1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Precisamos de um bom advogado 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 para rever todos os contratos antes que o Faisal os assine. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Sim, pai. Vou procurar um bom advogado. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 lá. Onde arranjaste esse pager? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Dá-mo. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 Indicativo de Singapura. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 É o hotel em Singapura. Vamos para o escritório? 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Estamos a comer. 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Mas Singapura está noutro fuso-horário. 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 Estamos em 1987. Os tempos mudaram. 11 00:00:36,323 --> 00:00:37,443 Porque não lhe ligas? 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 A sério? 13 00:00:42,083 --> 00:00:46,123 A balança está inclinada. Agora és o porta-voz oficial da nossa família. 14 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Sim, pai. Vou ligar-lhe. Com licença. 15 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 Pai? Soube que o Faisal tem projetos de construção em Londres. 16 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Eu sei, querida. Obrigado. 17 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 Munira, porque estás a usar cores tão diferentes? 18 00:01:23,603 --> 00:01:25,843 Os tempos mudaram, mãe. É 1987. 19 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 Os tempos mudaram só para ti? 20 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Olha para a Farida, Deus a abençoe. 21 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 Sinceramente, ela tem melhor gosto do que tu. 22 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Aquela miúda é tão querida. É linda. 23 00:01:39,203 --> 00:01:41,963 Sim, Deus a abençoe. Doce como chocolate! 24 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Ouve, tens de superar esses ciúmes inúteis. 25 00:01:47,443 --> 00:01:50,683 Agradece por já não seres a única mulher a trabalhar lá. 26 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 Se não a comerem viva. 27 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 Claro que sim. "Doce como chocolate," como disseste. 28 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 O vestido fica-me tão mal. 29 00:02:26,683 --> 00:02:31,243 - Parece que vesti um saco de batatas! - É uma escola, não um desfile de moda. 30 00:02:32,403 --> 00:02:36,923 Assim que eu poupar dinheiro, voltas para a escola britânica, prometo. 31 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 Todos fazemos sacrifícios. 32 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 Nem sequer me serve. 33 00:02:43,083 --> 00:02:45,683 Sai, eu arranjo-o. Deixa-me ver. 34 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 - Vá lá! - Não quero. 35 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Sai! 36 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Vá lá! 37 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 Estás incrível. Deixa-me arranjá-lo. 38 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 Fazem-vos usar uniformes para se concentrarem nos estudos. 39 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 Não é justo. 40 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 É o meu primeiro dia de aulas e o teu primeiro dia de trabalho. 41 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 Mas eu estou horrível e tu estás linda. 42 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 A sério? Estou linda? 43 00:03:31,523 --> 00:03:33,763 A sério? Falamos de mim ou de ti? 44 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 De ti, certamente. 45 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Ouve, eu sei que isto é novo para ti e que é muito assustador. 46 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 Mas, acredita, nós damos beleza à roupa e não o contrário. 47 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 Vamos, estamos atrasados! 48 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 Não faças o Roshen esperar. Vamos ver. 49 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Estás tão bonita. 50 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Obrigada. 51 00:04:03,123 --> 00:04:07,243 - Hoje vais sair-te muito bem. - Esperemos. Tu também. 52 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 - Tio, como estás? - Bem, obrigado. 53 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Que tal é levar o bebé ao trabalho? 54 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 É bom, claro. 55 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 - Por favor, cuida dela. - Com certeza. 56 00:04:39,603 --> 00:04:43,723 Não te vejo com uma lancheira. O papá esqueceu-se de ta preparar? 57 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 Vou mostrar-te o local, para veres como sou gentil. 58 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 Não fiques ao meu lado enquanto negoceio. 59 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 Bonito… 60 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Ótimo! Cada vez há mais mulheres aqui! 61 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Que bom! 62 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 - Leva estes relatórios aos rapazes. - Está bem. 63 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 É assim que o dia começa. 64 00:05:15,003 --> 00:05:16,923 Era o Mishari. Apresento-to mais tarde. 65 00:05:17,003 --> 00:05:19,883 Deixa estar. Conheci-o quando vim ver o Amir no mês passado. 66 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Quando agiste à minha revelia. 67 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 BANCO DE AMANHÃ - BANCO ISLÂMICO KOUT KAZIMA SHIPPING - BANCO ÁRABE UNIDO 68 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Porque olham para nós assim? 69 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 Estão a olhar para ti, querida. São os nossos chefes. 70 00:05:36,803 --> 00:05:41,163 - As mulheres estão a dominar este mundo. - Dás-lhes a mão, levam o braço. 71 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Mas, sinceramente, ela é linda. 72 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 Temos trabalho a fazer. Temos de fechar um negócio antes de o mercado fechar. 73 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 O quê? Não é mentira. 74 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Obrigado. 75 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Obrigado. 76 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Obrigado. 77 00:05:55,683 --> 00:05:59,363 É aqui que fazes café e chá. Não deixes os corretores com sede. 78 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 - Chá? - O que pensavas que ias fazer? 79 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Negócios comerciais? 80 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 O Walid bebe chá com dois cubos de açúcar. 81 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 O Hassan bebe-o com leite condensado. Já eu, não bebo nada. 82 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 Não? Porquê? 83 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 - Não tenho tempo para ir à casa de banho. - Munira. 84 00:06:20,123 --> 00:06:23,083 Tenho 70 ações da Chemic, se o Hassan estiver interessado. 85 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 Rahim, já as tinhas ontem. Baixa o preço e falamos. 86 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 - Não me apresentaste à menina. - Não vale a pena, fica cá pouco tempo. 87 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 O que se passa? 88 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 Estou a ir depressa demais para ti? 89 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 Não vejo outras mulheres aqui. 90 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Olha para ti, tão esperta! E observadora! 91 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 E se nos ajudássemos uma à outra? 92 00:06:55,443 --> 00:06:57,403 Já te abri caminho. 93 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 Isto é por causa do negócio da Kazima? 94 00:07:02,483 --> 00:07:04,963 Achei que podíamos ambas beneficiar disso. 95 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Mas se te ofendeu, lamento. 96 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 Tinhas o meu respeito até pedires desculpa. 97 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Enfim, a visita acabou. Esta é a tua secretária. 98 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 É aqui que a equipa de corretores do Banco de Amanhã vive e morre. 99 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 Vocês são amigas? 100 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 - Ela é minha prima. - São primas! 101 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Depressa, preciso que me compres 11 mil ações da Mobile Telecom. 102 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Porquê tantas? 103 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 Ouvi o filho do Nabil dizer algo importante. 104 00:07:49,163 --> 00:07:52,483 O pai dele tem muitas ações que precisa de vender a 12,2. 105 00:07:52,563 --> 00:07:55,403 Excelente. Sigo esta empresa há algum tempo. 106 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 Vão lançar um novo pager daqui a duas semanas. 107 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 Mais alguém ouviu falar disto? 108 00:08:00,603 --> 00:08:03,243 De certeza que sim. Todos os bancos já devem saber. 109 00:08:03,323 --> 00:08:07,963 O filho do Nabil deve ter dito a todos. Então, vá lá! Varram já o mercado! 110 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 - Deves ser… - Farida Al-Ma'mun. 111 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 A nova funcionária? 112 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 Bem-vinda à melhor equipa da Bolsa. 113 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Se tens alguma dúvida antes de começarmos, pergunta. 114 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 É uma honra fazer parte da equipa. 115 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Isso não é uma pergunta. 116 00:08:25,723 --> 00:08:27,403 Espero que sejas o nosso amuleto. 117 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 A lição de hoje é sobre traços hereditários de vários animais. 118 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 O tema de hoje é a aranha. 119 00:08:59,203 --> 00:09:01,723 TRAÇOS HEREDITÁRIOS DE VÁRIOS ANIMAIS - A ARANHA 120 00:09:01,803 --> 00:09:03,163 És a nova aluna? 121 00:09:04,483 --> 00:09:06,843 Entra e senta-te num lugar vazio. 122 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Escreve… 123 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Obrigada. 124 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 O que permite a uma aranha bebé fazer o mesmo tipo de teia que a mãe faz? 125 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Mays? 126 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Não sei. 127 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Levanta-te para eu ouvir a tua resposta. 128 00:09:52,043 --> 00:09:53,883 Professora, eu disse que não sei. 129 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 A nova aluna pode responder? 130 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 Não estive cá ontem. 131 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Mas decerto já aprendeste isto na Escola Britânica. 132 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 A aranha bebé pode fazer a mesma teia que a mãe faz, 133 00:10:15,083 --> 00:10:17,523 porque a mãe transmite o seu comportamento inato, 134 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 uma característica hereditária. 135 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Muito bem. Isso mesmo. 136 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 Quando qualquer ser herda o mesmo comportamento, é um traço herdado. 137 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 Toma uma pastilha. 138 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Tira o cabelo da minha mesa. 139 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Cada uma de vocês vai comprar 5500 ações 140 00:11:03,803 --> 00:11:08,123 da Mobile Telecom a 12,2. - Porquê comprar as mesmas ações? 141 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 O Nabil é um pioneiro. Ninguém pode prever o que anda a fazer. 142 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 E o Saud quer garantir o investimento. 143 00:11:14,563 --> 00:11:17,083 Ele sabe que o Nabil não venderá às duas. 144 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Ele espera que uma de vocês consiga. 145 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 Ficas com a Telecom, eu com a Chemic. 146 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Sou eu que defino as estratégias. Isso compete-me a mim, não a ti. 147 00:11:35,283 --> 00:11:39,003 Estamos a lidar com… o Nabil. Quero o melhor para nós. 148 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Quero o melhor para mim. Se não conseguires as ações, 149 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 talvez eles percebam que não pertences aqui. Nem ela. 150 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Ou seja, mato dois pássaros com um Nabil. 151 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Desculpe, mas quem é o Nabil? 152 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Nabil, o Ponta-de-Lança. É corretor da bolsa. 153 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 É quem tem mais dinheiro, mas nunca o partilha. 154 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 E se te meteres no caminho dele… 155 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 Ele tira-te o que tens e deixa-te à míngua. 156 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Mannour, onde é a casa de banho? 157 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 - Não há casa de banho feminina. - A sério? 158 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 E se estiveres aflita? 159 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 Se for preciso, há um restaurante do outro lado da rua. 160 00:12:33,323 --> 00:12:36,003 Tens de atravessar a rua e estar de volta em cinco minutos, 161 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 quando abre o mercado. 162 00:12:45,403 --> 00:12:46,963 Vês porque não bebo nada? 163 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 164 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Seis mil. 165 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Quero 5500 ações da Mobile Telecom! 166 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 Quero 5500 ações! 167 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 A 12,2! 168 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 - Não te preocupes. - Quero 5500! 169 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 - Quero 1200, Mobile Telecom! - Aqui estão 1200, Mobile Telecom. 170 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, estou a falar contigo. Quero 5500! 171 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 Só nos restam 15 mil ações da Mobile Telecom a 12,2! 172 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 Quero 5500 ações da Mobile Telecom! 173 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 A 12,2, está bem? 174 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Quero 5500 para o Banco de Amanhã! 175 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 - Quero… - 15 mil! Mobile Telecom! 176 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 - Queres 15 mil ações? - Sim. 177 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 - Está feito. Parabéns! - Obrigado. 178 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 Desculpa, irmã. 179 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 - Cheguei primeiro! - Não te envergonhes. 180 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 Não chorem, amigas. Não chorem. 181 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 Amanhã, teremos mais 20 mil ações da Mobile Telecom, 182 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 mas o preço vai mudar. 183 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Será 12,7 em vez de 12,2. É um preço muito bom. 184 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 Podias ter-me vendido 5500 ao preço de hoje! 185 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 Se vender a ti, vendo a ela. 186 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 - Eu cheguei muito antes dela. - Não vi ninguém. 187 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 Estás a ver-me agora? 188 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Sabes porque não gosto de negociar com mulheres? 189 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 Porque não conseguem controlar as suas ações e comportamento. 190 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 De que estás à espera? Apanha isso! Apanha os talões! 191 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 Se é assim que achas que vais ganhar, 192 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 não vais durar muito tempo aqui. 193 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Treze mil e quinhentos… 194 00:15:16,323 --> 00:15:17,363 Desculpem interromper. 195 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 O Saud quer o relatório financeiro da Logic Warehouse. 196 00:15:20,843 --> 00:15:23,843 Lá em cima, acham que devíamos investir neles, mas ele discorda. 197 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 Está bem. 198 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Diz-lhe que vamos dar esta tarefa à nova funcionária. 199 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Sorte a tua. Acaba isso ao meio-dia de amanhã. 200 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Não lhe dês muito trabalho. Ainda não lhe falámos das chaves. 201 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 - Não lhe digas. - Não? 202 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 Que chaves? 203 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Aproxima-te. 204 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Mais! 205 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 - Jura que não vais contar. - Não conto. 206 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 - Diz: "Juro que não conto." - Juro que não conto. 207 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 De certeza? 208 00:16:06,723 --> 00:16:09,363 - Perdemos as chaves da câmara. - Da câmara de compensação? 209 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 Fala baixo! 210 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Sem as chaves, não podemos negociar. 211 00:16:17,923 --> 00:16:22,483 E as mulheres têm olho para os detalhes. Vais encontrá-las. 212 00:16:22,563 --> 00:16:27,123 Olha à volta de uma perspetiva diferente. De certeza que estão no edifício. 213 00:16:27,923 --> 00:16:31,403 Se conseguires encontrá-las e terminar o negócio… 214 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 Compensará a tua perda junto do Nabil. 215 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 Combinado? Está bem. 216 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Está tudo bem? 217 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Sim. Está tudo bem. 218 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 O meu brinco. Perdi o meu brinco. 219 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Talvez o tenhas perdido quando tropeçaste. 220 00:17:12,083 --> 00:17:13,043 Então, viste-me! 221 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 Todos vimos. 222 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 - Já te ajudo. - Não. Não percas tempo. 223 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 Não faz mal. 224 00:17:21,403 --> 00:17:22,843 Até o chá estar pronto. 225 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 Não tens de fazer isto. 226 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 Ninguém tem de fazer nada nesta vida. 227 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 Como está a correr? É o teu primeiro dia. 228 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 É assim tão óbvio que é o meu primeiro dia? 229 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 Sinceramente, é. Destacas-te da multidão. 230 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 O brinco não vale este trabalho todo. Eu compro outro par. Obrigada. 231 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Não faz mal. 232 00:18:09,363 --> 00:18:11,123 - De certeza? - Sim. 233 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Mas se o encontrares, diz-me. Para que possa dormir descansado. 234 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 235 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Administrativo. Banco Kout. 236 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adib. Administrativa Banco de Amanhã. 237 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Toma, este chá vai acalmar-te. Ainda tens um longo dia. 238 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 Só isso? 239 00:18:47,723 --> 00:18:51,123 Não esperava que gostasses de chá. Assim está bem? 240 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Com licença. 241 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Vem! 242 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 Sabias que os pais dela se divorciaram? 243 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 O pai dela deixou-a. Ele nem sequer a quer ver. 244 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Deve estar envergonhado. A filha dele acha-se melhor do que todos, 245 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 porque andou na Escola Britânica. 246 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 Ela é como os nuggets de frango. 247 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Castanha por fora, branca por dentro. 248 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Onde estão as chaves? 249 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 Vou trabalhar no relatório financeiro 250 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 e quando o edifício estiver vazio, procuro-as. 251 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 Está tudo bem em casa? 252 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 - Está tudo bem. - Ótimo. 253 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 Senhor, conhece-a? Olha. 254 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Saud. 255 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 Vai, Youssef. 256 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 "Saud"? Não sejas formal! 257 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Quero falar-te do Nabil. 258 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 Este não é o lugar para falar de trabalho. 259 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Não há problema. Eu espero. 260 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 Youssef. Vem cá acabar. 261 00:22:02,003 --> 00:22:04,483 Que boa mudança. Eu é que costumo pagar. 262 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 Sei que o teu tempo é valioso, por isso, quis mimar-te. 263 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 E que mimo caro! 264 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 Porque não falaste com o Hassan sobre o teu problema com o Nabil? 265 00:22:15,363 --> 00:22:18,003 Porque o Hassan me odeia ainda mais do que o Nabil. 266 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 Não conheces o ditado: 267 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 "Se não tens inimigos, não experimentaste o prazer"? 268 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 O Hassan pode ser irritante, às vezes. 269 00:22:31,283 --> 00:22:33,243 Mas podes aprender muito com ele. 270 00:22:33,843 --> 00:22:35,643 Sempre dependi só de mim. 271 00:22:36,883 --> 00:22:39,123 O que queres em troca deste suborno? 272 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 Às vezes, não posso depender só de mim. 273 00:22:44,323 --> 00:22:48,243 E não sei porque é que o Nabil me trata assim. Não negoceia comigo. 274 00:22:49,203 --> 00:22:50,963 Ele deu-te ações da Al-Taqa. 275 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 Há uma coisa em que o Hassan tinha razão. 276 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 A presença da Farida piorou as coisas. 277 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 Dantes, tinha de implorar ao Nabil para negociar comigo. 278 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 Agora, tenho de o convencer a aceitar todas as mulheres. 279 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 Deixa comigo. 280 00:23:10,563 --> 00:23:13,363 O Banco de Amanhã é muito maior do que o Nabil. 281 00:23:13,443 --> 00:23:16,283 E o Nabil não quererá perder o negócio connosco. 282 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Amanhã, passo lá com os rapazes. 283 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Espero que, depois desta visita, tu e a Farida negociem com ele. 284 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 - Eu e a Farida? - Sim. Mas o banco tem prioridade. 285 00:23:31,803 --> 00:23:36,123 Diz-lhe que ela tem de te agradecer. Fá-la ficar em dívida contigo. 286 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 Fiquei impressionado quando lhe atiraste os talões à cara. 287 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 E já agora, não podes usar a força com todos. 288 00:23:44,523 --> 00:23:50,283 Com algumas pessoas, basta um elogio ou um sumo destes. 289 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 Bom proveito. 290 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 Não tens fome? 291 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 - Uma ou duas bolachas? - Duas, por favor. 292 00:24:25,563 --> 00:24:28,123 Já estás a apanhar-lhe o jeito? 293 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Sim, sei onde estão o chá e o café. 294 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 E sei que tenho uma dor de cabeça. 295 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Por favor. 296 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 A diferença entre a bolsa e os outros mercados, 297 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 é que aqui isto é uma selva, 298 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 onde os investidores são macacos, que perseguem todos para roubar bananas. 299 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Anda. 300 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Obrigado, Salem. 301 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 Anda, eu mostro-te. 302 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 - Olha. Aqui, temos os… - Corretores. 303 00:25:09,403 --> 00:25:11,163 Muito bem. Vê. 304 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 Vês as secretárias? É lá que estão os corretores. 305 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Temos de saber quem é o inteligente que nos afasta dos melhores negócios. 306 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 Eles sabem que somos gananciosos, por isso, escondem-nos as bananas. 307 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Que perverso! 308 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Quando se trata de perversidade, ninguém bate o Nabil. 309 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 O Ponta-de-Lança! 310 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Ele pode pôr-te no topo ou afundar-te. 311 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 O truque é chegar até ele. É assim que se ganha. 312 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Desde que ninguém te empurre para tomar o teu lugar. 313 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Tu também consegues. 314 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 Dá-me isso. 315 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 É a sala do Nabil. 316 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 É o único corretor que tem aqui uma sala. 317 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Olha para a mesa. 318 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Suborno? 319 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Não! 320 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 Tento na língua aqui. "Bajulação". 321 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Tens de saber do que cada corretor gosta e ser sedutora. 322 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 - O quê? - Não me refiro a isso, Farida. 323 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 O Nabil gosta de pistácios iranianos. 324 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 Devido à situação atual, é difícil encontrar produtos iranianos. 325 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Mas, felizmente para ti, conheço alguém que os arranja. 326 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Toma. 327 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Nós não… 328 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 …devíamos ser concorrentes? 329 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Claro. 330 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 Mas não significa que não possa ter alguém que me deva uma banana um dia. 331 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Quem sabe? Poderei ter fome. 332 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 - Obrigada. - Não tens de quê. 333 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 Não percas isto. 334 00:27:06,043 --> 00:27:08,483 Não posso perder a hipótese de conquistar o Nabil. 335 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 É a minha vez? 336 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Cinco. 337 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Vais ouvir um sermão da tua mãe por não jantares. 338 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 O que devia fazer, pai? Foi o meu primeiro dia, não pude recusar. 339 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 E, sinceramente, estou esfomeada. 340 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Olá. 341 00:27:46,843 --> 00:27:48,483 A avó Noujoud fez-te a trança? 342 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 Não, fui eu. 343 00:27:53,243 --> 00:27:54,563 É a tua vez, avô Adib. 344 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 Ensaiaste violino antes de jogar? 345 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Não há orquestra na escola nova. 346 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Isso não significa que pares de ensaiar. 347 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Quem me iria ouvir? A Rainha Isabel? 348 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Como foi o teu dia? 349 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 Já fiz o relatório completo ao jantar. 350 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 O jantar a que decidiste faltar. 351 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Tenho de o repetir? 352 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Acho que ela teve um belo dia. 353 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Boa. Foi um bom primeiro dia para ambas? 354 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Como são as raparigas na escola? 355 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 São perfeitas. 356 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Vou embrulhar esta prenda e depois faço um relatório financeiro. 357 00:28:44,843 --> 00:28:47,163 Não se deitem tarde, ela tem aulas amanhã. 358 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Conta-me. 359 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 E sê honesta. 360 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 Como são as raparigas? 361 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 São demónios. 362 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Para. 363 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Porque é que jogas à defesa? 364 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Esta estratégia chama-se Blitz. 365 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 Às vezes, é preciso atacar o adversário com um golpe forte. 366 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Olha. 367 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Mas preciso de um exército inteiro para atacar. 368 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 Pelo contrário, querida. 369 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Tens de ser corajosa para fortalecer a tua posição 370 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 e usar o elemento surpresa a teu favor. 371 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Ouviste a tua mãe. 372 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Vai dormir. 373 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Está bem. 374 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 BOLSA DO KUWAIT 375 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Pai, dizem que a negociação das ações da empresa é baixa. 376 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Basta comprares algumas ações e o valor sobe. 377 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 Ouviram? Vamos todos comprar. 378 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 O que é isso? 379 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Uma prenda de chá do bebé? 380 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 Toma, pai. 381 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 - Vai falar com ela. - Está bem. 382 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 O que foi? 383 00:31:08,123 --> 00:31:09,523 Um presente para o teu pai. 384 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Parece um conjunto de copos. 385 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 - Obrigado. - De nada. 386 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Ela disse que é para ti. 387 00:31:29,123 --> 00:31:32,363 Faris, temos de comprar o máximo possível desta empresa. 388 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 E esta também, pai? 389 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 Queres conquistar o Nabil? 390 00:31:40,483 --> 00:31:43,523 Não é preciso. Eu resolvi o nosso problema. 391 00:31:43,603 --> 00:31:44,643 O nosso problema? 392 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Pensei que querias trabalhar em separado. 393 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Certo. 394 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 Mas, infelizmente, estamos no mesmo barco. 395 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 Tenho de te ajudar para me ajudar. 396 00:31:59,163 --> 00:32:00,923 Mereço um "obrigada", não? 397 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 O meu pai vai guardar-te 5500 ações da Telecom. 398 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 A 12,7 por ação. 399 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 - Só para ti. - Só para ela? 400 00:32:14,203 --> 00:32:15,563 Quem semeia ventos… 401 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Obrigada. 402 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 BANCO DE AMANHÃ 403 00:33:00,043 --> 00:33:01,723 Quando vais à sala do Nabil? 404 00:33:07,683 --> 00:33:09,523 Desculpa interromper o teu trabalho. 405 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 Não faz mal. 406 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Antes aqui do que na barbearia. Entra. 407 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 O que queres? 408 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 Quando vais? 409 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 Sim, Sr. Saud? 410 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 - Mishari, a que horas vamos ao Nabil? - Às 14h30. 411 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Está bem. 412 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 - Às 14h30. - Vou contigo. 413 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Disse para deixares isto comigo. Para teu bem… 414 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Só preciso que me abras o caminho. Eu trato do resto. 415 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Está bem. 416 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Vem connosco. Mas promete-me que te comportas. 417 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 Levo-lhe chá com leite e até limpo a sala. Prometo. 418 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Espero que não planeies comer tudo sozinha. 419 00:34:27,523 --> 00:34:29,883 Não. Vou partilhar com amigos. 420 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 LEVANTA-TE E RESPEITA O PROFESSOR QUE É QUASE COMO UM PROFETA 421 00:34:37,483 --> 00:34:39,123 Quem quer comida, meninas? 422 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Toma. 423 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Toma. 424 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 - Obrigada. - De nada! 425 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 Mais alguém? 426 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 Nuggets de frango? 427 00:34:57,763 --> 00:35:00,483 Que cruel! Acho que isto se chama canibalismo. 428 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Tenho mais, se quiseres. 429 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Sim, dá-me mais. 430 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 Queres? 431 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 Às vezes, as coisas acontecem e nem sempre é possível… 432 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Sem queijo para o Mishari. 433 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 - Obrigado. - Isto é para vocês. 434 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 - Finalmente, acertaste numa coisa. - Duas coisas. 435 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Segura nisto. 436 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 E isto é para o Saud. 437 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 - Mesmo a tempo. Ele vai gostar. - Obrigado. 438 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 O meu é sem tomate. 439 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 Comprei 5500 ações a 12,7 cada. 440 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 A 12,7 por ação? 441 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Porque não a 12,2? 442 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Porque não tentaste? 443 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Como correu ontem à noite? 444 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Correu bem. Vamos ver o que o Saud acha. 445 00:36:31,163 --> 00:36:35,723 O que tem ele a ver com isso? Estamos a falar das chaves, lembras-te? 446 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Tive de acabar o relatório financeiro da Logic Warehouse. 447 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Bem, está feito. E agora? 448 00:36:57,003 --> 00:36:58,963 Estou quase a acabar, se precisares. 449 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 Não, não faz mal. Tenho outra tarefa. 450 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Já agora, quando queres a tua banana? 451 00:37:19,123 --> 00:37:20,843 - Os pistácios resultaram? - Sim. 452 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 Consegui 5500 ações, mas a 12,7 cada. 453 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 - Perfeito! - Mas o idiota do Walid não quer saber. 454 00:37:40,843 --> 00:37:42,363 O que procuras? 455 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Nada, apenas… 456 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 Um papel importante que perdi há uns dias. 457 00:37:53,523 --> 00:37:55,163 As chaves da câmara de compensação? 458 00:37:58,043 --> 00:37:59,523 Sabes onde estão? 459 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 O que se passa? 460 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 - A câmara é um departamento. - O quê? 461 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Não é um sítio físico com uma porta para abrir. 462 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 - Como devo dizer? - O que estás a dizer? 463 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Foi uma partida. 464 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Está tudo bem. Fazem isso a todos os funcionários novos. 465 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 É uma praxe parva. 466 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 Não te sintas mal. Sabes que mais? 467 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 Nunca vi um funcionário novo esforçar-se tanto para as encontrar. 468 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 - Mostra como és eficiente. - Sim. 469 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 - Tão eficiente! Apanharam-me. - Vive e aprende. 470 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Bem-vindos. 471 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 É bom ter-vos aqui. 472 00:38:49,083 --> 00:38:50,083 É bom estar aqui. 473 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Olá, Abu Khaled. É muito generoso da sua parte receber-nos. 474 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 Merecem um banquete. 475 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Se ao menos um de vocês mostrasse respeito pelos homens. 476 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Mas sou um homem atencioso e consigo perdoar e esquecer. 477 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 É simpático da sua parte, Abu Khaled. Sempre foi tão generoso. 478 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, sabes que sou um homem justo. 479 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 - Certo. - E sou um homem rico, graças a Deus. 480 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Claro. 481 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 E se alguns dos teus novos funcionários 482 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 estão aqui para pedir desculpa e resolver as nossas desavenças, 483 00:39:29,443 --> 00:39:30,603 não tenho problema. 484 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Bem, Abu Khaled, 485 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 viemos cá porque é um homem de prestígio e rico e porque precisamos de si. 486 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 E o Abu precisa de nós. 487 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 Temos de lidar uns com os outros de boa-fé. 488 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Mas, ultimamente, tem andado relutante em negociar com os nossos corretores. 489 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 És um homem prático. 490 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Mas alguns dos teus novos funcionários têm prejudicado a nossa relação. 491 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 Mas o que posso dizer? 492 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 Dizem que se a corrente muda, deixa-te levar. 493 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 E aqui o meu filho, abençoado seja, diz que os tempos mudaram. 494 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 - Certo. - E é verdade. 495 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Então, Saud, 496 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 concordei negociar com a tua nova corretora. 497 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Mas esta aqui, 498 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 vou castigá-la. 499 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Porquê? 500 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Porque nunca mostras respeito por ninguém. 501 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 Quer pressionar-me? 502 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 Deus nos livre! 503 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 E porque és mal-educada. 504 00:40:36,203 --> 00:40:40,963 - Também devia respeitar-me. - Primeiro, pede desculpa. 505 00:40:42,083 --> 00:40:44,283 Nenhum dos homens lhe pediu desculpa. 506 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Estás a comparar-te aos homens? 507 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Ouve, miúda. 508 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Não te esqueças de que és mulher! 509 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 Por isso, não posso tratar-te como trato os homens. 510 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 Não posso falar contigo como falo com os homens. 511 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 Nem consigo brincar contigo como brinco com os homens. 512 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 "Brincar contigo"? A sério? 513 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Sim! 514 00:41:12,003 --> 00:41:14,283 As únicas piadas que conheço são para homens. 515 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Posso contar uma anedota? 516 00:41:22,603 --> 00:41:23,763 Será hora disso? 517 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 Quando é que uma mulher faz do marido milionário? 518 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 - É uma piada ou uma pergunta? - Não sei. 519 00:41:35,123 --> 00:41:36,843 Quando ele é multimilionário. 520 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Pai, ela não é homem nem mulher. 521 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Tens razão. 522 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 Estamos bem? Vamos trabalhar juntos? 523 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Arranja-lhe 5500 ações da Telecom. 524 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 A 12,7 por ação. 525 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 Não, a 12,2, por favor. 526 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Que assim seja. Pega nas tuas ações e sai. 527 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 Não quero perder mais. 528 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 Feito, pai. 529 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 Desculpem. Tenho de ir à casa de banho. 530 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 LAVABO - HOMENS 531 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 Saiam, já! Não olhem! Saiam! 532 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Mais depressa! Saiam! 533 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Fora! Vá lá! 534 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 O que foi aquilo? 535 00:43:20,803 --> 00:43:23,763 - Fiquei chocado. - Comecei a suar! Foi assustador! 536 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 - É natural. - Ela queria contar uma piada. 537 00:43:26,203 --> 00:43:27,603 - Uma piada? - Ao Nabil? 538 00:43:28,363 --> 00:43:31,923 - Ela é tão ingénua. - Perdeste um grande espetáculo. 539 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 Até houve uma reviravolta no final. 540 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 A tua prima é mesmo fantástica. 541 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Aí vem ela. 542 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Olá. 543 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 Tens de te exibir, como sempre. 544 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Eu mereço. Comprei ações da Telecom a 12,2. 545 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, acaba o trabalho. Preciso das chaves. 546 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 Desapareceram. 547 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Como as tuas maneiras. 548 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 - Ela está zangada. - Volta! 549 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 550 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Isto é para ti. Veio lá de cima. 551 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 A ideia foi tua, não foi? 552 00:45:28,923 --> 00:45:30,243 Não propriamente. 553 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Mas ela tem de se defender. 554 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Ela precisa é de uma figura paterna. 555 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 Adib, ela precisa de ti e tu desorienta-la. 556 00:45:41,883 --> 00:45:44,723 A mãe dela sofreu 13 anos naquele casamento. 557 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Devia tê-la ensinado a defender-se. 558 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 Não ensinei a mãe dela, mas pelo menos vou ensinar a Jude. 559 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 Desculpem. Devo voltar mais tarde? 560 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 Não, entra. Chegaste mesmo a tempo. 561 00:46:04,803 --> 00:46:06,963 Bem-vinda. Não, senta-te à minha secretária. 562 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 - Aí. - Obrigado. 563 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 Olá. Senta-te. 564 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Bem-vindos. 565 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 A minha mulher está sempre a perguntar como te sais aqui. 566 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 A Yara é uma querida. Como está ela? 567 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Está bem. Ela está feliz por a Amna ser solista na orquestra da escola. 568 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 - Parabéns. - Obrigado. 569 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Diz-me. Como vai o trabalho? 570 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Ela é fantástica. 571 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Sobretudo, porque encontrou as chaves da Câmara em dois dias. 572 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 Significa que te adaptaste depressa. 573 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Olha. O Hassan e o Walid, 574 00:46:46,883 --> 00:46:50,283 sei que podem ter um sentido de humor perverso, mas são inofensivos. 575 00:46:50,363 --> 00:46:53,483 Só tens de te preocupar com uma pessoa. Ele. 576 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 Porque é a opinião dele que importa. 577 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Que tal o desempenho dela? 578 00:46:59,363 --> 00:47:02,683 O relatório da Logic foi excelente. Foi rápido, preciso 579 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 e pormenorizado. 580 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 - Ela é teimosa. - É disso que precisamos. 581 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Teimosia. 582 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 Mas preocupa-me a lealdade dela. 583 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 Ouvi dizer que és amiga de um dos nossos concorrentes. 584 00:47:19,603 --> 00:47:20,603 Quem? O Khalifa. 585 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 Não. 586 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Ele estava só a dizer-me como as coisas funcionam por aqui. 587 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 É bom confiar em todos. 588 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Só preciso que saibas uma coisa. 589 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Quem quer que esteja a tentar ser teu amigo e aproximar-se de ti, 590 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 só o faz para te sacar informação, nada mais. 591 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 Não voltará a acontecer. 592 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Então, Farida, ainda não me disseste. Porque vieste aqui? 593 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 Porque é que vim aqui? 594 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Certo. 595 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 Estava a pensar, se seria possível ter uma casa de banho feminina aqui. 596 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 Só agora soube que não há casa de banho feminina aqui. 597 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 - Isto é embaraçoso. - Sim. 598 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Não temos autoridade sobre a administração da bolsa. 599 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Olha. A Munira nunca se queixou disto. 600 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 - Certo. - Estou a ver. 601 00:48:37,843 --> 00:48:39,243 Muito bem. Com licença. 602 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 - Claro. - Claro. 603 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Olá, Farida. 604 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 Então, estás a ter um bom dia? 605 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 O que se passa? 606 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 Estava só a ver se o teu novo pager funciona. 607 00:50:01,923 --> 00:50:03,483 Ainda bem que funciona. 608 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Obrigada pela prenda. 609 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Obrigado eu. 610 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 Compraste-nos ações da Telecom, por isso, comprámos-te o pager deles. 611 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 Mas isto é demais. 612 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Achas que o mereço? 613 00:50:14,923 --> 00:50:18,323 Depois do que fizeste hoje, mereces uma promoção, não apenas um pager. 614 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 - E quem me vai mandar mensagens? - A administração, claro. 615 00:50:23,483 --> 00:50:27,603 - Podemos precisar de ti rapidamente. - É só para trabalho, nada mais. 616 00:50:27,683 --> 00:50:31,483 Terás de responder sempre para descobrir. Depois falamos. 617 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Até amanhã. 618 00:50:44,763 --> 00:50:49,043 O porta-voz oficial da família! Não me digas que não consegues dormir. 619 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 Sabes como o pai vai reagir se te vir aqui? 620 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 O que fazes aqui? 621 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 Inclino a balança. 622 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 Legendas: Sónia Pereira Cardoso