1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Precisamos que um bom advogado revise 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 os contratos antes que o Faisal assine. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Certo, pai. Vou procurar um. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 Ei. Onde arrumou esse pager? 5 00:00:17,963 --> 00:00:21,123 Passa pra cá. É o código de Singapura. 6 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 É do hotel em Singapura. Vamos atender no escritório? 7 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Estamos tomando café. 8 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Mas Singapura está em outro fuso. 9 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 Estamos em 1987. Os tempos mudaram. 10 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 Fale você com ele. 11 00:00:38,563 --> 00:00:39,443 Tem certeza? 12 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 Absoluta. 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,163 O jogo virou. Você é o porta-voz da família agora. 14 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Certo, pai. Vou falar com ele. Com licença. 15 00:01:03,083 --> 00:01:07,003 Pai, soube que o Faisal está trabalhando com construção em Londres. 16 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Eu sei, querida. Obrigada. 17 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 Munira, por que está usando cores que não combinam? 18 00:01:23,603 --> 00:01:25,963 Os tempos mudaram, mãe. Estamos em 1987. 19 00:01:26,923 --> 00:01:28,963 Mudaram só pra você? 20 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Olha a Farida, que Alá a abençoe. 21 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 O gosto dela para moda é melhor que o seu. 22 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Ela é um doce de mulher! E é linda. 23 00:01:39,203 --> 00:01:41,363 Alá te ouça. Doce como chocolate… 24 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Ouça, supere essa inveja inútil. 25 00:01:47,483 --> 00:01:50,043 Agradeça por não ser mais a única mulher lá. 26 00:01:50,883 --> 00:01:52,963 Isso se não a comerem viva. 27 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 É claro que vão. Ela não é "doce como chocolate"? 28 00:02:02,843 --> 00:02:04,803 RAINHAS DA BOLSA 29 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 Este vestido é muito feio. 30 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 Parece um saco de batatas! 31 00:02:29,203 --> 00:02:31,043 É uma escola, não um desfile. 32 00:02:32,403 --> 00:02:34,363 Assim que eu economizar um pouco, 33 00:02:34,443 --> 00:02:37,003 você vai voltar para a Escola Britânica. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,323 Estamos em contenção. 35 00:02:39,243 --> 00:02:40,683 Nem serve direito. 36 00:02:43,163 --> 00:02:45,043 Saia daí. Vou ajustar pra você. 37 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 - Vem logo! - Não quero. 38 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Venha! 39 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Anda logo! 40 00:03:00,803 --> 00:03:02,123 Você está linda. 41 00:03:02,723 --> 00:03:03,763 Vou ajustar. 42 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 Eles impõem o uniforme para que o foco sejam os estudos. 43 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 Não é justo. 44 00:03:22,963 --> 00:03:25,923 É meu primeiro dia de aula e o seu primeiro de trabalho, 45 00:03:26,003 --> 00:03:29,203 mas eu estou horrível, e você está linda. 46 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 Sério? Estou linda? 47 00:03:31,523 --> 00:03:33,603 Estamos falando de mim ou de você? 48 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 Estamos falando de você. 49 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Sei que é novidade e que está ansiosa. 50 00:03:45,203 --> 00:03:48,323 Mas a roupa fica bonita graças a nós, não o contrário. 51 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 Rápido, vamos nos atrasar. 52 00:03:51,323 --> 00:03:53,123 Não deixe o Roshen esperando. 53 00:03:53,203 --> 00:03:54,123 Vejamos. 54 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Você está linda. 55 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Obrigada. 56 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 Vai se sair bem hoje. 57 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 Tomara. 58 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 Você também. 59 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 - Como vai, tio? - Bem, obrigado. 60 00:04:21,083 --> 00:04:24,723 - Gostando de levar sua bebê pro trabalho? - É divertido. 61 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 - Cuide bem dela. - Pode deixar. 62 00:04:39,603 --> 00:04:43,363 Cadê sua lancheira? O papai esqueceu de preparar? 63 00:04:53,523 --> 00:04:55,683 Como sou legal, vou te dar um tour. 64 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 Só não fique por perto enquanto negocio. 65 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 Ótimo… 66 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Ótimo… Cada vez mais mulheres aqui. 67 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Que maravilha… 68 00:05:09,643 --> 00:05:12,203 - Por favor, leve estes relatórios. - Certo. 69 00:05:12,723 --> 00:05:14,203 É assim que o dia começa. 70 00:05:15,003 --> 00:05:16,643 Aquele era o Mishari. 71 00:05:16,723 --> 00:05:19,883 Eu o conheci quando vim ver o Amir mês passado. 72 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Quer dizer quando me apunhalou pelas costas. 73 00:05:26,483 --> 00:05:29,443 BANCO DO AMANHÃ BANCO ISLÂMICO KOUT 74 00:05:29,523 --> 00:05:30,643 KAZIMA LOGÍSTICA 75 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Por que estão nos encarando? 76 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 Estão encarando você, fofa. São nossos chefes. 77 00:05:36,803 --> 00:05:41,163 - As mulheres vão dominar o mundo. - Você dá a mão, elas pegam o braço. 78 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Mas tenho que admitir. Ela é linda. 79 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 Hasan, precisamos fechar um negócio antes do fim do pregão. 80 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 Ora, só fiz um elogio. 81 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Obrigado. 82 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Obrigado. 83 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Obrigado. 84 00:05:55,683 --> 00:05:59,043 Pode fazer café e chá ali. Não deixe os traders com sede. 85 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 - Chá? - O que achou que faria? 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Acordos empresariais? 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 O Walid toma chá com açúcar. 88 00:06:08,683 --> 00:06:11,363 O Hasan toma com leite evaporado. 89 00:06:11,443 --> 00:06:12,683 Eu não bebo nada. 90 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 Não? Por quê? 91 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 - Pra não perder tempo indo ao banheiro. - Munira. 92 00:06:20,123 --> 00:06:22,883 Tenho 70 ações da Chemic, se o Hasan quiser. 93 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 Rahim, já disse isso ontem. Abaixe o preço e veremos. 94 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 - Não fomos apresentados. - Pra quê? Ela não vai durar. 95 00:06:38,603 --> 00:06:39,443 O que foi? 96 00:06:41,003 --> 00:06:42,603 Rápido demais pra você? 97 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 Não vejo outras mulheres aqui. 98 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Nossa, que esperta! Bem observado! 99 00:06:51,963 --> 00:06:54,243 Então que tal ajudarmos uma à outra? 100 00:06:55,683 --> 00:06:57,403 Eu abri o caminho pra você. 101 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 Está assim por causa das ações da Kazima? 102 00:07:02,483 --> 00:07:05,083 Disse que nós duas poderíamos nos beneficiar. 103 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Mas, se você se ofendeu, me desculpe. 104 00:07:12,163 --> 00:07:14,403 Tinha o meu respeito até se desculpar. 105 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Enfim, o tour acabou. Aquela é a sua mesa. 106 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 É aqui que a equipe do Banco do Amanhã vai à luta. 107 00:07:28,323 --> 00:07:29,363 Vocês são amigas? 108 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 - Ela é minha prima. - Ah, são primas! 109 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Rápido, preciso que comprem 11 mil ações da Mobile Telecom. 110 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Por que tanto? 111 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 Ouvi uma conversa do filho do Nabil. 112 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 O pai dele tem muitas ações que precisa vender a 12,2. 113 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 Excelente! Rastreio essa empresa faz tempo. 114 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 Vão lançar um pager em duas semanas. 115 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 Mais alguém ouviu essa conversa? 116 00:08:00,603 --> 00:08:03,123 Todo mundo. Todos os bancos já devem saber. 117 00:08:03,203 --> 00:08:05,443 O filho do Nabil espalhou a notícia. 118 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 Então agilizem! Façam uma varredura! 119 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 - Você é… - Farida Al-Ma'moun. 120 00:08:11,683 --> 00:08:15,563 A nova auxiliar? Bem-vinda à melhor equipe da bolsa. 121 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Se tiver alguma pergunta, é só falar. 122 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 É uma honra fazer parte da equipe. 123 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Não é uma pergunta. 124 00:08:25,643 --> 00:08:27,403 Espero que nos traga sorte. 125 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 A aula de hoje é sobre traços hereditários. 126 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 Vamos falar sobre as aranhas. 127 00:08:59,203 --> 00:09:01,443 TRAÇOS HEREDITÁRIOS A ARANHA 128 00:09:01,523 --> 00:09:02,563 É a aluna nova? 129 00:09:04,483 --> 00:09:06,603 Entre e escolha um lugar vazio. 130 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Anotem… 131 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Obrigada. 132 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 O que permite que uma aranha faça uma teia igual à da sua genitora? 133 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Mays? 134 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Não sei. 135 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Levante-se para que eu possa ouvir. 136 00:09:52,043 --> 00:09:53,843 Professora, disse que não sei. 137 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 A aluna nova sabe a resposta? 138 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 Eu não estava aqui ontem. 139 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Mas já deve ter aprendido isso na Escola Britânica. 140 00:10:12,603 --> 00:10:14,003 A teia é igual 141 00:10:14,083 --> 00:10:17,523 porque a genitora transmite comportamentos inatos, 142 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 os traços hereditários. 143 00:10:23,763 --> 00:10:25,163 Muito bem. Isso mesmo. 144 00:10:25,243 --> 00:10:27,603 Quando um ser herda um comportamento, 145 00:10:27,683 --> 00:10:31,283 nós o chamamos de traço hereditário. 146 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 Ganhou um chiclete. 147 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Tire o cabelo da minha mesa. 148 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Cada uma de vocês deve comprar 5.500 ações 149 00:11:03,803 --> 00:11:06,603 da Mobile Telecom por 12,2. 150 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 Por que da mesma ação? 151 00:11:08,203 --> 00:11:11,283 O Nabil é sagaz. Ele é imprevisível. 152 00:11:12,203 --> 00:11:13,963 E o Saud quer se proteger. 153 00:11:14,603 --> 00:11:16,923 O Nabil não vai vender para vocês duas. 154 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Então o Saud espera que pelo menos uma de vocês consiga. 155 00:11:23,323 --> 00:11:27,043 - Pegue a Telecom. Pego a Chemic. - Eu defino as estratégias. 156 00:11:27,603 --> 00:11:28,443 Não você. 157 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 Estamos lidando… 158 00:11:36,603 --> 00:11:39,003 com o Nabil. Só quero o nosso sucesso. 159 00:11:39,083 --> 00:11:40,443 Eu quero o meu sucesso. 160 00:11:40,523 --> 00:11:44,563 Se não conseguir as ações, eles verão que aqui não é seu lugar. 161 00:11:44,643 --> 00:11:45,683 Nem o dela. 162 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Vou matar dois passarinhos com um Nabil só. 163 00:11:51,403 --> 00:11:52,723 Espera, quem é Nabil? 164 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Nabil, o Sagaz. Ele é corretor da bolsa. 165 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 Ele é o mais rico, mas não divide nada. 166 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 E se alguém se opõe a ele… 167 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 Ele toma tudo que a pessoa tem. 168 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Mannour, onde é o banheiro? 169 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 - Não tem banheiro feminino aqui. - Sério? 170 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 E se for uma situação urgente? 171 00:12:30,203 --> 00:12:32,803 Tem uma lanchonete do outro lado da rua. 172 00:12:33,443 --> 00:12:36,003 Você tem cinco minutos pra ir e voltar, 173 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 porque o pregão vai começar. 174 00:12:45,403 --> 00:12:46,963 Entendeu por que não bebo? 175 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 176 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Seis mil! 177 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Quero 5.500 papéis Mobile Telecom! 178 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 Quero 5.500 ações! 179 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 Por 12,2 cada! 180 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 - Calma. - Quero 5.500! 181 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 - Quero 1.200 Mobile Telecom! - Aqui tem 1.200 ações. 182 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, falei com você. Quero 5.500! 183 00:13:31,243 --> 00:13:35,883 Só restam 15.000 papéis Mobile Telecom 184 00:13:35,963 --> 00:13:37,243 por 12,2 cada! 185 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 Quero 5.500 ações da Mobile Telecom. 186 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 Por 12,2, está bem? 187 00:13:41,003 --> 00:13:42,723 Quero para o Banco do Amanhã! 188 00:13:42,803 --> 00:13:45,123 - Eu quero… - Quero as 15.000! 189 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 - Quer as 15 mil ações? - Sim. 190 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 - Aqui está. Parabéns! - Obrigado. 191 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 Foi mal, irmã. 192 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 - Eu cheguei antes! - Não se humilhe. 193 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 Não chorem, amigas. 194 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 Amanhã, teremos mais 20 mil ações da Mobile Telecom, 195 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 mas o preço será outro. 196 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Será 12,7 em vez de 12,2. Este é um preço muito bom. 197 00:14:12,163 --> 00:14:16,243 - Podia ter me vendido hoje! - Aí eu teria que vender pra ela também. 198 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 - Eu cheguei bem antes. - Não vi ninguém. 199 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 Está vendo agora? 200 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Sabe por que não gosto de negociar com mulheres? 201 00:14:34,283 --> 00:14:38,283 Porque elas não controlam suas ações 202 00:14:39,043 --> 00:14:40,363 nem seu comportamento. 203 00:14:40,923 --> 00:14:45,363 O que estão esperando? Juntem essa papelada! 204 00:15:03,883 --> 00:15:07,443 Se é assim que acha que vai ganhar, 205 00:15:07,523 --> 00:15:09,003 não vai durar muito aqui. 206 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Treze mil e quinhentos… 207 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 Com licença. 208 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 O Saud quer o dossiê da Logic Warehousing. 209 00:15:20,843 --> 00:15:23,803 O pessoal quer investir neles, mas o Saud discorda. 210 00:15:23,883 --> 00:15:24,723 Pode deixar. 211 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Diga a ele que daremos essa tarefa à novata. 212 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Sorte sua. Termine amanhã até o meio-dia. 213 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Não dê muito trabalho a ela. Ainda não contamos sobre a chave. 214 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 - Não conte. - Não? 215 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 Que chave? 216 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Chega mais. 217 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Mais perto! 218 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 - Jure que não vai contar. - Tá bom. 219 00:15:58,323 --> 00:15:59,523 Quero ouvir jurar. 220 00:16:01,163 --> 00:16:03,163 - Juro que não vou contar. - Mesmo? 221 00:16:06,723 --> 00:16:09,363 - Perdi a chave da Câmara de Compensação. - Do quê? 222 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 Fale baixo! 223 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Sem essa chave, não podemos fechar negócios. 224 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 E mulheres são boas com detalhes. Você vai achar a chave. 225 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 Tente procurar com um olhar diferente. 226 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 Ela está aqui, em algum lugar. 227 00:16:27,923 --> 00:16:30,803 Se encontrá-la e terminar o dossiê… 228 00:16:32,403 --> 00:16:35,123 Vai compensar a perda com o Nabil. 229 00:16:35,203 --> 00:16:36,043 Fechado? 230 00:16:37,523 --> 00:16:38,443 Ótimo. 231 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Está tudo bem aí? 232 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Sim. Tudo bem. 233 00:17:05,203 --> 00:17:07,243 É que perdi um brinco. 234 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Talvez tenha perdido quando tropeçou. 235 00:17:12,083 --> 00:17:13,043 Você viu aquilo? 236 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 Todo mundo viu. 237 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 - Vou te ajudar. - Não precisa. Não perca seu tempo. 238 00:17:19,923 --> 00:17:22,563 Sem problema. Só até o chá ficar pronto. 239 00:17:30,083 --> 00:17:31,923 Não precisa fazer isso. 240 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 Ninguém precisa fazer nada nesta vida. 241 00:17:41,523 --> 00:17:43,723 Como está o primeiro dia de trabalho? 242 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 É óbvio que é meu primeiro dia? 243 00:17:49,163 --> 00:17:50,243 Na verdade, sim. 244 00:17:51,243 --> 00:17:52,443 Você se destaca. 245 00:18:03,403 --> 00:18:06,363 O brinco não vale nada. Vou comprar outro par. 246 00:18:06,443 --> 00:18:07,363 Obrigada. 247 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Pode parar. 248 00:18:09,363 --> 00:18:11,003 - Tem certeza? - Tenho, sim. 249 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Se encontrar, me avise. Para eu poder dormir tranquilo. 250 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 251 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Auxiliar de trader, Banco Kout. 252 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adeeb. Auxiliar de trader, Banco do Amanhã. 253 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Este chá vai acalmá-la. Ainda tem um longo dia. 254 00:18:44,963 --> 00:18:46,203 Só isso? 255 00:18:47,683 --> 00:18:49,003 Não sabia que gostava. 256 00:18:50,243 --> 00:18:51,243 Melhor assim? 257 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Com licença. 258 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Venham. 259 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 Sabia que o pai dela se divorciou da mãe? 260 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 O pai dela a abandonou. Ele nem quer vê-la. 261 00:19:42,683 --> 00:19:44,003 Ele deve ter vergonha. 262 00:19:44,083 --> 00:19:47,363 A filha dele se acha porque estudou na Escola Britânica. 263 00:19:48,323 --> 00:19:50,363 Ela é tipo um nugget de frango. 264 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Marrom por fora, branca por dentro. 265 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Achou a chave? 266 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 Vou trabalhar no dossiê. 267 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 Quando o prédio estiver vazio, procuro a chave. 268 00:21:03,923 --> 00:21:05,643 E na sua casa, tudo certo? 269 00:21:05,723 --> 00:21:08,163 - Tudo certo. - Ótimo. 270 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 O senhor a conhece? 271 00:21:19,763 --> 00:21:21,643 - Saud. - Licença, Youssef. 272 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 "Saud"? A formalidade ficou em casa? 273 00:21:28,803 --> 00:21:30,683 Quero falar sobre o Nabil. 274 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 Aqui não é lugar para falar de trabalho. 275 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Tudo bem. Eu espero. 276 00:21:52,003 --> 00:21:53,963 Youssef, pode terminar. 277 00:22:02,003 --> 00:22:04,123 Gostei. Normalmente sou eu que pago. 278 00:22:04,683 --> 00:22:07,363 Paguei porque sei que seu tempo é valioso. 279 00:22:07,443 --> 00:22:09,163 Então meu tempo vale um suco? 280 00:22:11,803 --> 00:22:14,803 Por que não falou com o Hasan sobre o seu problema? 281 00:22:15,443 --> 00:22:17,683 O Hasan me odeia mais do que o Nabil. 282 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 Não conhece aquele ditado… 283 00:22:22,963 --> 00:22:26,243 "Quem não tem inimigos não sabe o que é prazer"? 284 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 O Hasan sabe ser irritante. 285 00:22:31,283 --> 00:22:33,203 Mas pode aprender muito com ele. 286 00:22:33,883 --> 00:22:35,803 Sempre dependi só de mim mesma. 287 00:22:36,923 --> 00:22:38,923 O que quer em troca deste suborno? 288 00:22:40,403 --> 00:22:42,963 Às vezes, não consigo resolver tudo sozinha. 289 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Não sei por que o Nabil me trata assim. 290 00:22:46,803 --> 00:22:48,163 Ele não negocia comigo. 291 00:22:49,403 --> 00:22:52,963 - Ele te vendeu ações da Al-Taqa. - O Hasan estava certo. 292 00:22:53,883 --> 00:22:56,163 A chegada da Farida piorou a situação. 293 00:22:57,203 --> 00:23:00,403 Antes, eu tinha que implorar pro Nabil negociar comigo. 294 00:23:00,483 --> 00:23:03,443 Agora, preciso interceder por todas as mulheres. 295 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 Deixe comigo. 296 00:23:10,523 --> 00:23:13,523 Afinal, o Banco do Amanhã é muito maior que o Nabil. 297 00:23:13,603 --> 00:23:15,963 E ele não quer nos perder como clientes. 298 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Vou passar na sala dele com os rapazes. 299 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Com sorte, ele vai negociar com você e com a Farida. 300 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 - Com a Farida também? - Sim. O banco tem prioridade. 301 00:23:31,803 --> 00:23:34,123 Diga a ela que agradeça a você. 302 00:23:34,203 --> 00:23:36,123 E que ela lhe deve um favor. 303 00:23:36,723 --> 00:23:40,043 Fiquei impressionado quando jogou os papéis na cara dele. 304 00:23:41,003 --> 00:23:43,803 A propósito, a força não resolve com todo mundo. 305 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 Com algumas pessoas, um elogio ou um suquinho 306 00:23:49,003 --> 00:23:50,123 surtem mais efeito. 307 00:23:50,843 --> 00:23:51,723 Aproveite. 308 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Está com fome? 309 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 - Um biscoito ou dois? - Dois, por favor. 310 00:24:25,523 --> 00:24:28,123 E então? Já está pegando o jeito? 311 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Sim, já sei onde o chá e o café ficam. 312 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 E sei que estou com dor de cabeça. 313 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Por favor. 314 00:24:39,683 --> 00:24:42,163 A diferença entre a bolsa e outros mercados 315 00:24:42,243 --> 00:24:43,963 é que a bolsa é uma selva. 316 00:24:44,563 --> 00:24:48,843 Os investidores são como macacos, tentando roubar bananas dos outros. 317 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Vem cá. 318 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Salem, obrigado. 319 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 Vou te mostrar. 320 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 - Ali, ficam… - Os corretores. 321 00:25:09,603 --> 00:25:11,163 Muito bem. Veja. 322 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Vê aquelas mesas? São dos corretores. 323 00:25:15,603 --> 00:25:19,923 Precisamos saber quem são os espertos que escondem os melhores negócios. 324 00:25:20,003 --> 00:25:23,123 Eles sabem da nossa ganância e escondem as bananas. 325 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Que malandros! 326 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Quando se trata de malandragem, ninguém ganha do Nabil. 327 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 O Sagaz! 328 00:25:31,083 --> 00:25:34,043 Ele pode colocar você no topo ou no fundo do poço. 329 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 O desafio é conquistá-lo. É assim que se vence. 330 00:25:38,803 --> 00:25:41,403 Contanto que ninguém passe a perna em você. 331 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 É só passar também. 332 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Com licença. 333 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 Ali é a sala do Nabil. 334 00:25:55,323 --> 00:25:57,683 Ele é o único corretor que tem uma sala. 335 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Veja a mesa. 336 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Subornos? 337 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Não! 338 00:26:04,483 --> 00:26:05,763 Cuidado com a língua. 339 00:26:06,483 --> 00:26:07,563 "Bajulação." 340 00:26:07,643 --> 00:26:11,603 Precisa saber do que cada corretor gosta para seduzi-los. 341 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 - Como é? - Não entenda mal, Farida. 342 00:26:14,243 --> 00:26:16,923 Por exemplo, o Nabil adora pistache iraniano. 343 00:26:17,003 --> 00:26:19,483 Anda difícil conseguir produtos do Irã. 344 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Pra sua sorte, conheço um bom fornecedor. 345 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Aqui está. 346 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Nós… 347 00:26:46,483 --> 00:26:47,843 não somos concorrentes? 348 00:26:50,603 --> 00:26:51,723 Somos. 349 00:26:51,803 --> 00:26:55,723 Não significa que não posso ter alguém me devendo uma banana. 350 00:26:55,803 --> 00:26:58,243 Nunca se sabe. Posso ficar com fome. 351 00:27:01,963 --> 00:27:03,843 - Obrigada. - De nada. 352 00:27:05,083 --> 00:27:05,963 Não perca. 353 00:27:06,043 --> 00:27:08,523 Claro que não. Preciso conquistar o Nabil. 354 00:27:14,483 --> 00:27:15,323 Minha vez? 355 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Cinco. 356 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Vai levar bronca da sua mãe por perder o jantar. 357 00:27:27,483 --> 00:27:29,843 Fazer o quê? Era meu primeiro dia. 358 00:27:29,923 --> 00:27:31,883 Eu não tinha como dizer não. 359 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 Pior que estou morta de fome. 360 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Oi. 361 00:27:46,963 --> 00:27:49,083 A vovó Noujoud fez essa trança? 362 00:27:50,563 --> 00:27:51,963 Não, eu mesma fiz. 363 00:27:53,243 --> 00:27:54,523 Sua vez, vovô Adeeb. 364 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 Praticou violino antes de jogar? 365 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Não tem orquestra na escola nova. 366 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Mas não precisa parar de tocar. 367 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Quem vai me ouvir? A rainha Elizabeth? 368 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Como foi o seu dia? 369 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 Já dei o relatório completo no jantar. 370 00:28:19,003 --> 00:28:20,483 O jantar que você perdeu. 371 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Tenho que repetir? 372 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Ela teve um dia tranquilo. 373 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Então nós duas começamos com o pé direito. 374 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Como são as meninas da escola? 375 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 São bem legais. 376 00:28:39,643 --> 00:28:42,883 Vou embrulhar este presente e depois escrever um dossiê. 377 00:28:44,843 --> 00:28:47,083 Não joguem até tarde. Amanhã tem aula. 378 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Me conte. 379 00:28:56,403 --> 00:28:57,323 E seja honesta. 380 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 Como são as meninas? 381 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 Umas diabinhas. 382 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Espera. 383 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Por que só joga na defensiva? 384 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Esta estratégia se chama "blitz". 385 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 Às vezes, você precisa atacar o oponente com um golpe forte. 386 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Veja. 387 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Mas preciso de um exército para atacar. 388 00:29:40,363 --> 00:29:41,803 Pelo contrário, querida. 389 00:29:42,563 --> 00:29:45,883 Precisa ser corajosa para fortalecer sua posição 390 00:29:45,963 --> 00:29:48,523 e usar o elemento surpresa a seu favor. 391 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Você ouviu sua mãe. 392 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Hora de dormir. 393 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Tá bom. 394 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 395 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Pai, eles disseram que a negociação das ações da empresa está fraca. 396 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Compre uma ação, um lote inteiro, e vai melhorar. 397 00:30:46,683 --> 00:30:48,923 Ouviram, pessoal? Vamos todos comprar. 398 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 O que é isso? 399 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Um presente de chá de bebê? 400 00:30:58,163 --> 00:30:59,083 Aqui está, pai. 401 00:31:00,843 --> 00:31:02,283 - Fale com ela. - Certo. 402 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 O que foi? 403 00:31:08,323 --> 00:31:09,523 Trouxe pro seu pai. 404 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Parece um jogo de copos. 405 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 - Obrigado. - De nada. 406 00:31:19,323 --> 00:31:20,963 Ela trouxe pro senhor. 407 00:31:29,163 --> 00:31:32,483 Faris, temos que comprar tudo que pudermos desta empresa. 408 00:31:33,363 --> 00:31:35,123 Que tal esta, pai? 409 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 Tentando conquistar o Nabil? 410 00:31:40,483 --> 00:31:43,003 Não precisa. Já cuidei do nosso problema. 411 00:31:43,683 --> 00:31:44,643 "Nosso"? 412 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Não queria trabalhar sozinha? 413 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Queria. 414 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 Mas, infelizmente, estamos no mesmo barco. 415 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 Tenho que ajudar você para me ajudar. 416 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Não mereço um "obrigada"? 417 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Meu pai separou 5.500 ações da Telecom para você. 418 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 A 12,7 por ação. 419 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 - Só para você. - Só para ela? 420 00:32:14,203 --> 00:32:15,643 Você colhe o que planta. 421 00:32:23,883 --> 00:32:24,723 Obrigada. 422 00:32:53,083 --> 00:32:55,763 BANCO DO AMANHÃ 423 00:33:00,163 --> 00:33:01,723 Não vai falar com o Nabil? 424 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 Desculpe a interrupção. 425 00:33:10,603 --> 00:33:11,483 Tudo bem. 426 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Melhor aqui do que na barbearia. Entre. 427 00:33:23,723 --> 00:33:26,803 - O que deseja? - Quando vai falar com o Nabil? 428 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 Sim, Sr. Saud? 429 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 - Mishari, que horas marcou com o Nabil? - Às 14h30. 430 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Certo. 431 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 - Às 14h30. - Também vou. 432 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Já disse, deixe comigo. Pelo seu bem… 433 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Só preciso que abra o caminho. Do resto eu cuido. 434 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Está bem. 435 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Pode ir. Mas prometa que vai se comportar. 436 00:34:00,643 --> 00:34:04,203 Vou preparar chá com leite para ele e limpar a sala. 437 00:34:04,283 --> 00:34:05,203 Eu prometo. 438 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Espero que não pretenda comer tudo sozinha. 439 00:34:27,643 --> 00:34:29,523 Não. Vou comer com umas amigas. 440 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 RECEBAM SEU PROFESSOR EM PÉ UM PROFESSOR É QUASE UM PROFETA 441 00:34:37,483 --> 00:34:39,123 Querem comida, meninas? 442 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Peguem. 443 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Aqui está. 444 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 - Obrigada. - Imagina. 445 00:34:52,123 --> 00:34:53,043 Quem mais quer? 446 00:34:54,323 --> 00:34:56,243 Vai um nugget de frango? 447 00:34:57,643 --> 00:35:00,483 Que crueldade! Isso se chama canibalismo. 448 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Tem mais se quiser. Ali. 449 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Quero. Me dá. 450 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 Quer? 451 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 Imprevistos acontecem, e nem sempre… 452 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Sem queijo pro Mishari. 453 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 - Obrigado. - E este é pra vocês. 454 00:35:55,523 --> 00:35:57,603 Finalmente deu uma bola dentro. 455 00:35:58,203 --> 00:35:59,043 Uma não, duas. 456 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Segure isto. 457 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 E isto é para o Saud. 458 00:36:07,043 --> 00:36:09,843 - Bem na hora. Ele vai gostar. - Obrigada. 459 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 O meu é sem tomate. 460 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 Comprei 5.500 ações por 12,7 cada. 461 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 Por 12,7? 462 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Por que não 12,2? 463 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Custava tentar? 464 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Como foi ontem? 465 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Correu tudo bem. Vamos ver o que o Saud acha. 466 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 O que ele tem a ver? 467 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 Estamos falando da chave, esqueceu? 468 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Tive que terminar o dossiê da Logic Warehousing. 469 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Está feito. E agora? 470 00:36:57,083 --> 00:36:58,923 Estou quase terminando de usar. 471 00:36:59,923 --> 00:37:02,683 Não, tudo bem. Vim fazer outra coisa. 472 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 A propósito, quando quer sua banana? 473 00:37:19,123 --> 00:37:20,843 - O pistache funcionou? - Sim. 474 00:37:21,563 --> 00:37:23,483 Consegui 5.500 ações. 475 00:37:23,563 --> 00:37:24,883 Mas por 12,7 cada. 476 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 - Perfeito! - O chato do Walid não gostou. 477 00:37:40,843 --> 00:37:41,763 O que procura? 478 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Nada, é só… 479 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 um papel importante que perdi há alguns dias. 480 00:37:53,523 --> 00:37:55,163 Não é a chave da Câmara? 481 00:37:58,243 --> 00:37:59,523 Sabe onde está? 482 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 O que foi? 483 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 - A Câmara é um sistema. - O quê? 484 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Não é um lugar com uma porta. 485 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 - Como posso explicar? - Como assim? 486 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Pregaram uma peça em você. 487 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Tudo bem. Todos os novatos passam por isso. 488 00:38:23,363 --> 00:38:25,443 É tipo uma recepção brincalhona. 489 00:38:25,523 --> 00:38:27,003 Não se sinta mal. 490 00:38:27,083 --> 00:38:28,363 Sabe de uma coisa? 491 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 Nunca vi um funcionário novo se esforçar tanto pra achar. 492 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 - Isso mostra como é eficiente. - Tá… 493 00:38:35,283 --> 00:38:38,123 Tão eficiente que caí como um patinho. 494 00:38:38,803 --> 00:38:40,403 Vivendo e aprendendo. 495 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Sejam bem-vindos. 496 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Fico feliz em recebê-los. 497 00:38:49,083 --> 00:38:50,043 Eu que o diga. 498 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Abu Khaled, foi muita generosidade nos receber. 499 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 Vocês mereceriam um banquete, 500 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 se uma certa pessoa demonstrasse respeito pelos homens. 501 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Mas sou um homem solícito, disposto a perdoar e esquecer. 502 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Quanta gentileza, Abu Khaled! O senhor é muito generoso. 503 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, sabe que sou um homem justo. 504 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 - Com certeza. - E rico, graças a Alá. 505 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Claro. 506 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 Se um dos seus novos funcionários 507 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 está aqui para se desculpar e resolver nossas diferenças, 508 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 sou todo ouvidos. 509 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Bem, Abu Khaled, 510 00:39:33,043 --> 00:39:35,963 o senhor é um homem rico e prestigioso. 511 00:39:36,043 --> 00:39:37,643 Nós precisamos do senhor. 512 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 E o senhor, de nós. 513 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 Precisamos ter uma relação baseada na boa-fé. 514 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Mas o senhor reluta em negociar com nossos auxiliares. 515 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 Você é um homem prático. 516 00:39:51,923 --> 00:39:54,203 Mas alguns de seus novos funcionários 517 00:39:54,843 --> 00:39:57,043 têm prejudicado nosso relacionamento. 518 00:39:57,603 --> 00:39:59,523 Mas o que se pode fazer? 519 00:40:00,683 --> 00:40:03,483 Eles dizem: "Se a corrente mudar, siga o fluxo." 520 00:40:04,203 --> 00:40:09,003 E meu filho aqui, abençoado seja, diz que os tempos mudaram. 521 00:40:09,083 --> 00:40:10,763 - Sim. - E mudaram mesmo. 522 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Sendo assim, Saud, 523 00:40:14,323 --> 00:40:17,123 eu aceitei negociar com aquela nova funcionária. 524 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Mas esta aqui… 525 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 Vou puni-la. 526 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Por quê? 527 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Porque você nunca demonstra respeito por ninguém. 528 00:40:29,243 --> 00:40:31,083 Vai partir para o confronto? 529 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 Alá me livre! 530 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 E porque você é grossa. 531 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 Também mereço respeito. 532 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Ouça, espero que se desculpe primeiro. 533 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 Nenhum homem veio se desculpar. 534 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Está se comparando aos homens? 535 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Preste atenção. 536 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Não se esqueça de que é uma mulher! 537 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 Não posso tratá-la como trato os homens. 538 00:40:59,043 --> 00:41:02,083 Não posso falar com você como falo com eles. 539 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 Nem contar as mesmas piadas que conto aos homens. 540 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 "Contar piadas"? Sério? 541 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Sim, é sério. 542 00:41:12,083 --> 00:41:14,323 Só sei piadas próprias para homens. 543 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Posso contar uma? 544 00:41:22,603 --> 00:41:23,923 Isso é hora pra piada? 545 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 Uma esposa pode tornar o marido milionário? 546 00:41:31,123 --> 00:41:33,483 - É uma piada ou uma pergunta? - Não sei. 547 00:41:35,123 --> 00:41:36,843 Sim, quando ele é bilionário. 548 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Pai, ela não é nem homem nem mulher. 549 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Tem razão. 550 00:41:56,963 --> 00:41:59,523 Tudo resolvido então? Podemos cooperar? 551 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Venda 5.500 ações da Telecom para ela. 552 00:42:05,723 --> 00:42:08,363 A 12,7 por ação. 553 00:42:08,443 --> 00:42:11,403 Não, a 12,2, por favor. 554 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Que seja! Pegue suas ações e vá embora. 555 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 Não quero perder mais. 556 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 Feito, pai. 557 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 Com licença. Vou ao toalete. 558 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 BANHEIRO MASCULINO 559 00:43:04,963 --> 00:43:07,283 Saiam! Não olhem! 560 00:43:07,363 --> 00:43:08,683 Fora! 561 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Rápido! Pra fora! 562 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Andem logo! 563 00:43:19,163 --> 00:43:20,163 O que foi aquilo? 564 00:43:20,923 --> 00:43:21,843 Fiquei chocado. 565 00:43:21,923 --> 00:43:24,603 - Até suei! Foi assustador! - Não é pra menos. 566 00:43:24,683 --> 00:43:26,123 Ela contou uma piada. 567 00:43:26,203 --> 00:43:27,643 - Uma piada! - Pro Nabil! 568 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 Ela é muito ingênua. 569 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 Você perdeu um show. 570 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 Teve até uma reviravolta no final. 571 00:43:40,403 --> 00:43:42,163 Sua prima é demais. 572 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Aí vem ela. 573 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Olá. 574 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 Exibida como sempre… 575 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Eu mereço. Consegui a Telecom por 12,2. 576 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, termine seu trabalho. Preciso da chave. 577 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 A chave sumiu. 578 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Igual aos seus modos. 579 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 - Ela ficou brava. - Volta aqui! 580 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 581 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Um presente lá de cima. 582 00:45:25,723 --> 00:45:27,203 Foi ideia sua, não foi? 583 00:45:29,083 --> 00:45:30,243 Não exatamente. 584 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Mas ela precisa se defender. 585 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Ela precisa de uma figura paterna. 586 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 Adeeb, ela precisa de você, e você a orientou mal. 587 00:45:41,883 --> 00:45:44,643 A mãe dela sofreu por 13 anos em um casamento. 588 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Eu devia tê-la ensinado a se defender. 589 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 Já que não ensinei isso a ela, pelo menos vou ensinar à Jude. 590 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 Desculpem. É melhor eu voltar depois? 591 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 Não, entre. Chegou na hora. 592 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 Bem-vinda. 593 00:46:05,723 --> 00:46:08,123 - Não, sente-se no meu lugar. - Obrigado. 594 00:46:08,203 --> 00:46:09,243 Olá. Sente-se. 595 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Boas-vindas. 596 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Minha esposa sempre pergunta como você está se saindo. 597 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 A Yara é um amor. Como ela está? 598 00:46:20,603 --> 00:46:21,763 Está bem. 599 00:46:21,843 --> 00:46:24,643 E feliz que a Amna ganhou o solo do recital. 600 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 - Parabéns. - Obrigado. 601 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 E então? Como está o trabalho? 602 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Ela é incrível. 603 00:46:34,043 --> 00:46:37,003 Acredita que levou só dois dias para achar a chave? 604 00:46:39,403 --> 00:46:41,443 Significa que se adaptou bem. 605 00:46:42,883 --> 00:46:43,883 Ouça. 606 00:46:44,963 --> 00:46:48,323 O Hasan e o Walid fazem brincadeiras de mau gosto, 607 00:46:48,403 --> 00:46:49,603 mas são inofensivos. 608 00:46:50,323 --> 00:46:52,563 Preocupe-se apenas com uma pessoa. 609 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Ele. 610 00:46:54,003 --> 00:46:56,523 Este é o homem cuja opinião importa. 611 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Então, como ela está se saindo? 612 00:46:59,363 --> 00:47:04,563 O dossiê da Logic ficou excelente. Rápido, preciso e detalhado. 613 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 - Ela é tenaz. - É disso que precisamos. 614 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Tenacidade. 615 00:47:10,323 --> 00:47:12,403 Mas ando preocupado com a lealdade. 616 00:47:15,243 --> 00:47:17,163 Soube que estava de conversinha 617 00:47:17,243 --> 00:47:19,523 com um dos nossos concorrentes. 618 00:47:19,603 --> 00:47:20,563 Quem? O Khalifa? 619 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 Não… 620 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Ele só me explicou como as coisas funcionam por aqui. 621 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 É legal confiar nas pessoas. 622 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Só preciso que entenda uma coisa. 623 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Qualquer um que tente conquistar sua amizade e se aproximar, 624 00:47:37,923 --> 00:47:40,883 faz isso exclusivamente para conseguir informações. 625 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 Não vai se repetir. 626 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Então, Farida, o que veio me dizer? 627 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 O que eu vim dizer… 628 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Lembrei. 629 00:48:03,603 --> 00:48:05,763 Eu queria saber se seria possível 630 00:48:06,483 --> 00:48:08,523 ter um banheiro feminino aqui. 631 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 Pra ser sincero, acabei de saber que não temos banheiro feminino. 632 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 - É constrangedor! - Sim. 633 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Não temos voz na administração do prédio. 634 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Em minha defesa, a Munira nunca reclamou disso. 635 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 - É verdade. - Entendo. 636 00:48:38,043 --> 00:48:39,243 Certo. Com licença. 637 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 - Toda. - Toda. 638 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Oi, Farida. 639 00:48:55,123 --> 00:48:57,043 Como está o seu dia? 640 00:49:00,203 --> 00:49:01,203 O que foi? 641 00:49:59,203 --> 00:50:01,323 Só queria saber se o pager funciona. 642 00:50:01,963 --> 00:50:03,083 Que bom que sim! 643 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Obrigada pelo presente. 644 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Eu que agradeço. 645 00:50:07,363 --> 00:50:10,603 Já que conseguiu ações da Telecom, ganhou o pager deles. 646 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 Mas é um exagero. 647 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Acha que mereço? 648 00:50:14,923 --> 00:50:16,203 Depois de hoje, 649 00:50:16,283 --> 00:50:18,523 merecia uma promoção, não só um pager. 650 00:50:19,123 --> 00:50:22,283 - E quem vai me mandar mensagens? - A administração. 651 00:50:23,483 --> 00:50:24,963 Podemos precisar de você. 652 00:50:25,763 --> 00:50:27,483 Então é só pra trabalho? 653 00:50:27,563 --> 00:50:29,923 Só respondendo para descobrir. 654 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Vou manter contato. 655 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Até amanhã. 656 00:50:44,763 --> 00:50:49,043 Sr. Porta-voz da Família! Não diga que perdeu o sono. 657 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 Sabe o que o papai vai fazer se vir você aqui? 658 00:50:53,243 --> 00:50:54,363 O que está fazendo? 659 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 Virando o jogo. 660 00:57:05,083 --> 00:57:07,083 Legendas: Eduardo Godarth