1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Precisamos de um bom advogado
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
para rever todos os contratos
antes que o Faisal os assine.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Sim, pai. Vou procurar um bom advogado.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
lá. Onde arranjaste esse pager?
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Dá-mo.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,123
Indicativo de Singapura.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
É o hotel em Singapura.
Vamos para o escritório?
8
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Estamos a comer.
9
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Mas Singapura está noutro fuso-horário.
10
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
Estamos em 1987. Os tempos mudaram.
11
00:00:36,323 --> 00:00:37,443
Porque não lhe ligas?
12
00:00:38,483 --> 00:00:39,443
A sério?
13
00:00:42,083 --> 00:00:46,123
A balança está inclinada. Agora és
o porta-voz oficial da nossa família.
14
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Sim, pai. Vou ligar-lhe. Com licença.
15
00:01:03,083 --> 00:01:06,803
Pai? Soube que o Faisal
tem projetos de construção em Londres.
16
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Eu sei, querida. Obrigado.
17
00:01:16,403 --> 00:01:21,563
Munira, porque estás a usar
cores tão diferentes?
18
00:01:23,603 --> 00:01:25,843
Os tempos mudaram, mãe. É 1987.
19
00:01:26,843 --> 00:01:28,963
Os tempos mudaram só para ti?
20
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Olha para a Farida, Deus a abençoe.
21
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
Sinceramente,
ela tem melhor gosto do que tu.
22
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Aquela miúda é tão querida. É linda.
23
00:01:39,203 --> 00:01:41,963
Sim, Deus a abençoe. Doce como chocolate!
24
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Ouve, tens de superar
esses ciúmes inúteis.
25
00:01:47,443 --> 00:01:50,683
Agradece por já não seres
a única mulher a trabalhar lá.
26
00:01:50,763 --> 00:01:52,963
Se não a comerem viva.
27
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
Claro que sim.
"Doce como chocolate," como disseste.
28
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
O vestido fica-me tão mal.
29
00:02:26,683 --> 00:02:31,243
- Parece que vesti um saco de batatas!
- É uma escola, não um desfile de moda.
30
00:02:32,403 --> 00:02:36,923
Assim que eu poupar dinheiro,
voltas para a escola britânica, prometo.
31
00:02:37,003 --> 00:02:38,323
Todos fazemos sacrifícios.
32
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
Nem sequer me serve.
33
00:02:43,083 --> 00:02:45,683
Sai, eu arranjo-o. Deixa-me ver.
34
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
- Vá lá!
- Não quero.
35
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Sai!
36
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Vá lá!
37
00:03:00,763 --> 00:03:03,763
Estás incrível. Deixa-me arranjá-lo.
38
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
Fazem-vos usar uniformes
para se concentrarem nos estudos.
39
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
Não é justo.
40
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
É o meu primeiro dia de aulas
e o teu primeiro dia de trabalho.
41
00:03:25,923 --> 00:03:29,203
Mas eu estou horrível e tu estás linda.
42
00:03:29,843 --> 00:03:31,443
A sério? Estou linda?
43
00:03:31,523 --> 00:03:33,763
A sério? Falamos de mim ou de ti?
44
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
De ti, certamente.
45
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Ouve, eu sei que isto é novo para ti
e que é muito assustador.
46
00:03:45,203 --> 00:03:48,563
Mas, acredita, nós damos beleza à roupa
e não o contrário.
47
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
Vamos, estamos atrasados!
48
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
Não faças o Roshen esperar. Vamos ver.
49
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Estás tão bonita.
50
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Obrigada.
51
00:04:03,123 --> 00:04:07,243
- Hoje vais sair-te muito bem.
- Esperemos. Tu também.
52
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
- Tio, como estás?
- Bem, obrigado.
53
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
Que tal é levar o bebé ao trabalho?
54
00:04:23,283 --> 00:04:24,723
É bom, claro.
55
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
- Por favor, cuida dela.
- Com certeza.
56
00:04:39,603 --> 00:04:43,723
Não te vejo com uma lancheira.
O papá esqueceu-se de ta preparar?
57
00:04:53,403 --> 00:04:55,683
Vou mostrar-te o local,
para veres como sou gentil.
58
00:04:55,763 --> 00:04:58,483
Não fiques ao meu lado enquanto negoceio.
59
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
Bonito…
60
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Ótimo! Cada vez há mais mulheres aqui!
61
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Que bom!
62
00:05:09,643 --> 00:05:12,643
- Leva estes relatórios aos rapazes.
- Está bem.
63
00:05:12,723 --> 00:05:14,323
É assim que o dia começa.
64
00:05:15,003 --> 00:05:16,923
Era o Mishari. Apresento-to mais tarde.
65
00:05:17,003 --> 00:05:19,883
Deixa estar. Conheci-o quando vim ver
o Amir no mês passado.
66
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Quando agiste à minha revelia.
67
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
BANCO DE AMANHÃ - BANCO ISLÂMICO KOUT
KAZIMA SHIPPING - BANCO ÁRABE UNIDO
68
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Porque olham para nós assim?
69
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
Estão a olhar para ti, querida.
São os nossos chefes.
70
00:05:36,803 --> 00:05:41,163
- As mulheres estão a dominar este mundo.
- Dás-lhes a mão, levam o braço.
71
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Mas, sinceramente, ela é linda.
72
00:05:44,923 --> 00:05:48,683
Temos trabalho a fazer. Temos de fechar
um negócio antes de o mercado fechar.
73
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
O quê? Não é mentira.
74
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Obrigado.
75
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Obrigado.
76
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Obrigado.
77
00:05:55,683 --> 00:05:59,363
É aqui que fazes café e chá.
Não deixes os corretores com sede.
78
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
- Chá?
- O que pensavas que ias fazer?
79
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Negócios comerciais?
80
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
O Walid bebe chá com dois cubos de açúcar.
81
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
O Hassan bebe-o com leite condensado.
Já eu, não bebo nada.
82
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
Não? Porquê?
83
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
- Não tenho tempo para ir à casa de banho.
- Munira.
84
00:06:20,123 --> 00:06:23,083
Tenho 70 ações da Chemic,
se o Hassan estiver interessado.
85
00:06:23,763 --> 00:06:27,083
Rahim, já as tinhas ontem.
Baixa o preço e falamos.
86
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
- Não me apresentaste à menina.
- Não vale a pena, fica cá pouco tempo.
87
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
O que se passa?
88
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Estou a ir depressa demais para ti?
89
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
Não vejo outras mulheres aqui.
90
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Olha para ti, tão esperta! E observadora!
91
00:06:51,963 --> 00:06:54,403
E se nos ajudássemos uma à outra?
92
00:06:55,443 --> 00:06:57,403
Já te abri caminho.
93
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
Isto é por causa do negócio da Kazima?
94
00:07:02,483 --> 00:07:04,963
Achei que podíamos ambas beneficiar disso.
95
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Mas se te ofendeu, lamento.
96
00:07:12,163 --> 00:07:14,843
Tinhas o meu respeito
até pedires desculpa.
97
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Enfim, a visita acabou.
Esta é a tua secretária.
98
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
É aqui que a equipa de corretores
do Banco de Amanhã vive e morre.
99
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
Vocês são amigas?
100
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
- Ela é minha prima.
- São primas!
101
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Depressa, preciso que me compres
11 mil ações da Mobile Telecom.
102
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Porquê tantas?
103
00:07:46,803 --> 00:07:49,083
Ouvi o filho do Nabil
dizer algo importante.
104
00:07:49,163 --> 00:07:52,483
O pai dele tem muitas ações
que precisa de vender a 12,2.
105
00:07:52,563 --> 00:07:55,403
Excelente.
Sigo esta empresa há algum tempo.
106
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
Vão lançar um novo pager
daqui a duas semanas.
107
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
Mais alguém ouviu falar disto?
108
00:08:00,603 --> 00:08:03,243
De certeza que sim.
Todos os bancos já devem saber.
109
00:08:03,323 --> 00:08:07,963
O filho do Nabil deve ter dito a todos.
Então, vá lá! Varram já o mercado!
110
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
- Deves ser…
- Farida Al-Ma'mun.
111
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
A nova funcionária?
112
00:08:12,883 --> 00:08:15,563
Bem-vinda à melhor equipa da Bolsa.
113
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Se tens alguma dúvida
antes de começarmos, pergunta.
114
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
É uma honra fazer parte da equipa.
115
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Isso não é uma pergunta.
116
00:08:25,723 --> 00:08:27,403
Espero que sejas o nosso amuleto.
117
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
A lição de hoje é sobre
traços hereditários de vários animais.
118
00:08:55,243 --> 00:08:57,043
O tema de hoje é a aranha.
119
00:08:59,203 --> 00:09:01,723
TRAÇOS HEREDITÁRIOS
DE VÁRIOS ANIMAIS - A ARANHA
120
00:09:01,803 --> 00:09:03,163
És a nova aluna?
121
00:09:04,483 --> 00:09:06,843
Entra e senta-te num lugar vazio.
122
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Escreve…
123
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Obrigada.
124
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
O que permite a uma aranha bebé
fazer o mesmo tipo de teia que a mãe faz?
125
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Mays?
126
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Não sei.
127
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Levanta-te para eu ouvir a tua resposta.
128
00:09:52,043 --> 00:09:53,883
Professora, eu disse que não sei.
129
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
A nova aluna pode responder?
130
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
Não estive cá ontem.
131
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Mas decerto já aprendeste isto
na Escola Britânica.
132
00:10:12,643 --> 00:10:15,003
A aranha bebé pode fazer
a mesma teia que a mãe faz,
133
00:10:15,083 --> 00:10:17,523
porque a mãe transmite
o seu comportamento inato,
134
00:10:17,603 --> 00:10:19,203
uma característica hereditária.
135
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Muito bem. Isso mesmo.
136
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
Quando qualquer ser herda
o mesmo comportamento, é um traço herdado.
137
00:10:34,723 --> 00:10:36,323
Toma uma pastilha.
138
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Tira o cabelo da minha mesa.
139
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Cada uma de vocês vai comprar 5500 ações
140
00:11:03,803 --> 00:11:08,123
da Mobile Telecom a 12,2.
- Porquê comprar as mesmas ações?
141
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
O Nabil é um pioneiro.
Ninguém pode prever o que anda a fazer.
142
00:11:12,203 --> 00:11:14,483
E o Saud quer garantir o investimento.
143
00:11:14,563 --> 00:11:17,083
Ele sabe que o Nabil não venderá às duas.
144
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Ele espera que uma de vocês consiga.
145
00:11:23,323 --> 00:11:25,043
Ficas com a Telecom, eu com a Chemic.
146
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Sou eu que defino as estratégias.
Isso compete-me a mim, não a ti.
147
00:11:35,283 --> 00:11:39,003
Estamos a lidar com… o Nabil.
Quero o melhor para nós.
148
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Quero o melhor para mim.
Se não conseguires as ações,
149
00:11:42,363 --> 00:11:46,443
talvez eles percebam
que não pertences aqui. Nem ela.
150
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Ou seja, mato dois pássaros com um Nabil.
151
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Desculpe, mas quem é o Nabil?
152
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Nabil, o Ponta-de-Lança.
É corretor da bolsa.
153
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
É quem tem mais dinheiro,
mas nunca o partilha.
154
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
E se te meteres no caminho dele…
155
00:12:02,563 --> 00:12:06,203
Ele tira-te o que tens
e deixa-te à míngua.
156
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Mannour, onde é a casa de banho?
157
00:12:20,163 --> 00:12:22,723
- Não há casa de banho feminina.
- A sério?
158
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
E se estiveres aflita?
159
00:12:30,203 --> 00:12:33,243
Se for preciso,
há um restaurante do outro lado da rua.
160
00:12:33,323 --> 00:12:36,003
Tens de atravessar a rua
e estar de volta em cinco minutos,
161
00:12:36,083 --> 00:12:37,763
quando abre o mercado.
162
00:12:45,403 --> 00:12:46,963
Vês porque não bebo nada?
163
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
164
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Seis mil.
165
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Quero 5500 ações da Mobile Telecom!
166
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
Quero 5500 ações!
167
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
A 12,2!
168
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
- Não te preocupes.
- Quero 5500!
169
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
- Quero 1200, Mobile Telecom!
- Aqui estão 1200, Mobile Telecom.
170
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, estou a falar contigo. Quero 5500!
171
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
Só nos restam 15 mil ações
da Mobile Telecom a 12,2!
172
00:13:37,323 --> 00:13:39,683
Quero 5500 ações da Mobile Telecom!
173
00:13:39,763 --> 00:13:40,923
A 12,2, está bem?
174
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Quero 5500 para o Banco de Amanhã!
175
00:13:42,763 --> 00:13:45,123
- Quero…
- 15 mil! Mobile Telecom!
176
00:13:45,203 --> 00:13:46,923
- Queres 15 mil ações?
- Sim.
177
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
- Está feito. Parabéns!
- Obrigado.
178
00:13:52,483 --> 00:13:53,563
Desculpa, irmã.
179
00:13:55,163 --> 00:13:57,803
- Cheguei primeiro!
- Não te envergonhes.
180
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Não chorem, amigas. Não chorem.
181
00:14:00,443 --> 00:14:05,763
Amanhã, teremos mais 20 mil ações
da Mobile Telecom,
182
00:14:05,843 --> 00:14:07,683
mas o preço vai mudar.
183
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Será 12,7 em vez de 12,2.
É um preço muito bom.
184
00:14:12,163 --> 00:14:14,323
Podias ter-me vendido 5500
ao preço de hoje!
185
00:14:14,403 --> 00:14:16,243
Se vender a ti, vendo a ela.
186
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
- Eu cheguei muito antes dela.
- Não vi ninguém.
187
00:14:19,963 --> 00:14:21,203
Estás a ver-me agora?
188
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Sabes porque não gosto
de negociar com mulheres?
189
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
Porque não conseguem controlar
as suas ações e comportamento.
190
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
De que estás à espera?
Apanha isso! Apanha os talões!
191
00:15:03,883 --> 00:15:07,363
Se é assim que achas que vais ganhar,
192
00:15:07,443 --> 00:15:09,443
não vais durar muito tempo aqui.
193
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Treze mil e quinhentos…
194
00:15:16,323 --> 00:15:17,363
Desculpem interromper.
195
00:15:18,163 --> 00:15:20,763
O Saud quer o relatório financeiro
da Logic Warehouse.
196
00:15:20,843 --> 00:15:23,843
Lá em cima, acham que devíamos
investir neles, mas ele discorda.
197
00:15:23,923 --> 00:15:24,763
Está bem.
198
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Diz-lhe que vamos dar esta tarefa
à nova funcionária.
199
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Sorte a tua.
Acaba isso ao meio-dia de amanhã.
200
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Não lhe dês muito trabalho.
Ainda não lhe falámos das chaves.
201
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
- Não lhe digas.
- Não?
202
00:15:47,283 --> 00:15:48,123
Que chaves?
203
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Aproxima-te.
204
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Mais!
205
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
- Jura que não vais contar.
- Não conto.
206
00:15:58,323 --> 00:16:02,123
- Diz: "Juro que não conto."
- Juro que não conto.
207
00:16:02,203 --> 00:16:03,083
De certeza?
208
00:16:06,723 --> 00:16:09,363
- Perdemos as chaves da câmara.
- Da câmara de compensação?
209
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
Fala baixo!
210
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Sem as chaves, não podemos negociar.
211
00:16:17,923 --> 00:16:22,483
E as mulheres têm olho para os detalhes.
Vais encontrá-las.
212
00:16:22,563 --> 00:16:27,123
Olha à volta de uma perspetiva diferente.
De certeza que estão no edifício.
213
00:16:27,923 --> 00:16:31,403
Se conseguires encontrá-las
e terminar o negócio…
214
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
Compensará a tua perda junto do Nabil.
215
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
Combinado? Está bem.
216
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Está tudo bem?
217
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Sim. Está tudo bem.
218
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
O meu brinco. Perdi o meu brinco.
219
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Talvez o tenhas perdido quando tropeçaste.
220
00:17:12,083 --> 00:17:13,043
Então, viste-me!
221
00:17:14,203 --> 00:17:15,163
Todos vimos.
222
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
- Já te ajudo.
- Não. Não percas tempo.
223
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
Não faz mal.
224
00:17:21,403 --> 00:17:22,843
Até o chá estar pronto.
225
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
Não tens de fazer isto.
226
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
Ninguém tem de fazer nada nesta vida.
227
00:17:41,523 --> 00:17:43,443
Como está a correr? É o teu primeiro dia.
228
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
É assim tão óbvio
que é o meu primeiro dia?
229
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
Sinceramente, é. Destacas-te da multidão.
230
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
O brinco não vale este trabalho todo.
Eu compro outro par. Obrigada.
231
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Não faz mal.
232
00:18:09,363 --> 00:18:11,123
- De certeza?
- Sim.
233
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Mas se o encontrares, diz-me.
Para que possa dormir descansado.
234
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
235
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Administrativo. Banco Kout.
236
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adib.
Administrativa Banco de Amanhã.
237
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Toma, este chá vai acalmar-te.
Ainda tens um longo dia.
238
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
Só isso?
239
00:18:47,723 --> 00:18:51,123
Não esperava que gostasses de chá.
Assim está bem?
240
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Com licença.
241
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Vem!
242
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
Sabias que os pais dela se divorciaram?
243
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
O pai dela deixou-a.
Ele nem sequer a quer ver.
244
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Deve estar envergonhado. A filha
dele acha-se melhor do que todos,
245
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
porque andou na Escola Britânica.
246
00:19:48,203 --> 00:19:50,363
Ela é como os nuggets de frango.
247
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Castanha por fora, branca por dentro.
248
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Onde estão as chaves?
249
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Vou trabalhar no relatório financeiro
250
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
e quando o edifício estiver vazio,
procuro-as.
251
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
Está tudo bem em casa?
252
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
- Está tudo bem.
- Ótimo.
253
00:21:17,083 --> 00:21:18,723
Senhor, conhece-a? Olha.
254
00:21:19,763 --> 00:21:20,683
Saud.
255
00:21:20,763 --> 00:21:21,643
Vai, Youssef.
256
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
"Saud"? Não sejas formal!
257
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
Quero falar-te do Nabil.
258
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
Este não é o lugar para falar de trabalho.
259
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Não há problema. Eu espero.
260
00:21:51,963 --> 00:21:54,003
Youssef. Vem cá acabar.
261
00:22:02,003 --> 00:22:04,483
Que boa mudança. Eu é que costumo pagar.
262
00:22:04,563 --> 00:22:07,283
Sei que o teu tempo é valioso,
por isso, quis mimar-te.
263
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
E que mimo caro!
264
00:22:11,643 --> 00:22:15,283
Porque não falaste com o Hassan
sobre o teu problema com o Nabil?
265
00:22:15,363 --> 00:22:18,003
Porque o Hassan me odeia
ainda mais do que o Nabil.
266
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
Não conheces o ditado:
267
00:22:22,963 --> 00:22:26,563
"Se não tens inimigos,
não experimentaste o prazer"?
268
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
O Hassan pode ser irritante, às vezes.
269
00:22:31,283 --> 00:22:33,243
Mas podes aprender muito com ele.
270
00:22:33,843 --> 00:22:35,643
Sempre dependi só de mim.
271
00:22:36,883 --> 00:22:39,123
O que queres em troca deste suborno?
272
00:22:40,403 --> 00:22:42,843
Às vezes, não posso depender só de mim.
273
00:22:44,323 --> 00:22:48,243
E não sei porque é que o Nabil
me trata assim. Não negoceia comigo.
274
00:22:49,203 --> 00:22:50,963
Ele deu-te ações da Al-Taqa.
275
00:22:51,043 --> 00:22:53,203
Há uma coisa em que o Hassan tinha razão.
276
00:22:53,923 --> 00:22:56,163
A presença da Farida piorou as coisas.
277
00:22:57,203 --> 00:22:59,883
Dantes, tinha de implorar ao Nabil
para negociar comigo.
278
00:23:00,443 --> 00:23:03,443
Agora, tenho de o convencer
a aceitar todas as mulheres.
279
00:23:07,283 --> 00:23:08,443
Deixa comigo.
280
00:23:10,563 --> 00:23:13,363
O Banco de Amanhã
é muito maior do que o Nabil.
281
00:23:13,443 --> 00:23:16,283
E o Nabil não quererá perder
o negócio connosco.
282
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Amanhã, passo lá com os rapazes.
283
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Espero que, depois desta visita,
tu e a Farida negociem com ele.
284
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
- Eu e a Farida?
- Sim. Mas o banco tem prioridade.
285
00:23:31,803 --> 00:23:36,123
Diz-lhe que ela tem de te agradecer.
Fá-la ficar em dívida contigo.
286
00:23:36,723 --> 00:23:39,923
Fiquei impressionado
quando lhe atiraste os talões à cara.
287
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
E já agora,
não podes usar a força com todos.
288
00:23:44,523 --> 00:23:50,283
Com algumas pessoas,
basta um elogio ou um sumo destes.
289
00:23:50,803 --> 00:23:51,723
Bom proveito.
290
00:24:03,963 --> 00:24:04,803
Não tens fome?
291
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
- Uma ou duas bolachas?
- Duas, por favor.
292
00:24:25,563 --> 00:24:28,123
Já estás a apanhar-lhe o jeito?
293
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Sim, sei onde estão o chá e o café.
294
00:24:33,123 --> 00:24:35,403
E sei que tenho uma dor de cabeça.
295
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Por favor.
296
00:24:39,683 --> 00:24:42,043
A diferença entre a bolsa
e os outros mercados,
297
00:24:42,123 --> 00:24:44,323
é que aqui isto é uma selva,
298
00:24:44,403 --> 00:24:48,843
onde os investidores são macacos,
que perseguem todos para roubar bananas.
299
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Anda.
300
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Obrigado, Salem.
301
00:24:59,083 --> 00:25:00,283
Anda, eu mostro-te.
302
00:25:05,443 --> 00:25:07,283
- Olha. Aqui, temos os…
- Corretores.
303
00:25:09,403 --> 00:25:11,163
Muito bem. Vê.
304
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
Vês as secretárias?
É lá que estão os corretores.
305
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Temos de saber quem é o inteligente
que nos afasta dos melhores negócios.
306
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
Eles sabem que somos gananciosos,
por isso, escondem-nos as bananas.
307
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Que perverso!
308
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Quando se trata de perversidade,
ninguém bate o Nabil.
309
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
O Ponta-de-Lança!
310
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Ele pode pôr-te no topo ou afundar-te.
311
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
O truque é chegar até ele.
É assim que se ganha.
312
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Desde que ninguém te empurre
para tomar o teu lugar.
313
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Tu também consegues.
314
00:25:45,363 --> 00:25:46,203
Dá-me isso.
315
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
É a sala do Nabil.
316
00:25:55,203 --> 00:25:57,683
É o único corretor que tem aqui uma sala.
317
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Olha para a mesa.
318
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Suborno?
319
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
Não!
320
00:26:04,603 --> 00:26:06,963
Tento na língua aqui. "Bajulação".
321
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Tens de saber do que cada corretor gosta
e ser sedutora.
322
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
- O quê?
- Não me refiro a isso, Farida.
323
00:26:14,243 --> 00:26:16,323
O Nabil gosta de pistácios iranianos.
324
00:26:16,963 --> 00:26:19,923
Devido à situação atual,
é difícil encontrar produtos iranianos.
325
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Mas, felizmente para ti,
conheço alguém que os arranja.
326
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Toma.
327
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Nós não…
328
00:26:46,483 --> 00:26:48,443
…devíamos ser concorrentes?
329
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Claro.
330
00:26:51,723 --> 00:26:55,723
Mas não significa que não possa ter alguém
que me deva uma banana um dia.
331
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
Quem sabe? Poderei ter fome.
332
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
- Obrigada.
- Não tens de quê.
333
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
Não percas isto.
334
00:27:06,043 --> 00:27:08,483
Não posso perder a hipótese
de conquistar o Nabil.
335
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
É a minha vez?
336
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Cinco.
337
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Vais ouvir um sermão da tua mãe
por não jantares.
338
00:27:27,483 --> 00:27:31,883
O que devia fazer, pai?
Foi o meu primeiro dia, não pude recusar.
339
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
E, sinceramente, estou esfomeada.
340
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Olá.
341
00:27:46,843 --> 00:27:48,483
A avó Noujoud fez-te a trança?
342
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
Não, fui eu.
343
00:27:53,243 --> 00:27:54,563
É a tua vez, avô Adib.
344
00:27:56,803 --> 00:27:59,163
Ensaiaste violino antes de jogar?
345
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Não há orquestra na escola nova.
346
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Isso não significa que pares de ensaiar.
347
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Quem me iria ouvir? A Rainha Isabel?
348
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Como foi o teu dia?
349
00:28:16,163 --> 00:28:18,923
Já fiz o relatório completo ao jantar.
350
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
O jantar a que decidiste faltar.
351
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Tenho de o repetir?
352
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Acho que ela teve um belo dia.
353
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Boa. Foi um bom primeiro dia para ambas?
354
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Como são as raparigas na escola?
355
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
São perfeitas.
356
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Vou embrulhar esta prenda
e depois faço um relatório financeiro.
357
00:28:44,843 --> 00:28:47,163
Não se deitem tarde, ela tem aulas amanhã.
358
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Conta-me.
359
00:28:56,403 --> 00:28:57,243
E sê honesta.
360
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
Como são as raparigas?
361
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
São demónios.
362
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Para.
363
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Porque é que jogas à defesa?
364
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Esta estratégia chama-se Blitz.
365
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
Às vezes, é preciso atacar
o adversário com um golpe forte.
366
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Olha.
367
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Mas preciso de um exército inteiro
para atacar.
368
00:29:40,363 --> 00:29:41,843
Pelo contrário, querida.
369
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Tens de ser corajosa
para fortalecer a tua posição
370
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
e usar o elemento surpresa a teu favor.
371
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Ouviste a tua mãe.
372
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Vai dormir.
373
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Está bem.
374
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
BOLSA DO KUWAIT
375
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Pai, dizem que a negociação
das ações da empresa é baixa.
376
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Basta comprares algumas ações
e o valor sobe.
377
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
Ouviram? Vamos todos comprar.
378
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
O que é isso?
379
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Uma prenda de chá do bebé?
380
00:30:58,163 --> 00:30:59,043
Toma, pai.
381
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
- Vai falar com ela.
- Está bem.
382
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
O que foi?
383
00:31:08,123 --> 00:31:09,523
Um presente para o teu pai.
384
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Parece um conjunto de copos.
385
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
- Obrigado.
- De nada.
386
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Ela disse que é para ti.
387
00:31:29,123 --> 00:31:32,363
Faris, temos de comprar
o máximo possível desta empresa.
388
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
E esta também, pai?
389
00:31:37,923 --> 00:31:39,723
Queres conquistar o Nabil?
390
00:31:40,483 --> 00:31:43,523
Não é preciso.
Eu resolvi o nosso problema.
391
00:31:43,603 --> 00:31:44,643
O nosso problema?
392
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Pensei que querias trabalhar em separado.
393
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Certo.
394
00:31:51,483 --> 00:31:53,963
Mas, infelizmente, estamos no mesmo barco.
395
00:31:54,683 --> 00:31:56,923
Tenho de te ajudar para me ajudar.
396
00:31:59,163 --> 00:32:00,923
Mereço um "obrigada", não?
397
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
O meu pai vai guardar-te
5500 ações da Telecom.
398
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
A 12,7 por ação.
399
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
- Só para ti.
- Só para ela?
400
00:32:14,203 --> 00:32:15,563
Quem semeia ventos…
401
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Obrigada.
402
00:32:52,963 --> 00:32:55,763
BANCO DE AMANHÃ
403
00:33:00,043 --> 00:33:01,723
Quando vais à sala do Nabil?
404
00:33:07,683 --> 00:33:09,523
Desculpa interromper o teu trabalho.
405
00:33:10,563 --> 00:33:11,443
Não faz mal.
406
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Antes aqui do que na barbearia. Entra.
407
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
O que queres?
408
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
Quando vais?
409
00:33:33,483 --> 00:33:34,403
Sim, Sr. Saud?
410
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
- Mishari, a que horas vamos ao Nabil?
- Às 14h30.
411
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Está bem.
412
00:33:42,363 --> 00:33:43,923
- Às 14h30.
- Vou contigo.
413
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Disse para deixares isto comigo.
Para teu bem…
414
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Só preciso que me abras o caminho.
Eu trato do resto.
415
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Está bem.
416
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Vem connosco.
Mas promete-me que te comportas.
417
00:34:00,643 --> 00:34:04,723
Levo-lhe chá com leite
e até limpo a sala. Prometo.
418
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Espero que não planeies
comer tudo sozinha.
419
00:34:27,523 --> 00:34:29,883
Não. Vou partilhar com amigos.
420
00:34:32,963 --> 00:34:36,683
LEVANTA-TE E RESPEITA O PROFESSOR
QUE É QUASE COMO UM PROFETA
421
00:34:37,483 --> 00:34:39,123
Quem quer comida, meninas?
422
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Toma.
423
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Toma.
424
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
- Obrigada.
- De nada!
425
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
Mais alguém?
426
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
Nuggets de frango?
427
00:34:57,763 --> 00:35:00,483
Que cruel!
Acho que isto se chama canibalismo.
428
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Tenho mais, se quiseres.
429
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Sim, dá-me mais.
430
00:35:09,443 --> 00:35:10,443
Queres?
431
00:35:47,363 --> 00:35:50,723
Às vezes, as coisas acontecem
e nem sempre é possível…
432
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Sem queijo para o Mishari.
433
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
- Obrigado.
- Isto é para vocês.
434
00:35:55,523 --> 00:35:58,723
- Finalmente, acertaste numa coisa.
- Duas coisas.
435
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Segura nisto.
436
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
E isto é para o Saud.
437
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
- Mesmo a tempo. Ele vai gostar.
- Obrigado.
438
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
O meu é sem tomate.
439
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
Comprei 5500 ações a 12,7 cada.
440
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
A 12,7 por ação?
441
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Porque não a 12,2?
442
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Porque não tentaste?
443
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Como correu ontem à noite?
444
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Correu bem. Vamos ver o que o Saud acha.
445
00:36:31,163 --> 00:36:35,723
O que tem ele a ver com isso?
Estamos a falar das chaves, lembras-te?
446
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Tive de acabar o relatório financeiro
da Logic Warehouse.
447
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Bem, está feito. E agora?
448
00:36:57,003 --> 00:36:58,963
Estou quase a acabar, se precisares.
449
00:36:59,883 --> 00:37:02,683
Não, não faz mal. Tenho outra tarefa.
450
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Já agora, quando queres a tua banana?
451
00:37:19,123 --> 00:37:20,843
- Os pistácios resultaram?
- Sim.
452
00:37:21,563 --> 00:37:24,883
Consegui 5500 ações, mas a 12,7 cada.
453
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
- Perfeito!
- Mas o idiota do Walid não quer saber.
454
00:37:40,843 --> 00:37:42,363
O que procuras?
455
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Nada, apenas…
456
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
Um papel importante que perdi há uns dias.
457
00:37:53,523 --> 00:37:55,163
As chaves da câmara de compensação?
458
00:37:58,043 --> 00:37:59,523
Sabes onde estão?
459
00:38:00,683 --> 00:38:01,683
O que se passa?
460
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
- A câmara é um departamento.
- O quê?
461
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Não é um sítio físico
com uma porta para abrir.
462
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
- Como devo dizer?
- O que estás a dizer?
463
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Foi uma partida.
464
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Está tudo bem.
Fazem isso a todos os funcionários novos.
465
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
É uma praxe parva.
466
00:38:25,523 --> 00:38:27,883
Não te sintas mal. Sabes que mais?
467
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
Nunca vi um funcionário novo
esforçar-se tanto para as encontrar.
468
00:38:31,923 --> 00:38:34,203
- Mostra como és eficiente.
- Sim.
469
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
- Tão eficiente! Apanharam-me.
- Vive e aprende.
470
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Bem-vindos.
471
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
É bom ter-vos aqui.
472
00:38:49,083 --> 00:38:50,083
É bom estar aqui.
473
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Olá, Abu Khaled.
É muito generoso da sua parte receber-nos.
474
00:38:54,723 --> 00:38:56,443
Merecem um banquete.
475
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Se ao menos um de vocês
mostrasse respeito pelos homens.
476
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Mas sou um homem atencioso
e consigo perdoar e esquecer.
477
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
É simpático da sua parte, Abu Khaled.
Sempre foi tão generoso.
478
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, sabes que sou um homem justo.
479
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
- Certo.
- E sou um homem rico, graças a Deus.
480
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Claro.
481
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
E se alguns dos teus novos funcionários
482
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
estão aqui para pedir desculpa
e resolver as nossas desavenças,
483
00:39:29,443 --> 00:39:30,603
não tenho problema.
484
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Bem, Abu Khaled,
485
00:39:33,043 --> 00:39:37,643
viemos cá porque é um homem de prestígio
e rico e porque precisamos de si.
486
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
E o Abu precisa de nós.
487
00:39:40,243 --> 00:39:43,963
Temos de lidar uns com os outros
de boa-fé.
488
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Mas, ultimamente, tem andado relutante
em negociar com os nossos corretores.
489
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
És um homem prático.
490
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Mas alguns dos teus novos funcionários
têm prejudicado a nossa relação.
491
00:39:57,523 --> 00:39:59,523
Mas o que posso dizer?
492
00:40:00,683 --> 00:40:04,163
Dizem que se a corrente muda,
deixa-te levar.
493
00:40:04,243 --> 00:40:09,003
E aqui o meu filho, abençoado seja,
diz que os tempos mudaram.
494
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
- Certo.
- E é verdade.
495
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Então, Saud,
496
00:40:14,323 --> 00:40:16,803
concordei negociar
com a tua nova corretora.
497
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Mas esta aqui,
498
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
vou castigá-la.
499
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Porquê?
500
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Porque nunca mostras respeito por ninguém.
501
00:40:29,203 --> 00:40:31,083
Quer pressionar-me?
502
00:40:31,643 --> 00:40:32,563
Deus nos livre!
503
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
E porque és mal-educada.
504
00:40:36,203 --> 00:40:40,963
- Também devia respeitar-me.
- Primeiro, pede desculpa.
505
00:40:42,083 --> 00:40:44,283
Nenhum dos homens lhe pediu desculpa.
506
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Estás a comparar-te aos homens?
507
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Ouve, miúda.
508
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Não te esqueças de que és mulher!
509
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
Por isso, não posso tratar-te
como trato os homens.
510
00:40:59,003 --> 00:41:02,083
Não posso falar contigo
como falo com os homens.
511
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
Nem consigo brincar contigo
como brinco com os homens.
512
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
"Brincar contigo"? A sério?
513
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Sim!
514
00:41:12,003 --> 00:41:14,283
As únicas piadas que conheço
são para homens.
515
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Posso contar uma anedota?
516
00:41:22,603 --> 00:41:23,763
Será hora disso?
517
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
Quando é que uma mulher
faz do marido milionário?
518
00:41:30,963 --> 00:41:33,563
- É uma piada ou uma pergunta?
- Não sei.
519
00:41:35,123 --> 00:41:36,843
Quando ele é multimilionário.
520
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Pai, ela não é homem nem mulher.
521
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Tens razão.
522
00:41:56,963 --> 00:41:59,403
Estamos bem? Vamos trabalhar juntos?
523
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Arranja-lhe 5500 ações da Telecom.
524
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
A 12,7 por ação.
525
00:42:07,843 --> 00:42:11,403
Não, a 12,2, por favor.
526
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Que assim seja. Pega nas tuas ações e sai.
527
00:42:18,083 --> 00:42:19,923
Não quero perder mais.
528
00:42:20,003 --> 00:42:20,843
Feito, pai.
529
00:42:27,963 --> 00:42:30,043
Desculpem. Tenho de ir à casa de banho.
530
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
LAVABO - HOMENS
531
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
Saiam, já! Não olhem! Saiam!
532
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Mais depressa! Saiam!
533
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Fora! Vá lá!
534
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
O que foi aquilo?
535
00:43:20,803 --> 00:43:23,763
- Fiquei chocado.
- Comecei a suar! Foi assustador!
536
00:43:23,843 --> 00:43:26,123
- É natural.
- Ela queria contar uma piada.
537
00:43:26,203 --> 00:43:27,603
- Uma piada?
- Ao Nabil?
538
00:43:28,363 --> 00:43:31,923
- Ela é tão ingénua.
- Perdeste um grande espetáculo.
539
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
Até houve uma reviravolta no final.
540
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
A tua prima é mesmo fantástica.
541
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Aí vem ela.
542
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Olá.
543
00:43:48,683 --> 00:43:51,003
Tens de te exibir, como sempre.
544
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Eu mereço.
Comprei ações da Telecom a 12,2.
545
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, acaba o trabalho.
Preciso das chaves.
546
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
Desapareceram.
547
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Como as tuas maneiras.
548
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
- Ela está zangada.
- Volta!
549
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
550
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Isto é para ti. Veio lá de cima.
551
00:45:25,723 --> 00:45:27,403
A ideia foi tua, não foi?
552
00:45:28,923 --> 00:45:30,243
Não propriamente.
553
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Mas ela tem de se defender.
554
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Ela precisa é de uma figura paterna.
555
00:45:38,163 --> 00:45:41,803
Adib, ela precisa de ti
e tu desorienta-la.
556
00:45:41,883 --> 00:45:44,723
A mãe dela sofreu 13 anos
naquele casamento.
557
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Devia tê-la ensinado a defender-se.
558
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
Não ensinei a mãe dela,
mas pelo menos vou ensinar a Jude.
559
00:45:59,963 --> 00:46:02,363
Desculpem. Devo voltar mais tarde?
560
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
Não, entra. Chegaste mesmo a tempo.
561
00:46:04,803 --> 00:46:06,963
Bem-vinda.
Não, senta-te à minha secretária.
562
00:46:07,043 --> 00:46:08,123
- Aí.
- Obrigado.
563
00:46:08,203 --> 00:46:09,363
Olá. Senta-te.
564
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Bem-vindos.
565
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
A minha mulher está sempre
a perguntar como te sais aqui.
566
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
A Yara é uma querida. Como está ela?
567
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Está bem. Ela está feliz por a Amna
ser solista na orquestra da escola.
568
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
- Parabéns.
- Obrigado.
569
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Diz-me. Como vai o trabalho?
570
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Ela é fantástica.
571
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Sobretudo, porque encontrou
as chaves da Câmara em dois dias.
572
00:46:39,323 --> 00:46:41,443
Significa que te adaptaste depressa.
573
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Olha. O Hassan e o Walid,
574
00:46:46,883 --> 00:46:50,283
sei que podem ter um sentido de humor
perverso, mas são inofensivos.
575
00:46:50,363 --> 00:46:53,483
Só tens de te preocupar com uma pessoa.
Ele.
576
00:46:54,003 --> 00:46:56,683
Porque é a opinião dele que importa.
577
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Que tal o desempenho dela?
578
00:46:59,363 --> 00:47:02,683
O relatório da Logic foi excelente.
Foi rápido, preciso
579
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
e pormenorizado.
580
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
- Ela é teimosa.
- É disso que precisamos.
581
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Teimosia.
582
00:47:10,243 --> 00:47:12,603
Mas preocupa-me a lealdade dela.
583
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
Ouvi dizer que és amiga
de um dos nossos concorrentes.
584
00:47:19,603 --> 00:47:20,603
Quem? O Khalifa.
585
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
Não.
586
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Ele estava só a dizer-me
como as coisas funcionam por aqui.
587
00:47:26,883 --> 00:47:28,803
É bom confiar em todos.
588
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Só preciso que saibas uma coisa.
589
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Quem quer que esteja a tentar
ser teu amigo e aproximar-se de ti,
590
00:47:37,923 --> 00:47:41,003
só o faz para te sacar informação,
nada mais.
591
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
Não voltará a acontecer.
592
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Então, Farida, ainda não me disseste.
Porque vieste aqui?
593
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
Porque é que vim aqui?
594
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Certo.
595
00:48:03,603 --> 00:48:08,523
Estava a pensar, se seria possível
ter uma casa de banho feminina aqui.
596
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
Só agora soube
que não há casa de banho feminina aqui.
597
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
- Isto é embaraçoso.
- Sim.
598
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Não temos autoridade
sobre a administração da bolsa.
599
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Olha. A Munira nunca se queixou disto.
600
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
- Certo.
- Estou a ver.
601
00:48:37,843 --> 00:48:39,243
Muito bem. Com licença.
602
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
- Claro.
- Claro.
603
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Olá, Farida.
604
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
Então, estás a ter um bom dia?
605
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
O que se passa?
606
00:49:59,123 --> 00:50:01,843
Estava só a ver
se o teu novo pager funciona.
607
00:50:01,923 --> 00:50:03,483
Ainda bem que funciona.
608
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Obrigada pela prenda.
609
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Obrigado eu.
610
00:50:07,363 --> 00:50:10,803
Compraste-nos ações da Telecom,
por isso, comprámos-te o pager deles.
611
00:50:11,443 --> 00:50:12,683
Mas isto é demais.
612
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Achas que o mereço?
613
00:50:14,923 --> 00:50:18,323
Depois do que fizeste hoje,
mereces uma promoção, não apenas um pager.
614
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
- E quem me vai mandar mensagens?
- A administração, claro.
615
00:50:23,483 --> 00:50:27,603
- Podemos precisar de ti rapidamente.
- É só para trabalho, nada mais.
616
00:50:27,683 --> 00:50:31,483
Terás de responder sempre para descobrir.
Depois falamos.
617
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Até amanhã.
618
00:50:44,763 --> 00:50:49,043
O porta-voz oficial da família!
Não me digas que não consegues dormir.
619
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
Sabes como o pai vai reagir
se te vir aqui?
620
00:50:53,243 --> 00:50:54,563
O que fazes aqui?
621
00:51:02,803 --> 00:51:03,963
Inclino a balança.
622
00:57:02,523 --> 00:57:07,083
Legendas: Sónia Pereira Cardoso