh, cos'hai? 94 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 Sto andando troppo veloce per te? 95 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 Non vedo altre donne qui. 96 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Ma guarda che sveglia! Grande osservatrice! 97 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 Non possiamo aiutarci a vicenda? 98 00:06:55,563 --> 00:06:57,403 Ti ho già spianato la strada. 99 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 È per quello che è successo con le azioni Kazima? 100 00:07:02,443 --> 00:07:04,883 Pensavo ne avremmo beneficiato entrambe. 101 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Comunque, se ti sei offesa, scusami. 102 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 Avevi il mio rispetto prima di scusarti. 103 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Abbiamo finito il giro. Ecco la tua scrivania. 104 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 Qui è dove vive e muore il team della Bank of Tomorrow. 105 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 Siete amiche? 106 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 - È mia cugina. - Oh, siete cugine! 107 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Svelti, comprate 11.000 azioni Mobile Telecom. 108 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Perché così tante? 109 00:07:46,763 --> 00:07:49,083 Ho sentito il figlio di Nabil dire 110 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 che suo padre ha molte azioni da vendere a 12,2. 111 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 Ottimo. Tengo d'occhio quella società da un po'. 112 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 A breve lanciano un nuovo pager. 113 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 L'ha sentito anche qualcun altro? 114 00:08:00,603 --> 00:08:03,083 Tutti, di certo. Lo sanno tutte le banche. 115 00:08:03,163 --> 00:08:06,083 Il figlio di Nabil l'avrà detto in giro. Forza! 116 00:08:06,163 --> 00:08:07,963 Spazzate subito il mercato! 117 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 - Tu devi essere… - Farida Ma'mun. 118 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 La nuova impiegata? 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 Benvenuta nel top team della Borsa. 120 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Chiedi, se hai domande prima d'iniziare. 121 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 Sono onorata di far parte del team. 122 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Non è una domanda. 123 00:08:25,723 --> 00:08:27,403 Ci porterai fortuna, spero. 124 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 La lezione sarà sui tratti ereditari di certe creature. 125 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 Oggi parliamo dei ragni. 126 00:08:59,203 --> 00:09:01,283 TRATTI EREDITARI I RAGNI 127 00:09:01,363 --> 00:09:02,563 Sei la nuova alunna? 128 00:09:04,483 --> 00:09:06,843 Entra e siediti a un banco libero. 129 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Scrivete… 130 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Grazie. 131 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 Cosa consente a un ragno di fare lo stesso tipo di ragnatela della madre? 132 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Mays? 133 00:09:46,003 --> 00:09:47,163 Non lo so. 134 00:09:47,243 --> 00:09:49,763 Alzati, così sento la risposta. 135 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 Ho detto che non lo so. 136 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 La nuova alunna sa rispondere? 137 00:10:01,283 --> 00:10:02,723 Ieri non c'ero. 138 00:10:02,803 --> 00:10:05,923 Ma di certo l'hai studiato alla British School. 139 00:10:12,643 --> 00:10:14,963 I ragni fanno la stessa ragnatela, 140 00:10:15,043 --> 00:10:17,603 perché ereditano un comportamento innato, 141 00:10:17,683 --> 00:10:19,203 un tratto ereditario. 142 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Brava. Risposta esatta. 143 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 Uno stesso comportamento ereditato si chiama "tratto ereditario". 144 00:10:34,803 --> 00:10:36,323 Ecco una gomma. 145 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Via i capelli dal mio banco. 146 00:10:59,123 --> 00:11:03,763 Ognuna di voi comprerà 5.500 azioni 147 00:11:03,843 --> 00:11:06,603 di Mobile Telecom a 12,2. 148 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 Perché la stessa cosa? 149 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 Nabil è tosto. Impossibile prevedere cosa trami. 150 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 E Saud vuole tutelarsi. 151 00:11:14,563 --> 00:11:17,083 Non potrete comprare entrambe da Nabil. 152 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Spera che ci riesca almeno una delle due. 153 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 Tu la Telecom e io la Chemic. 154 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Stabilisco io le strategie. È il mio compito, non il tuo. 155 00:11:35,283 --> 00:11:39,003 Si tratta di Nabil. Voglio il meglio per noi. 156 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Io voglio il meglio per me. Se non avrai quelle azioni, 157 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 forse capiranno che questo non è il tuo posto. E neanche il suo. 158 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Quindi prenderò due piccioni con un Nabil. 159 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Scusate, ma chi è Nabil? 160 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Nabil, Punta di Lancia. È un broker. 161 00:11:58,363 --> 00:12:00,763 Ha più soldi di tutti, ma se li tiene. 162 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 E se lo ostacoli… 163 00:12:03,043 --> 00:12:06,203 Ti prende tutto e ti lascia a mani vuote. 164 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Mannour, dov'è il bagno? 165 00:12:20,123 --> 00:12:22,723 - Non c'è il bagno delle donne. - Davvero? 166 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 Cosa? E se dovessi andarci urgentemente? 167 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 Se proprio devi, c'è un Hungry Bunny qui di fronte. 168 00:12:33,323 --> 00:12:37,763 Vai e torna subito. Le operazioni iniziano tra cinque minuti. 169 00:12:45,403 --> 00:12:46,963 Capisci perché digiuno? 170 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 171 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Seimila! 172 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Voglio 5.500 azioni Mobile Telecom! 173 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 Voglio 5.500 azioni! 174 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 A 12,2! 175 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 - Ok, calma. - Ne voglio 5.500! 176 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 - Io ne voglio 1.200, Mobile Telecom! - Eccole. 177 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, parlo con te. Le voglio! 178 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 Ci restano solo 15.000 azioni Mobile Telecom a 12,2! 179 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 Voglio 5.500 azioni Mobile Telecom! 180 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 A 12,2. Va bene? 181 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Per la Bank of Tomorrow! 182 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 - Voglio… - A me 15.000! Mobile Telecom! 183 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 - Vuoi 15.000 azioni? - Sì. 184 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 - Ecco qua. Congratulazioni! - Grazie. 185 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 Mi dispiace. 186 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 - C'ero prima io! - Non renderti ridicola. 187 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 Calma. Non disperatevi. 188 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 Domani avremo altre 20.000 azioni Mobile Telecom, 189 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 ma il prezzo cambierà. 190 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Sarà 12,7 invece di 12,2. È comunque un ottimo prezzo. 191 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 Ne volevo 5.500 al prezzo di oggi! 192 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 Se vendo a te, vendo a lei. 193 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 - Ero qui molto prima di lei. - Non ho visto. 194 00:14:20,243 --> 00:14:21,203 Mi vedi ora? 195 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Sai perché non mi piace fare affari con le donne? 196 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 Non sanno controllare le proprie azioni né i propri comportamenti. 197 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 Cosa aspettate lì impalati? Raccogliete tutto! 198 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 Beh, se è così che pensi di vincere, 199 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 non durerai a lungo qui. 200 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Tredicimilacinquecento… 201 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 Scusate. 202 00:15:18,043 --> 00:15:20,803 Serve il report finanziario su Logic Warehouse. 203 00:15:20,883 --> 00:15:23,723 I capi vogliono investire su di loro, ma Saud no. 204 00:15:23,803 --> 00:15:24,643 Va bene. 205 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Digli che il compito è affidato a quella nuova. 206 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Che fortuna. Finisci entro domani a mezzogiorno. 207 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Non caricarla troppo. Non le abbiamo ancora detto delle chiavi. 208 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 - Non dirglielo. - No? 209 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 Quali chiavi? 210 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Avvicinati. 211 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Più vicino! 212 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 - Giura di non dirlo. - Non lo dirò. 213 00:15:58,323 --> 00:16:00,123 Di': "Giuro di non dirlo". 214 00:16:01,163 --> 00:16:03,123 - Giuro di non dirlo. - Sicura? 215 00:16:06,843 --> 00:16:09,363 - Le chiavi della Clearing House. - Cosa? 216 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 Sottovoce! 217 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Le abbiamo perse e senza non possiamo fare nulla. 218 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 Le donne sono più brave a notare gli oggetti più piccoli. Le troverai. 219 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 Cercale da una prospettiva diversa. 220 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 Di certo sono qui dentro. 221 00:16:27,923 --> 00:16:31,123 Se riuscirai a trovarle e anche a finire il report… 222 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 Rimedierai al fiasco con Nabil. 223 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 Affare fatto? Bene. 224 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Va tutto bene? 225 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Sì. Tutto a posto. 226 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 L'orecchino. Ho perso un orecchino. 227 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Forse l'hai perso prima, quando sei inciampata. 228 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 Mi hai visto? 229 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 Come tutti. 230 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 - Ti do una mano. - No. Non perdere tempo. 231 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 No, non importa. 232 00:17:21,403 --> 00:17:22,883 Intanto si prepara il tè. 233 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 Non devi farlo. 234 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 Nessuno deve fare niente in questa vita. 235 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 Come va? È il tuo primo giorno. 236 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 Si vede tanto? 237 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 A dire il vero, sì. Ti distingui dagli altri. 238 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 Quell'orecchino non era così prezioso. Ne comprerò altri. Grazie. 239 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Non importa. 240 00:18:09,363 --> 00:18:11,123 - Sicura? - Sì. 241 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Ma dimmelo se lo trovi. Così poi non ci penso più. 242 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 243 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Impiegato della Kout Bank. 244 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adeeb. Impiegata della Bank of Tomorrow. 245 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Del tè per ristorarti. La giornata è lunga. 246 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 Solo questo? 247 00:18:47,683 --> 00:18:49,003 Quindi ti piace il tè. 248 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 Così va bene? 249 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Chiedo scusa. 250 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Venite! 251 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 Sapete che i suoi hanno divorziato? 252 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 Suo padre l'ha lasciata. Non vuole più vederla. 253 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Forse si vergogna. Sua figlia si crede migliore di tutti 254 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 perché andava alla British School. 255 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 È come le crocchette di pollo. 256 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Marrone all'esterno, bianca all'interno. 257 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Dove sono le chiavi? 258 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 Ora lavoro al report finanziario. 259 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 Le cercherò quando l'edificio sarà vuoto. 260 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 Tutto bene a casa? 261 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 - Tutto a posto. - Bene. 262 00:21:17,083 --> 00:21:18,763 Signore, la conosce? Guardi. 263 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Saud. 264 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 Vai, Youssef. 265 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 "Saud"? Quante formalità! 266 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Voglio parlarti di quel Nabil. 267 00:21:34,563 --> 00:21:37,323 Non è questo il posto per parlare di lavoro. 268 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Nessun problema. Aspetterò. 269 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 Youssef. Vieni qui a finire. 270 00:22:02,043 --> 00:22:04,483 Che bella novità. Di solito offro io. 271 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 So che il tuo tempo è prezioso. Te lo devo. 272 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 Almeno ti sono costato poco! 273 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 Perché non hai parlato con Hasan dei tuoi problemi con Nabil? 274 00:22:15,363 --> 00:22:17,683 Perché Hasan mi odia più di Nabil. 275 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 Non conosci il detto… 276 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 "Se non hai nemici, non conosci il piacere"? 277 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 Hasan è irritante a volte. 278 00:22:31,283 --> 00:22:33,243 Ma puoi imparare molto da lui. 279 00:22:33,843 --> 00:22:35,643 Ho sempre contato su di me. 280 00:22:36,883 --> 00:22:39,123 Che vuoi in cambio di questa tangente? 281 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 A volte non posso contare solo su di me. 282 00:22:44,403 --> 00:22:48,203 Non so perché Nabil mi tratti così. Non vuole fare affari con me. 283 00:22:49,203 --> 00:22:50,963 Ti ha dato le azioni Al-Taqa. 284 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 Su una cosa Hasan ha ragione. 285 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 La presenza di Farida peggiora tutto. 286 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 Prima dovevo supplicare Nabil di considerarmi. 287 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 Ora devo convincerlo ad accettare tutte le donne. 288 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 Lascia fare a me. 289 00:23:10,523 --> 00:23:13,443 La Bank of Tomorrow è molto più grande di Nabil. 290 00:23:13,523 --> 00:23:16,283 Lui ci tiene a fare affari con noi. 291 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Domani vado a trovarlo con gli altri. 292 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Spero che così tu e Farida farete affari con lui. 293 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 - Io e Farida? - Sì. Ma la banca ha la priorità. 294 00:23:31,803 --> 00:23:36,123 Dille che deve ringraziare te. Sarà in debito con te. 295 00:23:36,683 --> 00:23:39,923 Che roba quando gli hai lanciato i fogli per aria. 296 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 Ma non puoi usare la forza con tutti. 297 00:23:44,443 --> 00:23:47,763 Con certe persone, i complimenti o un succo come questo 298 00:23:48,923 --> 00:23:50,283 bastano. 299 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 Goditelo. 300 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Non hai fame? 301 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 - Un biscotto o due? - Due, grazie. 302 00:24:25,523 --> 00:24:28,123 Allora, inizi a prenderci la mano? 303 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Sì, so dove sono il tè e il caffè. 304 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 E so che ho mal di testa. 305 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Prego. 306 00:24:39,723 --> 00:24:42,043 La differenza tra Borsa e altri mercati 307 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 è che qui è come stare nella giungla. 308 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 Gli investitori sono come scimmie che inseguono tutti per rubare una banana. 309 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Vieni. 310 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Grazie, Salem. 311 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 Ti faccio vedere. 312 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 - Ci sono… - I broker. 313 00:25:09,403 --> 00:25:11,163 Esatto. Dai un'occhiata. 314 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 Vedi quelle scrivanie? Stanno là. 315 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Dobbiamo sapere chi ci nasconde gli affari migliori. 316 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 Sanno che siamo avidi e ci nascondono tutte le banane. 317 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Che subdoli! 318 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Nabil è il più subdolo di tutti. Non lo batte nessuno. 319 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 Punta di Lancia! 320 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Può portarti all'apice o affossarti. 321 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 Il trucco è conquistarlo. È così che si vince. 322 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Basta che nessuno ti spinga via per rubarti il posto. 323 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Puoi farlo anche tu. 324 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Dammelo. 325 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 Quello è il suo salotto. 326 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 È l'unico broker ad avere uno spazio così. 327 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Guarda sul tavolo. 328 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Corruzione? 329 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 No! 330 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 Attenta a come parli. "Adulazione." 331 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Devi sapere cosa piace a ogni broker e fare la civettuola. 332 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 - Cosa? - Non intendo quello, Farida. 333 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 Nabil adora i pistacchi iraniani. 334 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 Ora le merci iraniane si trovano a fatica. 335 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Ma, per tua fortuna, conosco qualcuno che può procurarteli. 336 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Tieni. 337 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Noi… 338 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 non dovremmo essere concorrenti? 339 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Certo. 340 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 Mi fa comodo avere qualcuno che un giorno mi dovrà una banana. 341 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Chissà? Magari mi verrà fame. 342 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 - Grazie. - Di nulla. 343 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 Non perderlo. 344 00:27:06,043 --> 00:27:08,603 No, voglio l'occasione di conquistare Nabil. 345 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 Tocca a me? 346 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Cinque. 347 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Tua madre ti rimprovererà per aver saltato la cena. 348 00:27:27,483 --> 00:27:28,763 Cosa dovevo fare? 349 00:27:28,843 --> 00:27:31,883 Era il primo giorno, non potevo dire di no. 350 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 In realtà sto morendo di fame. 351 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Ciao. 352 00:27:46,803 --> 00:27:48,483 Te l'ha fatta nonna Nojood? 353 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 No, l'ho fatta io. 354 00:27:53,243 --> 00:27:54,683 Tocca a te, nonno Adib. 355 00:27:56,763 --> 00:27:59,163 Ti sei esercitata col violino? 356 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Non c'è un'orchestra nella nuova scuola. 357 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Non per questo si smette di suonare. 358 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Per chi dovrei suonare? La regina Elisabetta? 359 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Com'è andata la giornata? 360 00:28:16,243 --> 00:28:18,923 Ho raccontato tutto per bene a cena. 361 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 La cena che hai deciso di saltare. 362 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Devo ripeterlo? 363 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Ha avuto una bella giornata. 364 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Allora è andata bene a entrambe. 365 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Come sono le ragazze a scuola? 366 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 Sono fantastiche. 367 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Incarto un regalo, poi lavoro a un report finanziario. 368 00:28:44,843 --> 00:28:47,163 Mandala a letto, domani ha scuola. 369 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Dimmi. 370 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 E sii sincera. 371 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 Come sono le ragazze? 372 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 Dei demoni. 373 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Ferma. 374 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Perché giochi sempre in difesa? 375 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Questa strategia si chiama "Blitz". 376 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 A volte devi attaccare l'avversario con un colpo forte. 377 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Guarda. 378 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Ma mi serve un intero esercito per attaccare. 379 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 Al contrario, cara. 380 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Devi essere coraggiosa per rafforzare la tua posizione 381 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 e usare l'elemento sorpresa a tuo vantaggio. 382 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Hai sentito tua madre. 383 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Vai a letto. 384 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Va bene. 385 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 BORSA VALORI DEL KUWAIT 386 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Papà, la compravendita di azioni della società è a rilento. 387 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Comprate un intero blocco di azioni, vedrete che aumenterà. 388 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 Avete sentito? Dobbiamo comprare. 389 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 Cos'è? 390 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Un regalo per il baby shower? 391 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 Tieni, papà. 392 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 - Vai a parlarle. - Va bene. 393 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 Che c'è? 394 00:31:08,203 --> 00:31:09,523 È per tuo padre. 395 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Sembra un set di bicchieri. 396 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 - Grazie. - Di nulla. 397 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Ha detto che è per te. 398 00:31:29,123 --> 00:31:32,363 Faris, compriamo più azioni possibili di questa società. 399 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 E anche di questa, papà? 400 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 Cerchi di conquistare Nabil? 401 00:31:40,483 --> 00:31:43,523 Non serve. Ho risolto io quel nostro problema. 402 00:31:43,603 --> 00:31:44,563 "Nostro"? 403 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Volevi che lavorassimo separate. 404 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Già. 405 00:31:51,563 --> 00:31:53,883 Ma purtroppo siamo sulla stessa barca. 406 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 Devo aiutarti per mio interesse. 407 00:31:59,163 --> 00:32:00,923 Merito un grazie, no? 408 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Mio padre ti mette da parte 5.500 azioni Telecom. 409 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 A 12,7 l'una. 410 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 - Solo per te. - Solo per lei? 411 00:32:14,203 --> 00:32:15,643 Raccogli ciò che semini. 412 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Grazie. 413 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 Quando vai da Nabil? 414 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 Scusami per il disturbo. 415 00:33:10,643 --> 00:33:11,603 Non importa. 416 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Meglio qui che dal barbiere. Entra. 417 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Cosa vuoi? 418 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 Quando ci vai? 419 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 Sì, sig. Saud? 420 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 - Mishari, che ora si va da Nabil? - Alle 14:30. 421 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Va bene. 422 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 - Alle 14:30. - Ci sarò. 423 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Lascia fare a me. Per il tuo bene… 424 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Devi solo aprirmi la strada. Per il resto mi arrangio. 425 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Va bene. 426 00:33:54,003 --> 00:33:57,403 Vieni con noi. Ma promettimi che ti comporterai bene. 427 00:34:00,603 --> 00:34:04,723 Gli porto del tè con il latte e gli pulisco il salotto. Te lo prometto. 428 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Non mangi tutto da sola, spero. 429 00:34:27,603 --> 00:34:29,443 No. Lo condivido con le amiche. 430 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 ALZATI E MOSTRA RISPETTO ALL'INSEGNANTE È QUASI COME UN PROFETA 431 00:34:37,483 --> 00:34:39,083 Volete mangiare, ragazze? 432 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Ecco qua. 433 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Tieni. 434 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 - Grazie! - Prego! 435 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 Nessun altro? 436 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 Crocchette di pollo? 437 00:34:57,603 --> 00:35:00,563 Che crudeltà! Questo è cannibalismo. 438 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Ne ho ancora, se ne vuoi. 439 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Sì, dammene altre. 440 00:35:09,363 --> 00:35:10,363 Ne vuoi un po'? 441 00:35:47,363 --> 00:35:50,683 A volte capita. Non si può sempre… 442 00:35:50,763 --> 00:35:52,443 Senza formaggio per Mishari. 443 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 - Grazie. - Questo è per voi. 444 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 - Finalmente fai una cosa giusta. - Due cose. 445 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Reggi questo. 446 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 E questo è per Saud. 447 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 - Sei stata puntuale. Sarà contento. - Grazie. 448 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 È senza pomodori. 449 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 Ho avuto 5.500 azioni a 12,7. 450 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 Cosa? 451 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Perché non a 12,2? 452 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Non ci hai provato? 453 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Com'è andata ieri sera? 454 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 È andata bene. Vediamo cosa ne pensa Saud. 455 00:36:31,123 --> 00:36:32,763 Cosa c'entra lui? 456 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 Parliamo delle chiavi, ricordi? 457 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Dovevo finire il report finanziario su Logic Warehouse. 458 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Beh, l'hai finito. E ora? 459 00:36:57,083 --> 00:36:58,803 Ho quasi finito, se ti serve. 460 00:36:59,923 --> 00:37:02,683 No, grazie. Ho altro da fare. 461 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 A proposito, quando vuoi la tua banana? 462 00:37:19,003 --> 00:37:21,003 - Ha funzionato coi pistacchi? - Sì. 463 00:37:21,483 --> 00:37:24,883 Ho avuto 5.500 azioni, ma a 12,7. 464 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 - Ottimo! - Ma a quell'odioso Walid non importa. 465 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 Cosa cerchi? 466 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Niente, solo… 467 00:37:48,403 --> 00:37:52,163 Un foglio importante che ho perso qualche giorno fa. 468 00:37:53,603 --> 00:37:54,563 Delle chiavi? 469 00:37:58,243 --> 00:37:59,523 Sai dove sono? 470 00:38:00,603 --> 00:38:01,683 Che c'è? 471 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 - La Clearing House è un dipartimento. - Cosa? 472 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Non è una stanza con una porta da aprire. 473 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 - Insomma… Come posso dire? - Ma che dici? 474 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 È uno scherzo. 475 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Non preoccuparti. Lo fanno a tutti i nuovi dipendenti. 476 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 È uno stupido benvenuto. 477 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 Non prendertela. Sai una cosa? 478 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 Non ho mai visto un nuovo impiegato cercarle così tanto. 479 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 - Dimostra che sei efficiente. - Già. 480 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 - Che efficiente! Me l'hanno fatta. - Si impara vivendo. 481 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Benvenuti. 482 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Sono felice di avervi qui. 483 00:38:49,083 --> 00:38:50,043 È un piacere. 484 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Ciao, Abu Khalid. È molto generoso da parte tua accoglierci. 485 00:38:54,723 --> 00:38:56,523 Sareste degni di un banchetto. 486 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Se solo una di voi mostrasse rispetto per gli uomini. 487 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Ma sono un uomo rispettoso e so perdonare e dimenticare. 488 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Che gentile, Abu Khalid. Sei sempre stato molto generoso. 489 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, sai che sono un uomo giusto. 490 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 - Sì. - E sono un uomo ricco, grazie a Dio. 491 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Certo. 492 00:39:21,963 --> 00:39:24,683 E, se qualcuno dei tuoi nuovi impiegati 493 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 è qui per scusarsi e risolvere le nostre divergenze, 494 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 sono disponibile. 495 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Beh, Abu Khalid, 496 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 siamo qui perché sei ricco e autorevole. Abbiamo bisogno di te. 497 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 E tu di noi. 498 00:39:40,283 --> 00:39:43,963 Dobbiamo trattarci bene a vicenda. 499 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Ma ultimamente sei restio a fare affari con i nostri impiegati. 500 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 Tu sei un uomo pragmatico. 501 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Ma certi vostri nuovi impiegati hanno danneggiato il nostro rapporto. 502 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 Ma che posso dire? 503 00:40:00,683 --> 00:40:04,123 Un detto dice: "Se la corrente cambia, segui l'onda". 504 00:40:04,203 --> 00:40:09,003 E il mio caro figliolo dice che i tempi sono cambiati. 505 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 - Giusto. - Ed è vero. 506 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Allora, Saud, 507 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 ho fatto affari con la tua nuova impiegata. 508 00:40:18,243 --> 00:40:19,403 Ma questa 509 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 la punirò. 510 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Perché? 511 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Perché non mostri mai rispetto a nessuno. 512 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 Vuoi farmi la guerra? 513 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 Dio non voglia! 514 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 Ma sei scortese. 515 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 Rispettami anche tu. 516 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Senti, sto ancora aspettando le tue scuse. 517 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 Gli altri non sono qui per scusarsi. 518 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Ti paragoni agli uomini? 519 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Senti, ragazza. 520 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Ricordati che sei una donna! 521 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 Non posso trattarti come tratto gli uomini. 522 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 Non posso parlarti come parlo agli uomini. 523 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 Non posso nemmeno scherzare con te come faccio con gli uomini. 524 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 "Scherzare con te"? Sul serio? 525 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Sì. 526 00:41:12,003 --> 00:41:14,283 So solo barzellette da uomini. 527 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Ne racconto una io? 528 00:41:22,603 --> 00:41:23,763 È opportuno? 529 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 Quando una moglie rende milionario il marito? 530 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 - È una barzelletta o una domanda? - Non so. 531 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 Quando sei un miliardario. 532 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Papà, lei non è né uomo né donna. 533 00:41:55,603 --> 00:41:56,883 Hai ragione. 534 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 Siamo a posto? Lavoreremo insieme? 535 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Dalle 5.500 azioni Telecom. 536 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 A 12,7. 537 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 No, a 12,2. 538 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Così sia. Prendi le tue azioni e vattene. 539 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 Ci ho già perso abbastanza. 540 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 Fatto, papà. 541 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 Scusate. Devo andare in bagno. 542 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 UOMINI 543 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 Fuori, subito! Cos'è quella faccia? 544 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Veloci! Fuori! 545 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Via! Forza! 546 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 Che roba! 547 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 - Scioccante. - Sudavo! Che spavento! 548 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 - Ci credo. - Una barzelletta! 549 00:43:26,203 --> 00:43:27,523 - Cosa? - Da Nabil? 550 00:43:28,443 --> 00:43:31,923 - È davvero ingenua. - Ti sei persa uno spettacolo. 551 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 Con un colpo di scena finale. 552 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Tua cugina è davvero forte. 553 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Ecco che arriva. 554 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Ciao. 555 00:43:48,723 --> 00:43:51,043 Devi metterti in mostra come al solito. 556 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Me lo merito. Ho preso le azioni Telecom a 12,2. 557 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, al lavoro. Mi servono le chiavi. 558 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 Sono sparite. 559 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Come il vostro garbo. 560 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 - È arrabbiata. - Torna qui! 561 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 562 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Per te, dal piano di sopra. 563 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 È stata una tua idea, vero? 564 00:45:28,923 --> 00:45:29,763 Non proprio. 565 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Ma deve farsi valere. 566 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Le serve una figura paterna. 567 00:45:38,123 --> 00:45:41,803 Adib, lei ha bisogno di te e tu non fai che sviarla. 568 00:45:41,883 --> 00:45:44,683 Sua madre ha sofferto nei 13 anni di matrimonio. 569 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Avrei dovuto insegnarle a difendersi. 570 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 Non l'ho fatto con lei, quindi lo insegnerò a Jude. 571 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 Scusate. Devo tornare più tardi? 572 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 No, entra. Arrivi giusto in tempo. 573 00:46:04,803 --> 00:46:06,963 Prego. No, siedi alla mia scrivania. 574 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 - Avanti. - Grazie. 575 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 Ciao. Accomodati. 576 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Benvenuta. 577 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Mia moglie mi chiede sempre come stai. 578 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 Yara è un tesoro. Come sta? 579 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Bene. È contenta che Amna sia la solista nell'orchestra. 580 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 - Congratulazioni. - Grazie. 581 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Dimmi. Come va il lavoro? 582 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 È straordinaria. 583 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Ha trovato le chiavi della Clearing House in due giorni. 584 00:46:39,403 --> 00:46:41,363 Quindi ti sei adattata in fretta. 585 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Ascoltami. Hasan e Walid 586 00:46:47,003 --> 00:46:49,443 sanno essere perfidi, ma sono innocui. 587 00:46:50,283 --> 00:46:52,563 Preoccupati solo di una persona. 588 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Lui. 589 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 Perché conta solo la sua opinione. 590 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Come sta andando? 591 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 Il report è eccellente. 592 00:47:01,323 --> 00:47:02,643 Puntuale, preciso 593 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 e dettagliato. 594 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 - Sembra caparbia. - È quello che ci serve. 595 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Caparbietà. 596 00:47:10,243 --> 00:47:12,443 Ma mi preoccupa un po' la sua lealtà. 597 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 Ho sentito che sei stata amichevole con uno dei nostri concorrenti. 598 00:47:19,603 --> 00:47:20,523 Chi? Khalifa? 599 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 No. 600 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Mi ha solo spiegato come funzionano le cose, tutto qui. 601 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 È bello fidarsi di tutti. 602 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Ma devi sapere una cosa. 603 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Chi cerca di avvicinarsi e di fare amicizia con te, 604 00:47:37,923 --> 00:47:40,923 lo fa solo per ottenere informazioni, tutto qua. 605 00:47:46,923 --> 00:47:48,443 Non succederà più. 606 00:47:51,923 --> 00:47:55,203 Farida, non l'hai ancora detto. Perché sei venuta qui? 607 00:47:56,723 --> 00:47:58,203 Perché sono venuta qui? 608 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Ci sono. 609 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 Volevo chiedere se fosse possibile avere un bagno per donne. 610 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 Non sapevo che qui non ci fosse un bagno per donne. 611 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 - Che imbarazzo! - Sì. 612 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Queste cose non sono di nostra competenza. 613 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Senti, Munira non se ne è mai lamentata. 614 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 - Già. - Capisco. 615 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 Va bene. Scusate. 616 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 - Certo. - Certo. 617 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Ciao, Farida. 618 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 Sta andando bene la giornata? 619 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 Che succede? 620 00:49:59,123 --> 00:50:01,723 Volevo controllare che il pager funzionasse. 621 00:50:01,803 --> 00:50:03,483 Vedo con piacere che è così. 622 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Grazie del regalo. 623 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Beh, grazie a te. 624 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 Tu hai comprato a noi le Telecom e noi a te il loro pager. 625 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 Ma è troppo. 626 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Pensi che me lo meriti? 627 00:50:14,923 --> 00:50:18,323 Dopo oggi meriti una promozione, non solo un pager. 628 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 - E chi mi chiamerà? - L'amministrazione, ovviamente. 629 00:50:23,483 --> 00:50:25,203 Potresti servire con urgenza. 630 00:50:25,763 --> 00:50:27,523 Quindi è solo per lavoro? 631 00:50:27,603 --> 00:50:29,923 Rispondi ogni volta per scoprirlo. 632 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Restiamo in contatto. 633 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 A domani. 634 00:50:44,723 --> 00:50:49,043 Il portavoce ufficiale della famiglia. Non dirmi che non riesci a dormire. 635 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 Sai come reagirà papà se ti vede qui? 636 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 Cosa ci fai qui? 637 00:51:02,763 --> 00:51:04,123 Do inizio a una svolta. 638 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 Sottotitoli: Sara Marcolini