1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Precisamos que um bom advogado revise
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
os contratos antes que o Faisal assine.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Certo, pai. Vou procurar um.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
Ei. Onde arrumou esse pager?
5
00:00:17,963 --> 00:00:21,123
Passa pra cá. É o código de Singapura.
6
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
É do hotel em Singapura.
Vamos atender no escritório?
7
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Estamos tomando café.
8
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Mas Singapura está em outro fuso.
9
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
Estamos em 1987. Os tempos mudaram.
10
00:00:36,363 --> 00:00:37,443
Fale você com ele.
11
00:00:38,563 --> 00:00:39,443
Tem certeza?
12
00:00:40,203 --> 00:00:41,283
Absoluta.
13
00:00:42,083 --> 00:00:45,163
O jogo virou.
Você é o porta-voz da família agora.
14
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Certo, pai. Vou falar com ele.
Com licença.
15
00:01:03,083 --> 00:01:07,003
Pai, soube que o Faisal está trabalhando
com construção em Londres.
16
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Eu sei, querida. Obrigada.
17
00:01:16,403 --> 00:01:21,563
Munira, por que está usando cores
que não combinam?
18
00:01:23,603 --> 00:01:25,963
Os tempos mudaram, mãe. Estamos em 1987.
19
00:01:26,923 --> 00:01:28,963
Mudaram só pra você?
20
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Olha a Farida, que Alá a abençoe.
21
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
O gosto dela para moda é melhor que o seu.
22
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Ela é um doce de mulher! E é linda.
23
00:01:39,203 --> 00:01:41,363
Alá te ouça. Doce como chocolate…
24
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Ouça, supere essa inveja inútil.
25
00:01:47,483 --> 00:01:50,043
Agradeça por não ser mais
a única mulher lá.
26
00:01:50,883 --> 00:01:52,963
Isso se não a comerem viva.
27
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
É claro que vão.
Ela não é "doce como chocolate"?
28
00:02:02,843 --> 00:02:04,803
RAINHAS DA BOLSA
29
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
Este vestido é muito feio.
30
00:02:26,683 --> 00:02:29,123
Parece um saco de batatas!
31
00:02:29,203 --> 00:02:31,043
É uma escola, não um desfile.
32
00:02:32,403 --> 00:02:34,363
Assim que eu economizar um pouco,
33
00:02:34,443 --> 00:02:37,003
você vai voltar para a Escola Britânica.
34
00:02:37,083 --> 00:02:38,323
Estamos em contenção.
35
00:02:39,243 --> 00:02:40,683
Nem serve direito.
36
00:02:43,163 --> 00:02:45,043
Saia daí. Vou ajustar pra você.
37
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
- Vem logo!
- Não quero.
38
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Venha!
39
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Anda logo!
40
00:03:00,803 --> 00:03:02,123
Você está linda.
41
00:03:02,723 --> 00:03:03,763
Vou ajustar.
42
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
Eles impõem o uniforme
para que o foco sejam os estudos.
43
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
Não é justo.
44
00:03:22,963 --> 00:03:25,923
É meu primeiro dia de aula
e o seu primeiro de trabalho,
45
00:03:26,003 --> 00:03:29,203
mas eu estou horrível, e você está linda.
46
00:03:29,843 --> 00:03:31,443
Sério? Estou linda?
47
00:03:31,523 --> 00:03:33,603
Estamos falando de mim ou de você?
48
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
Estamos falando de você.
49
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Sei que é novidade e que está ansiosa.
50
00:03:45,203 --> 00:03:48,323
Mas a roupa fica bonita graças a nós,
não o contrário.
51
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
Rápido, vamos nos atrasar.
52
00:03:51,323 --> 00:03:53,123
Não deixe o Roshen esperando.
53
00:03:53,203 --> 00:03:54,123
Vejamos.
54
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Você está linda.
55
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Obrigada.
56
00:04:03,123 --> 00:04:04,603
Vai se sair bem hoje.
57
00:04:05,403 --> 00:04:06,243
Tomara.
58
00:04:06,323 --> 00:04:07,243
Você também.
59
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
- Como vai, tio?
- Bem, obrigado.
60
00:04:21,083 --> 00:04:24,723
- Gostando de levar sua bebê pro trabalho?
- É divertido.
61
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
- Cuide bem dela.
- Pode deixar.
62
00:04:39,603 --> 00:04:43,363
Cadê sua lancheira?
O papai esqueceu de preparar?
63
00:04:53,523 --> 00:04:55,683
Como sou legal, vou te dar um tour.
64
00:04:55,763 --> 00:04:58,483
Só não fique por perto enquanto negocio.
65
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
Ótimo…
66
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Ótimo… Cada vez mais mulheres aqui.
67
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Que maravilha…
68
00:05:09,643 --> 00:05:12,203
- Por favor, leve estes relatórios.
- Certo.
69
00:05:12,723 --> 00:05:14,203
É assim que o dia começa.
70
00:05:15,003 --> 00:05:16,643
Aquele era o Mishari.
71
00:05:16,723 --> 00:05:19,883
Eu o conheci
quando vim ver o Amir mês passado.
72
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Quer dizer
quando me apunhalou pelas costas.
73
00:05:26,483 --> 00:05:29,443
BANCO DO AMANHÃ
BANCO ISLÂMICO KOUT
74
00:05:29,523 --> 00:05:30,643
KAZIMA LOGÍSTICA
75
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Por que estão nos encarando?
76
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
Estão encarando você, fofa.
São nossos chefes.
77
00:05:36,803 --> 00:05:41,163
- As mulheres vão dominar o mundo.
- Você dá a mão, elas pegam o braço.
78
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Mas tenho que admitir. Ela é linda.
79
00:05:44,923 --> 00:05:48,683
Hasan, precisamos fechar um negócio
antes do fim do pregão.
80
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
Ora, só fiz um elogio.
81
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Obrigado.
82
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Obrigado.
83
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Obrigado.
84
00:05:55,683 --> 00:05:59,043
Pode fazer café e chá ali.
Não deixe os traders com sede.
85
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
- Chá?
- O que achou que faria?
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Acordos empresariais?
87
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
O Walid toma chá com açúcar.
88
00:06:08,683 --> 00:06:11,363
O Hasan toma com leite evaporado.
89
00:06:11,443 --> 00:06:12,683
Eu não bebo nada.
90
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
Não? Por quê?
91
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
- Pra não perder tempo indo ao banheiro.
- Munira.
92
00:06:20,123 --> 00:06:22,883
Tenho 70 ações da Chemic,
se o Hasan quiser.
93
00:06:23,763 --> 00:06:27,083
Rahim, já disse isso ontem.
Abaixe o preço e veremos.
94
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
- Não fomos apresentados.
- Pra quê? Ela não vai durar.
95
00:06:38,603 --> 00:06:39,443
O que foi?
96
00:06:41,003 --> 00:06:42,603
Rápido demais pra você?
97
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
Não vejo outras mulheres aqui.
98
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Nossa, que esperta! Bem observado!
99
00:06:51,963 --> 00:06:54,243
Então que tal ajudarmos uma à outra?
100
00:06:55,683 --> 00:06:57,403
Eu abri o caminho pra você.
101
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
Está assim por causa das ações da Kazima?
102
00:07:02,483 --> 00:07:05,083
Disse que nós duas poderíamos
nos beneficiar.
103
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Mas, se você se ofendeu, me desculpe.
104
00:07:12,163 --> 00:07:14,403
Tinha o meu respeito até se desculpar.
105
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Enfim, o tour acabou. Aquela é a sua mesa.
106
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
É aqui que a equipe
do Banco do Amanhã vai à luta.
107
00:07:28,323 --> 00:07:29,363
Vocês são amigas?
108
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
- Ela é minha prima.
- Ah, são primas!
109
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Rápido, preciso que comprem
11 mil ações da Mobile Telecom.
110
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Por que tanto?
111
00:07:46,803 --> 00:07:49,083
Ouvi uma conversa do filho do Nabil.
112
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
O pai dele tem muitas ações
que precisa vender a 12,2.
113
00:07:52,523 --> 00:07:55,403
Excelente!
Rastreio essa empresa faz tempo.
114
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
Vão lançar um pager em duas semanas.
115
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
Mais alguém ouviu essa conversa?
116
00:08:00,603 --> 00:08:03,123
Todo mundo.
Todos os bancos já devem saber.
117
00:08:03,203 --> 00:08:05,443
O filho do Nabil espalhou a notícia.
118
00:08:05,523 --> 00:08:07,963
Então agilizem! Façam uma varredura!
119
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
- Você é…
- Farida Al-Ma'moun.
120
00:08:11,683 --> 00:08:15,563
A nova auxiliar?
Bem-vinda à melhor equipe da bolsa.
121
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Se tiver alguma pergunta, é só falar.
122
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
É uma honra fazer parte da equipe.
123
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Não é uma pergunta.
124
00:08:25,643 --> 00:08:27,403
Espero que nos traga sorte.
125
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
A aula de hoje
é sobre traços hereditários.
126
00:08:55,243 --> 00:08:57,043
Vamos falar sobre as aranhas.
127
00:08:59,203 --> 00:09:01,443
TRAÇOS HEREDITÁRIOS
A ARANHA
128
00:09:01,523 --> 00:09:02,563
É a aluna nova?
129
00:09:04,483 --> 00:09:06,603
Entre e escolha um lugar vazio.
130
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Anotem…
131
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Obrigada.
132
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
O que permite que uma aranha
faça uma teia igual à da sua genitora?
133
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Mays?
134
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Não sei.
135
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Levante-se para que eu possa ouvir.
136
00:09:52,043 --> 00:09:53,843
Professora, disse que não sei.
137
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
A aluna nova sabe a resposta?
138
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
Eu não estava aqui ontem.
139
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Mas já deve ter aprendido isso
na Escola Britânica.
140
00:10:12,603 --> 00:10:14,003
A teia é igual
141
00:10:14,083 --> 00:10:17,523
porque a genitora transmite
comportamentos inatos,
142
00:10:17,603 --> 00:10:19,203
os traços hereditários.
143
00:10:23,763 --> 00:10:25,163
Muito bem. Isso mesmo.
144
00:10:25,243 --> 00:10:27,603
Quando um ser herda um comportamento,
145
00:10:27,683 --> 00:10:31,283
nós o chamamos de traço hereditário.
146
00:10:34,723 --> 00:10:36,323
Ganhou um chiclete.
147
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Tire o cabelo da minha mesa.
148
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Cada uma de vocês deve comprar 5.500 ações
149
00:11:03,803 --> 00:11:06,603
da Mobile Telecom por 12,2.
150
00:11:06,683 --> 00:11:08,123
Por que da mesma ação?
151
00:11:08,203 --> 00:11:11,283
O Nabil é sagaz. Ele é imprevisível.
152
00:11:12,203 --> 00:11:13,963
E o Saud quer se proteger.
153
00:11:14,603 --> 00:11:16,923
O Nabil não vai vender para vocês duas.
154
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Então o Saud espera
que pelo menos uma de vocês consiga.
155
00:11:23,323 --> 00:11:27,043
- Pegue a Telecom. Pego a Chemic.
- Eu defino as estratégias.
156
00:11:27,603 --> 00:11:28,443
Não você.
157
00:11:35,283 --> 00:11:36,523
Estamos lidando…
158
00:11:36,603 --> 00:11:39,003
com o Nabil. Só quero o nosso sucesso.
159
00:11:39,083 --> 00:11:40,443
Eu quero o meu sucesso.
160
00:11:40,523 --> 00:11:44,563
Se não conseguir as ações,
eles verão que aqui não é seu lugar.
161
00:11:44,643 --> 00:11:45,683
Nem o dela.
162
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Vou matar dois passarinhos
com um Nabil só.
163
00:11:51,403 --> 00:11:52,723
Espera, quem é Nabil?
164
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Nabil, o Sagaz. Ele é corretor da bolsa.
165
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
Ele é o mais rico, mas não divide nada.
166
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
E se alguém se opõe a ele…
167
00:12:02,563 --> 00:12:06,203
Ele toma tudo que a pessoa tem.
168
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Mannour, onde é o banheiro?
169
00:12:20,163 --> 00:12:22,723
- Não tem banheiro feminino aqui.
- Sério?
170
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
E se for uma situação urgente?
171
00:12:30,203 --> 00:12:32,803
Tem uma lanchonete do outro lado da rua.
172
00:12:33,443 --> 00:12:36,003
Você tem cinco minutos pra ir e voltar,
173
00:12:36,083 --> 00:12:37,763
porque o pregão vai começar.
174
00:12:45,403 --> 00:12:46,963
Entendeu por que não bebo?
175
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
176
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Seis mil!
177
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Quero 5.500 papéis Mobile Telecom!
178
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
Quero 5.500 ações!
179
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
Por 12,2 cada!
180
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
- Calma.
- Quero 5.500!
181
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
- Quero 1.200 Mobile Telecom!
- Aqui tem 1.200 ações.
182
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, falei com você. Quero 5.500!
183
00:13:31,243 --> 00:13:35,883
Só restam 15.000 papéis Mobile Telecom
184
00:13:35,963 --> 00:13:37,243
por 12,2 cada!
185
00:13:37,323 --> 00:13:39,683
Quero 5.500 ações da Mobile Telecom.
186
00:13:39,763 --> 00:13:40,923
Por 12,2, está bem?
187
00:13:41,003 --> 00:13:42,723
Quero para o Banco do Amanhã!
188
00:13:42,803 --> 00:13:45,123
- Eu quero…
- Quero as 15.000!
189
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
- Quer as 15 mil ações?
- Sim.
190
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
- Aqui está. Parabéns!
- Obrigado.
191
00:13:52,483 --> 00:13:53,563
Foi mal, irmã.
192
00:13:55,163 --> 00:13:57,803
- Eu cheguei antes!
- Não se humilhe.
193
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Não chorem, amigas.
194
00:14:00,443 --> 00:14:05,763
Amanhã, teremos mais 20 mil ações
da Mobile Telecom,
195
00:14:05,843 --> 00:14:07,683
mas o preço será outro.
196
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Será 12,7 em vez de 12,2.
Este é um preço muito bom.
197
00:14:12,163 --> 00:14:16,243
- Podia ter me vendido hoje!
- Aí eu teria que vender pra ela também.
198
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
- Eu cheguei bem antes.
- Não vi ninguém.
199
00:14:19,963 --> 00:14:21,203
Está vendo agora?
200
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Sabe por que não gosto
de negociar com mulheres?
201
00:14:34,283 --> 00:14:38,283
Porque elas não controlam suas ações
202
00:14:39,043 --> 00:14:40,363
nem seu comportamento.
203
00:14:40,923 --> 00:14:45,363
O que estão esperando?
Juntem essa papelada!
204
00:15:03,883 --> 00:15:07,443
Se é assim que acha que vai ganhar,
205
00:15:07,523 --> 00:15:09,003
não vai durar muito aqui.
206
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Treze mil e quinhentos…
207
00:15:16,403 --> 00:15:17,363
Com licença.
208
00:15:18,163 --> 00:15:20,763
O Saud quer o dossiê da Logic Warehousing.
209
00:15:20,843 --> 00:15:23,803
O pessoal quer investir neles,
mas o Saud discorda.
210
00:15:23,883 --> 00:15:24,723
Pode deixar.
211
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Diga a ele que daremos
essa tarefa à novata.
212
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Sorte sua. Termine amanhã até o meio-dia.
213
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Não dê muito trabalho a ela.
Ainda não contamos sobre a chave.
214
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
- Não conte.
- Não?
215
00:15:47,283 --> 00:15:48,123
Que chave?
216
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Chega mais.
217
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Mais perto!
218
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
- Jure que não vai contar.
- Tá bom.
219
00:15:58,323 --> 00:15:59,523
Quero ouvir jurar.
220
00:16:01,163 --> 00:16:03,163
- Juro que não vou contar.
- Mesmo?
221
00:16:06,723 --> 00:16:09,363
- Perdi a chave da Câmara de Compensação.
- Do quê?
222
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
Fale baixo!
223
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Sem essa chave,
não podemos fechar negócios.
224
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
E mulheres são boas com detalhes.
Você vai achar a chave.
225
00:16:22,643 --> 00:16:25,163
Tente procurar com um olhar diferente.
226
00:16:25,243 --> 00:16:27,123
Ela está aqui, em algum lugar.
227
00:16:27,923 --> 00:16:30,803
Se encontrá-la e terminar o dossiê…
228
00:16:32,403 --> 00:16:35,123
Vai compensar a perda com o Nabil.
229
00:16:35,203 --> 00:16:36,043
Fechado?
230
00:16:37,523 --> 00:16:38,443
Ótimo.
231
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Está tudo bem aí?
232
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Sim. Tudo bem.
233
00:17:05,203 --> 00:17:07,243
É que perdi um brinco.
234
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Talvez tenha perdido quando tropeçou.
235
00:17:12,083 --> 00:17:13,043
Você viu aquilo?
236
00:17:14,203 --> 00:17:15,163
Todo mundo viu.
237
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
- Vou te ajudar.
- Não precisa. Não perca seu tempo.
238
00:17:19,923 --> 00:17:22,563
Sem problema. Só até o chá ficar pronto.
239
00:17:30,083 --> 00:17:31,923
Não precisa fazer isso.
240
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
Ninguém precisa fazer nada nesta vida.
241
00:17:41,523 --> 00:17:43,723
Como está o primeiro dia de trabalho?
242
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
É óbvio que é meu primeiro dia?
243
00:17:49,163 --> 00:17:50,243
Na verdade, sim.
244
00:17:51,243 --> 00:17:52,443
Você se destaca.
245
00:18:03,403 --> 00:18:06,363
O brinco não vale nada.
Vou comprar outro par.
246
00:18:06,443 --> 00:18:07,363
Obrigada.
247
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Pode parar.
248
00:18:09,363 --> 00:18:11,003
- Tem certeza?
- Tenho, sim.
249
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Se encontrar, me avise.
Para eu poder dormir tranquilo.
250
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
251
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Auxiliar de trader, Banco Kout.
252
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adeeb.
Auxiliar de trader, Banco do Amanhã.
253
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Este chá vai acalmá-la.
Ainda tem um longo dia.
254
00:18:44,963 --> 00:18:46,203
Só isso?
255
00:18:47,683 --> 00:18:49,003
Não sabia que gostava.
256
00:18:50,243 --> 00:18:51,243
Melhor assim?
257
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Com licença.
258
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Venham.
259
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
Sabia que o pai dela se divorciou da mãe?
260
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
O pai dela a abandonou.
Ele nem quer vê-la.
261
00:19:42,683 --> 00:19:44,003
Ele deve ter vergonha.
262
00:19:44,083 --> 00:19:47,363
A filha dele se acha
porque estudou na Escola Britânica.
263
00:19:48,323 --> 00:19:50,363
Ela é tipo um nugget de frango.
264
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Marrom por fora, branca por dentro.
265
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Achou a chave?
266
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Vou trabalhar no dossiê.
267
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
Quando o prédio estiver vazio,
procuro a chave.
268
00:21:03,923 --> 00:21:05,643
E na sua casa, tudo certo?
269
00:21:05,723 --> 00:21:08,163
- Tudo certo.
- Ótimo.
270
00:21:17,083 --> 00:21:18,723
O senhor a conhece?
271
00:21:19,763 --> 00:21:21,643
- Saud.
- Licença, Youssef.
272
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
"Saud"? A formalidade ficou em casa?
273
00:21:28,803 --> 00:21:30,683
Quero falar sobre o Nabil.
274
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
Aqui não é lugar para falar de trabalho.
275
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Tudo bem. Eu espero.
276
00:21:52,003 --> 00:21:53,963
Youssef, pode terminar.
277
00:22:02,003 --> 00:22:04,123
Gostei. Normalmente sou eu que pago.
278
00:22:04,683 --> 00:22:07,363
Paguei porque sei que seu tempo é valioso.
279
00:22:07,443 --> 00:22:09,163
Então meu tempo vale um suco?
280
00:22:11,803 --> 00:22:14,803
Por que não falou com o Hasan
sobre o seu problema?
281
00:22:15,443 --> 00:22:17,683
O Hasan me odeia mais do que o Nabil.
282
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
Não conhece aquele ditado…
283
00:22:22,963 --> 00:22:26,243
"Quem não tem inimigos
não sabe o que é prazer"?
284
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
O Hasan sabe ser irritante.
285
00:22:31,283 --> 00:22:33,203
Mas pode aprender muito com ele.
286
00:22:33,883 --> 00:22:35,803
Sempre dependi só de mim mesma.
287
00:22:36,923 --> 00:22:38,923
O que quer em troca deste suborno?
288
00:22:40,403 --> 00:22:42,963
Às vezes,
não consigo resolver tudo sozinha.
289
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Não sei por que o Nabil me trata assim.
290
00:22:46,803 --> 00:22:48,163
Ele não negocia comigo.
291
00:22:49,403 --> 00:22:52,963
- Ele te vendeu ações da Al-Taqa.
- O Hasan estava certo.
292
00:22:53,883 --> 00:22:56,163
A chegada da Farida piorou a situação.
293
00:22:57,203 --> 00:23:00,403
Antes, eu tinha que implorar
pro Nabil negociar comigo.
294
00:23:00,483 --> 00:23:03,443
Agora, preciso interceder
por todas as mulheres.
295
00:23:07,283 --> 00:23:08,443
Deixe comigo.
296
00:23:10,523 --> 00:23:13,523
Afinal, o Banco do Amanhã
é muito maior que o Nabil.
297
00:23:13,603 --> 00:23:15,963
E ele não quer nos perder como clientes.
298
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Vou passar na sala dele com os rapazes.
299
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Com sorte, ele vai negociar
com você e com a Farida.
300
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
- Com a Farida também?
- Sim. O banco tem prioridade.
301
00:23:31,803 --> 00:23:34,123
Diga a ela que agradeça a você.
302
00:23:34,203 --> 00:23:36,123
E que ela lhe deve um favor.
303
00:23:36,723 --> 00:23:40,043
Fiquei impressionado
quando jogou os papéis na cara dele.
304
00:23:41,003 --> 00:23:43,803
A propósito,
a força não resolve com todo mundo.
305
00:23:44,523 --> 00:23:47,763
Com algumas pessoas,
um elogio ou um suquinho
306
00:23:49,003 --> 00:23:50,123
surtem mais efeito.
307
00:23:50,843 --> 00:23:51,723
Aproveite.
308
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Está com fome?
309
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
- Um biscoito ou dois?
- Dois, por favor.
310
00:24:25,523 --> 00:24:28,123
E então? Já está pegando o jeito?
311
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Sim, já sei onde o chá e o café ficam.
312
00:24:33,123 --> 00:24:35,403
E sei que estou com dor de cabeça.
313
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Por favor.
314
00:24:39,683 --> 00:24:42,163
A diferença entre a bolsa
e outros mercados
315
00:24:42,243 --> 00:24:43,963
é que a bolsa é uma selva.
316
00:24:44,563 --> 00:24:48,843
Os investidores são como macacos,
tentando roubar bananas dos outros.
317
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Vem cá.
318
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Salem, obrigado.
319
00:24:59,083 --> 00:25:00,283
Vou te mostrar.
320
00:25:05,443 --> 00:25:07,283
- Ali, ficam…
- Os corretores.
321
00:25:09,603 --> 00:25:11,163
Muito bem. Veja.
322
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Vê aquelas mesas? São dos corretores.
323
00:25:15,603 --> 00:25:19,923
Precisamos saber quem são os espertos
que escondem os melhores negócios.
324
00:25:20,003 --> 00:25:23,123
Eles sabem da nossa ganância
e escondem as bananas.
325
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Que malandros!
326
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Quando se trata de malandragem,
ninguém ganha do Nabil.
327
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
O Sagaz!
328
00:25:31,083 --> 00:25:34,043
Ele pode colocar você no topo
ou no fundo do poço.
329
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
O desafio é conquistá-lo.
É assim que se vence.
330
00:25:38,803 --> 00:25:41,403
Contanto que ninguém
passe a perna em você.
331
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
É só passar também.
332
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Com licença.
333
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
Ali é a sala do Nabil.
334
00:25:55,323 --> 00:25:57,683
Ele é o único corretor que tem uma sala.
335
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Veja a mesa.
336
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Subornos?
337
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
Não!
338
00:26:04,483 --> 00:26:05,763
Cuidado com a língua.
339
00:26:06,483 --> 00:26:07,563
"Bajulação."
340
00:26:07,643 --> 00:26:11,603
Precisa saber do que cada corretor gosta
para seduzi-los.
341
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
- Como é?
- Não entenda mal, Farida.
342
00:26:14,243 --> 00:26:16,923
Por exemplo,
o Nabil adora pistache iraniano.
343
00:26:17,003 --> 00:26:19,483
Anda difícil conseguir produtos do Irã.
344
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Pra sua sorte, conheço um bom fornecedor.
345
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Aqui está.
346
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Nós…
347
00:26:46,483 --> 00:26:47,843
não somos concorrentes?
348
00:26:50,603 --> 00:26:51,723
Somos.
349
00:26:51,803 --> 00:26:55,723
Não significa que não posso ter alguém
me devendo uma banana.
350
00:26:55,803 --> 00:26:58,243
Nunca se sabe. Posso ficar com fome.
351
00:27:01,963 --> 00:27:03,843
- Obrigada.
- De nada.
352
00:27:05,083 --> 00:27:05,963
Não perca.
353
00:27:06,043 --> 00:27:08,523
Claro que não. Preciso conquistar o Nabil.
354
00:27:14,483 --> 00:27:15,323
Minha vez?
355
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Cinco.
356
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Vai levar bronca da sua mãe
por perder o jantar.
357
00:27:27,483 --> 00:27:29,843
Fazer o quê? Era meu primeiro dia.
358
00:27:29,923 --> 00:27:31,883
Eu não tinha como dizer não.
359
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
Pior que estou morta de fome.
360
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Oi.
361
00:27:46,963 --> 00:27:49,083
A vovó Noujoud fez essa trança?
362
00:27:50,563 --> 00:27:51,963
Não, eu mesma fiz.
363
00:27:53,243 --> 00:27:54,523
Sua vez, vovô Adeeb.
364
00:27:56,803 --> 00:27:59,163
Praticou violino antes de jogar?
365
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Não tem orquestra na escola nova.
366
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Mas não precisa parar de tocar.
367
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Quem vai me ouvir? A rainha Elizabeth?
368
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Como foi o seu dia?
369
00:28:16,163 --> 00:28:18,923
Já dei o relatório completo no jantar.
370
00:28:19,003 --> 00:28:20,483
O jantar que você perdeu.
371
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Tenho que repetir?
372
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Ela teve um dia tranquilo.
373
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Então nós duas começamos com o pé direito.
374
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Como são as meninas da escola?
375
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
São bem legais.
376
00:28:39,643 --> 00:28:42,883
Vou embrulhar este presente
e depois escrever um dossiê.
377
00:28:44,843 --> 00:28:47,083
Não joguem até tarde. Amanhã tem aula.
378
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Me conte.
379
00:28:56,403 --> 00:28:57,323
E seja honesta.
380
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
Como são as meninas?
381
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
Umas diabinhas.
382
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Espera.
383
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Por que só joga na defensiva?
384
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Esta estratégia se chama "blitz".
385
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
Às vezes, você precisa atacar
o oponente com um golpe forte.
386
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Veja.
387
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Mas preciso de um exército para atacar.
388
00:29:40,363 --> 00:29:41,803
Pelo contrário, querida.
389
00:29:42,563 --> 00:29:45,883
Precisa ser corajosa
para fortalecer sua posição
390
00:29:45,963 --> 00:29:48,523
e usar o elemento surpresa a seu favor.
391
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Você ouviu sua mãe.
392
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Hora de dormir.
393
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Tá bom.
394
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
BOLSA DE VALORES DO KUWAIT
395
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Pai, eles disseram que a negociação
das ações da empresa está fraca.
396
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Compre uma ação,
um lote inteiro, e vai melhorar.
397
00:30:46,683 --> 00:30:48,923
Ouviram, pessoal? Vamos todos comprar.
398
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
O que é isso?
399
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Um presente de chá de bebê?
400
00:30:58,163 --> 00:30:59,083
Aqui está, pai.
401
00:31:00,843 --> 00:31:02,283
- Fale com ela.
- Certo.
402
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
O que foi?
403
00:31:08,323 --> 00:31:09,523
Trouxe pro seu pai.
404
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Parece um jogo de copos.
405
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
- Obrigado.
- De nada.
406
00:31:19,323 --> 00:31:20,963
Ela trouxe pro senhor.
407
00:31:29,163 --> 00:31:32,483
Faris, temos que comprar
tudo que pudermos desta empresa.
408
00:31:33,363 --> 00:31:35,123
Que tal esta, pai?
409
00:31:37,923 --> 00:31:39,723
Tentando conquistar o Nabil?
410
00:31:40,483 --> 00:31:43,003
Não precisa. Já cuidei do nosso problema.
411
00:31:43,683 --> 00:31:44,643
"Nosso"?
412
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Não queria trabalhar sozinha?
413
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Queria.
414
00:31:51,483 --> 00:31:53,963
Mas, infelizmente, estamos no mesmo barco.
415
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
Tenho que ajudar você para me ajudar.
416
00:31:59,163 --> 00:32:00,643
Não mereço um "obrigada"?
417
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Meu pai separou
5.500 ações da Telecom para você.
418
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
A 12,7 por ação.
419
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
- Só para você.
- Só para ela?
420
00:32:14,203 --> 00:32:15,643
Você colhe o que planta.
421
00:32:23,883 --> 00:32:24,723
Obrigada.
422
00:32:53,083 --> 00:32:55,763
BANCO DO AMANHÃ
423
00:33:00,163 --> 00:33:01,723
Não vai falar com o Nabil?
424
00:33:07,763 --> 00:33:09,523
Desculpe a interrupção.
425
00:33:10,603 --> 00:33:11,483
Tudo bem.
426
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Melhor aqui do que na barbearia. Entre.
427
00:33:23,723 --> 00:33:26,803
- O que deseja?
- Quando vai falar com o Nabil?
428
00:33:33,483 --> 00:33:34,403
Sim, Sr. Saud?
429
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
- Mishari, que horas marcou com o Nabil?
- Às 14h30.
430
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Certo.
431
00:33:42,363 --> 00:33:43,923
- Às 14h30.
- Também vou.
432
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Já disse, deixe comigo. Pelo seu bem…
433
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Só preciso que abra o caminho.
Do resto eu cuido.
434
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Está bem.
435
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Pode ir. Mas prometa que vai se comportar.
436
00:34:00,643 --> 00:34:04,203
Vou preparar chá com leite para ele
e limpar a sala.
437
00:34:04,283 --> 00:34:05,203
Eu prometo.
438
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Espero que não pretenda comer
tudo sozinha.
439
00:34:27,643 --> 00:34:29,523
Não. Vou comer com umas amigas.
440
00:34:32,963 --> 00:34:36,683
RECEBAM SEU PROFESSOR EM PÉ
UM PROFESSOR É QUASE UM PROFETA
441
00:34:37,483 --> 00:34:39,123
Querem comida, meninas?
442
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Peguem.
443
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Aqui está.
444
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
- Obrigada.
- Imagina.
445
00:34:52,123 --> 00:34:53,043
Quem mais quer?
446
00:34:54,323 --> 00:34:56,243
Vai um nugget de frango?
447
00:34:57,643 --> 00:35:00,483
Que crueldade! Isso se chama canibalismo.
448
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Tem mais se quiser. Ali.
449
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Quero. Me dá.
450
00:35:09,443 --> 00:35:10,443
Quer?
451
00:35:47,363 --> 00:35:50,723
Imprevistos acontecem, e nem sempre…
452
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Sem queijo pro Mishari.
453
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
- Obrigado.
- E este é pra vocês.
454
00:35:55,523 --> 00:35:57,603
Finalmente deu uma bola dentro.
455
00:35:58,203 --> 00:35:59,043
Uma não, duas.
456
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Segure isto.
457
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
E isto é para o Saud.
458
00:36:07,043 --> 00:36:09,843
- Bem na hora. Ele vai gostar.
- Obrigada.
459
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
O meu é sem tomate.
460
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
Comprei 5.500 ações por 12,7 cada.
461
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
Por 12,7?
462
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Por que não 12,2?
463
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Custava tentar?
464
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Como foi ontem?
465
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Correu tudo bem.
Vamos ver o que o Saud acha.
466
00:36:31,163 --> 00:36:32,763
O que ele tem a ver?
467
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
Estamos falando da chave, esqueceu?
468
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Tive que terminar o dossiê
da Logic Warehousing.
469
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Está feito. E agora?
470
00:36:57,083 --> 00:36:58,923
Estou quase terminando de usar.
471
00:36:59,923 --> 00:37:02,683
Não, tudo bem. Vim fazer outra coisa.
472
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
A propósito, quando quer sua banana?
473
00:37:19,123 --> 00:37:20,843
- O pistache funcionou?
- Sim.
474
00:37:21,563 --> 00:37:23,483
Consegui 5.500 ações.
475
00:37:23,563 --> 00:37:24,883
Mas por 12,7 cada.
476
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
- Perfeito!
- O chato do Walid não gostou.
477
00:37:40,843 --> 00:37:41,763
O que procura?
478
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Nada, é só…
479
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
um papel importante
que perdi há alguns dias.
480
00:37:53,523 --> 00:37:55,163
Não é a chave da Câmara?
481
00:37:58,243 --> 00:37:59,523
Sabe onde está?
482
00:38:00,683 --> 00:38:01,683
O que foi?
483
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
- A Câmara é um sistema.
- O quê?
484
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Não é um lugar com uma porta.
485
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
- Como posso explicar?
- Como assim?
486
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Pregaram uma peça em você.
487
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Tudo bem.
Todos os novatos passam por isso.
488
00:38:23,363 --> 00:38:25,443
É tipo uma recepção brincalhona.
489
00:38:25,523 --> 00:38:27,003
Não se sinta mal.
490
00:38:27,083 --> 00:38:28,363
Sabe de uma coisa?
491
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
Nunca vi um funcionário novo
se esforçar tanto pra achar.
492
00:38:31,923 --> 00:38:34,203
- Isso mostra como é eficiente.
- Tá…
493
00:38:35,283 --> 00:38:38,123
Tão eficiente que caí como um patinho.
494
00:38:38,803 --> 00:38:40,403
Vivendo e aprendendo.
495
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Sejam bem-vindos.
496
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Fico feliz em recebê-los.
497
00:38:49,083 --> 00:38:50,043
Eu que o diga.
498
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Abu Khaled,
foi muita generosidade nos receber.
499
00:38:54,723 --> 00:38:56,443
Vocês mereceriam um banquete,
500
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
se uma certa pessoa
demonstrasse respeito pelos homens.
501
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Mas sou um homem solícito,
disposto a perdoar e esquecer.
502
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Quanta gentileza, Abu Khaled!
O senhor é muito generoso.
503
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, sabe que sou um homem justo.
504
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
- Com certeza.
- E rico, graças a Alá.
505
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Claro.
506
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
Se um dos seus novos funcionários
507
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
está aqui para se desculpar
e resolver nossas diferenças,
508
00:39:29,443 --> 00:39:30,523
sou todo ouvidos.
509
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Bem, Abu Khaled,
510
00:39:33,043 --> 00:39:35,963
o senhor é um homem rico e prestigioso.
511
00:39:36,043 --> 00:39:37,643
Nós precisamos do senhor.
512
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
E o senhor, de nós.
513
00:39:40,243 --> 00:39:43,963
Precisamos ter uma relação
baseada na boa-fé.
514
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Mas o senhor reluta em negociar
com nossos auxiliares.
515
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
Você é um homem prático.
516
00:39:51,923 --> 00:39:54,203
Mas alguns de seus novos funcionários
517
00:39:54,843 --> 00:39:57,043
têm prejudicado nosso relacionamento.
518
00:39:57,603 --> 00:39:59,523
Mas o que se pode fazer?
519
00:40:00,683 --> 00:40:03,483
Eles dizem:
"Se a corrente mudar, siga o fluxo."
520
00:40:04,203 --> 00:40:09,003
E meu filho aqui, abençoado seja,
diz que os tempos mudaram.
521
00:40:09,083 --> 00:40:10,763
- Sim.
- E mudaram mesmo.
522
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Sendo assim, Saud,
523
00:40:14,323 --> 00:40:17,123
eu aceitei negociar
com aquela nova funcionária.
524
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Mas esta aqui…
525
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
Vou puni-la.
526
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Por quê?
527
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Porque você nunca demonstra
respeito por ninguém.
528
00:40:29,243 --> 00:40:31,083
Vai partir para o confronto?
529
00:40:31,643 --> 00:40:32,563
Alá me livre!
530
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
E porque você é grossa.
531
00:40:36,123 --> 00:40:37,563
Também mereço respeito.
532
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Ouça, espero que se desculpe primeiro.
533
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
Nenhum homem veio se desculpar.
534
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Está se comparando aos homens?
535
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Preste atenção.
536
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Não se esqueça de que é uma mulher!
537
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
Não posso tratá-la como trato os homens.
538
00:40:59,043 --> 00:41:02,083
Não posso falar com você
como falo com eles.
539
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
Nem contar as mesmas piadas
que conto aos homens.
540
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
"Contar piadas"? Sério?
541
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Sim, é sério.
542
00:41:12,083 --> 00:41:14,323
Só sei piadas próprias para homens.
543
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Posso contar uma?
544
00:41:22,603 --> 00:41:23,923
Isso é hora pra piada?
545
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
Uma esposa
pode tornar o marido milionário?
546
00:41:31,123 --> 00:41:33,483
- É uma piada ou uma pergunta?
- Não sei.
547
00:41:35,123 --> 00:41:36,843
Sim, quando ele é bilionário.
548
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Pai, ela não é nem homem nem mulher.
549
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Tem razão.
550
00:41:56,963 --> 00:41:59,523
Tudo resolvido então? Podemos cooperar?
551
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Venda 5.500 ações da Telecom para ela.
552
00:42:05,723 --> 00:42:08,363
A 12,7 por ação.
553
00:42:08,443 --> 00:42:11,403
Não, a 12,2, por favor.
554
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Que seja! Pegue suas ações e vá embora.
555
00:42:18,083 --> 00:42:19,923
Não quero perder mais.
556
00:42:20,003 --> 00:42:20,843
Feito, pai.
557
00:42:27,963 --> 00:42:30,043
Com licença. Vou ao toalete.
558
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
BANHEIRO MASCULINO
559
00:43:04,963 --> 00:43:07,283
Saiam! Não olhem!
560
00:43:07,363 --> 00:43:08,683
Fora!
561
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Rápido! Pra fora!
562
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Andem logo!
563
00:43:19,163 --> 00:43:20,163
O que foi aquilo?
564
00:43:20,923 --> 00:43:21,843
Fiquei chocado.
565
00:43:21,923 --> 00:43:24,603
- Até suei! Foi assustador!
- Não é pra menos.
566
00:43:24,683 --> 00:43:26,123
Ela contou uma piada.
567
00:43:26,203 --> 00:43:27,643
- Uma piada!
- Pro Nabil!
568
00:43:28,363 --> 00:43:30,403
Ela é muito ingênua.
569
00:43:30,483 --> 00:43:31,923
Você perdeu um show.
570
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
Teve até uma reviravolta no final.
571
00:43:40,403 --> 00:43:42,163
Sua prima é demais.
572
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Aí vem ela.
573
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Olá.
574
00:43:48,683 --> 00:43:51,003
Exibida como sempre…
575
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Eu mereço. Consegui a Telecom por 12,2.
576
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, termine seu trabalho.
Preciso da chave.
577
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
A chave sumiu.
578
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Igual aos seus modos.
579
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
- Ela ficou brava.
- Volta aqui!
580
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
581
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Um presente lá de cima.
582
00:45:25,723 --> 00:45:27,203
Foi ideia sua, não foi?
583
00:45:29,083 --> 00:45:30,243
Não exatamente.
584
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Mas ela precisa se defender.
585
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Ela precisa de uma figura paterna.
586
00:45:38,163 --> 00:45:41,803
Adeeb, ela precisa de você,
e você a orientou mal.
587
00:45:41,883 --> 00:45:44,643
A mãe dela sofreu
por 13 anos em um casamento.
588
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Eu devia tê-la ensinado a se defender.
589
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
Já que não ensinei isso a ela,
pelo menos vou ensinar à Jude.
590
00:45:59,963 --> 00:46:02,363
Desculpem. É melhor eu voltar depois?
591
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
Não, entre. Chegou na hora.
592
00:46:04,803 --> 00:46:05,643
Bem-vinda.
593
00:46:05,723 --> 00:46:08,123
- Não, sente-se no meu lugar.
- Obrigado.
594
00:46:08,203 --> 00:46:09,243
Olá. Sente-se.
595
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Boas-vindas.
596
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Minha esposa sempre pergunta
como você está se saindo.
597
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
A Yara é um amor. Como ela está?
598
00:46:20,603 --> 00:46:21,763
Está bem.
599
00:46:21,843 --> 00:46:24,643
E feliz que a Amna
ganhou o solo do recital.
600
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
- Parabéns.
- Obrigado.
601
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
E então? Como está o trabalho?
602
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Ela é incrível.
603
00:46:34,043 --> 00:46:37,003
Acredita que levou só dois dias
para achar a chave?
604
00:46:39,403 --> 00:46:41,443
Significa que se adaptou bem.
605
00:46:42,883 --> 00:46:43,883
Ouça.
606
00:46:44,963 --> 00:46:48,323
O Hasan e o Walid
fazem brincadeiras de mau gosto,
607
00:46:48,403 --> 00:46:49,603
mas são inofensivos.
608
00:46:50,323 --> 00:46:52,563
Preocupe-se apenas com uma pessoa.
609
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Ele.
610
00:46:54,003 --> 00:46:56,523
Este é o homem cuja opinião importa.
611
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Então, como ela está se saindo?
612
00:46:59,363 --> 00:47:04,563
O dossiê da Logic ficou excelente.
Rápido, preciso e detalhado.
613
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
- Ela é tenaz.
- É disso que precisamos.
614
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Tenacidade.
615
00:47:10,323 --> 00:47:12,403
Mas ando preocupado com a lealdade.
616
00:47:15,243 --> 00:47:17,163
Soube que estava de conversinha
617
00:47:17,243 --> 00:47:19,523
com um dos nossos concorrentes.
618
00:47:19,603 --> 00:47:20,563
Quem? O Khalifa?
619
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
Não…
620
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Ele só me explicou
como as coisas funcionam por aqui.
621
00:47:26,883 --> 00:47:28,803
É legal confiar nas pessoas.
622
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Só preciso que entenda uma coisa.
623
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Qualquer um que tente conquistar
sua amizade e se aproximar,
624
00:47:37,923 --> 00:47:40,883
faz isso exclusivamente
para conseguir informações.
625
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
Não vai se repetir.
626
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Então, Farida, o que veio me dizer?
627
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
O que eu vim dizer…
628
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Lembrei.
629
00:48:03,603 --> 00:48:05,763
Eu queria saber se seria possível
630
00:48:06,483 --> 00:48:08,523
ter um banheiro feminino aqui.
631
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
Pra ser sincero, acabei de saber
que não temos banheiro feminino.
632
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
- É constrangedor!
- Sim.
633
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Não temos voz na administração do prédio.
634
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Em minha defesa,
a Munira nunca reclamou disso.
635
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
- É verdade.
- Entendo.
636
00:48:38,043 --> 00:48:39,243
Certo. Com licença.
637
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
- Toda.
- Toda.
638
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Oi, Farida.
639
00:48:55,123 --> 00:48:57,043
Como está o seu dia?
640
00:49:00,203 --> 00:49:01,203
O que foi?
641
00:49:59,203 --> 00:50:01,323
Só queria saber se o pager funciona.
642
00:50:01,963 --> 00:50:03,083
Que bom que sim!
643
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Obrigada pelo presente.
644
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Eu que agradeço.
645
00:50:07,363 --> 00:50:10,603
Já que conseguiu ações da Telecom,
ganhou o pager deles.
646
00:50:11,443 --> 00:50:12,683
Mas é um exagero.
647
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Acha que mereço?
648
00:50:14,923 --> 00:50:16,203
Depois de hoje,
649
00:50:16,283 --> 00:50:18,523
merecia uma promoção, não só um pager.
650
00:50:19,123 --> 00:50:22,283
- E quem vai me mandar mensagens?
- A administração.
651
00:50:23,483 --> 00:50:24,963
Podemos precisar de você.
652
00:50:25,763 --> 00:50:27,483
Então é só pra trabalho?
653
00:50:27,563 --> 00:50:29,923
Só respondendo para descobrir.
654
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Vou manter contato.
655
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Até amanhã.
656
00:50:44,763 --> 00:50:49,043
Sr. Porta-voz da Família!
Não diga que perdeu o sono.
657
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
Sabe o que o papai vai fazer
se vir você aqui?
658
00:50:53,243 --> 00:50:54,363
O que está fazendo?
659
00:51:02,803 --> 00:51:03,963
Virando o jogo.
660
00:57:05,083 --> 00:57:07,083
Legendas: Eduardo Godarth