1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 ‎파이살이 서명하기 전에 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 ‎실력 있는 변호사한테 ‎계약서 검토하게 해 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 ‎네, 아버지 ‎좋은 변호사를 찾아볼게요 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 ‎뭐야, 이 삐삐는 어디서 났어? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,843 ‎이리 줘 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 ‎싱가포르 번호야 7 00:00:22,563 --> 00:00:24,283 ‎싱가포르의 호텔 같은데 8 00:00:24,803 --> 00:00:25,923 ‎서재에서 연락하시겠어요? 9 00:00:27,643 --> 00:00:28,803 ‎아침 먹는 중이잖아 10 00:00:29,683 --> 00:00:31,563 ‎하지만 싱가포르는 ‎저희랑 시간대가 달라요 11 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 ‎1987년이잖아요, 시대가 변했죠 12 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 ‎네가 전화해 봐라 13 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 ‎정말요? 14 00:00:40,163 --> 00:00:41,243 ‎정말이고말고 15 00:00:42,163 --> 00:00:43,483 ‎저울이 기울었어 16 00:00:43,563 --> 00:00:45,163 ‎이젠 네가 우리 가족의 ‎공식 대변인이다 17 00:00:51,243 --> 00:00:52,123 ‎네, 아버지 18 00:00:52,203 --> 00:00:54,043 ‎제가 전화하죠, 실례할게요 19 00:01:03,123 --> 00:01:06,203 ‎아버지, 파이살이 런던에서 ‎건설 사업을 진행 중이래요 20 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 ‎알고 있다, 고맙구나 21 00:01:16,403 --> 00:01:17,563 ‎무니라 22 00:01:18,083 --> 00:01:21,483 ‎옷 색깔이 요란하게 그게 뭐니? 23 00:01:23,603 --> 00:01:25,803 ‎시대가 변했어요, 엄마 ‎지금은 87년이에요 24 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 ‎너한테만 시대가 변했니? 25 00:01:29,563 --> 00:01:31,323 ‎파리다 좀 봐, 얼마나 예쁘니 26 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 ‎솔직히 패션 감각은 ‎걔가 너보다 훨씬 나아 27 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 ‎성격도 사근사근, 우아하고 28 00:01:39,203 --> 00:01:41,363 ‎네, 초콜릿처럼 아주 달달한 애죠 29 00:01:42,723 --> 00:01:43,563 ‎얘 30 00:01:44,123 --> 00:01:46,843 ‎쓸데없는 질투는 집어치우고 31 00:01:47,483 --> 00:01:50,043 ‎드디어 여자 동료가 생긴 걸 ‎감사히 여기렴 32 00:01:50,843 --> 00:01:52,963 ‎걔가 산 채로 잡아먹히지 ‎않는다면요 33 00:01:53,603 --> 00:01:55,203 ‎잡아먹히고도 남지 34 00:01:55,283 --> 00:01:56,803 ‎네 말대로 초콜릿처럼 ‎달달한 애니까 35 00:02:02,843 --> 00:02:04,803 ‎"익스체인지" 36 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 ‎이 교복 너무 구려요 37 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 ‎감자 포대를 입은 꼴이라고요 38 00:02:29,203 --> 00:02:31,003 ‎학교는 패션쇼 하는 곳이 아니야 39 00:02:32,403 --> 00:02:36,283 ‎여윳돈 모으는 대로 ‎다시 브리티시 스쿨에 보내줄게 40 00:02:37,043 --> 00:02:38,323 ‎지금은 모두가 타협할 때야 41 00:02:39,163 --> 00:02:40,243 ‎제 몸에 맞지도 않아요 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,923 ‎나와 봐, 핀 꽂아 줄게 43 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 ‎- 얼른 나와 ‎- 싫어요 44 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 ‎어서! 45 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 ‎나와! 46 00:03:00,803 --> 00:03:02,123 ‎아주 예쁜데? 47 00:03:02,723 --> 00:03:03,723 ‎핀 꽂아 줄게 48 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 ‎학교에서 교복을 입히는 건 ‎공부에 집중하란 뜻이야 49 00:03:21,803 --> 00:03:22,883 ‎이건 불공평해요 50 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 ‎저도 첫 등교고 ‎엄마도 처음 출근하는 날인데 51 00:03:25,923 --> 00:03:28,923 ‎전 이렇게 촌스러운 반면 ‎엄마는 예쁘잖아요 52 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 ‎정말? 엄마 예뻐? 53 00:03:31,523 --> 00:03:33,483 ‎지금 중요한 게 엄마예요? 54 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 ‎당연히 네가 중요하지 55 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 ‎알아, 이 상황이 낯설고 ‎또 두렵다는 거 56 00:03:45,203 --> 00:03:48,083 ‎하지만 옷이 예쁘고 아니고는 ‎입는 사람에 따라 달라져 57 00:03:49,203 --> 00:03:50,803 ‎서둘러, 늦겠다! 58 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 ‎로셴 아저씨 기다리시겠다, 보자 59 00:03:57,363 --> 00:03:58,843 ‎우리 딸 정말 예쁘다 60 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 ‎고마워요 61 00:04:03,123 --> 00:04:04,323 ‎넌 오늘 잘할 거야 62 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 ‎그래야죠 63 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 ‎엄마도요 64 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 ‎- 잘 지내셨어요? ‎- 그래, 고맙구나 65 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 ‎자식을 출근시켜 주는 기분이 ‎어떠세요? 66 00:04:23,283 --> 00:04:24,483 ‎당연히 좋지 67 00:04:25,283 --> 00:04:27,803 ‎- 파리다 잘 부탁하마 ‎- 그럼요 68 00:04:39,603 --> 00:04:41,283 ‎도시락 안 들고왔네? 69 00:04:42,083 --> 00:04:43,203 ‎아빠가 안 챙겨 주셨어? 70 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 ‎내 친절함을 보여줄 겸 ‎한번 안내해 줄게 71 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 ‎대신 내가 거래할 땐 ‎옆에 서 있지 마 72 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 ‎세상에! 73 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 ‎아주 잘 돌아가는군 ‎거래소에 여자가 늘어나고 있다니 74 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 ‎아주 잘됐어! 75 00:05:09,643 --> 00:05:11,883 ‎- 이 보고서 전달해 주세요 ‎- 알겠어요 76 00:05:12,723 --> 00:05:14,043 ‎이렇게 하루가 시작돼 77 00:05:15,003 --> 00:05:16,683 ‎저 사람은 미샤리야 ‎나중에 소개해 줄게 78 00:05:16,763 --> 00:05:19,883 ‎지난달에 아미르 만나러 왔을 때 ‎봐서 알아 79 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 ‎네가 내 뒤통수를 쳤던 날 말이지? 80 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 ‎"내일의 금융, 쿠트 이슬람 은행 ‎카지마 해운, 아랍 연합 은행" 81 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 ‎왜 우릴 저렇게 쳐다보는 거야? 82 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 ‎우리가 아니라 널 보는 거야 ‎우리 상사들이지 83 00:05:36,803 --> 00:05:38,563 ‎여자들이 여길 장악하겠군 84 00:05:38,643 --> 00:05:40,443 ‎여자들은 하나를 주면 ‎열을 달라고 해 85 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 ‎그래도 예쁘긴 하네 86 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 ‎하산, 우린 할 일이 있고 ‎마감 전에 거래를 성사시켜야 해 87 00:05:48,763 --> 00:05:50,443 ‎그냥 예쁘다고 한 것뿐이야 88 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 ‎고마워요 89 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 ‎고마워요 90 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 ‎감사합니다 91 00:05:55,683 --> 00:05:58,723 ‎넌 여기서 커피랑 차를 만들면 돼 ‎직원들이 목마르지 않게 92 00:06:00,683 --> 00:06:03,283 ‎- 차? ‎- 그럼 네가 뭘 할 줄 알았어? 93 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 ‎기업 거래? 94 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 ‎왈리드는 차에 설탕 2개 넣어 95 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 ‎하산은 레인보우 밀크를 넣고 ‎난 아무것도 안 마셔 96 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 ‎종일? 왜? 97 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 ‎- 화장실에서 낭비할 시간 없거든 ‎- 무니라 98 00:06:20,123 --> 00:06:22,723 ‎케미크 70주 있는데 ‎하산한테 관심 있나 물어봐요 99 00:06:23,763 --> 00:06:26,523 ‎라힘, 당신이 어제 산 거잖아요 ‎가격 낮추면 얘기해 보죠 100 00:06:27,163 --> 00:06:28,643 ‎소개 안 시켜줄 거예요? 101 00:06:28,723 --> 00:06:30,403 ‎어차피 곧 관둘 거예요 102 00:06:38,523 --> 00:06:39,443 ‎왜 그래? 103 00:06:41,003 --> 00:06:42,683 ‎내 걸음이 너무 빨라? 104 00:06:45,003 --> 00:06:46,123 ‎이 건물에 105 00:06:46,843 --> 00:06:48,283 ‎다른 여자는 안 보이네 106 00:06:48,363 --> 00:06:49,683 ‎역시 참 똑똑해! 107 00:06:49,763 --> 00:06:51,043 ‎관찰력이 좋다니까 108 00:06:51,963 --> 00:06:54,163 ‎우리가 서로 돕는 게 좋지 않겠어? 109 00:06:55,563 --> 00:06:57,403 ‎난 이미 널 위해 길을 닦아 놨어 110 00:06:58,923 --> 00:07:01,883 ‎혹시 카지마 거래 일 때문이야? 111 00:07:02,483 --> 00:07:04,723 ‎난 우리 둘한테 ‎도움이 될 줄 알았어 112 00:07:07,243 --> 00:07:08,563 ‎그렇지만 기분 나빴다면 113 00:07:09,643 --> 00:07:10,603 ‎미안해 114 00:07:12,163 --> 00:07:14,163 ‎사과를 들으니 더 실망이네 115 00:07:14,923 --> 00:07:16,003 ‎어쨌든 투어는 끝났어 116 00:07:16,803 --> 00:07:17,883 ‎저기가 네 책상이야 117 00:07:20,323 --> 00:07:21,723 ‎내일의 금융 거래 팀이 118 00:07:23,283 --> 00:07:24,803 ‎살고 죽는 곳이지 119 00:07:28,323 --> 00:07:29,363 ‎둘이 친구야? 120 00:07:31,443 --> 00:07:32,323 ‎사촌이에요 121 00:07:33,363 --> 00:07:34,643 ‎사촌지간이군! 122 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 ‎지금 빨리 모바일 텔레콤 ‎11,000주를 매수해 줘요 123 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 ‎왜 그렇게 많이요? 124 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 ‎화장실에서 나빌의 아들이 ‎하는 말을 들었어요 125 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 ‎부친이 상당량의 주식을 ‎12.2에 팔아야 한다고요 126 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 ‎잘됐네요, 이미 그 회사를 ‎주시해 오고 있었는데 127 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 ‎2주 후에 새 호출기를 ‎출시할 거예요 128 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 ‎그 얘기를 들은 사람이 또 있어요? 129 00:08:00,603 --> 00:08:03,163 ‎다들 들었으니 지금쯤 ‎모든 은행 직원이 알 거예요 130 00:08:03,243 --> 00:08:05,443 ‎나빌의 아들이 일부러 ‎흘린 것 같아요 131 00:08:05,523 --> 00:08:07,723 ‎그러니까 얼른 시장을 싹쓸이해요 132 00:08:09,603 --> 00:08:11,003 ‎- 당신은… ‎- 파리다 알 마문이에요 133 00:08:11,603 --> 00:08:12,803 ‎신입 직원이군요? 134 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 ‎거래소 최고의 팀에 ‎들어온 걸 환영해요 135 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 ‎거래 시작하기 전에 ‎궁금한 게 있으면 물어봐요 136 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 ‎팀의 일원이 돼서 영광이에요 137 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 ‎그건 질문이 아닌데 138 00:08:25,723 --> 00:08:27,403 ‎당신이 우리의 ‎행운의 부적이면 좋겠네요 139 00:08:50,843 --> 00:08:54,443 ‎이제 여러 생물의 ‎유전적 특성을 배울 거고 140 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 ‎오늘 주제는 거미란다 141 00:08:59,203 --> 00:09:01,363 ‎"생물의 유전적 특성 - 거미" 142 00:09:01,443 --> 00:09:02,563 ‎전학생이니? 143 00:09:04,483 --> 00:09:06,403 ‎들어와서 빈자리에 앉으렴 144 00:09:28,963 --> 00:09:29,963 ‎적으렴 145 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 ‎괜찮아 146 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 ‎새끼 거미는 어떻게 어미 거미와 ‎똑같은 거미줄을 만들 수 있을까? 147 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 ‎메이스? 148 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 ‎모르겠어요 149 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 ‎잘 들리게 일어나서 말하렴 150 00:09:52,123 --> 00:09:53,483 ‎모르겠어요 151 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 ‎전학생은 답할 수 있을까? 152 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 ‎전 어제 여기 없었는데요 153 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 ‎하지만 브리티시 스쿨에서 ‎미리 배웠을 텐데? 154 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 ‎새끼 거미가 어미 거미와 ‎똑같은 거미줄을 만들 수 있는 건 155 00:10:15,083 --> 00:10:17,523 ‎어미가 자신의 선천적 행동을 ‎물려줬기 때문이에요 156 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 ‎그게 유전적 특성이죠 157 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 ‎잘했다, 맞아 158 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 ‎우린 물려받은 동일한 행동을 ‎유전적 특성이라고 한단다 159 00:10:34,723 --> 00:10:35,963 ‎껌 붙었다 160 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 ‎네 머리카락이 ‎내 책상으로 넘어왔어 161 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 ‎각자 모바일 텔레콤 주식 ‎5,500주를 매수하도록 해 162 00:11:03,803 --> 00:11:06,003 ‎12.2디나르에 163 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 ‎왜 같은 주식을 사죠? 164 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 ‎나빌은 선봉장이야 ‎무슨 꿍꿍이인지 몰라 165 00:11:12,203 --> 00:11:13,923 ‎사우드는 분산 투자로 ‎위험을 줄이려고 해 166 00:11:14,563 --> 00:11:16,643 ‎나빌이 두 사람한테 ‎팔지 않을 걸 아니까 167 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 ‎둘 중 한 명은 성공하길 ‎바라는 거야 168 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 ‎왈리드가 텔레콤을 맡아요 ‎난 케미크를 맡죠 169 00:11:25,123 --> 00:11:27,003 ‎전략을 짜는 건 자네가 아니라 170 00:11:27,523 --> 00:11:28,443 ‎내가 하는 일이야 171 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 ‎우린 지금… 172 00:11:36,603 --> 00:11:39,003 ‎나빌을 상대하고 있고 ‎최선의 결과를 얻어야 해요 173 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 ‎난 내가 우선이야 ‎그러니 그 주식을 못 사면 174 00:11:42,363 --> 00:11:45,723 ‎자네나 저 여자나 ‎여기 있지 못하게 될 거야 175 00:11:47,803 --> 00:11:48,883 ‎나빌 하나로 176 00:11:49,403 --> 00:11:50,563 ‎두 마리 새를 죽이는 거지 177 00:11:51,403 --> 00:11:52,843 ‎실례지만 나빌이 누구죠? 178 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 ‎나빌은 거물 주식 중개인이야 179 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 ‎돈은 제일 많지만 ‎남과 절대 나누지 않아 180 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 ‎누구든 나빌을 방해하면 181 00:12:03,083 --> 00:12:04,283 ‎가진 걸 몽땅 빼앗아 182 00:12:04,963 --> 00:12:06,203 ‎무일푼으로 만들지 183 00:12:15,843 --> 00:12:16,683 ‎마누르 184 00:12:17,283 --> 00:12:18,243 ‎화장실 어디야? 185 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 ‎- 여긴 여자 화장실 없어 ‎- 정말? 186 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 ‎그러면 급할 땐 어떡해? 187 00:12:30,203 --> 00:12:32,643 ‎급하면 길 건너에 있는 ‎헝그리 버니에 가면 돼 188 00:12:33,323 --> 00:12:36,003 ‎대신 5분 안에 돌아와야 해 189 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 ‎5분 후에 거래가 시작되니까 190 00:12:45,403 --> 00:12:46,603 ‎내가 왜 안 마시는지 알겠지? 191 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 ‎"모바일 텔레콤" 192 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 ‎괜찮아요? 193 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 ‎모바일 텔레콤 5,500주요! 194 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 ‎텔레콤 거 5,500주 줘요! 195 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 ‎1,200주요! 196 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 ‎- 알겠으니 걱정 말게 ‎- 5,500주요! 197 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 ‎- 모바일 텔레콤 1,200주요! ‎- 여기서 받게 198 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 ‎나빌, 안 들려요? ‎5,500주 달라고요 199 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 ‎이제 모바일 텔레콤은 ‎12.2에 15,000주 남았네 200 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 ‎5,500주 줘요! 201 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 ‎12.2 괜찮은가? 202 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 ‎내일의 금융이 매수할게요 ‎5,500주요! 203 00:13:42,763 --> 00:13:44,883 ‎- 여기요! ‎- 모바일 텔레콤 15,000주요! 204 00:13:44,963 --> 00:13:46,923 ‎- 15,000주를 사겠다고? ‎- 네 205 00:13:47,003 --> 00:13:50,123 ‎- 그렇게 하지, 축하하네 ‎- 고마워요 206 00:13:52,483 --> 00:13:53,483 ‎미안하게 됐네요 207 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 ‎- 내가 먼저 왔어요 ‎- 창피한 짓 하지 마 208 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 ‎울지 말게, 친구들 209 00:14:00,443 --> 00:14:03,203 ‎내일은 모바일 텔레콤 210 00:14:03,883 --> 00:14:05,243 ‎2만 주를 팔 건데 211 00:14:05,843 --> 00:14:06,923 ‎가격은 바뀔 거야 212 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 ‎12.2가 아닌 12.7이지 ‎이것도 아주 좋은 가격이야 213 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 ‎오늘 가격으로 5,500주를 줬어야죠 214 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 ‎그럼 이쪽에도 팔아야 하잖나 215 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 ‎- 내가 먼저 온 거 봤잖아요 ‎- 난 아무도 못 봤어 216 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 ‎이젠 보여요? 217 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 ‎내가 왜 여자랑 ‎거래를 안 하는지 아나? 218 00:14:34,803 --> 00:14:37,843 ‎여자들은 자기 감정을 ‎통제 못 하고 219 00:14:38,963 --> 00:14:40,123 ‎멋대로 행동하거든 220 00:14:40,843 --> 00:14:42,163 ‎뭐 해, 안 줍고? 221 00:14:42,923 --> 00:14:44,923 ‎빨리들 주워! 222 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 ‎그런 식으로 ‎주식을 얻을 생각이라면 223 00:15:07,443 --> 00:15:08,883 ‎여기서 오래 못 버텨 224 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 ‎13,500주에… 225 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 ‎업무 중에 실례지만 226 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 ‎사우드 씨가 로직 웨어하우스 ‎재무 보고서가 필요하답니다 227 00:15:20,843 --> 00:15:23,723 ‎위층에선 투자하라는데 ‎사우드 씨가 반대하고 있거든요 228 00:15:23,803 --> 00:15:24,643 ‎알겠어요 229 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 ‎그 일은 신입 여직원한테 ‎맡기겠다고 전해 줘요 230 00:15:31,803 --> 00:15:32,643 ‎운이 좋군요 231 00:15:33,163 --> 00:15:34,683 ‎내일 정오까지 마무리해요 232 00:15:37,163 --> 00:15:38,883 ‎일 너무 많이 주지 마 233 00:15:39,523 --> 00:15:40,883 ‎아직 열쇠 얘기도 안 했잖아 234 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 ‎- 말하지 마 ‎- 안 돼? 235 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 ‎무슨 열쇠요? 236 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 ‎이리 와 봐 237 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 ‎가까이 238 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 ‎- 비밀로 한다고 맹세해 ‎- 비밀로 할게요 239 00:15:58,323 --> 00:15:59,523 ‎'비밀을 맹세합니다' 해 240 00:16:01,123 --> 00:16:02,123 ‎맹세할게요 241 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 ‎정말이야? 242 00:16:06,883 --> 00:16:09,363 ‎- 청산소 열쇠를 잃어버렸어 ‎- 청산소요? 243 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 ‎소리 낮춰! 244 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 ‎그 열쇠가 없으면 ‎거래를 청산할 수가 없어 245 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 ‎여자들이 작은 걸 잘 찾으니까 ‎자네가 한번 찾아봐 246 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 ‎여자의 시각으로 여기저기 둘러봐 247 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 ‎분명 이 건물 안에 있을 거야 248 00:16:27,923 --> 00:16:30,803 ‎열쇠를 찾고 ‎보고서까지 마무리하면… 249 00:16:32,403 --> 00:16:34,683 ‎나빌 주식을 못 산 걸 ‎만회할 수 있을 거야 250 00:16:35,203 --> 00:16:36,043 ‎어때? 251 00:16:37,483 --> 00:16:38,323 ‎좋아 252 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 ‎무슨 문제 있어요? 253 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 ‎아뇨, 문제는 아니고 254 00:17:05,163 --> 00:17:07,203 ‎귀걸이를 잃어버려서요 255 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 ‎아까 넘어졌을 때 ‎잃어버렸나 보네요 256 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 ‎날 봤군요 257 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 ‎모두가 봤죠 258 00:17:16,163 --> 00:17:17,323 ‎내가 도울게요 259 00:17:17,403 --> 00:17:19,363 ‎아뇨, 시간 쓰지 마세요 260 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 ‎괜찮아요 261 00:17:21,403 --> 00:17:22,563 ‎차 기다릴 동안요 262 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 ‎이럴 필요 없어요 263 00:17:32,003 --> 00:17:33,843 ‎원래 필요해서 하는 일은 없어요 264 00:17:41,523 --> 00:17:43,283 ‎일은 어때요? 첫날인데 265 00:17:44,563 --> 00:17:46,123 ‎첫날인 게 그렇게 티 나요? 266 00:17:49,163 --> 00:17:50,323 ‎솔직히 말하면 그래요 267 00:17:51,163 --> 00:17:52,443 ‎워낙 눈에 띄니까 268 00:18:03,403 --> 00:18:07,243 ‎싼 거니까 새로 사면 돼요 ‎그만 찾으세요 269 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 ‎괜찮아요 270 00:18:09,363 --> 00:18:10,803 ‎- 정말요? ‎- 네, 그럼요 271 00:18:12,963 --> 00:18:14,403 ‎그래도 찾게 되면 알려줘요 272 00:18:15,123 --> 00:18:16,643 ‎맘 편히 잘 수 있게 273 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 ‎칼리파 사베르예요 274 00:18:24,843 --> 00:18:25,883 ‎주식 거래인 보조예요 275 00:18:26,803 --> 00:18:27,643 ‎쿠트 은행 소속이죠 276 00:18:31,003 --> 00:18:32,163 ‎파리다 아디브예요 277 00:18:32,243 --> 00:18:33,923 ‎내일의 금융 거래인 보조예요 278 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 ‎이 차가 긴장을 덜어줄 거예요 ‎아직 하루가 많이 남았잖아요 279 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 ‎그게 다예요? 280 00:18:47,723 --> 00:18:49,003 ‎차를 좋아할 줄 몰랐네요 281 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 ‎이 정도면 돼요? 282 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 ‎가 볼게요 283 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 ‎들어와! 284 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 ‎걔 부모님 이혼한 거 알아? 285 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 ‎아빠가 걔를 버렸고 ‎만나기도 싫어한대 286 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 ‎자기 딸이 창피할걸? ‎브리티시 스쿨 다녔다고 287 00:19:46,083 --> 00:19:47,363 ‎자기가 남들보다 잘난 줄 아니까 288 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 ‎헝그리 버니에서 파는 ‎치킨 너깃 같은 애야 289 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 ‎겉은 갈색이고 속은 하얗잖아 290 00:20:46,163 --> 00:20:47,043 ‎열쇠는 찾았어? 291 00:20:49,643 --> 00:20:52,003 ‎남아서 재무 보고서 정리하다가 292 00:20:52,083 --> 00:20:54,483 ‎건물이 비면 찾아볼게요 293 00:21:03,923 --> 00:21:05,603 ‎집엔 별일 없어요? 294 00:21:05,683 --> 00:21:08,163 ‎- 다들 잘 지내고 있어요 ‎- 다행이네요 295 00:21:17,203 --> 00:21:18,603 ‎혹시 저 여자 아세요? 296 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 ‎사우드 297 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 ‎가 봐요, 유세프 298 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 ‎사우드? 격식 차릴 필요 없어요 299 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 ‎나빌 문제를 얘기하고 싶어요 300 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 ‎여기서 일 얘기를 할 순 없어요 301 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 ‎알겠어요, 기다리죠 302 00:21:51,963 --> 00:21:53,803 ‎유세프, 와서 마무리해 줘요 303 00:22:02,003 --> 00:22:03,923 ‎주로 내가 사는 쪽인데 ‎얻어 먹으니 좋은데요? 304 00:22:04,603 --> 00:22:06,923 ‎시간이 귀한 사람이잖아요 ‎그래서 대접하는 거예요 305 00:22:07,443 --> 00:22:08,883 ‎아주 비싼 걸 대접받네요 306 00:22:11,763 --> 00:22:14,723 ‎왜 나빌 문제를 하산이 아닌 ‎나한테 얘기하는 거죠? 307 00:22:15,363 --> 00:22:17,523 ‎나빌은 날 싫어하지만 ‎하산은 날 증오하거든요 308 00:22:19,083 --> 00:22:20,443 ‎그런 말 있잖아요 309 00:22:22,963 --> 00:22:25,923 ‎'적이 없다면 ‎즐거움을 경험하지 못한 것이다' 310 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 ‎하산이 가끔 짜증 나게 ‎굴 땐 있지만 311 00:22:31,283 --> 00:22:32,803 ‎그래도 배울 점은 많아요 312 00:22:33,883 --> 00:22:35,443 ‎난 나한테 의지해서 살아 왔어요 313 00:22:36,923 --> 00:22:38,683 ‎이 뇌물의 대가로 뭘 원하죠? 314 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 ‎가끔은 혼자서 ‎해결이 안 되는 일이 있거든요 315 00:22:44,403 --> 00:22:46,163 ‎나빌이 나한테 ‎왜 그러는지 모르겠어요 316 00:22:46,763 --> 00:22:47,963 ‎나랑은 거래를 안 해요 317 00:22:49,323 --> 00:22:50,963 ‎지난주에 나빌이 ‎알타카 주식 줬잖아요 318 00:22:51,043 --> 00:22:52,763 ‎하산이 한 가지는 옳았어요 319 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 ‎파리다가 와서 상황이 악화됐죠 320 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 ‎예전엔 나랑 거래해 달라고 ‎나빌에게 부탁했다면 321 00:23:00,523 --> 00:23:03,443 ‎이젠 모든 여자를 받아달라고 ‎설득해야 하죠 322 00:23:07,283 --> 00:23:08,363 ‎나한테 맡겨요 323 00:23:10,563 --> 00:23:13,003 ‎결국 내일의 금융은 ‎나빌보다 규모가 커질 거예요 324 00:23:13,523 --> 00:23:15,883 ‎나빌은 우리와의 거래를 ‎놓치기 싫을 거고요 325 00:23:16,963 --> 00:23:19,443 ‎내일 직원들이랑 ‎라운지에 들를게요 326 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 ‎그 이후엔 당신과 파리다가 ‎나빌과 거래할 수 있을 거예요 327 00:23:25,283 --> 00:23:27,123 ‎- 나랑 파리다요? ‎- 네 328 00:23:27,203 --> 00:23:29,683 ‎실은 우리 은행이 ‎우선권을 얻는 거죠 329 00:23:31,803 --> 00:23:34,283 ‎파리다한테 말해요 ‎당신한테 고마워하라고 330 00:23:34,363 --> 00:23:36,123 ‎당신한테 빚을 지게 해요 331 00:23:36,723 --> 00:23:39,523 ‎당신이 나빌 면전에 매매권을 ‎집어던졌을 때 놀랐어요 332 00:23:41,003 --> 00:23:43,523 ‎그렇지만 모두에게 ‎무력을 행사해선 안 돼요 333 00:23:44,483 --> 00:23:45,723 ‎어떤 사람한텐 334 00:23:46,443 --> 00:23:47,763 ‎칭찬이나 이런 주스가 필요하죠 335 00:23:48,923 --> 00:23:50,043 ‎그거면 돼요 336 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 ‎맛있게 먹어요 337 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 ‎배 안 고파요? 338 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 ‎- 비스킷 하나요, 2개요? ‎- 2개 줘요 339 00:24:25,563 --> 00:24:28,123 ‎이제 좀 적응했어요? 340 00:24:28,203 --> 00:24:31,283 ‎네, 차랑 커피가 ‎어디 있는지는 알죠 341 00:24:33,123 --> 00:24:34,843 ‎그리고 두통이 오는 것도요 342 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 ‎타요 343 00:24:39,683 --> 00:24:41,563 ‎증권 거래소와 ‎다른 시장의 차이점은 344 00:24:42,123 --> 00:24:43,963 ‎여긴 정글 같다는 거예요 345 00:24:44,523 --> 00:24:48,523 ‎투자자들은 원숭이처럼 ‎바나나를 훔치려고 돌아다니죠 346 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 ‎이리 와 봐요 347 00:24:54,163 --> 00:24:55,763 ‎살렘, 고마워요 348 00:24:59,083 --> 00:25:00,043 ‎내가 보여줄게요 349 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 ‎- 저기 보면… ‎- 주식 중개인들요? 350 00:25:09,563 --> 00:25:11,163 ‎맞아요, 봐요 351 00:25:12,363 --> 00:25:13,403 ‎저 책상들 보이죠? 352 00:25:13,923 --> 00:25:15,043 ‎저기가 중개인들 자리예요 353 00:25:15,563 --> 00:25:19,363 ‎우린 최상품을 숨겨둔 ‎영리한 중개인을 알아내야 하죠 354 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 ‎우리가 탐욕스러운 걸 알고 ‎바나나를 숨겨 두거든요 355 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 ‎교활하네요! 356 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 ‎교활함으로 따지면 ‎나빌을 이길 사람이 없어요 357 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 ‎그 거물 중개인 말이죠? 358 00:25:31,083 --> 00:25:34,043 ‎나빌은 당신을 정상에 앉히거나 ‎침몰시킬 수도 있어요 359 00:25:34,643 --> 00:25:37,683 ‎나빌한테 접근하는 게 ‎당신이 성공할 방법이에요 360 00:25:38,843 --> 00:25:41,403 ‎누가 팔꿈치로 밀어내지만 않으면 ‎얼마든지 접근하죠 361 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 ‎당신도 할 수 있어요 362 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 ‎줘 봐요 363 00:25:51,083 --> 00:25:52,043 ‎나빌의 라운지예요 364 00:25:55,323 --> 00:25:57,443 ‎여기서 라운지를 둔 중개인은 ‎나빌뿐이에요 365 00:25:59,603 --> 00:26:00,603 ‎저 테이블을 봐요 366 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 ‎뇌물인가요? 367 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 ‎아뇨 368 00:26:04,523 --> 00:26:06,963 ‎말조심해요, 저건 '선물'이죠 369 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 ‎중개인마다 ‎뭘 좋아하는지 알아내고 370 00:26:09,483 --> 00:26:11,603 ‎홀릴 줄 알아야 해요 371 00:26:12,203 --> 00:26:14,163 ‎- 네? ‎- 비유적으로 말한 거예요 372 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 ‎예를 들어 나빌은 ‎이란 피스타치오를 좋아해요 373 00:26:16,963 --> 00:26:19,243 ‎하지만 현재 상황 때문에 ‎이란 상품을 구하기가 어렵죠 374 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 ‎그런데 다행히 ‎그걸 구할 수 있는 사람을 알아요 375 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 ‎받아요 376 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 ‎우린… 377 00:26:46,483 --> 00:26:47,883 ‎경쟁자 아닌가요? 378 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 ‎물론 그렇죠 379 00:26:51,723 --> 00:26:55,123 ‎그래도 바나나 하나쯤은 ‎빌려줄 수 있어요 380 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 ‎누가 알아요? ‎나도 언젠가 배고파질지 381 00:27:01,963 --> 00:27:03,723 ‎- 고마워요 ‎- 천만에요 382 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 ‎잃어 버리지 마요 383 00:27:06,043 --> 00:27:08,083 ‎당연하죠, 나빌을 얻을 기회인데 384 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 ‎제 차례죠? 385 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 ‎5네 386 00:27:24,443 --> 00:27:26,843 ‎저녁 식사에 빠졌다고 ‎네 엄마가 잔소리를 퍼부을 거다 387 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 ‎첫 출근 날인데 어떡해요 ‎야근하라는데 거절해요? 388 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 ‎저도 배고파 죽겠어요 389 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 ‎엄마 왔어 390 00:27:46,923 --> 00:27:48,483 ‎할머니가 머리 땋아 주셨어? 391 00:27:50,483 --> 00:27:51,803 ‎아뇨, 제가 했어요 392 00:27:53,243 --> 00:27:54,523 ‎할아버지 차례예요 393 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 ‎바이올린 연습은 하고 노는 거야? 394 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 ‎새 학교엔 오케스트라가 없어요 395 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 ‎그래도 연습을 그만둬선 안 돼 396 00:28:05,443 --> 00:28:07,563 ‎연습해서 누구한테 들려주는데요? 397 00:28:07,643 --> 00:28:08,603 ‎엘리자베스 여왕이요? 398 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 ‎첫날인데 어땠어? 399 00:28:16,163 --> 00:28:18,483 ‎저녁 먹으면서 ‎이미 상세하게 보고했어요 400 00:28:19,003 --> 00:28:20,603 ‎엄마가 빠진 저녁 식사에서요 401 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 ‎또 말해야 해요? 402 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 ‎즐거운 하루를 보낸 것 같더구나 403 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 ‎잘됐네, 우리 둘 다 ‎좋은 하루를 보냈으니 404 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 ‎학교 여자애들은 어때? 405 00:28:34,523 --> 00:28:35,803 ‎다 좋아요 406 00:28:39,643 --> 00:28:42,763 ‎전 선물 포장 좀 하고 ‎재무 보고서 쓸 거예요 407 00:28:44,843 --> 00:28:46,603 ‎내일 학교 가니까 ‎일찍 재워 주세요 408 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 ‎말해 보렴 409 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 ‎솔직하게 410 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 ‎학교 여자애들 진짜로 어때? 411 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 ‎아주 못돼먹었어요 412 00:29:11,643 --> 00:29:12,603 ‎잠깐만 413 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 ‎왜 주로 수비를 하는 거냐? 414 00:29:23,363 --> 00:29:24,723 ‎이런 전략을 415 00:29:25,643 --> 00:29:26,643 ‎'기습 공격'이라 한다 416 00:29:27,643 --> 00:29:32,843 ‎때로는 강력한 한 방으로 ‎적을 공격해야 하지 417 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 ‎잘 보렴 418 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 ‎하지만 공격하려면 ‎전 군대가 필요한데요? 419 00:29:40,363 --> 00:29:41,363 ‎그 반대야 420 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 ‎네 입지를 강화하려면 ‎용감해져야 해 421 00:29:45,963 --> 00:29:48,523 ‎그리고 기습적인 요소를 ‎유리하게 활용해야 하지 422 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 ‎네 엄마 말 들었지? 423 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 ‎가서 불 끄고 자렴 424 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 ‎알겠어요 425 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 ‎"쿠웨이트 증권 거래소" 426 00:30:37,123 --> 00:30:41,323 ‎아버지, 그 회사 주식은 ‎거래가 저조하단 뜻이에요 427 00:30:42,403 --> 00:30:44,643 ‎하나만 사면 돼, 통째로 428 00:30:45,203 --> 00:30:46,083 ‎그럼 오르게 돼 있어 429 00:30:46,723 --> 00:30:48,843 ‎다들 들었죠? 통째로 사죠 430 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 ‎그건 뭐야? 431 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 ‎출산 축하 선물? 432 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 ‎여기요, 아버지 433 00:31:00,843 --> 00:31:02,123 ‎- 가 봐라 ‎- 네 434 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 ‎뭡니까? 435 00:31:08,243 --> 00:31:09,523 ‎아버지께 전해 주세요 436 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 ‎유리잔 세트처럼 생겼군 437 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 ‎- 고마워요 ‎- 천만에요 438 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 ‎아버지, 선물이래요 439 00:31:29,163 --> 00:31:32,083 ‎파리스, 이 회사 주식을 ‎최대한 많이 사야 해요 440 00:31:33,363 --> 00:31:35,163 ‎- 알겠죠? ‎- 아버지, 이건 어떠세요? 441 00:31:37,923 --> 00:31:39,283 ‎나빌을 설득해 보려는 거야? 442 00:31:40,483 --> 00:31:43,003 ‎그럴 필요 없어 ‎우리 문제는 내가 해결했거든 443 00:31:43,603 --> 00:31:44,563 ‎우리 문제? 444 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 ‎넌 각자 일하길 ‎바라는 줄 알았는데 445 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 ‎맞아 446 00:31:51,483 --> 00:31:53,843 ‎그런데 안타깝게도 ‎우린 같은 배를 탔거든 447 00:31:54,683 --> 00:31:56,323 ‎널 도와야 나한테도 이득이 돼 448 00:31:59,163 --> 00:32:00,483 ‎고맙다는 인사도 안 해? 449 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 ‎아버지가 텔레콤 5,500주를 ‎당신한테 팔 거요 450 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 ‎주당 12.7디나르에 451 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 ‎- 당신한테만 ‎- 얘한테만요? 452 00:32:14,203 --> 00:32:15,403 ‎뿌린 대로 거두는 거죠 453 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 ‎고마워 454 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 ‎"내일의 금융" 455 00:33:00,203 --> 00:33:01,723 ‎나빌 라운지엔 언제 갈 거예요? 456 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 ‎일 방해해서 미안해요 457 00:33:10,603 --> 00:33:11,603 ‎괜찮아요 458 00:33:13,043 --> 00:33:14,403 ‎이발소보단 여기가 낫죠 459 00:33:15,563 --> 00:33:16,403 ‎들어와요 460 00:33:23,683 --> 00:33:24,563 ‎용건이 뭐죠? 461 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 ‎나빌한텐 언제 갈 거예요? 462 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 ‎네, 사우드 씨 463 00:33:34,483 --> 00:33:36,043 ‎나빌이랑 몇 시 약속이죠? 464 00:33:36,923 --> 00:33:37,843 ‎2시 30분입니다 465 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 ‎알겠어요 466 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 ‎- 2시 반에요 ‎- 나도 갈게요 467 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 ‎이건 나한테 맡기라고 했잖아요 468 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 ‎당신은 자리만 마련해 주면 돼요 ‎나머지는 내가 해요 469 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 ‎알겠어요 470 00:33:54,003 --> 00:33:54,843 ‎같이 가요 471 00:33:55,363 --> 00:33:57,403 ‎대신 점잖게 군다고 약속해요 472 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 ‎우유 넣은 차를 대령하고 ‎필요하면 청소까지 할게요 473 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 ‎혼자서 다 먹을 생각은 아니겠지? 474 00:34:27,563 --> 00:34:29,323 ‎그럼요, 친구들이랑 먹을 거예요 475 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 ‎"선생님을 따르고 ‎존경하는 자는 선지자와 같다" 476 00:34:37,483 --> 00:34:38,923 ‎간식 먹을 사람? 477 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 ‎꺼내 줄게 478 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 ‎여기 479 00:34:50,363 --> 00:34:51,603 ‎- 고마워! ‎- 고맙긴 480 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 ‎또 먹을 사람? 481 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 ‎치킨 너깃 먹을래? 482 00:34:57,723 --> 00:34:58,643 ‎잔인해라 483 00:34:59,323 --> 00:35:00,523 ‎동족을 먹다니 484 00:35:02,323 --> 00:35:04,043 ‎더 필요하면 말해 485 00:35:04,123 --> 00:35:04,963 ‎더 있어 486 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 ‎그래, 더 줘 487 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 ‎먹을래? 488 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 ‎가끔 그런 일도 있는 건데 ‎매번 그렇게… 489 00:35:50,803 --> 00:35:52,283 ‎미샤리 씨 건 치즈 뺐어요 490 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 ‎- 고마워요 ‎- 이건 두 분 거요 491 00:35:55,523 --> 00:35:57,003 ‎잘하는 게 하나는 있군 492 00:35:58,123 --> 00:35:59,003 ‎2가지예요 493 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 ‎받아 494 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 ‎사우드 씨한테 드리세요 495 00:36:07,043 --> 00:36:09,683 ‎- 시간에 맞춰 좋아하시겠네요 ‎- 다행이네요 496 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 ‎토마토 없는 게 내 거야 497 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 ‎주당 12.7디나르에 ‎5,500주 받았어요 498 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 ‎12.7디나르? 499 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 ‎왜 12.2가 아니고? 500 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 ‎협상도 안 한 거야? 501 00:36:23,923 --> 00:36:25,123 ‎어젯밤엔 어떻게 됐어? 502 00:36:26,483 --> 00:36:27,883 ‎잘되긴 했는데 503 00:36:28,843 --> 00:36:30,083 ‎사우드 씨 반응을 봐야죠 504 00:36:31,163 --> 00:36:32,163 ‎사우드 얘기가 왜 나와? 505 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 ‎열쇠 얘기를 한 거야, 잊었어? 506 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 ‎로직 웨어하우스 재무 보고서를 ‎마무리하느라요 507 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 ‎끝냈잖아, 이제 어쩔 거야? 508 00:36:57,043 --> 00:36:58,643 ‎복사기 쓸 거면 거의 다 됐어요 509 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 ‎아뇨, 난 다른 일로 왔어요 510 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 ‎그런데 당신 바나나는 ‎언제 찾아갈 거예요? 511 00:37:19,123 --> 00:37:20,843 ‎- 피스타치오가 통했어요? ‎- 네 512 00:37:21,563 --> 00:37:23,443 ‎5,500주를 받았죠 513 00:37:23,523 --> 00:37:24,883 ‎주당 12.7이긴 하지만요 514 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 ‎- 잘됐네요! ‎- 왈리드는 생각이 다르더라고요 515 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 ‎뭐 찾아요? 516 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 ‎별거 아니에요, 그냥… 517 00:37:48,403 --> 00:37:51,723 ‎며칠 전에 중요한 서류 한 장을 ‎잃어버려서요 518 00:37:53,523 --> 00:37:54,563 ‎청산소 열쇠 찾는 거죠? 519 00:37:58,043 --> 00:37:58,923 ‎어디 있는지 알아요? 520 00:38:00,643 --> 00:38:01,683 ‎왜요? 521 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 ‎- 청산소는 부서예요 ‎- 네? 522 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 ‎문을 열고 들어가는 ‎어떤 공간이 아니라고요 523 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 ‎- 이걸 뭐라고 설명한담? ‎- 무슨 소리예요? 524 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 ‎이건 장난이에요 525 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 ‎괜찮아요, 신입 사원 모두한테 ‎하는 장난이에요 526 00:38:23,323 --> 00:38:25,003 ‎한심한 환영식 같은 거죠 527 00:38:25,523 --> 00:38:26,563 ‎기분 나빠하지 마요 528 00:38:27,083 --> 00:38:28,363 ‎그거 알아요? 529 00:38:28,443 --> 00:38:31,403 ‎그걸 그렇게 열심히 찾는 ‎신입 사원은 처음 봐요 530 00:38:31,923 --> 00:38:33,723 ‎- 당신의 열의를 보여주는 거죠 ‎- 네 531 00:38:35,283 --> 00:38:38,123 ‎열심히 찾았는데 제대로 당했네요 532 00:38:38,763 --> 00:38:39,803 ‎시행착오를 겪는 거죠 533 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 ‎어서 와요 534 00:38:47,323 --> 00:38:48,563 ‎와 줘서 기쁘군요 535 00:38:49,083 --> 00:38:50,043 ‎저희가 할 말이죠 536 00:38:50,683 --> 00:38:51,563 ‎감사합니다 537 00:38:52,563 --> 00:38:54,643 ‎저희를 이렇게 불러 주셔서요 538 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 ‎연회라도 열어줬을 겁니다 539 00:38:57,563 --> 00:38:59,563 ‎그쪽에서 누군가가 540 00:38:59,643 --> 00:39:02,443 ‎남자를 존중할 줄만 알았다면요 541 00:39:02,523 --> 00:39:04,403 ‎하지만 난 사려 깊은 남자니 542 00:39:04,483 --> 00:39:08,523 ‎용서하고 잊도록 하죠 543 00:39:09,203 --> 00:39:10,523 ‎친절하시네요 544 00:39:11,203 --> 00:39:12,963 ‎나빌 씨는 늘 관대하셨죠 545 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 ‎사우드, 알겠지만 ‎난 공정한 사람이에요 546 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 ‎- 그렇죠 ‎- 알라 덕분에 부자이기도 하고요 547 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 ‎물론입니다 548 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 ‎만약 당신네 새 직원이 549 00:39:24,763 --> 00:39:26,723 ‎사과를 하고 550 00:39:27,403 --> 00:39:29,363 ‎우리의 이견을 해소하러 온 거라면 551 00:39:29,443 --> 00:39:30,443 ‎얼마든지 듣겠소 552 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 ‎나빌 씨 553 00:39:33,043 --> 00:39:37,163 ‎저희는 명망 있고 부유하신 ‎나빌 씨가 필요해 왔습니다 554 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 ‎나빌 씨도 저희가 필요하고요 555 00:39:40,243 --> 00:39:42,163 ‎우린 서로를 굳게 믿고 556 00:39:42,923 --> 00:39:44,043 ‎거래를 해야 합니다 557 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 ‎하지만 최근에 저희 직원들과 ‎거래를 꺼리시더군요 558 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 ‎당신은 실리적인 사람이죠 559 00:39:51,923 --> 00:39:54,203 ‎그렇지만 당신네 새 직원들이 560 00:39:54,843 --> 00:39:56,763 ‎우리 관계를 해치고 있어요 561 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 ‎그래도, 그게 뭐더라? 562 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 ‎그런 말이 있죠 ‎'흐름이 바뀌면 대세를 따라라' 563 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 ‎여기 내 아들도 ‎시대가 바뀌었다고 말하더군요 564 00:40:09,083 --> 00:40:10,523 ‎- 맞습니다 ‎- 실제로 그렇죠 565 00:40:11,403 --> 00:40:13,003 ‎그래서, 사우드 566 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 ‎아까 내가 당신네 새 직원과 ‎거래를 한 거요 567 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 ‎하지만 이 직원은 568 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 ‎벌을 줄 거요 569 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 ‎왜죠? 570 00:40:23,483 --> 00:40:24,643 ‎자넨 누구한테도 571 00:40:25,643 --> 00:40:26,643 ‎존중심을 보이지 않으니까 572 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 ‎저랑 주먹다짐이라도 하시려고요? 573 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 ‎어림없는 소리! 574 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 ‎이렇게 무례한 것도 이유네 575 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 ‎나빌 씨도 절 존중해야죠 576 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 ‎잘 들어, 난 자네 사과를 ‎기다리고 있어 577 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 ‎남자들은 아무도 ‎여기 와서 사과하지 않던데요? 578 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 ‎자신을 남자와 비교하는 건가? 579 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 ‎이보게, 아가씨 580 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 ‎자네가 여자란 걸 잊지 마! 581 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 ‎난 자네를 남자처럼 대할 수 없어 582 00:40:59,003 --> 00:41:01,923 ‎남자한테 말하듯이 ‎자네한테 말할 순 없다고 583 00:41:03,203 --> 00:41:05,043 ‎남자한테 하듯이 584 00:41:05,123 --> 00:41:07,043 ‎농담도 못 하고 585 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 ‎농담요? 진담이세요? 586 00:41:09,723 --> 00:41:10,963 ‎그래 587 00:41:12,083 --> 00:41:14,163 ‎내가 아는 농담들은 ‎남자한테나 할 수 있거든 588 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 ‎제가 농담 하나 할까요? 589 00:41:22,603 --> 00:41:23,763 ‎지금 농담을 하겠다고? 590 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 ‎언제 아내가 남편을 ‎백만장자로 만들 수 있을까요? 591 00:41:31,083 --> 00:41:33,363 ‎- 농담이야, 질문이야? ‎- 모르겠어요 592 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 ‎남편이 억만장자일 때죠 593 00:41:51,283 --> 00:41:54,083 ‎아버지, 저 여자는 ‎남자도, 여자도 아니네요 594 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 ‎그렇게 말이야 595 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 ‎그럼 이제 같이 일하시는 거죠? 596 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 ‎텔레콤 5,500주 내줘 597 00:42:05,723 --> 00:42:08,363 ‎주당 12.7디나르에 598 00:42:08,443 --> 00:42:11,403 ‎아뇨, 12.2에 주세요 599 00:42:13,963 --> 00:42:15,603 ‎그렇게 하지 600 00:42:15,683 --> 00:42:18,003 ‎주식 받았으니 나가 봐 601 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 ‎더 잃고 싶진 않으니까 602 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 ‎됐어요, 아버지 603 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 ‎실례할게요, 화장실에 가야겠네요 604 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 ‎"화장실 - 남성" 605 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 ‎얼른 나가요! 쳐다보지 말고! 606 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 ‎다들 빨리 나가요! 607 00:43:12,523 --> 00:43:15,883 ‎빨리 나가라고요! 얼른! 608 00:43:19,003 --> 00:43:20,003 ‎아까 봤어? 609 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 ‎- 식겁했네 ‎- 난 겁나서 땀까지 났어 610 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 ‎- 그럴 만하지 ‎- 거기서 농담을 하겠다니 611 00:43:26,203 --> 00:43:27,523 ‎- 농담? ‎- 나빌 라운지에서? 612 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 ‎참 단순한 여자라니까 613 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 ‎큰 재미를 다 놓쳤군 614 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 ‎마지막엔 반전도 있었고 말이야 615 00:43:39,283 --> 00:43:41,843 ‎당신 사촌 보통내기가 아니야 616 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 ‎양반은 못 되네 617 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 ‎왔어? 618 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 ‎넌 과시 안 하곤 못 살지? 619 00:43:51,683 --> 00:43:52,643 ‎난 그럴 자격 있어 620 00:43:53,283 --> 00:43:55,123 ‎텔레콤 주식을 12.2에 샀거든 621 00:43:58,883 --> 00:44:00,043 ‎파리다 622 00:44:00,123 --> 00:44:01,683 ‎일 마치고 열쇠 찾아봐 623 00:44:03,563 --> 00:44:04,603 ‎없어졌어요 624 00:44:06,003 --> 00:44:07,083 ‎당신들 매너처럼요 625 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 ‎- 화났네 ‎- 이리 돌아와! 626 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 ‎무니라 627 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 ‎위층에서 전하라네요 628 00:45:25,723 --> 00:45:27,083 ‎당신 생각이었죠? 629 00:45:28,923 --> 00:45:29,803 ‎그런 건 아니야 630 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 ‎하지만 문제를 혼자 ‎해결할 줄도 알아야 해 631 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 ‎아버지 같은 존재가 ‎필요한 아이예요 632 00:45:38,043 --> 00:45:38,883 ‎아디브 633 00:45:39,403 --> 00:45:41,803 ‎당신은 주드를 잘못 이끌고 있어요 634 00:45:41,883 --> 00:45:44,283 ‎주드 엄마는 13년간 ‎결혼 생활을 하며 고통받았어 635 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 ‎자신을 지키는 방법을 ‎가르쳤어야 했지 636 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 ‎파리다를 가르치지 못했으니 ‎주드라도 가르치려는 거야 637 00:45:59,963 --> 00:46:00,803 ‎죄송해요 638 00:46:01,323 --> 00:46:02,363 ‎나중에 다시 올까요? 639 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 ‎괜찮아요, 마침 잘 왔어요 640 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 ‎들어와요 641 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 ‎아뇨, 제 책상에 앉으세요 642 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 ‎- 어서요 ‎- 고마워요 643 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 ‎파리다도 앉아요 644 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 ‎어서 와요 645 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 ‎파리다가 잘하고 있는지 ‎아내가 항상 물어본답니다 646 00:46:17,643 --> 00:46:19,323 ‎참 사려 깊네요 647 00:46:19,403 --> 00:46:20,523 ‎야라도 잘 지내나요? 648 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 ‎네, 암나가 학교 오케스트라에서 ‎독주를 맡게 돼 기뻐하죠 649 00:46:25,443 --> 00:46:26,283 ‎축하드려요 650 00:46:26,363 --> 00:46:27,803 ‎고마워요 651 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 ‎그건 그렇고 일은 어때요? 652 00:46:31,283 --> 00:46:33,203 ‎아주 잘하고 있어요 653 00:46:34,003 --> 00:46:37,563 ‎특히 이틀 만에 ‎청산소 열쇠를 찾았죠 654 00:46:39,323 --> 00:46:41,043 ‎빨리 적응한 모양이군요 655 00:46:42,883 --> 00:46:43,763 ‎파리다 656 00:46:44,843 --> 00:46:45,803 ‎하산과 왈리드가 657 00:46:46,883 --> 00:46:49,523 ‎좀 못된 장난을 치긴 해도 ‎나쁜 사람들은 아니에요 658 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 ‎파리다가 걱정할 사람은 ‎딱 한 명이죠 659 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 ‎이 사람이요 660 00:46:54,003 --> 00:46:56,283 ‎이 사람 의견이 아주 중요하거든요 661 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 ‎그래서 사우드가 볼 때 어때요? 662 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 ‎로직 보고서는 훌륭했어요 663 00:47:01,323 --> 00:47:02,683 ‎빠르고 정확하고 664 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 ‎꼼꼼했죠 665 00:47:04,643 --> 00:47:05,643 ‎고집스럽고요 666 00:47:06,283 --> 00:47:07,483 ‎우리한테 필요한 덕목이죠 667 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 ‎완강함이요 668 00:47:10,243 --> 00:47:12,243 ‎그런데 충성심 면에서 ‎조금 걱정이 돼요 669 00:47:15,243 --> 00:47:16,723 ‎우리 경쟁자들 중 한 명과 670 00:47:17,283 --> 00:47:19,523 ‎친하게 지낸다고 들었어요 671 00:47:19,603 --> 00:47:20,523 ‎누구요? 칼리파요? 672 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 ‎아니에요 673 00:47:23,243 --> 00:47:26,803 ‎그냥 여기가 어떻게 돌아가는지 ‎저한테 알려준 것뿐이에요 674 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 ‎모든 사람을 믿는 건 선한 일이죠 675 00:47:29,683 --> 00:47:31,323 ‎다만 한 가지는 알아 둬요 676 00:47:32,483 --> 00:47:33,843 ‎누군가 당신과 친해지고 677 00:47:34,603 --> 00:47:37,403 ‎가까워지려고 한다면 678 00:47:37,923 --> 00:47:40,563 ‎그건 당신한테서 정보를 ‎얻어내기 위한 거예요 679 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 ‎앞으론 그런 일 없을 거예요 680 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 ‎그런데 파리다 ‎날 찾아온 이유가 뭐죠? 681 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 ‎찾아온 이유가… 682 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 ‎그렇지 683 00:48:03,603 --> 00:48:05,803 ‎여기에 여자 화장실을 684 00:48:06,483 --> 00:48:08,523 ‎하나 만들면 어떨까 해서요 685 00:48:20,643 --> 00:48:21,923 ‎솔직히 말하면 686 00:48:22,003 --> 00:48:24,483 ‎여자 화장실이 없다는 걸 ‎지금 듣고 알았어요 687 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 ‎- 참 민망하네요 ‎- 그러니까요 688 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 ‎우린 증권 거래소에 대한 ‎관리 권한이 없어요 689 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 ‎무니라는 이 문제를 ‎불평한 적이 없죠 690 00:48:33,283 --> 00:48:35,283 ‎- 맞아요 ‎- 그렇군요 691 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 ‎그럼 이만 가 보겠습니다 692 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 ‎- 그래요 ‎- 잘 가요 693 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 ‎안녕하세요, 파리다 694 00:48:55,123 --> 00:48:56,923 ‎오늘은 별일 없어요? 695 00:49:00,163 --> 00:49:01,163 ‎왜 그래요? 696 00:49:59,123 --> 00:50:01,163 ‎호출기가 작동하는지 ‎확인하려던 건데 697 00:50:01,923 --> 00:50:02,923 ‎잘 작동하니 다행이네요 698 00:50:04,203 --> 00:50:05,243 ‎선물 고마워요 699 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 ‎내가 고맙죠 700 00:50:07,363 --> 00:50:10,443 ‎텔레콤 주식을 얻어냈으니 ‎텔레콤 호출기를 준 거예요 701 00:50:11,443 --> 00:50:12,603 ‎하지만 과한 선물이에요 702 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 ‎내가 받아도 될까요? 703 00:50:14,923 --> 00:50:17,803 ‎호출기뿐만 아니라 ‎무니라는 승진할 자격이 있어요 704 00:50:19,123 --> 00:50:22,083 ‎- 누가 날 호출하게 되죠? ‎- 당연히 경영진이죠 705 00:50:23,443 --> 00:50:24,843 ‎급히 당신이 필요할 수 있으니까요 706 00:50:25,763 --> 00:50:27,523 ‎그럼 그냥 업무용인 거군요? 707 00:50:27,603 --> 00:50:29,923 ‎호출이 올 때마다 ‎회신해야 할 거예요 708 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 ‎또 연락할게요 709 00:50:33,563 --> 00:50:34,763 ‎내일 봐요 710 00:50:44,763 --> 00:50:47,123 ‎우리 가족의 공식 대변인이 오셨네 711 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 ‎잠이 안 온다는 말은 마 712 00:50:49,643 --> 00:50:51,803 ‎네가 여기 있는 걸 ‎아버지가 보시면 어쩌려고 그래? 713 00:50:53,003 --> 00:50:54,123 ‎여기서 뭐 하는 거야? 714 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 ‎저울을 기울이고 있었어 715 00:57:00,483 --> 00:57:05,043 ‎자막: 이하나