1 00:00:07,203 --> 00:00:09,803 ‎いい弁護士が必要だ 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 ‎ファイサルとの契約前にね 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 ‎探しておきます 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 ‎ポケベルか? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 ‎渡して 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,723 ‎シンガポールだ 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 ‎ホテルからです ‎折り返しますか? 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 ‎今は食事中だ 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 ‎向こうとは時差があります 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 ‎今は1987年 時代は変わった 11 00:00:36,403 --> 00:00:37,443 ‎電話しろ 12 00:00:38,523 --> 00:00:39,443 ‎私が? 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 ‎そうだ 14 00:00:42,083 --> 00:00:46,123 ‎お前が一歩抜きん出た ‎渉外担当を頼む 15 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 ‎では電話します 父上 16 00:01:03,163 --> 00:01:06,843 ‎ファイサルはロンドンで ‎プロジェクトを… 17 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 ‎知ってるよ 18 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 ‎ムニラ なぜ ‎そんな色の服を合わせてるの 19 00:01:23,603 --> 00:01:25,843 ‎ママ 今は87年よ 20 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 ‎時代が変わったから? 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 ‎ファリダを見なさい 22 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 ‎正直 あの子のほうが ‎趣味がいい 23 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 ‎〈気が回るし美しい〉 24 00:01:39,203 --> 00:01:41,963 ‎気が回らなくて悪かったわね 25 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 ‎意味のない嫉妬はやめなさい 26 00:01:47,483 --> 00:01:50,683 ‎職業婦人が増えたのを ‎喜ぶべきよ 27 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 ‎生き残れればいいけど 28 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 ‎十分気が回るから 生き残る 29 00:02:02,523 --> 00:02:04,763 ‎エクスチェンジ: 新たなる旋風 30 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 〈古くさい制服〉 31 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 まるで包装紙みたい 32 00:02:29,203 --> 00:02:31,203 学校に行くだけでしょ 33 00:02:32,483 --> 00:02:36,923 お金が貯まれば 前の学校に必ず戻すわ 34 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 我慢してよ 35 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 サイズも大きい 36 00:02:43,083 --> 00:02:45,683 調節するから来て 37 00:02:46,563 --> 00:02:47,803 ‎早く来てよ 38 00:02:47,883 --> 00:02:48,683 ‎いやだ 39 00:02:49,283 --> 00:02:52,003 ‎早く出て来なさい 40 00:03:00,763 --> 00:03:02,123 ‎かわいいわ 41 00:03:02,723 --> 00:03:03,763 ‎直すわね 42 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 ‎制服があると ‎勉強に集中できるらしい 43 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 ‎〈不公平〉 44 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 ‎今日は初登校で ‎ママは初出勤 45 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 ‎でもママだけがオシャレだわ 46 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 ‎ママがオシャレ? 47 00:03:31,523 --> 00:03:33,763 ‎自分だけ喜ぶの? 48 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 ‎あなたもステキよ 49 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 ‎初めての日だから ‎怖いのは当たり前よ 50 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 ‎でも私たちが ‎服を輝かせればいい 51 00:03:49,203 --> 00:03:51,203 ‎遅刻しますよ 52 00:03:51,283 --> 00:03:53,803 ‎ロシェンが待ってるわ 53 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 ‎〈かわいい〉 54 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 ‎〈どうも〉 55 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 ‎〈楽しんで〉 56 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 ‎そうね 57 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 ‎〈ママも〉 58 00:04:18,683 --> 00:04:20,283 ‎お元気? 59 00:04:20,363 --> 00:04:21,003 ‎ああ 60 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 ‎まな娘の送迎はどう? 61 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 ‎いい気分だ 62 00:04:25,283 --> 00:04:26,923 ‎娘をよろしくな 63 00:04:27,003 --> 00:04:27,963 ‎任せて 64 00:04:39,603 --> 00:04:43,603 ‎弁当箱がないわね ‎パパが渡し忘れた? 65 00:04:53,523 --> 00:04:55,683 ‎案内してあげるわ 66 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 ‎取引の時は ‎隣に立たないでね 67 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 ‎あれを見ろ 68 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 ‎女がまた増えとるぞ 69 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 ‎イヤミね 70 00:05:09,643 --> 00:05:11,163 ‎これを運んで 71 00:05:11,243 --> 00:05:12,123 ‎はい 72 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 ‎これが勤務の開始 73 00:05:15,043 --> 00:05:16,683 ‎彼はミシャリよ 74 00:05:16,763 --> 00:05:19,963 ‎アミールとの面接で会ったわ 75 00:05:20,043 --> 00:05:22,763 ‎私の裏をかいた時ね 76 00:05:30,723 --> 00:05:32,603 私たち見られてる? 77 00:05:32,683 --> 00:05:35,763 ‎あなたを見てるの ‎私たちの上司よ 78 00:05:36,803 --> 00:05:38,683 ‎女に乗っ取られるな 79 00:05:38,763 --> 00:05:41,163 ‎それまでに数千年かかるさ 80 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 ‎だがあの子は いい女だ 81 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 ‎ハサン ‎むだ口たたく前に仕事だ 82 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 ‎ただ いい女だと… 83 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 ‎よろしく 84 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 ‎〈どうぞ〉 85 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 ‎〈どうも〉 86 00:05:55,683 --> 00:05:59,363 ‎ここでお茶を入れて ‎顧客にサービスするの 87 00:06:00,683 --> 00:06:01,363 ‎お茶? 88 00:06:01,443 --> 00:06:05,603 ‎大口契約が取れる? ‎これがあなたの仕事よ 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 ‎ワリドのお茶は砂糖を2杯 90 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 ‎ハサンは練乳入り ‎私は 仕事中は断食 91 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 ‎飲み物も? 92 00:06:15,123 --> 00:06:18,123 ‎不要よ 休憩時間は貴重なの 93 00:06:18,203 --> 00:06:19,283 ‎ムニラ 94 00:06:20,123 --> 00:06:23,083 ‎ケミックが70株あるぞ 95 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 ‎ラヒム ‎値が下がった時に考えるわ 96 00:06:27,163 --> 00:06:28,643 ‎彼女に紹介は? 97 00:06:28,723 --> 00:06:30,403 ‎不要よ 続かない 98 00:06:38,723 --> 00:06:39,443 ‎何か? 99 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 ‎案内が速すぎる? 100 00:06:45,003 --> 00:06:48,323 ‎私たち以外 女性がいない 101 00:06:48,403 --> 00:06:51,043 ‎観察眼が かなり鋭いのね 102 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 ‎お互いに助け合わない? 103 00:06:55,683 --> 00:06:57,403 ‎一方的に助けてる 104 00:06:58,883 --> 00:07:01,883 ‎カジマの件については? 105 00:07:02,483 --> 00:07:05,003 ‎あなたも得したでしょ 106 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 ‎でも ‎気分を害したのなら謝る 107 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 ‎謝るまで尊敬してたのに 108 00:07:14,923 --> 00:07:18,283 ‎案内は終了よ そこに座って 109 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 ‎ここが銀行の ‎取引部門の戦場よ 110 00:07:28,283 --> 00:07:29,603 ‎友人か? 111 00:07:31,443 --> 00:07:32,323 ‎いとこよ 112 00:07:32,403 --> 00:07:34,763 ‎なるほど いとこか 113 00:07:40,523 --> 00:07:44,763 ‎モバイル・テレコム ‎1万1千株を買いだ 114 00:07:44,843 --> 00:07:46,123 ‎そんなに? 115 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 ‎ナビルの息子が話してた 116 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 ‎父親が株を ‎12.2で売りに出すと 117 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 ‎この会社には注目していた 118 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 ‎2週間後に新製品が出る 119 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 ‎他に この話を聞いた者は? 120 00:08:00,603 --> 00:08:05,403 ‎今ごろは ‎全銀行に伝わってるはずだ 121 00:08:05,483 --> 00:08:07,963 ‎直ちに株を買い占めよう 122 00:08:09,603 --> 00:08:11,003 ‎ファリダです 123 00:08:11,643 --> 00:08:12,803 ‎新職員だね 124 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 ‎トップチームへようこそ 125 00:08:16,843 --> 00:08:19,203 ‎質問があれば聞いてくれ 126 00:08:20,683 --> 00:08:23,163 ‎チームに加われて光栄です 127 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 ‎質問じゃない 128 00:08:25,683 --> 00:08:27,403 ‎幸運を運んでくれ 129 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 ‎今日は 生物の ‎遺伝について勉強します 130 00:08:55,283 --> 00:08:57,443 ‎テーマはクモです 131 00:08:59,203 --> 00:09:01,403 〝クモの遺伝について〞 132 00:09:01,403 --> 00:09:02,563 〝クモの遺伝について〞 ‎あなたが転入生? 133 00:09:02,563 --> 00:09:03,163 ‎あなたが転入生? 134 00:09:04,483 --> 00:09:06,843 ‎空いてる席に座って 135 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 ‎書いてね 136 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 ‎いらない 137 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 ‎クモが 親との巣と同じ形に ‎巣を作れる理由は? 138 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 ‎メイズ? 139 00:09:45,963 --> 00:09:47,203 ‎知らない 140 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 ‎立たないと聞こえないわ 141 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 ‎分かりません 142 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 ‎転入生はどう? 143 00:10:01,243 --> 00:10:02,803 ‎授業は初めてです 144 00:10:02,883 --> 00:10:06,683 ‎ブリティッシュ・スクールで ‎習ってない? 145 00:10:12,643 --> 00:10:17,483 ‎親グモと同じ形に ‎巣を作ることができるのは 146 00:10:17,563 --> 00:10:19,203 ‎遺伝するからです 147 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 ‎そう 正解です 148 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 ‎同じ行動を引き継ぐことを ‎遺伝といいます 149 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 ‎ガムが付いた 150 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 ‎髪が広がりすぎ 151 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 ‎それぞれが ‎モバイル・テレコム株を― 152 00:11:03,803 --> 00:11:06,603 ‎5500株ずつ買うんだ 153 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 ‎同じ株を? 154 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 ‎ナビルは策士だ ‎誰も予測できない 155 00:11:12,203 --> 00:11:17,083 ‎両方には売らないだろうから ‎サウドが2分割した 156 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 ‎どちらかの成功を願ってね 157 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 ‎テレコムをお願い 158 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 ‎私が投資戦略を立てる ‎君じゃない 159 00:11:35,283 --> 00:11:39,003 ‎私たち ‎ナビルとは折りが合わないの 160 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 ‎失敗は かえって好都合だ 161 00:11:42,363 --> 00:11:44,563 ‎君の居場所がなくなる 162 00:11:44,643 --> 00:11:45,683 ‎彼女もね 163 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 ‎ナビル1人で ‎2人をお払い箱だ 164 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 ‎ナビルって誰? 165 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 ‎やり手の株式取引員だ 166 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 ‎大金持ちで抜け目ない 167 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 ‎彼を邪魔すれば… 168 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 ‎干からびるまで ‎全てを吸い上げられる 169 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 ‎トイレはどこ? 170 00:12:20,163 --> 00:12:22,003 ‎女性用はないわ 171 00:12:22,083 --> 00:12:22,723 ‎本当? 172 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 ‎どうしても行きたい時は? 173 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 ‎近くの ‎“ハングリーバニー”に行く 174 00:12:33,323 --> 00:12:37,763 ‎5分後に取引が始まるけど ‎戻って来れる? 175 00:12:45,403 --> 00:12:47,083 ‎だから断食なの 176 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 ‎“モバイル・テレコム” 177 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 ‎落ちたぞ 178 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 ‎モバイル・テレコムを ‎5500株 179 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 ‎5500株ちょうだい! 180 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 ‎売値は12.2だ 181 00:13:22,843 --> 00:13:23,803 ‎心配ない 182 00:13:23,883 --> 00:13:24,883 ‎5500よ! 183 00:13:24,963 --> 00:13:27,283 ‎モバイルを1200株だ 184 00:13:27,363 --> 00:13:28,483 ‎1200株だな 185 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 ‎ナビル 5500株よ 186 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 ‎売値12.2で ‎残り1万5000株だ 187 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 ‎モバイル・テレコム ‎5500株 188 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 ‎12.2だぞ 189 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 ‎明日の銀行に5500 190 00:13:42,763 --> 00:13:45,083 ‎モバイル株を1万5000 191 00:13:45,163 --> 00:13:46,923 ‎1万5000株? 192 00:13:47,003 --> 00:13:49,483 ‎おめでとう 終了だ 193 00:13:49,563 --> 00:13:50,603 ‎どうも 194 00:13:52,483 --> 00:13:53,483 ‎すまない 195 00:13:55,163 --> 00:13:56,483 ‎私が先だった 196 00:13:56,563 --> 00:13:57,803 ‎やめなさい 197 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 ‎嘆くな 心配ない 198 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 ‎明日はモバイルから ‎2万株 追加がある 199 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 ‎値段は変わるがね 200 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 ‎12.2から12.7になるが ‎それでも いい値段だ 201 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 ‎今日の価格で売ってよ 202 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 ‎それは無理だな 203 00:14:16,323 --> 00:14:17,723 ‎先に来てたわ 204 00:14:17,803 --> 00:14:18,963 ‎見てないね 205 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 ‎今は見える? 206 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 ‎なぜ女性と ‎取引しないか教えよう 207 00:14:34,803 --> 00:14:38,283 ‎女は行動を ‎制御できないからだ 208 00:14:39,043 --> 00:14:40,283 ‎感情もね 209 00:14:40,923 --> 00:14:45,363 ‎何をボンヤリしてる? ‎全部拾うんだ! 210 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 ‎あのやり方で ‎勝とうとするなら 211 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 ‎ここは続かないな 212 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 ‎1万3500… 213 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 ‎すまんが 214 00:15:18,163 --> 00:15:23,723 ‎ロジック社の財務報告を ‎サウドに届けてほしい 215 00:15:23,803 --> 00:15:24,643 ‎分かった 216 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 ‎新入りの女性に ‎任せたと言ってくれ 217 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 ‎幸運だな 明日の正午までだ 218 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 ‎荷が重いのでは? ‎鍵の話もしてない 219 00:15:41,923 --> 00:15:43,003 ‎言うな 220 00:15:43,083 --> 00:15:43,843 ‎そうか 221 00:15:47,283 --> 00:15:48,723 ‎何の鍵? 222 00:15:51,483 --> 00:15:52,203 ‎来て 223 00:15:53,043 --> 00:15:54,043 ‎近くまで 224 00:15:56,083 --> 00:15:57,523 ‎誰にも言うな 225 00:15:57,603 --> 00:15:58,243 ‎ええ 226 00:15:58,323 --> 00:15:59,523 ‎誓え 227 00:16:01,163 --> 00:16:02,203 ‎誓います 228 00:16:02,283 --> 00:16:03,283 ‎本当か? 229 00:16:06,803 --> 00:16:08,163 ‎交換所の鍵がない 230 00:16:08,243 --> 00:16:09,363 ‎交換所? 231 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 ‎声が大きい 232 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 ‎鍵がないと ‎取引が成立しない 233 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 ‎女性のほうが細かいから ‎きっと見つけられる 234 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 ‎違う視点から探してくれ 235 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 ‎建物内にあるはずだ 236 00:16:27,923 --> 00:16:30,763 ‎見つけたら ナビルの件を… 237 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 ‎帳消しにできると思う 238 00:16:35,363 --> 00:16:36,043 ‎頼んだ 239 00:16:37,403 --> 00:16:37,963 ‎よし 240 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 ‎どうした? 241 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 ‎いえ 大丈夫よ 242 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 ‎イヤリングを落としちゃって 243 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 ‎さっき つまずいた時かも 244 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 ‎見てたの? 245 00:17:14,203 --> 00:17:15,283 ‎全員見た 246 00:17:16,163 --> 00:17:17,323 ‎手伝うよ 247 00:17:17,403 --> 00:17:19,363 ‎いえ 気にしないで 248 00:17:19,923 --> 00:17:22,843 ‎どうせ ‎お茶が出るのを待ってる 249 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 ‎こんなお手間を 250 00:17:32,003 --> 00:17:34,083 ‎お手間なんかじゃない 251 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 ‎初仕事はどう? 252 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 ‎初日ってバレてる? 253 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 ‎正直言って 君は注目の的だ 254 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 ‎安いイヤリングなの ‎また買えばいいわ 255 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 ‎忘れて 256 00:18:09,323 --> 00:18:09,923 ‎本気? 257 00:18:10,003 --> 00:18:10,843 ‎ええ 258 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 ‎見つけたら教えて ‎安心するから 259 00:18:20,683 --> 00:18:21,683 ‎カリファだ 260 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 ‎コウト銀行の証券事務員 261 00:18:31,003 --> 00:18:34,283 ‎私はファリダ 明日の銀行よ 262 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 ‎お茶で一息入れたら? 263 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 ‎少ないわ 264 00:18:47,723 --> 00:18:49,603 ‎お茶が好きなのか 265 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 ‎どうぞ 266 00:18:59,963 --> 00:19:01,003 ‎では失礼 267 00:19:31,283 --> 00:19:32,563 ‎(おいで) 268 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 ‎親が離婚したらしい 269 00:19:39,603 --> 00:19:42,523 ‎父親に捨てられ ‎会ってもらえない 270 00:19:42,603 --> 00:19:48,123 ‎偉そうに ブリティッシュ・ ‎スクール出身だって 271 00:19:48,203 --> 00:19:54,203 ‎チキンナゲットみたいに ‎外は茶色で 中身が白なのね 272 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 ‎鍵はどこだ 273 00:20:49,643 --> 00:20:54,483 ‎まず財務報告書を作り ‎終業後に探してみます 274 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 ‎ご家族は元気? 275 00:21:05,843 --> 00:21:07,243 ‎元気です 276 00:21:07,323 --> 00:21:08,323 ‎よかった 277 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 ‎お知り合い? 278 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 ‎サウド 279 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 ‎下がって 280 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 ‎サウド? 呼び捨てか 281 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 ‎ナビルの件で話が 282 00:21:34,523 --> 00:21:37,323 ‎ここで仕事の話はできない 283 00:21:40,803 --> 00:21:43,443 ‎いいわ 待ってる 284 00:21:51,963 --> 00:21:54,043 ‎ユセフ 仕上げて 285 00:22:02,003 --> 00:22:04,603 ‎おごられるのは珍しい 286 00:22:04,683 --> 00:22:07,443 ‎貴重な時間をいただくもの 287 00:22:07,523 --> 00:22:09,203 ‎それでジュース? 288 00:22:11,763 --> 00:22:15,403 ‎ナビルの件を ‎ハサンに相談した? 289 00:22:15,483 --> 00:22:18,003 ‎ハサンも私を嫌ってる 290 00:22:19,083 --> 00:22:20,683 ‎ことわざがある 291 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 ‎“敵がなければ喜びもない” 292 00:22:27,963 --> 00:22:30,483 ‎ハサンには‎クセ‎がある 293 00:22:31,243 --> 00:22:33,283 ‎だが彼からも学べる 294 00:22:33,883 --> 00:22:35,883 ‎自分だけが頼りだった 295 00:22:36,963 --> 00:22:39,123 ‎ジュースのお返しは? 296 00:22:40,483 --> 00:22:42,923 ‎だけど 限界に気付いた 297 00:22:44,403 --> 00:22:48,163 ‎ナビルも ‎取引してくれなくなった 298 00:22:49,203 --> 00:22:50,963 ‎先週は売ってくれた 299 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 ‎たぶんハサンが正しい 300 00:22:53,883 --> 00:22:56,163 ‎女性が増えたせいよ 301 00:22:57,243 --> 00:22:59,963 ‎以前は彼に ‎取引をお願いした 302 00:23:00,523 --> 00:23:04,043 ‎今は女性を ‎認めてもらうことが先決よ 303 00:23:07,283 --> 00:23:08,563 ‎私に任せろ 304 00:23:10,443 --> 00:23:13,523 ‎ナビルも当行は無視できない 305 00:23:13,603 --> 00:23:16,283 ‎取引を失いたくないはずだ 306 00:23:17,003 --> 00:23:19,683 ‎明日 みんなで訪問しよう 307 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 ‎君とファリダが ‎取引できるようにね 308 00:23:25,243 --> 00:23:26,403 ‎ファリダも? 309 00:23:26,483 --> 00:23:29,683 ‎そう 銀行の利益が最優先だ 310 00:23:31,803 --> 00:23:36,123 ‎彼女に恩を売って ‎君に感謝させるんだ 311 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 ‎券を放り投げる君には ‎感動した 312 00:23:41,003 --> 00:23:45,803 ‎力技が通用しなければ ‎褒め言葉や― 313 00:23:46,483 --> 00:23:50,123 ‎ジュースが ‎効果的な場合もある 314 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 ‎楽しんで 315 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 ‎休憩は? 316 00:24:20,923 --> 00:24:21,883 ‎何枚? 317 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 ‎2枚もらえる? 318 00:24:25,483 --> 00:24:28,123 ‎仕事は覚えてきた? 319 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 ‎お茶の場所は覚えたわ 320 00:24:33,003 --> 00:24:35,403 ‎そして 頭痛も覚えた 321 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 ‎どうぞ 322 00:24:39,683 --> 00:24:44,403 ‎取引所が 他の市場と ‎違うところを教えよう 323 00:24:44,483 --> 00:24:49,003 ‎投資家がサルみたいに ‎バナナを奪い合う 324 00:24:49,923 --> 00:24:50,923 ‎こっちだ 325 00:24:54,163 --> 00:24:56,323 ‎ありがとう サレム 326 00:24:59,043 --> 00:25:00,323 ‎来てごらん 327 00:25:05,483 --> 00:25:06,443 ‎あれは… 328 00:25:06,523 --> 00:25:07,923 ‎取引員の机 329 00:25:09,563 --> 00:25:11,163 ‎正解だ 見て 330 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 ‎全部 取引員の机だ 331 00:25:15,483 --> 00:25:19,883 ‎賢い取引員は ‎最高の取引を ここに隠す 332 00:25:19,963 --> 00:25:23,123 ‎バナナを他人に ‎取られないようにね 333 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 ‎ずるいわ 334 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 ‎ずる賢さでは ‎ナビルの一人勝ちだ 335 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 ‎やり手取引員ね 336 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 ‎頂上に置くも ‎底に沈めるも 彼次第だ 337 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 ‎彼に近づくといい ‎すると勝てる 338 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 ‎あなたを出し抜ければね 339 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 ‎頑張って 340 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 ‎貸して 341 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 ‎彼のラウンジだ 342 00:25:55,323 --> 00:25:57,883 ‎彼だけがラウンジを持つ 343 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 ‎机を見て 344 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 ‎賄賂? 345 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 ‎ダメだ 346 00:26:04,483 --> 00:26:06,963 ‎言い方が悪い ‎“ゴマすり”だ 347 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 ‎取引員の好みを知って ‎気を引く 348 00:26:11,683 --> 00:26:13,043 ‎気を引く? 349 00:26:13,123 --> 00:26:16,323 ‎彼の好物は ‎イラン産ピスタチオだ 350 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 ‎爆撃で物流に影響があるが 351 00:26:20,003 --> 00:26:23,763 ‎入手できる場所を ‎教えてあげるよ 352 00:26:32,363 --> 00:26:33,203 ‎ここだ 353 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 ‎私たち… 354 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 ‎競争相手よね? 355 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 ‎そうだよ 356 00:26:51,723 --> 00:26:55,803 ‎でも いつかバナナを ‎返してくれるかも 357 00:26:55,883 --> 00:26:58,283 ‎僕が空腹なときにね 358 00:27:01,843 --> 00:27:02,603 ‎どうも 359 00:27:03,243 --> 00:27:04,243 ‎いいんだ 360 00:27:05,083 --> 00:27:05,963 ‎頑張れ 361 00:27:06,043 --> 00:27:08,563 ‎何としてでも勝ちたい 362 00:27:14,403 --> 00:27:15,403 ‎私の番? 363 00:27:21,003 --> 00:27:21,723 ‎5だ 364 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 ‎夕食に間に合わなかったな 365 00:27:27,483 --> 00:27:32,083 ‎初日だもの ‎残業を断れるわけがない 366 00:27:32,843 --> 00:27:35,243 ‎はっきり言って腹ペコよ 367 00:27:46,843 --> 00:27:49,083 ‎髪はおばあちゃんが? 368 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 ‎ううん 自分で 369 00:27:53,243 --> 00:27:54,803 ‎おじいちゃんの番 370 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 ‎バイオリンの練習は? 371 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 ‎今の学校に楽団はないの 372 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 ‎でも練習はできるわ 373 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 ‎誰が聴くの ‎エリザベス女王? 374 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 ‎学校はどう? 375 00:28:16,163 --> 00:28:21,123 ‎ママは居なかったけど ‎夕食の時に話したわ 376 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 ‎また報告? 377 00:28:23,363 --> 00:28:25,603 ‎楽しかったそうだ 378 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 ‎両方いい初日で良かった 379 00:28:32,363 --> 00:28:34,523 ‎学校の女子は? 380 00:28:34,603 --> 00:28:36,123 ‎言うことない 381 00:28:39,643 --> 00:28:43,203 ‎贈り物を包んで ‎報告書を仕上げるわ 382 00:28:44,843 --> 00:28:47,283 ‎平日だから早く寝せて 383 00:28:54,643 --> 00:28:55,763 ‎教えてくれ 384 00:28:56,403 --> 00:28:57,403 ‎正直にだ 385 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 ‎女子の感想は? 386 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 ‎みんな悪魔 387 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 ‎止めて 388 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 ‎なぜ守りに入る? 389 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 ‎ブリッツという戦略がある 390 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 ‎強い打撃を与えながら ‎相手を攻撃するんだ 391 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 ‎見てろ 392 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 ‎でも 攻撃には ‎軍隊が必要だわ 393 00:29:40,363 --> 00:29:41,803 ‎その反対だ 394 00:29:42,563 --> 00:29:45,883 ‎勇気を出して ‎自分の足場を固め― 395 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 ‎奇襲すれば ‎有利な立場に進める 396 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 ‎ママが言ってたろ 397 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 ‎寝る時間だ 398 00:29:56,883 --> 00:29:57,883 ‎分かった 399 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 〝クウェート 証券取引所〞 400 00:30:36,603 --> 00:30:42,283 ‎父上 彼らの株の ‎取引が少ないらしいです 401 00:30:42,363 --> 00:30:46,723 ‎1株買えばいい ‎すると価格が上がる 402 00:30:46,803 --> 00:30:49,563 ‎聞いたか? みんなで買おう 403 00:30:50,203 --> 00:30:51,363 ‎それ何? 404 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 ‎出産祝いか何か? 405 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 ‎父上 406 00:31:00,843 --> 00:31:02,323 ‎お前が話せ 407 00:31:02,403 --> 00:31:03,283 ‎はい 408 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 ‎何だ? 409 00:31:08,403 --> 00:31:09,523 ‎お父様へ 410 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 ‎グラスのセットだな 411 00:31:15,123 --> 00:31:16,203 ‎悪いな 412 00:31:16,283 --> 00:31:17,003 ‎いいえ 413 00:31:19,963 --> 00:31:21,603 ‎父上宛です 414 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 ‎ファリス ‎この株をできるだけ買おう 415 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 ‎では これは? 416 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 ‎ナビルを買収? 417 00:31:40,523 --> 00:31:43,563 ‎私たちの問題は私が解決した 418 00:31:43,643 --> 00:31:45,003 ‎私たちの問題? 419 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 ‎個別の仕事だと思った 420 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 ‎そうね 421 00:31:51,563 --> 00:31:54,083 ‎でも 私たちは運命共同体よ 422 00:31:54,683 --> 00:31:56,323 ‎だから助けた 423 00:31:59,163 --> 00:32:00,963 ‎感謝しないの? 424 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 ‎父がテレコム株を ‎5500株確保した 425 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 ‎単価は12.7だ 426 00:32:10,043 --> 00:32:12,203 ‎君だけにね 427 00:32:12,283 --> 00:32:13,283 ‎彼女だけ? 428 00:32:14,243 --> 00:32:15,603 ‎自業自得だ 429 00:32:23,883 --> 00:32:24,923 ‎感謝する 430 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 〝明日の銀行〞 431 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 ‎いつ行くの? 432 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 ‎お邪魔みたいね 433 00:33:10,603 --> 00:33:11,603 ‎大丈夫だ 434 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 ‎理髪店よりいい 入って 435 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 ‎どうした 436 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 ‎いつ行くの? 437 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 ‎サウドさん 438 00:33:34,483 --> 00:33:36,843 ‎ミシャリ 何時に行く? 439 00:33:36,923 --> 00:33:37,923 ‎2時半に 440 00:33:38,683 --> 00:33:39,723 ‎分かった 441 00:33:42,283 --> 00:33:43,043 ‎2時半 442 00:33:43,123 --> 00:33:43,923 ‎行くわ 443 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 ‎私に任せるんだ 444 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 ‎出だしをお願いできれば ‎私が続ける 445 00:33:51,803 --> 00:33:52,803 ‎よかろう 446 00:33:54,003 --> 00:33:57,403 ‎来ていい ‎だが 態度に注意しろ 447 00:34:00,643 --> 00:34:05,203 ‎彼にお茶を作って ‎ラウンジも掃除するわ 448 00:34:24,163 --> 00:34:26,883 ‎〈自分で全部食べないで〉 449 00:34:27,603 --> 00:34:29,883 ‎〈友達と分けるのよ〉 450 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 ‎“師を尊重し称賛しなさい” 451 00:34:37,483 --> 00:34:39,123 ‎食べ物いる? 452 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 ‎どうぞ 453 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 ‎食べて 454 00:34:50,363 --> 00:34:51,083 ‎どうも 455 00:34:51,163 --> 00:34:52,043 ‎いいのよ 456 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 ‎誰か? 457 00:34:54,323 --> 00:34:56,283 ‎チキンナゲットよ 458 00:34:57,683 --> 00:35:00,803 ‎残酷ね これって共食いよ 459 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 ‎もっと要るなら あるわ 460 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 ‎持ってきて 461 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 ‎食べる? 462 00:35:47,363 --> 00:35:50,803 ‎まあ そんなこともあるさ 463 00:35:50,883 --> 00:35:52,403 ‎チーズ抜きよね 464 00:35:52,923 --> 00:35:54,123 ‎ありがとう 465 00:35:54,203 --> 00:35:54,923 ‎どうぞ 466 00:35:55,523 --> 00:35:57,643 ‎好みを覚えたか 467 00:35:58,163 --> 00:35:59,283 ‎2つ報告が 468 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 ‎持ってて 469 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 ‎これはサウドに 470 00:36:07,043 --> 00:36:09,043 ‎間に合った 喜ぶよ 471 00:36:09,123 --> 00:36:10,403 ‎良かった 472 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 ‎トマトがない 473 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 ‎12.7で 5500株買えました 474 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 ‎12.7で? 475 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 ‎12.2でなく? 476 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 ‎交渉なしか? 477 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 ‎例の件は? 478 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 ‎終わりました ‎サウドの反応を待ちます 479 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 ‎サウドは関係ない 480 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 ‎鍵の話をしてるんだ 481 00:36:40,763 --> 00:36:44,763 ‎財務報告書の完成に ‎手いっぱいで… 482 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 ‎完成しただろ 483 00:36:57,003 --> 00:36:58,963 ‎すぐ終わるよ 484 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 ‎大丈夫よ 別の仕事なの 485 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 ‎いつバナナが欲しい? 486 00:37:19,123 --> 00:37:19,963 ‎では? 487 00:37:20,043 --> 00:37:20,843 ‎成功よ 488 00:37:21,523 --> 00:37:24,883 ‎単価は12.7だけど ‎5500株買えた 489 00:37:24,963 --> 00:37:25,523 ‎そう 490 00:37:25,603 --> 00:37:29,123 ‎だけど ワリドは不満なの 491 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 ‎探し物? 492 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 ‎何でもない 493 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 ‎何日か前に ‎大切な紙を無くしたの 494 00:37:53,603 --> 00:37:55,163 ‎交換所の鍵? 495 00:37:58,323 --> 00:37:59,523 ‎どこなの? 496 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 ‎何よ 497 00:38:01,763 --> 00:38:03,603 ‎交換所は部署名だ 498 00:38:03,683 --> 00:38:04,843 ‎部署? 499 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 ‎実際の場所じゃないし ‎扉もない 500 00:38:08,363 --> 00:38:10,123 ‎どう説明すれば… 501 00:38:10,203 --> 00:38:10,923 ‎何? 502 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 ‎悪ふざけ‎だ 503 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 ‎大丈夫だ ‎新入りは皆 経験する 504 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 ‎一種の歓迎だ 505 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 ‎気にしないで 知ってる? 506 00:38:28,643 --> 00:38:33,043 ‎こんなに熱心な人は初めてだ ‎有能さの証明だね 507 00:38:33,123 --> 00:38:34,003 ‎そう… 508 00:38:35,283 --> 00:38:38,123 ‎熱心だから 思うつぼね 509 00:38:38,803 --> 00:38:39,803 ‎日々学習だ 510 00:38:44,643 --> 00:38:49,003 ‎ようこそ ‎お越しいただいた 511 00:38:49,083 --> 00:38:54,643 ‎こちらこそ ‎お時間をいただき感謝します 512 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 ‎重要なお客様だ 513 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 ‎中の1人だけ ‎男性に敬意を見せないが 514 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 ‎でも私は思慮深い人間だ ‎忘れて許すこともある 515 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 ‎それはありがたい ‎あなたは寛大だ 516 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 ‎私は公平だと ご存じだな 517 00:39:16,723 --> 00:39:17,243 ‎ええ 518 00:39:17,323 --> 00:39:20,323 ‎神のおかげで私は裕福だ 519 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 ‎もちろん 520 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 ‎新しい行員が謝罪し 521 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 ‎不和を解消してくれれば ‎全て― 522 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 ‎水に流そう 523 00:39:31,443 --> 00:39:32,963 ‎ハレドの父上 524 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 ‎私どもの訪問の理由は ‎あなたが必要だからです 525 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 ‎互いに必要だ 526 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 ‎誠意を持ち ‎取引したいものです 527 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 ‎だが最近 当行との取引に ‎消極的だと伺った 528 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 ‎君は信頼できる男だ 529 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 ‎しかし 新しい職員が ‎信頼関係を損ねておる 530 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 ‎何と言えばいい 531 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 ‎“時流に逆らうな”と ‎言われるし 532 00:40:04,243 --> 00:40:08,923 ‎この息子も“時代が ‎変わった”と言う 533 00:40:09,003 --> 00:40:09,523 ‎はい 534 00:40:09,603 --> 00:40:10,843 ‎そうだな 535 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 ‎そこで 貴行の― 536 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 ‎新職員との取引に合意した 537 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 ‎だが 彼女は 538 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 ‎許せない 539 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 ‎なぜ? 540 00:40:23,483 --> 00:40:27,243 ‎他人に敬意を示さないからだ 541 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 ‎怒らせる気ですか? 542 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 ‎ほら見ろ 543 00:40:33,523 --> 00:40:35,523 ‎こんなに無礼だ 544 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 ‎あなたも無礼よ 545 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 ‎まずは私に無礼をわびろ 546 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 ‎誰も わびてないわ 547 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 ‎自分が男性と同等だと? 548 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 ‎よく聞け 549 00:40:51,203 --> 00:40:53,963 ‎女であることを忘れるな 550 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 ‎君を男性のようには扱えない 551 00:40:59,003 --> 00:41:02,523 ‎男と同じような ‎会話もできない 552 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 ‎男に言うような ‎冗談も通じないぞ 553 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 ‎女は冗談が通じない? 554 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 ‎もちろんだ 555 00:41:12,003 --> 00:41:14,443 ‎女の冗談は笑えない 556 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 ‎試します? 557 00:41:22,603 --> 00:41:23,883 ‎この場で? 558 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 ‎夫を億万長者にするには? 559 00:41:30,963 --> 00:41:32,643 ‎これは質問か? 560 00:41:32,723 --> 00:41:33,563 ‎さあ 561 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 ‎妻が億万稼ぐ 562 00:41:51,403 --> 00:41:54,563 ‎父上 彼女に性別は関係ない 563 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 ‎そのようだ 564 00:41:56,963 --> 00:41:59,723 ‎では取引もできますね? 565 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 ‎テレコムを5500株 渡そう 566 00:42:05,723 --> 00:42:08,363 ‎単価は12.7でいい 567 00:42:08,443 --> 00:42:11,403 ‎いいえ 12.2でお願いします 568 00:42:13,883 --> 00:42:20,003 ‎よかろう 株券を売る ‎これ以上の負けはごめんだ 569 00:42:20,083 --> 00:42:20,803 ‎どうぞ 570 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 ‎失礼 トイレに 571 00:43:03,283 --> 00:43:05,163 〝紳士用トイレ〞 572 00:43:05,163 --> 00:43:08,683 〝紳士用トイレ〞 ‎ジロジロ見ないで ‎出て行って! 573 00:43:08,683 --> 00:43:09,243 〝紳士用トイレ〞 574 00:43:09,243 --> 00:43:10,243 〝紳士用トイレ〞 ‎早く出て! 575 00:43:10,243 --> 00:43:11,603 ‎早く出て! 576 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 ‎早く あっちに行って 577 00:43:19,283 --> 00:43:20,523 ‎何のマネだ 578 00:43:21,083 --> 00:43:21,883 ‎驚いた 579 00:43:21,963 --> 00:43:23,883 ‎冷や汗が出たよ 580 00:43:23,963 --> 00:43:24,883 ‎私もだ 581 00:43:24,963 --> 00:43:26,403 ‎冗談だと 582 00:43:26,483 --> 00:43:27,843 ‎ナビルにだぞ 583 00:43:27,923 --> 00:43:30,403 ‎冗談なんて 向こう見ずだ 584 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 ‎見逃したな 585 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 ‎最後も意外なオチだった 586 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 ‎あんたのいとこは大物だ 587 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 ‎彼女が来たぞ 588 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 ‎どうも 589 00:43:48,763 --> 00:43:51,043 ‎いつも大げさね 590 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 ‎12.2で テレコムを買ったわ 591 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 ‎ファリダ 鍵が要る 592 00:44:03,683 --> 00:44:05,243 ‎鍵は存在しない 593 00:44:05,963 --> 00:44:07,563 ‎あなたの礼儀もね 594 00:44:09,483 --> 00:44:10,963 ‎怒らせたな 595 00:44:11,043 --> 00:44:11,843 ‎戻れ! 596 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 ‎ムニラ 597 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 ‎上から預かった 598 00:45:25,723 --> 00:45:27,483 ‎あなたの指図? 599 00:45:29,083 --> 00:45:30,243 ‎違うよ 600 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 ‎自分の身を守れとは言った 601 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 ‎彼女には父親が必要よ 602 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 ‎アディブ ‎あなたは間違ってる 603 00:45:41,883 --> 00:45:44,803 ‎娘は13年間 結婚で苦しんだ 604 00:45:45,403 --> 00:45:48,843 ‎娘に自分の守り方を ‎教られなかった 605 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 ‎その分 ジュードに ‎教えたいだけだ 606 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 ‎失礼 出直しますね 607 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 ‎いや ちょうどよかった 608 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 ‎どうぞ 609 00:46:05,723 --> 00:46:07,123 ‎そこに座って 610 00:46:07,203 --> 00:46:07,963 ‎お先に 611 00:46:08,043 --> 00:46:09,563 ‎どうぞ座って 612 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 ‎ようこそ 613 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 ‎妻が 君の様子を ‎知りたがってね 614 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 ‎ヤラは優しい人ね お元気? 615 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 ‎アムナが ‎ソロに選ばれ喜んでる 616 00:46:25,443 --> 00:46:26,283 ‎良かった 617 00:46:26,363 --> 00:46:27,923 ‎ありがとう 618 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 ‎さて 仕事はどうかな? 619 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 ‎彼女はすばらしい 620 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 ‎交換所の鍵も2日で見つけた 621 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 ‎慣れるのが早いね 622 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 ‎ハサンとワリドは― 623 00:46:46,883 --> 00:46:50,283 ‎皮肉を言いがちだが ‎実害はない 624 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 ‎唯一 心配すべき人間は 625 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 ‎彼だ 626 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 ‎彼の意見は重視される 627 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 ‎彼女の仕事ぶりは? 628 00:46:59,363 --> 00:47:04,683 ‎ロジック社の報告書を ‎迅速かつ正確に仕上げた 629 00:47:04,763 --> 00:47:06,723 ‎強情さもある 630 00:47:06,803 --> 00:47:09,363 ‎強情なのは仕事にプラスだ 631 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 ‎しかし 忠誠心が心配だ 632 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 ‎競争相手と ‎仲良くしていると聞いた 633 00:47:19,603 --> 00:47:21,323 ‎カリファのこと? 634 00:47:21,963 --> 00:47:22,643 ‎いえ 635 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 ‎交換所の様子を ‎話してくれただけです 636 00:47:26,883 --> 00:47:31,803 ‎人を信じるのはいいことだ ‎だが 忘れるな 637 00:47:32,483 --> 00:47:37,843 ‎親しげに近づいてくる人物は ‎大抵の場合― 638 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 ‎情報を引きだすのが目的だ 639 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 ‎もう話しません 640 00:47:51,963 --> 00:47:55,203 ‎ファリダ ‎私を訪問した目的は? 641 00:47:56,923 --> 00:47:58,443 ‎訪問の目的? 642 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 ‎そうだ 643 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 ‎女性用トイレが ‎欲しいと思ったんです 644 00:48:20,803 --> 00:48:24,483 ‎正直言ってここには ‎女性用トイレがない 645 00:48:24,563 --> 00:48:25,563 ‎すまないね 646 00:48:25,643 --> 00:48:26,283 ‎ああ 647 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 ‎だが 私たちに権限はない 648 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 ‎ムニラからも不満を聞かない 649 00:48:33,363 --> 00:48:34,483 ‎そうか 650 00:48:34,563 --> 00:48:35,563 ‎なるほど 651 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 ‎分かりました 652 00:48:39,323 --> 00:48:40,443 ‎お疲れさま 653 00:48:40,523 --> 00:48:41,523 ‎では また 654 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 ‎ファリダ 655 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 ‎調子はどう? 656 00:49:00,283 --> 00:49:01,403 ‎どうした? 657 00:49:59,243 --> 00:50:01,843 ‎ポケベルの作動確認だ 658 00:50:01,923 --> 00:50:03,483 ‎成功してよかった 659 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 ‎ありがとう 660 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 ‎こちらこそ 661 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 ‎ポケベルは ‎テレコム株の見返りだ 662 00:50:11,443 --> 00:50:14,883 ‎高価すぎるわ ‎私にその価値が? 663 00:50:14,963 --> 00:50:18,323 ‎ポケベルだけじゃなく ‎昇進にも値する 664 00:50:19,123 --> 00:50:21,083 ‎ポケベルの相手は? 665 00:50:21,163 --> 00:50:22,803 ‎経営陣が連絡する 666 00:50:23,643 --> 00:50:25,203 ‎緊急呼び出し用だ 667 00:50:25,763 --> 00:50:27,523 ‎じゃあ仕事用ね 668 00:50:27,603 --> 00:50:29,923 ‎毎回 折り返してほしい 669 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 ‎また連絡する 670 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 ‎また明日 671 00:50:44,963 --> 00:50:47,603 ‎わが家の渉外担当さん 672 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 ‎眠れない? 673 00:50:49,763 --> 00:50:51,803 ‎父上に見つかるぞ 674 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 ‎何してる? 675 00:51:02,763 --> 00:51:04,763 ‎抜き出ようとしてる 676 00:57:04,723 --> 00:57:07,883 ‎日本語字幕 本郷 順子