1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Ci serve un buon avvocato
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
che riveda i contratti
prima che firmi Faisal.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Sì, papà. Ne cercherò uno.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
Da dove arriva questo pager?
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Dammelo.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,123
Chiama Singapore.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
Mi sembra l'hotel di Singapore.
Rispondiamo dallo studio?
8
00:00:27,683 --> 00:00:28,803
Siamo a colazione.
9
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Ma là c'è un fuso orario diverso.
10
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
Siamo nel 1987. I tempi sono cambiati.
11
00:00:36,363 --> 00:00:37,443
Chiamalo tu, no?
12
00:00:38,483 --> 00:00:39,443
Dici sul serio?
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,283
Molto sul serio.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,443
Che inizi una svolta.
15
00:00:43,523 --> 00:00:46,123
Sei tu il portavoce ufficiale
della famiglia.
16
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Sì, papà. Vado a chiamare. Scusatemi.
17
00:01:03,083 --> 00:01:06,803
Papà? Ho sentito che Faisal lavora
a progetti edilizi a Londra.
18
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Lo so, cara. Grazie.
19
00:01:16,363 --> 00:01:21,563
Munira, perché indossi colori
che si abbiano così male?
20
00:01:23,563 --> 00:01:26,123
I tempi sono cambiati, mamma.
Siamo nell'87.
21
00:01:26,843 --> 00:01:28,963
Sono cambiati solo per te?
22
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Guarda Farida, che Dio la benedica.
23
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
I suoi gusti in fatto di moda
sono migliori dei tuoi.
24
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Quella ragazza è così dolce. Bellissima.
25
00:01:39,203 --> 00:01:41,963
Dio la benedica.
È dolce come il cioccolato!
26
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Senti, supera quest'inutile gelosia.
27
00:01:47,363 --> 00:01:50,683
Sii grata di non essere più
l'unica donna che lavora là.
28
00:01:50,763 --> 00:01:52,963
Sempre che non se la mangino viva.
29
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
Lo faranno.
"È dolce come il cioccolato." No?
30
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
La divisa è orribile.
31
00:02:26,603 --> 00:02:29,123
Mi sembra di essere un sacco di patate!
32
00:02:29,203 --> 00:02:31,123
Vai a scuola, non a una sfilata.
33
00:02:32,403 --> 00:02:34,483
Appena avrò risparmiato abbastanza,
34
00:02:34,563 --> 00:02:36,883
tornerai alla British School. Promesso.
35
00:02:36,963 --> 00:02:38,323
Bisogna fare sacrifici.
36
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
Non mi sta neanche.
37
00:02:43,083 --> 00:02:45,283
Vieni, lo sistemo io. Fammi vedere.
38
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
- Forza!
- Non voglio.
39
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Vieni fuori!
40
00:02:51,163 --> 00:02:52,083
Dai!
41
00:03:00,763 --> 00:03:02,123
Stai benissimo.
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,803
Te lo sistemo io.
43
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
Vi fanno indossare la divisa
così vi concentrate sullo studio.
44
00:03:21,763 --> 00:03:22,803
Non è giusto.
45
00:03:22,883 --> 00:03:25,963
Per me è il primo giorno di scuola,
per te di lavoro.
46
00:03:26,043 --> 00:03:29,203
Ma io sono orribile e tu stupenda.
47
00:03:29,843 --> 00:03:31,403
Davvero? Sono stupenda?
48
00:03:31,483 --> 00:03:33,763
Cosa? Stiamo parlando di me o di te?
49
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
Di te, senza dubbio!
50
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Senti, so che per te è una novità
che fa molta paura.
51
00:03:45,203 --> 00:03:48,523
Ma siamo noi a rendere belli gli abiti,
non il contrario.
52
00:03:49,203 --> 00:03:50,803
Forza, siamo in ritardo!
53
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
Non far aspettare Roshen. Vediamo.
54
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Sei molto bella.
55
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Grazie.
56
00:04:03,123 --> 00:04:04,603
Oggi andrai alla grande.
57
00:04:05,403 --> 00:04:07,243
Speriamo. Anche tu.
58
00:04:18,683 --> 00:04:20,923
- Zio, come va?
- Bene, grazie.
59
00:04:21,003 --> 00:04:23,203
È bello portare la piccola al lavoro?
60
00:04:23,283 --> 00:04:24,723
Certo che sì.
61
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
- Ma prenditi cura di lei.
- Ne sarò felice.
62
00:04:39,603 --> 00:04:43,443
Non hai il cestino del pranzo.
Papà si è scordato di preparartelo?
63
00:04:53,443 --> 00:04:55,683
Vedrai che sono gentile come cicerone.
64
00:04:55,763 --> 00:04:58,603
Ma non starmi vicina
mentre faccio compravendite.
65
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
Ottimo!
66
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Ottimo! Ci sono sempre più donne qui!
67
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Che simpatico.
68
00:05:09,643 --> 00:05:12,643
- Porta questi fascicoli ai ragazzi.
- Va bene.
69
00:05:12,723 --> 00:05:14,323
La giornata inizia così.
70
00:05:15,003 --> 00:05:16,923
Era Mishari, poi te lo presento.
71
00:05:17,003 --> 00:05:19,883
L'ho già conosciuto
quando sono venuta da Amir.
72
00:05:19,963 --> 00:05:22,803
Vorrai dire
quando mi hai pugnalata alle spalle.
73
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK
KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK
74
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Perché ci fissano così?
75
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
Stanno fissando te, cara.
Quelli sono i nostri capi.
76
00:05:36,843 --> 00:05:41,163
- Le donne ci spodesteranno.
- Dai una mano e si prendono un braccio.
77
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Ma devo ammetterlo. È bellissima.
78
00:05:44,923 --> 00:05:48,683
C'è da fare. Va chiuso un affare
prima che chiuda il mercato.
79
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
Che c'è? Dicevo per dire.
80
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Grazie.
81
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Grazie.
82
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Grazie.
83
00:05:55,683 --> 00:05:59,043
Qui prepari il caffè e il tè.
Sii rapida a servirli.
84
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
- Il tè?
- Cos'altro pensavi di fare?
85
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Compravendite aziendali?
86
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
Walid prende il tè con due zuccherini.
87
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
Hasan lo prende con il latte condensato.
Io non bevo niente.
88
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
Davvero? Perché?
89
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
- Non si può perdere tempo in bagno.
- Munira.
90
00:06:20,083 --> 00:06:23,083
Ho 70 azioni Chemic,
se interessano ad Hasan.
91
00:06:23,763 --> 00:06:27,083
Rahim, le avevi anche ieri.
Prima abbassa il prezzo.
92
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
- Non mi presenti la signorina?
- Non serve. Non durerà.
93
00:06:38,163 --> 00:06:39,443
Beh, cos'hai?
94
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Sto andando troppo veloce per te?
95
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
Non vedo altre donne qui.
96
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Ma guarda che sveglia!
Grande osservatrice!
97
00:06:51,963 --> 00:06:54,403
Non possiamo aiutarci a vicenda?
98
00:06:55,563 --> 00:06:57,403
Ti ho già spianato la strada.
99
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
È per quello che è successo
con le azioni Kazima?
100
00:07:02,443 --> 00:07:04,883
Pensavo ne avremmo beneficiato entrambe.
101
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Comunque, se ti sei offesa, scusami.
102
00:07:12,163 --> 00:07:14,843
Avevi il mio rispetto prima di scusarti.
103
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Abbiamo finito il giro.
Ecco la tua scrivania.
104
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
Qui è dove vive e muore
il team della Bank of Tomorrow.
105
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
Siete amiche?
106
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
- È mia cugina.
- Oh, siete cugine!
107
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Svelti, comprate
11.000 azioni Mobile Telecom.
108
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Perché così tante?
109
00:07:46,763 --> 00:07:49,083
Ho sentito il figlio di Nabil dire
110
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
che suo padre ha molte azioni
da vendere a 12,2.
111
00:07:52,523 --> 00:07:55,403
Ottimo. Tengo d'occhio
quella società da un po'.
112
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
A breve lanciano un nuovo pager.
113
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
L'ha sentito anche qualcun altro?
114
00:08:00,603 --> 00:08:03,083
Tutti, di certo. Lo sanno tutte le banche.
115
00:08:03,163 --> 00:08:06,083
Il figlio di Nabil
l'avrà detto in giro. Forza!
116
00:08:06,163 --> 00:08:07,963
Spazzate subito il mercato!
117
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
- Tu devi essere…
- Farida Ma'mun.
118
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
La nuova impiegata?
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,563
Benvenuta nel top team della Borsa.
120
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Chiedi, se hai domande prima d'iniziare.
121
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
Sono onorata di far parte del team.
122
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Non è una domanda.
123
00:08:25,723 --> 00:08:27,403
Ci porterai fortuna, spero.
124
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
La lezione sarà sui tratti ereditari
di certe creature.
125
00:08:55,243 --> 00:08:57,043
Oggi parliamo dei ragni.
126
00:08:59,203 --> 00:09:01,283
TRATTI EREDITARI
I RAGNI
127
00:09:01,363 --> 00:09:02,563
Sei la nuova alunna?
128
00:09:04,483 --> 00:09:06,843
Entra e siediti a un banco libero.
129
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Scrivete…
130
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Grazie.
131
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
Cosa consente a un ragno di fare
lo stesso tipo di ragnatela della madre?
132
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Mays?
133
00:09:46,003 --> 00:09:47,163
Non lo so.
134
00:09:47,243 --> 00:09:49,763
Alzati, così sento la risposta.
135
00:09:52,123 --> 00:09:53,683
Ho detto che non lo so.
136
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
La nuova alunna sa rispondere?
137
00:10:01,283 --> 00:10:02,723
Ieri non c'ero.
138
00:10:02,803 --> 00:10:05,923
Ma di certo l'hai studiato
alla British School.
139
00:10:12,643 --> 00:10:14,963
I ragni fanno la stessa ragnatela,
140
00:10:15,043 --> 00:10:17,603
perché ereditano un comportamento innato,
141
00:10:17,683 --> 00:10:19,203
un tratto ereditario.
142
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Brava. Risposta esatta.
143
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
Uno stesso comportamento ereditato
si chiama "tratto ereditario".
144
00:10:34,803 --> 00:10:36,323
Ecco una gomma.
145
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Via i capelli dal mio banco.
146
00:10:59,123 --> 00:11:03,763
Ognuna di voi comprerà 5.500 azioni
147
00:11:03,843 --> 00:11:06,603
di Mobile Telecom a 12,2.
148
00:11:06,683 --> 00:11:08,123
Perché la stessa cosa?
149
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
Nabil è tosto.
Impossibile prevedere cosa trami.
150
00:11:12,203 --> 00:11:14,483
E Saud vuole tutelarsi.
151
00:11:14,563 --> 00:11:17,083
Non potrete comprare entrambe da Nabil.
152
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Spera che ci riesca almeno una delle due.
153
00:11:23,323 --> 00:11:25,043
Tu la Telecom e io la Chemic.
154
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Stabilisco io le strategie.
È il mio compito, non il tuo.
155
00:11:35,283 --> 00:11:39,003
Si tratta di Nabil.
Voglio il meglio per noi.
156
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Io voglio il meglio per me.
Se non avrai quelle azioni,
157
00:11:42,363 --> 00:11:46,443
forse capiranno che questo
non è il tuo posto. E neanche il suo.
158
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Quindi prenderò due piccioni con un Nabil.
159
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Scusate, ma chi è Nabil?
160
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Nabil, Punta di Lancia. È un broker.
161
00:11:58,363 --> 00:12:00,763
Ha più soldi di tutti, ma se li tiene.
162
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
E se lo ostacoli…
163
00:12:03,043 --> 00:12:06,203
Ti prende tutto e ti lascia a mani vuote.
164
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Mannour, dov'è il bagno?
165
00:12:20,123 --> 00:12:22,723
- Non c'è il bagno delle donne.
- Davvero?
166
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
Cosa? E se dovessi andarci urgentemente?
167
00:12:30,203 --> 00:12:33,243
Se proprio devi,
c'è un Hungry Bunny qui di fronte.
168
00:12:33,323 --> 00:12:37,763
Vai e torna subito.
Le operazioni iniziano tra cinque minuti.
169
00:12:45,403 --> 00:12:46,963
Capisci perché digiuno?
170
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
171
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Seimila!
172
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Voglio 5.500 azioni Mobile Telecom!
173
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
Voglio 5.500 azioni!
174
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
A 12,2!
175
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
- Ok, calma.
- Ne voglio 5.500!
176
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
- Io ne voglio 1.200, Mobile Telecom!
- Eccole.
177
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, parlo con te. Le voglio!
178
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
Ci restano solo
15.000 azioni Mobile Telecom a 12,2!
179
00:13:37,323 --> 00:13:39,683
Voglio 5.500 azioni Mobile Telecom!
180
00:13:39,763 --> 00:13:40,923
A 12,2. Va bene?
181
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Per la Bank of Tomorrow!
182
00:13:42,763 --> 00:13:45,123
- Voglio…
- A me 15.000! Mobile Telecom!
183
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
- Vuoi 15.000 azioni?
- Sì.
184
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
- Ecco qua. Congratulazioni!
- Grazie.
185
00:13:52,483 --> 00:13:53,563
Mi dispiace.
186
00:13:55,163 --> 00:13:57,803
- C'ero prima io!
- Non renderti ridicola.
187
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Calma. Non disperatevi.
188
00:14:00,443 --> 00:14:05,763
Domani avremo
altre 20.000 azioni Mobile Telecom,
189
00:14:05,843 --> 00:14:07,683
ma il prezzo cambierà.
190
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Sarà 12,7 invece di 12,2.
È comunque un ottimo prezzo.
191
00:14:12,163 --> 00:14:14,323
Ne volevo 5.500 al prezzo di oggi!
192
00:14:14,403 --> 00:14:16,243
Se vendo a te, vendo a lei.
193
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
- Ero qui molto prima di lei.
- Non ho visto.
194
00:14:20,243 --> 00:14:21,203
Mi vedi ora?
195
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Sai perché non mi piace
fare affari con le donne?
196
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
Non sanno controllare le proprie azioni
né i propri comportamenti.
197
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
Cosa aspettate lì impalati?
Raccogliete tutto!
198
00:15:03,883 --> 00:15:07,363
Beh, se è così che pensi di vincere,
199
00:15:07,443 --> 00:15:09,443
non durerai a lungo qui.
200
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Tredicimilacinquecento…
201
00:15:16,403 --> 00:15:17,363
Scusate.
202
00:15:18,043 --> 00:15:20,803
Serve il report finanziario
su Logic Warehouse.
203
00:15:20,883 --> 00:15:23,723
I capi vogliono investire su di loro,
ma Saud no.
204
00:15:23,803 --> 00:15:24,643
Va bene.
205
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Digli che il compito
è affidato a quella nuova.
206
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Che fortuna.
Finisci entro domani a mezzogiorno.
207
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Non caricarla troppo.
Non le abbiamo ancora detto delle chiavi.
208
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
- Non dirglielo.
- No?
209
00:15:47,283 --> 00:15:48,123
Quali chiavi?
210
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Avvicinati.
211
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Più vicino!
212
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
- Giura di non dirlo.
- Non lo dirò.
213
00:15:58,323 --> 00:16:00,123
Di': "Giuro di non dirlo".
214
00:16:01,163 --> 00:16:03,123
- Giuro di non dirlo.
- Sicura?
215
00:16:06,843 --> 00:16:09,363
- Le chiavi della Clearing House.
- Cosa?
216
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
Sottovoce!
217
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Le abbiamo perse
e senza non possiamo fare nulla.
218
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
Le donne sono più brave a notare
gli oggetti più piccoli. Le troverai.
219
00:16:22,643 --> 00:16:25,163
Cercale da una prospettiva diversa.
220
00:16:25,243 --> 00:16:27,123
Di certo sono qui dentro.
221
00:16:27,923 --> 00:16:31,123
Se riuscirai a trovarle
e anche a finire il report…
222
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
Rimedierai al fiasco con Nabil.
223
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
Affare fatto? Bene.
224
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Va tutto bene?
225
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Sì. Tutto a posto.
226
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
L'orecchino. Ho perso un orecchino.
227
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Forse l'hai perso prima,
quando sei inciampata.
228
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
Mi hai visto?
229
00:17:14,203 --> 00:17:15,163
Come tutti.
230
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
- Ti do una mano.
- No. Non perdere tempo.
231
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
No, non importa.
232
00:17:21,403 --> 00:17:22,883
Intanto si prepara il tè.
233
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
Non devi farlo.
234
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
Nessuno deve fare niente in questa vita.
235
00:17:41,523 --> 00:17:43,443
Come va? È il tuo primo giorno.
236
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Si vede tanto?
237
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
A dire il vero, sì.
Ti distingui dagli altri.
238
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
Quell'orecchino non era così prezioso.
Ne comprerò altri. Grazie.
239
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Non importa.
240
00:18:09,363 --> 00:18:11,123
- Sicura?
- Sì.
241
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Ma dimmelo se lo trovi.
Così poi non ci penso più.
242
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
243
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Impiegato della Kout Bank.
244
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adeeb.
Impiegata della Bank of Tomorrow.
245
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Del tè per ristorarti.
La giornata è lunga.
246
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
Solo questo?
247
00:18:47,683 --> 00:18:49,003
Quindi ti piace il tè.
248
00:18:50,203 --> 00:18:51,123
Così va bene?
249
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Chiedo scusa.
250
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Venite!
251
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
Sapete che i suoi hanno divorziato?
252
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
Suo padre l'ha lasciata.
Non vuole più vederla.
253
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Forse si vergogna.
Sua figlia si crede migliore di tutti
254
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
perché andava alla British School.
255
00:19:48,203 --> 00:19:50,363
È come le crocchette di pollo.
256
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Marrone all'esterno, bianca all'interno.
257
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Dove sono le chiavi?
258
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Ora lavoro al report finanziario.
259
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
Le cercherò quando l'edificio sarà vuoto.
260
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
Tutto bene a casa?
261
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
- Tutto a posto.
- Bene.
262
00:21:17,083 --> 00:21:18,763
Signore, la conosce? Guardi.
263
00:21:19,763 --> 00:21:20,683
Saud.
264
00:21:20,763 --> 00:21:21,643
Vai, Youssef.
265
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
"Saud"? Quante formalità!
266
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
Voglio parlarti di quel Nabil.
267
00:21:34,563 --> 00:21:37,323
Non è questo
il posto per parlare di lavoro.
268
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Nessun problema. Aspetterò.
269
00:21:51,963 --> 00:21:54,003
Youssef. Vieni qui a finire.
270
00:22:02,043 --> 00:22:04,483
Che bella novità. Di solito offro io.
271
00:22:04,563 --> 00:22:07,283
So che il tuo tempo è prezioso.
Te lo devo.
272
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
Almeno ti sono costato poco!
273
00:22:11,643 --> 00:22:15,283
Perché non hai parlato con Hasan
dei tuoi problemi con Nabil?
274
00:22:15,363 --> 00:22:17,683
Perché Hasan mi odia più di Nabil.
275
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
Non conosci il detto…
276
00:22:22,963 --> 00:22:26,563
"Se non hai nemici,
non conosci il piacere"?
277
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
Hasan è irritante a volte.
278
00:22:31,283 --> 00:22:33,243
Ma puoi imparare molto da lui.
279
00:22:33,843 --> 00:22:35,643
Ho sempre contato su di me.
280
00:22:36,883 --> 00:22:39,123
Che vuoi in cambio di questa tangente?
281
00:22:40,403 --> 00:22:42,843
A volte non posso contare solo su di me.
282
00:22:44,403 --> 00:22:48,203
Non so perché Nabil mi tratti così.
Non vuole fare affari con me.
283
00:22:49,203 --> 00:22:50,963
Ti ha dato le azioni Al-Taqa.
284
00:22:51,043 --> 00:22:53,203
Su una cosa Hasan ha ragione.
285
00:22:53,923 --> 00:22:56,163
La presenza di Farida peggiora tutto.
286
00:22:57,203 --> 00:22:59,883
Prima dovevo supplicare Nabil
di considerarmi.
287
00:23:00,443 --> 00:23:03,443
Ora devo convincerlo
ad accettare tutte le donne.
288
00:23:07,283 --> 00:23:08,443
Lascia fare a me.
289
00:23:10,523 --> 00:23:13,443
La Bank of Tomorrow
è molto più grande di Nabil.
290
00:23:13,523 --> 00:23:16,283
Lui ci tiene a fare affari con noi.
291
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Domani vado a trovarlo con gli altri.
292
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Spero che così
tu e Farida farete affari con lui.
293
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
- Io e Farida?
- Sì. Ma la banca ha la priorità.
294
00:23:31,803 --> 00:23:36,123
Dille che deve ringraziare te.
Sarà in debito con te.
295
00:23:36,683 --> 00:23:39,923
Che roba quando gli hai lanciato
i fogli per aria.
296
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
Ma non puoi usare la forza con tutti.
297
00:23:44,443 --> 00:23:47,763
Con certe persone,
i complimenti o un succo come questo
298
00:23:48,923 --> 00:23:50,283
bastano.
299
00:23:50,803 --> 00:23:51,723
Goditelo.
300
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Non hai fame?
301
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
- Un biscotto o due?
- Due, grazie.
302
00:24:25,523 --> 00:24:28,123
Allora, inizi a prenderci la mano?
303
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Sì, so dove sono il tè e il caffè.
304
00:24:33,123 --> 00:24:35,403
E so che ho mal di testa.
305
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Prego.
306
00:24:39,723 --> 00:24:42,043
La differenza tra Borsa e altri mercati
307
00:24:42,123 --> 00:24:44,323
è che qui è come stare nella giungla.
308
00:24:44,403 --> 00:24:48,843
Gli investitori sono come scimmie
che inseguono tutti per rubare una banana.
309
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Vieni.
310
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Grazie, Salem.
311
00:24:59,083 --> 00:25:00,283
Ti faccio vedere.
312
00:25:05,443 --> 00:25:07,283
- Ci sono…
- I broker.
313
00:25:09,403 --> 00:25:11,163
Esatto. Dai un'occhiata.
314
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
Vedi quelle scrivanie? Stanno là.
315
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Dobbiamo sapere
chi ci nasconde gli affari migliori.
316
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
Sanno che siamo avidi
e ci nascondono tutte le banane.
317
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Che subdoli!
318
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Nabil è il più subdolo di tutti.
Non lo batte nessuno.
319
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
Punta di Lancia!
320
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Può portarti all'apice o affossarti.
321
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
Il trucco è conquistarlo.
È così che si vince.
322
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Basta che nessuno ti spinga via
per rubarti il posto.
323
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Puoi farlo anche tu.
324
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Dammelo.
325
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
Quello è il suo salotto.
326
00:25:55,203 --> 00:25:57,683
È l'unico broker ad avere uno spazio così.
327
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Guarda sul tavolo.
328
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Corruzione?
329
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
No!
330
00:26:04,603 --> 00:26:06,963
Attenta a come parli. "Adulazione."
331
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Devi sapere cosa piace a ogni broker
e fare la civettuola.
332
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
- Cosa?
- Non intendo quello, Farida.
333
00:26:14,243 --> 00:26:16,323
Nabil adora i pistacchi iraniani.
334
00:26:16,963 --> 00:26:19,923
Ora le merci iraniane si trovano a fatica.
335
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Ma, per tua fortuna,
conosco qualcuno che può procurarteli.
336
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Tieni.
337
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Noi…
338
00:26:46,483 --> 00:26:48,443
non dovremmo essere concorrenti?
339
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Certo.
340
00:26:51,723 --> 00:26:55,723
Mi fa comodo avere qualcuno
che un giorno mi dovrà una banana.
341
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
Chissà? Magari mi verrà fame.
342
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
- Grazie.
- Di nulla.
343
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
Non perderlo.
344
00:27:06,043 --> 00:27:08,603
No, voglio l'occasione
di conquistare Nabil.
345
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
Tocca a me?
346
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Cinque.
347
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Tua madre ti rimprovererà
per aver saltato la cena.
348
00:27:27,483 --> 00:27:28,763
Cosa dovevo fare?
349
00:27:28,843 --> 00:27:31,883
Era il primo giorno,
non potevo dire di no.
350
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
In realtà sto morendo di fame.
351
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Ciao.
352
00:27:46,803 --> 00:27:48,483
Te l'ha fatta nonna Nojood?
353
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
No, l'ho fatta io.
354
00:27:53,243 --> 00:27:54,683
Tocca a te, nonno Adib.
355
00:27:56,763 --> 00:27:59,163
Ti sei esercitata col violino?
356
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Non c'è un'orchestra nella nuova scuola.
357
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Non per questo si smette di suonare.
358
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Per chi dovrei suonare?
La regina Elisabetta?
359
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Com'è andata la giornata?
360
00:28:16,243 --> 00:28:18,923
Ho raccontato tutto per bene a cena.
361
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
La cena che hai deciso di saltare.
362
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Devo ripeterlo?
363
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Ha avuto una bella giornata.
364
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Allora è andata bene a entrambe.
365
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Come sono le ragazze a scuola?
366
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
Sono fantastiche.
367
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Incarto un regalo,
poi lavoro a un report finanziario.
368
00:28:44,843 --> 00:28:47,163
Mandala a letto, domani ha scuola.
369
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Dimmi.
370
00:28:56,403 --> 00:28:57,243
E sii sincera.
371
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
Come sono le ragazze?
372
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
Dei demoni.
373
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Ferma.
374
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Perché giochi sempre in difesa?
375
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Questa strategia si chiama "Blitz".
376
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
A volte devi attaccare l'avversario
con un colpo forte.
377
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Guarda.
378
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Ma mi serve un intero esercito
per attaccare.
379
00:29:40,363 --> 00:29:41,843
Al contrario, cara.
380
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Devi essere coraggiosa
per rafforzare la tua posizione
381
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
e usare l'elemento sorpresa
a tuo vantaggio.
382
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Hai sentito tua madre.
383
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Vai a letto.
384
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Va bene.
385
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
BORSA VALORI DEL KUWAIT
386
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Papà, la compravendita di azioni
della società è a rilento.
387
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Comprate un intero blocco di azioni,
vedrete che aumenterà.
388
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
Avete sentito? Dobbiamo comprare.
389
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
Cos'è?
390
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Un regalo per il baby shower?
391
00:30:58,163 --> 00:30:59,043
Tieni, papà.
392
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
- Vai a parlarle.
- Va bene.
393
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
Che c'è?
394
00:31:08,203 --> 00:31:09,523
È per tuo padre.
395
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Sembra un set di bicchieri.
396
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
- Grazie.
- Di nulla.
397
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Ha detto che è per te.
398
00:31:29,123 --> 00:31:32,363
Faris, compriamo più azioni possibili
di questa società.
399
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
E anche di questa, papà?
400
00:31:37,923 --> 00:31:39,723
Cerchi di conquistare Nabil?
401
00:31:40,483 --> 00:31:43,523
Non serve. Ho risolto io
quel nostro problema.
402
00:31:43,603 --> 00:31:44,563
"Nostro"?
403
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Volevi che lavorassimo separate.
404
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Già.
405
00:31:51,563 --> 00:31:53,883
Ma purtroppo siamo sulla stessa barca.
406
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
Devo aiutarti per mio interesse.
407
00:31:59,163 --> 00:32:00,923
Merito un grazie, no?
408
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Mio padre ti mette da parte
5.500 azioni Telecom.
409
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
A 12,7 l'una.
410
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
- Solo per te.
- Solo per lei?
411
00:32:14,203 --> 00:32:15,643
Raccogli ciò che semini.
412
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Grazie.
413
00:33:00,123 --> 00:33:01,723
Quando vai da Nabil?
414
00:33:07,763 --> 00:33:09,523
Scusami per il disturbo.
415
00:33:10,643 --> 00:33:11,603
Non importa.
416
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Meglio qui che dal barbiere. Entra.
417
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
Cosa vuoi?
418
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
Quando ci vai?
419
00:33:33,483 --> 00:33:34,403
Sì, sig. Saud?
420
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
- Mishari, che ora si va da Nabil?
- Alle 14:30.
421
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Va bene.
422
00:33:42,363 --> 00:33:43,923
- Alle 14:30.
- Ci sarò.
423
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Lascia fare a me. Per il tuo bene…
424
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Devi solo aprirmi la strada.
Per il resto mi arrangio.
425
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Va bene.
426
00:33:54,003 --> 00:33:57,403
Vieni con noi.
Ma promettimi che ti comporterai bene.
427
00:34:00,603 --> 00:34:04,723
Gli porto del tè con il latte
e gli pulisco il salotto. Te lo prometto.
428
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Non mangi tutto da sola, spero.
429
00:34:27,603 --> 00:34:29,443
No. Lo condivido con le amiche.
430
00:34:32,963 --> 00:34:36,683
ALZATI E MOSTRA RISPETTO ALL'INSEGNANTE
È QUASI COME UN PROFETA
431
00:34:37,483 --> 00:34:39,083
Volete mangiare, ragazze?
432
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Ecco qua.
433
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Tieni.
434
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
- Grazie!
- Prego!
435
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
Nessun altro?
436
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
Crocchette di pollo?
437
00:34:57,603 --> 00:35:00,563
Che crudeltà! Questo è cannibalismo.
438
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Ne ho ancora, se ne vuoi.
439
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Sì, dammene altre.
440
00:35:09,363 --> 00:35:10,363
Ne vuoi un po'?
441
00:35:47,363 --> 00:35:50,683
A volte capita. Non si può sempre…
442
00:35:50,763 --> 00:35:52,443
Senza formaggio per Mishari.
443
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
- Grazie.
- Questo è per voi.
444
00:35:55,523 --> 00:35:58,723
- Finalmente fai una cosa giusta.
- Due cose.
445
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Reggi questo.
446
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
E questo è per Saud.
447
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
- Sei stata puntuale. Sarà contento.
- Grazie.
448
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
È senza pomodori.
449
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
Ho avuto 5.500 azioni a 12,7.
450
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
Cosa?
451
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Perché non a 12,2?
452
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Non ci hai provato?
453
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Com'è andata ieri sera?
454
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
È andata bene. Vediamo cosa ne pensa Saud.
455
00:36:31,123 --> 00:36:32,763
Cosa c'entra lui?
456
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
Parliamo delle chiavi, ricordi?
457
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Dovevo finire il report finanziario
su Logic Warehouse.
458
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Beh, l'hai finito. E ora?
459
00:36:57,083 --> 00:36:58,803
Ho quasi finito, se ti serve.
460
00:36:59,923 --> 00:37:02,683
No, grazie. Ho altro da fare.
461
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
A proposito, quando vuoi la tua banana?
462
00:37:19,003 --> 00:37:21,003
- Ha funzionato coi pistacchi?
- Sì.
463
00:37:21,483 --> 00:37:24,883
Ho avuto 5.500 azioni, ma a 12,7.
464
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
- Ottimo!
- Ma a quell'odioso Walid non importa.
465
00:37:40,843 --> 00:37:41,763
Cosa cerchi?
466
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Niente, solo…
467
00:37:48,403 --> 00:37:52,163
Un foglio importante
che ho perso qualche giorno fa.
468
00:37:53,603 --> 00:37:54,563
Delle chiavi?
469
00:37:58,243 --> 00:37:59,523
Sai dove sono?
470
00:38:00,603 --> 00:38:01,683
Che c'è?
471
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
- La Clearing House è un dipartimento.
- Cosa?
472
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Non è una stanza con una porta da aprire.
473
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
- Insomma… Come posso dire?
- Ma che dici?
474
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
È uno scherzo.
475
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Non preoccuparti.
Lo fanno a tutti i nuovi dipendenti.
476
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
È uno stupido benvenuto.
477
00:38:25,523 --> 00:38:27,883
Non prendertela. Sai una cosa?
478
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
Non ho mai visto un nuovo impiegato
cercarle così tanto.
479
00:38:31,923 --> 00:38:34,203
- Dimostra che sei efficiente.
- Già.
480
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
- Che efficiente! Me l'hanno fatta.
- Si impara vivendo.
481
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Benvenuti.
482
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Sono felice di avervi qui.
483
00:38:49,083 --> 00:38:50,043
È un piacere.
484
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Ciao, Abu Khalid.
È molto generoso da parte tua accoglierci.
485
00:38:54,723 --> 00:38:56,523
Sareste degni di un banchetto.
486
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Se solo una di voi
mostrasse rispetto per gli uomini.
487
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Ma sono un uomo rispettoso
e so perdonare e dimenticare.
488
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Che gentile, Abu Khalid.
Sei sempre stato molto generoso.
489
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, sai che sono un uomo giusto.
490
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
- Sì.
- E sono un uomo ricco, grazie a Dio.
491
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Certo.
492
00:39:21,963 --> 00:39:24,683
E, se qualcuno dei tuoi nuovi impiegati
493
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
è qui per scusarsi
e risolvere le nostre divergenze,
494
00:39:29,443 --> 00:39:30,523
sono disponibile.
495
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Beh, Abu Khalid,
496
00:39:33,043 --> 00:39:37,643
siamo qui perché sei ricco e autorevole.
Abbiamo bisogno di te.
497
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
E tu di noi.
498
00:39:40,283 --> 00:39:43,963
Dobbiamo trattarci bene a vicenda.
499
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Ma ultimamente sei restio
a fare affari con i nostri impiegati.
500
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
Tu sei un uomo pragmatico.
501
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Ma certi vostri nuovi impiegati
hanno danneggiato il nostro rapporto.
502
00:39:57,523 --> 00:39:59,523
Ma che posso dire?
503
00:40:00,683 --> 00:40:04,123
Un detto dice:
"Se la corrente cambia, segui l'onda".
504
00:40:04,203 --> 00:40:09,003
E il mio caro figliolo dice
che i tempi sono cambiati.
505
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
- Giusto.
- Ed è vero.
506
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Allora, Saud,
507
00:40:14,323 --> 00:40:16,803
ho fatto affari
con la tua nuova impiegata.
508
00:40:18,243 --> 00:40:19,403
Ma questa
509
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
la punirò.
510
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Perché?
511
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Perché non mostri mai rispetto a nessuno.
512
00:40:29,283 --> 00:40:31,083
Vuoi farmi la guerra?
513
00:40:31,643 --> 00:40:32,563
Dio non voglia!
514
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
Ma sei scortese.
515
00:40:36,123 --> 00:40:37,563
Rispettami anche tu.
516
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Senti, sto ancora aspettando le tue scuse.
517
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
Gli altri non sono qui per scusarsi.
518
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Ti paragoni agli uomini?
519
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Senti, ragazza.
520
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Ricordati che sei una donna!
521
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
Non posso trattarti
come tratto gli uomini.
522
00:40:59,003 --> 00:41:02,083
Non posso parlarti come parlo agli uomini.
523
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
Non posso nemmeno scherzare con te
come faccio con gli uomini.
524
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
"Scherzare con te"? Sul serio?
525
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Sì.
526
00:41:12,003 --> 00:41:14,283
So solo barzellette da uomini.
527
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Ne racconto una io?
528
00:41:22,603 --> 00:41:23,763
È opportuno?
529
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
Quando una moglie
rende milionario il marito?
530
00:41:30,963 --> 00:41:33,563
- È una barzelletta o una domanda?
- Non so.
531
00:41:35,203 --> 00:41:36,843
Quando sei un miliardario.
532
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Papà, lei non è né uomo né donna.
533
00:41:55,603 --> 00:41:56,883
Hai ragione.
534
00:41:56,963 --> 00:41:59,403
Siamo a posto? Lavoreremo insieme?
535
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Dalle 5.500 azioni Telecom.
536
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
A 12,7.
537
00:42:07,843 --> 00:42:11,403
No, a 12,2.
538
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Così sia. Prendi le tue azioni e vattene.
539
00:42:18,083 --> 00:42:19,923
Ci ho già perso abbastanza.
540
00:42:20,003 --> 00:42:20,843
Fatto, papà.
541
00:42:27,963 --> 00:42:30,043
Scusate. Devo andare in bagno.
542
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
UOMINI
543
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
Fuori, subito! Cos'è quella faccia?
544
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Veloci! Fuori!
545
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Via! Forza!
546
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
Che roba!
547
00:43:20,923 --> 00:43:23,763
- Scioccante.
- Sudavo! Che spavento!
548
00:43:23,843 --> 00:43:26,123
- Ci credo.
- Una barzelletta!
549
00:43:26,203 --> 00:43:27,523
- Cosa?
- Da Nabil?
550
00:43:28,443 --> 00:43:31,923
- È davvero ingenua.
- Ti sei persa uno spettacolo.
551
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
Con un colpo di scena finale.
552
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Tua cugina è davvero forte.
553
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Ecco che arriva.
554
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Ciao.
555
00:43:48,723 --> 00:43:51,043
Devi metterti in mostra come al solito.
556
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Me lo merito.
Ho preso le azioni Telecom a 12,2.
557
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, al lavoro. Mi servono le chiavi.
558
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
Sono sparite.
559
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Come il vostro garbo.
560
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
- È arrabbiata.
- Torna qui!
561
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
562
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Per te, dal piano di sopra.
563
00:45:25,723 --> 00:45:27,403
È stata una tua idea, vero?
564
00:45:28,923 --> 00:45:29,763
Non proprio.
565
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Ma deve farsi valere.
566
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Le serve una figura paterna.
567
00:45:38,123 --> 00:45:41,803
Adib, lei ha bisogno di te
e tu non fai che sviarla.
568
00:45:41,883 --> 00:45:44,683
Sua madre ha sofferto
nei 13 anni di matrimonio.
569
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Avrei dovuto insegnarle a difendersi.
570
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
Non l'ho fatto con lei,
quindi lo insegnerò a Jude.
571
00:45:59,963 --> 00:46:02,363
Scusate. Devo tornare più tardi?
572
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
No, entra. Arrivi giusto in tempo.
573
00:46:04,803 --> 00:46:06,963
Prego. No, siedi alla mia scrivania.
574
00:46:07,043 --> 00:46:08,123
- Avanti.
- Grazie.
575
00:46:08,203 --> 00:46:09,363
Ciao. Accomodati.
576
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Benvenuta.
577
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Mia moglie mi chiede sempre come stai.
578
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
Yara è un tesoro. Come sta?
579
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Bene. È contenta
che Amna sia la solista nell'orchestra.
580
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
- Congratulazioni.
- Grazie.
581
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Dimmi. Come va il lavoro?
582
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
È straordinaria.
583
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Ha trovato le chiavi della Clearing House
in due giorni.
584
00:46:39,403 --> 00:46:41,363
Quindi ti sei adattata in fretta.
585
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Ascoltami. Hasan e Walid
586
00:46:47,003 --> 00:46:49,443
sanno essere perfidi, ma sono innocui.
587
00:46:50,283 --> 00:46:52,563
Preoccupati solo di una persona.
588
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Lui.
589
00:46:54,003 --> 00:46:56,683
Perché conta solo la sua opinione.
590
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Come sta andando?
591
00:46:59,363 --> 00:47:01,243
Il report è eccellente.
592
00:47:01,323 --> 00:47:02,643
Puntuale, preciso
593
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
e dettagliato.
594
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
- Sembra caparbia.
- È quello che ci serve.
595
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Caparbietà.
596
00:47:10,243 --> 00:47:12,443
Ma mi preoccupa un po' la sua lealtà.
597
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
Ho sentito che sei stata amichevole
con uno dei nostri concorrenti.
598
00:47:19,603 --> 00:47:20,523
Chi? Khalifa?
599
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
No.
600
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Mi ha solo spiegato
come funzionano le cose, tutto qui.
601
00:47:26,883 --> 00:47:28,803
È bello fidarsi di tutti.
602
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Ma devi sapere una cosa.
603
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Chi cerca di avvicinarsi
e di fare amicizia con te,
604
00:47:37,923 --> 00:47:40,923
lo fa solo per ottenere informazioni,
tutto qua.
605
00:47:46,923 --> 00:47:48,443
Non succederà più.
606
00:47:51,923 --> 00:47:55,203
Farida, non l'hai ancora detto.
Perché sei venuta qui?
607
00:47:56,723 --> 00:47:58,203
Perché sono venuta qui?
608
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Ci sono.
609
00:48:03,603 --> 00:48:08,523
Volevo chiedere se fosse possibile
avere un bagno per donne.
610
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
Non sapevo che qui non ci fosse
un bagno per donne.
611
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
- Che imbarazzo!
- Sì.
612
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Queste cose non sono di nostra competenza.
613
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Senti, Munira non se ne è mai lamentata.
614
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
- Già.
- Capisco.
615
00:48:37,923 --> 00:48:39,243
Va bene. Scusate.
616
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
- Certo.
- Certo.
617
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Ciao, Farida.
618
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
Sta andando bene la giornata?
619
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
Che succede?
620
00:49:59,123 --> 00:50:01,723
Volevo controllare
che il pager funzionasse.
621
00:50:01,803 --> 00:50:03,483
Vedo con piacere che è così.
622
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Grazie del regalo.
623
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Beh, grazie a te.
624
00:50:07,363 --> 00:50:10,803
Tu hai comprato a noi le Telecom
e noi a te il loro pager.
625
00:50:11,443 --> 00:50:12,683
Ma è troppo.
626
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Pensi che me lo meriti?
627
00:50:14,923 --> 00:50:18,323
Dopo oggi meriti una promozione,
non solo un pager.
628
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
- E chi mi chiamerà?
- L'amministrazione, ovviamente.
629
00:50:23,483 --> 00:50:25,203
Potresti servire con urgenza.
630
00:50:25,763 --> 00:50:27,523
Quindi è solo per lavoro?
631
00:50:27,603 --> 00:50:29,923
Rispondi ogni volta per scoprirlo.
632
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Restiamo in contatto.
633
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
A domani.
634
00:50:44,723 --> 00:50:49,043
Il portavoce ufficiale della famiglia.
Non dirmi che non riesci a dormire.
635
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
Sai come reagirà papà se ti vede qui?
636
00:50:53,243 --> 00:50:54,563
Cosa ci fai qui?
637
00:51:02,763 --> 00:51:04,123
Do inizio a una svolta.
638
00:57:02,523 --> 00:57:07,083
Sottotitoli: Sara Marcolini