1
00:00:07,123 --> 00:00:09,803
Vi behöver en bra advokat
2
00:00:09,883 --> 00:00:12,683
som granskar kontrakten
innan Faisal skriver på.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,643
Jag ska hitta en bra advokat.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,883
Var fick du tag på sökaren?
5
00:00:17,963 --> 00:00:18,803
Ge mig den.
6
00:00:19,963 --> 00:00:21,123
Det är Singapore.
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,923
Det verkar vara hotellet i Singapore.
Ska vi ta det på kontoret?
8
00:00:27,563 --> 00:00:28,803
Vi äter frukost nu.
9
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Men Singapore ligger i en annan tidszon.
10
00:00:32,163 --> 00:00:34,723
Det är 1987. Tiderna har förändrats.
11
00:00:36,363 --> 00:00:37,443
Du kan väl ringa?
12
00:00:38,483 --> 00:00:39,443
Menar du allvar?
13
00:00:40,203 --> 00:00:41,283
Jag menar allvar.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,483
Balansen har ändrats.
15
00:00:43,563 --> 00:00:46,123
Du är vår familjs officiella talesman nu.
16
00:00:51,283 --> 00:00:54,043
Ja, far. Jag ringer honom. Ursäkta mig.
17
00:01:03,083 --> 00:01:06,803
Far? Jag hörde att Faisal
jobbar på byggprojekt i London.
18
00:01:09,803 --> 00:01:11,563
Jag vet, raring. Tack.
19
00:01:16,403 --> 00:01:21,563
Munira, varför har du färger
som inte matchar?
20
00:01:23,603 --> 00:01:25,843
Tiderna har förändrats. Det är 1987.
21
00:01:26,843 --> 00:01:28,963
Har tiderna förändrats bara för dig?
22
00:01:29,043 --> 00:01:31,323
Titta på Farida, Gud välsigne henne.
23
00:01:32,283 --> 00:01:35,403
Hennes klädsmak är bättre än din.
24
00:01:36,683 --> 00:01:39,123
Hon är så söt. Hon är jättesnygg.
25
00:01:39,203 --> 00:01:41,963
Ja, Gud välsigne henne. Söt som choklad!
26
00:01:42,763 --> 00:01:46,883
Kom över den där meningslösa svartsjukan.
27
00:01:47,483 --> 00:01:50,683
Var tacksam att du inte längre är
den enda kvinnan som jobbar där.
28
00:01:50,763 --> 00:01:52,963
Om de inte äter upp henne levande.
29
00:01:53,603 --> 00:01:56,803
Det lär de göra. "Söt som choklad", sa du.
30
00:02:23,963 --> 00:02:26,043
Klänningen ser hemsk ut.
31
00:02:26,683 --> 00:02:29,123
Som om jag har på mig en potatissäck!
32
00:02:29,203 --> 00:02:31,283
Det är en skola, ingen modevisning.
33
00:02:32,403 --> 00:02:34,603
Så fort jag fått ihop extra pengar
34
00:02:34,683 --> 00:02:36,923
får du börja på Brittiska skolan igen.
35
00:02:37,003 --> 00:02:38,323
Vi får kompromissa.
36
00:02:39,163 --> 00:02:40,683
Den passar inte ens.
37
00:02:43,083 --> 00:02:45,683
Kom ut, jag fixar det åt dig. Låt mig se.
38
00:02:46,563 --> 00:02:48,683
-Kom igen!
-Jag vill inte.
39
00:02:49,283 --> 00:02:50,603
Kom ut!
40
00:02:51,203 --> 00:02:52,083
Kom igen!
41
00:03:00,763 --> 00:03:03,763
Du ser fantastisk ut. Låt mig fixa det.
42
00:03:17,283 --> 00:03:21,203
Ni har uniformer
för att fokusera på era studier.
43
00:03:21,843 --> 00:03:22,883
Det är inte rättvist.
44
00:03:22,963 --> 00:03:25,843
Det är min första dag i skolan
och din första dag på jobbet.
45
00:03:25,923 --> 00:03:29,203
Men jag ser eländig ut
och du ser vacker ut.
46
00:03:29,843 --> 00:03:31,443
Verkligen? Är jag snygg?
47
00:03:31,523 --> 00:03:33,763
Handlar det här om mig eller dig?
48
00:03:36,363 --> 00:03:38,523
Det handlar verkligen om dig.
49
00:03:40,163 --> 00:03:44,563
Jag vet att det här är nytt för dig
och att det är läskigt.
50
00:03:45,203 --> 00:03:48,563
Men lita på mig,
vi gör våra kläder vackra, inte tvärtom.
51
00:03:49,203 --> 00:03:51,243
Kom igen, vi är sena!
52
00:03:51,323 --> 00:03:53,803
Låt inte Roshan vänta. Då ska vi se.
53
00:03:57,363 --> 00:03:59,003
Du är så fin.
54
00:04:00,283 --> 00:04:01,123
Tack.
55
00:04:03,123 --> 00:04:04,603
Det kommer att gå bra.
56
00:04:05,403 --> 00:04:06,243
Förhoppningsvis.
57
00:04:06,323 --> 00:04:07,243
För dig med.
58
00:04:18,683 --> 00:04:21,003
-Morbror, hur mår du?
-Bra, tack.
59
00:04:21,083 --> 00:04:23,203
Hur känns det
att köra din dotter till jobbet?
60
00:04:23,283 --> 00:04:24,723
Det känns bra förstås.
61
00:04:25,283 --> 00:04:28,123
-Ta hand om henne.
-Det gör jag gärna.
62
00:04:39,603 --> 00:04:43,723
Jag ser inte att du har nån lunchlåda.
Glömde pappa att packa en?
63
00:04:53,403 --> 00:04:55,683
Jag ska visa dig runt,
så du ser hur snäll jag är.
64
00:04:55,763 --> 00:04:58,483
Stå inte bredvid mig medan jag handlar.
65
00:05:00,003 --> 00:05:01,083
Toppen!
66
00:05:03,763 --> 00:05:06,603
Bra! Vi får fler och fler kvinnor här!
67
00:05:07,123 --> 00:05:08,003
Så trevligt!
68
00:05:09,643 --> 00:05:12,643
-Ta med rapporterna till killarna.
-Okej.
69
00:05:12,723 --> 00:05:14,323
Så här börjar dagen.
70
00:05:15,003 --> 00:05:16,923
Det var Mishari.
Jag presenterar er senare.
71
00:05:17,003 --> 00:05:19,883
Vi träffades
när jag besökte Amir förra månaden.
72
00:05:19,963 --> 00:05:22,763
Du menar när du gick bakom min rygg.
73
00:05:26,483 --> 00:05:30,643
BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK
KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK
74
00:05:30,723 --> 00:05:32,563
Varför stirrar de på oss?
75
00:05:32,643 --> 00:05:35,763
De stirrar på dig. Det är våra chefer.
76
00:05:36,803 --> 00:05:41,163
-Kvinnor tar över vår värld.
-Ge dem lillfingret så tar de hela armen.
77
00:05:41,243 --> 00:05:43,723
Men jag måste säga att hon är vacker.
78
00:05:44,923 --> 00:05:48,683
Vi måste sluta ett avtal
innan marknaden stängs.
79
00:05:48,763 --> 00:05:50,403
Det var en observation.
80
00:05:51,003 --> 00:05:51,843
Tack.
81
00:05:51,923 --> 00:05:52,763
Tack.
82
00:05:54,043 --> 00:05:54,883
Tack.
83
00:05:55,683 --> 00:05:59,363
Här gör man kaffe och te.
Låt inte våra handlare gå törstiga.
84
00:06:00,683 --> 00:06:03,363
-Te?
-Vad mer trodde du att du skulle göra?
85
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Företagsaffärer?
86
00:06:06,283 --> 00:06:08,603
Walid vill ha två sockerbitar.
87
00:06:08,683 --> 00:06:12,683
Hassan tar sitt med Rainbow-mjölk.
Jag dricker inte någonting.
88
00:06:13,723 --> 00:06:15,043
Varför inte det?
89
00:06:15,123 --> 00:06:18,643
-Jag hinner inte gå på toaletten.
-Munira.
90
00:06:20,123 --> 00:06:23,123
Jag har 70 Chemical-aktier
om Hassan är intresserad.
91
00:06:23,763 --> 00:06:27,083
Rahim, du hade dem igår.
Sänk priset, så pratar vi.
92
00:06:27,163 --> 00:06:30,403
-Du presenterade mig inte.
-Hon blir ändå inte kvar.
93
00:06:38,203 --> 00:06:39,443
Vad är det?
94
00:06:41,003 --> 00:06:43,123
Går jag för fort för dig?
95
00:06:45,003 --> 00:06:48,283
Jag ser inga andra kvinnor här.
96
00:06:48,363 --> 00:06:51,043
Du är så smart! Vilken observatör!
97
00:06:51,963 --> 00:06:54,403
Så, hur kan vi hjälpa varann?
98
00:06:55,443 --> 00:06:57,403
Jag har redan banat vägen åt dig.
99
00:06:58,763 --> 00:07:01,883
Handlar det om det som hände
med Kazima-affären?
100
00:07:02,483 --> 00:07:04,883
Jag trodde att det skulle gagna oss.
101
00:07:07,243 --> 00:07:10,603
Men om du blev förolämpad,
så är jag ledsen.
102
00:07:12,163 --> 00:07:14,843
Du hade min respekt
tills du bad om ursäkt.
103
00:07:14,923 --> 00:07:17,723
Rundturen är över.
Det här är ditt skrivbord.
104
00:07:20,323 --> 00:07:24,803
Här lever och dör teamen
på Bank of Tomorrow.
105
00:07:28,323 --> 00:07:29,523
Är ni två vänner?
106
00:07:31,443 --> 00:07:34,763
-Hon är min kusin.
-Ni är kusiner!
107
00:07:40,523 --> 00:07:44,723
Snabbt, du måste köpa 11 000 aktier
från Mobile Telecom.
108
00:07:44,803 --> 00:07:46,123
Varför så många?
109
00:07:46,803 --> 00:07:49,083
Jag hörde Nabils son säga nåt viktigt.
110
00:07:49,163 --> 00:07:52,443
Hans far har många aktier
som han måste sälja på 12,2.
111
00:07:52,523 --> 00:07:55,403
Utmärkt. Jag har följt dem ett tag nu.
112
00:07:55,483 --> 00:07:57,643
De lanserar en ny personsökare
om två veckor.
113
00:07:57,723 --> 00:08:00,523
Har nån annan hört talas om det här?
114
00:08:00,603 --> 00:08:03,243
Det har nog alla gjort.
Alla banker vet nog.
115
00:08:03,323 --> 00:08:05,443
Nabils son berättade nog för alla.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,963
Så, kom igen! Dammsug marknaden direkt!
117
00:08:09,603 --> 00:08:11,603
-Du måste vara…
-Farida Al-Ma'moun.
118
00:08:11,683 --> 00:08:12,803
Vår nya sekreterare?
119
00:08:12,883 --> 00:08:15,563
Välkommen till börsens toppteam.
120
00:08:16,803 --> 00:08:19,203
Säg till om du har några frågor.
121
00:08:20,603 --> 00:08:23,163
Det är en ära att få vara med i teamet.
122
00:08:23,243 --> 00:08:24,603
Det är ingen fråga.
123
00:08:25,723 --> 00:08:27,403
Jag hoppas att du blir vår turmaskot.
124
00:08:50,763 --> 00:08:54,443
Dagens lektion handlar om
ärvda egenskaper hos olika varelser.
125
00:08:55,243 --> 00:08:57,043
I dag tittar vi på spindeln.
126
00:08:59,203 --> 00:09:01,723
DE ÄRFTLIGA EGENSKAPERNA
HOS OLIKA VARELSER - SPINDELN
127
00:09:01,803 --> 00:09:03,163
Är du den nya eleven?
128
00:09:04,483 --> 00:09:06,843
Kom in och hitta en tom plats.
129
00:09:28,963 --> 00:09:30,043
Skriv ner…
130
00:09:35,283 --> 00:09:36,163
Tack.
131
00:09:37,443 --> 00:09:42,043
Hur kan en spindelunge göra likadana nät
som sin mamma?
132
00:09:42,123 --> 00:09:43,163
Mays?
133
00:09:46,003 --> 00:09:47,203
Jag vet inte.
134
00:09:47,283 --> 00:09:49,763
Ställ dig upp så att jag kan höra dig.
135
00:09:52,123 --> 00:09:53,683
Jag sa att jag inte vet.
136
00:09:55,083 --> 00:09:56,883
Kan den nya eleven svara?
137
00:10:01,283 --> 00:10:02,763
Jag var inte här igår.
138
00:10:02,843 --> 00:10:06,523
Men du har säkert lärt dig det här
på Brittiska skolan.
139
00:10:12,643 --> 00:10:15,003
Den kan göra likadana nät som mamman
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,523
för att mamman nedärver beteendet,
141
00:10:17,603 --> 00:10:19,203
det är en nedärvd egenskap.
142
00:10:23,723 --> 00:10:25,163
Bra gjort. Det stämmer.
143
00:10:25,243 --> 00:10:31,283
När en varelse ärver samma beteende
kallas det en nedärvd egenskap.
144
00:10:34,723 --> 00:10:36,323
Här är en bit tuggummi.
145
00:10:44,163 --> 00:10:45,843
Ta bort håret från min bänk.
146
00:10:59,123 --> 00:11:03,723
Var och en av er köper 5 500 aktier
147
00:11:03,803 --> 00:11:06,603
från Mobile Telecom på 12,2.
148
00:11:06,683 --> 00:11:08,123
Varför köpa samma?
149
00:11:08,203 --> 00:11:11,523
Nabil går i spetsen.
Ingen kan förutse vad han gör.
150
00:11:12,203 --> 00:11:14,483
Och Saud vill säkra sin satsning.
151
00:11:14,563 --> 00:11:17,083
Han vet
att Nabil inte säljer till er båda.
152
00:11:17,843 --> 00:11:21,643
Han hoppas att en av er kan lyckas.
153
00:11:23,323 --> 00:11:25,043
Om du tar Telecom så tar jag Chemic.
154
00:11:25,123 --> 00:11:28,443
Det är jag som bestämmer strategierna.
Det är mitt jobb, inte ditt.
155
00:11:35,283 --> 00:11:36,523
Det här gäller…
156
00:11:36,603 --> 00:11:39,003
Det är Nabil. Jag vill vårt bästa.
157
00:11:39,083 --> 00:11:42,283
Jag vill mitt bästa.
Så om du inte får aktierna
158
00:11:42,363 --> 00:11:46,443
kanske de inser att du
inte hör hemma här. Inte hon heller.
159
00:11:47,803 --> 00:11:50,563
Då dödar jag två flugor med en Nabil.
160
00:11:51,403 --> 00:11:53,323
Ursäkta mig, men vem är Nabil?
161
00:11:54,323 --> 00:11:57,403
Spjutspetsen Nabil.
Han är en börsmäklare.
162
00:11:58,403 --> 00:12:00,763
Han har mest pengar,
men delar aldrig med sig.
163
00:12:00,843 --> 00:12:02,483
Och om man står i hans väg…
164
00:12:02,563 --> 00:12:06,203
Då tar han allt du har
och lämnar dig lottlös.
165
00:12:15,843 --> 00:12:18,203
Mannour, var är toaletten?
166
00:12:20,163 --> 00:12:22,723
-Det finns inget damrum här.
-Inte?
167
00:12:27,123 --> 00:12:30,123
Tänk om man verkligen måste gå?
168
00:12:30,203 --> 00:12:33,243
Då finns det en Hungry Bunny
på andra sidan gatan.
169
00:12:33,323 --> 00:12:36,003
Du måste vara tillbaka om fem minuter,
170
00:12:36,083 --> 00:12:37,763
för handeln börjar om fem.
171
00:12:45,403 --> 00:12:47,123
Förstår du varför jag fastar?
172
00:12:47,643 --> 00:12:49,963
MOBILE TELECOM
173
00:13:01,483 --> 00:13:02,723
Sextusen!
174
00:13:13,803 --> 00:13:17,563
Jag vill ha 5 500 aktier
från Mobile Telecom!
175
00:13:18,403 --> 00:13:21,283
Jag vill ha 5 500 aktier!
176
00:13:21,363 --> 00:13:22,763
På 12,2!
177
00:13:22,843 --> 00:13:24,883
-Oroa dig inte.
-Jag vill ha 5 500!
178
00:13:24,963 --> 00:13:28,483
-Jag vill ha 1 200, Mobile Telecom!
-Här är 1 200, Mobile Telecom.
179
00:13:28,563 --> 00:13:30,643
Nabil, jag pratar med dig.
Jag vill ha 5 500!
180
00:13:31,243 --> 00:13:37,243
Allt vi har kvar från Mobile Telecom
är 15 000 aktier på 12,2!
181
00:13:37,323 --> 00:13:39,683
Jag vill ha 5 500 aktier
från Mobile Telecom!
182
00:13:39,763 --> 00:13:40,923
På 12.2, okej?
183
00:13:41,003 --> 00:13:45,083
-Jag vill ha 5 500 till Bank of Tomorrow!
-Jag vill ha 15 000! Mobile Telecom!
184
00:13:45,163 --> 00:13:46,923
-Vill du ha 15 000?
-Ja.
185
00:13:47,003 --> 00:13:50,603
-Klart. Grattis!
-Tack.
186
00:13:52,483 --> 00:13:53,563
Jag är ledsen.
187
00:13:55,163 --> 00:13:57,803
-Jag var här först!
-Skäm inte ut dig.
188
00:13:58,403 --> 00:14:00,363
Gråt inte, mina vänner.
189
00:14:00,443 --> 00:14:05,763
I morgon har vi ytterligare 20 000 aktier
från Mobile Telecom,
190
00:14:05,843 --> 00:14:07,683
men priset kommer att ändras.
191
00:14:07,763 --> 00:14:12,083
Det blir 12,7 istället för 12,2.
Det här är faktiskt ett mycket bra pris.
192
00:14:12,163 --> 00:14:14,323
Du kunde ha gett mig 5 500
till dagens pris!
193
00:14:14,403 --> 00:14:16,243
Då skulle jag behövt sälja till henne.
194
00:14:16,323 --> 00:14:18,963
-Jag var här långt före henne.
-Jag såg ingen.
195
00:14:19,963 --> 00:14:21,203
Ser du mig nu?
196
00:14:29,563 --> 00:14:33,443
Vet du varför
jag inte gillar att handla med kvinnor?
197
00:14:34,803 --> 00:14:39,923
För att de inte kan kontrollera
sina handlingar och beteenden.
198
00:14:40,843 --> 00:14:45,363
Vad väntar ni på? Plocka upp dem!
Plocka upp lapparna!
199
00:15:03,883 --> 00:15:07,363
Om det är så du tror
att du kommer att vinna,
200
00:15:07,443 --> 00:15:09,443
så lär du inte bli kvar länge.
201
00:15:11,083 --> 00:15:13,643
Trettontusenfemhundra…
202
00:15:16,403 --> 00:15:17,363
Ursäkta att jag stör.
203
00:15:18,163 --> 00:15:20,763
Mr Saud vill ha rapporten
för Logic Warehouse.
204
00:15:20,843 --> 00:15:23,843
De tycker att vi borde investera i dem,
men han håller inte med.
205
00:15:23,923 --> 00:15:24,763
Okej.
206
00:15:25,443 --> 00:15:29,443
Säg att vi ger den nya tjejen
den här uppgiften.
207
00:15:31,803 --> 00:15:34,683
Du har tur.
Var klar till klockan 12:00 i morgon.
208
00:15:37,163 --> 00:15:40,883
Lägg inte för mycket på henne.
Vi har inte berättat om nycklarna.
209
00:15:41,923 --> 00:15:43,683
-Säg inget.
-Inte?
210
00:15:47,283 --> 00:15:48,123
Vilka nycklar?
211
00:15:51,483 --> 00:15:52,323
Kom närmare.
212
00:15:53,043 --> 00:15:53,883
Närmare!
213
00:15:56,083 --> 00:15:58,243
-Svär att du inte berättar.
-Ja.
214
00:15:58,323 --> 00:16:02,123
-"Jag svär att inte berätta."
-Jag svär att inte berätta.
215
00:16:02,203 --> 00:16:03,083
Är du säker?
216
00:16:06,723 --> 00:16:09,363
Vi har tappat bort nycklarna
till clearingcentralen.
217
00:16:09,443 --> 00:16:10,723
Inte så högt!
218
00:16:14,363 --> 00:16:17,843
Utan dem kan vi inte göra klart affärerna.
219
00:16:17,923 --> 00:16:22,563
Och tjejer är bättre på
att se små detaljer. Du hittar dem.
220
00:16:22,643 --> 00:16:25,163
Se dig omkring med ett annat perspektiv.
221
00:16:25,243 --> 00:16:27,123
De är i byggnaden nånstans.
222
00:16:27,923 --> 00:16:31,403
Om du lyckas hitta dem
och slutföra filen också…
223
00:16:32,403 --> 00:16:35,283
Det kommer att gottgöra din förlust
med Nabil.
224
00:16:35,363 --> 00:16:37,963
Överens? Okej.
225
00:16:52,283 --> 00:16:53,443
Är allt okej?
226
00:16:59,323 --> 00:17:02,283
Ja. Allt är okej.
227
00:17:05,163 --> 00:17:07,683
Mitt örhänge… Jag tappade örhänget.
228
00:17:07,763 --> 00:17:10,843
Du kanske tappade det tidigare
när du snubblade.
229
00:17:12,123 --> 00:17:13,043
Så du såg mig!
230
00:17:14,203 --> 00:17:15,163
Det gjorde alla.
231
00:17:16,163 --> 00:17:19,363
-Jag hjälper dig snart.
-Nej. Slösa inte bort din tid.
232
00:17:19,923 --> 00:17:21,323
Nej, det är okej.
233
00:17:21,403 --> 00:17:22,843
Tills teet är klart.
234
00:17:30,003 --> 00:17:31,923
Du behöver inte göra det här.
235
00:17:32,003 --> 00:17:34,483
Ingen behöver göra nåt i det här livet.
236
00:17:41,523 --> 00:17:43,443
Hur går det på din första dag?
237
00:17:44,563 --> 00:17:46,563
Är det så uppenbart?
238
00:17:49,163 --> 00:17:52,443
Ärligt talat, ja.
Du sticker ut från mängden.
239
00:18:03,403 --> 00:18:07,363
Örhänget är inte värt det.
Jag köper ett nytt par. Tack.
240
00:18:07,963 --> 00:18:08,803
Det är okej.
241
00:18:09,363 --> 00:18:11,123
-Säker?
-Ja, jag är säker.
242
00:18:12,963 --> 00:18:16,643
Säg till om du hittar det.
Så att jag kan sova lugnt.
243
00:18:20,763 --> 00:18:21,683
Khalifa Saber.
244
00:18:24,843 --> 00:18:27,643
Handelssekreterare. Kout Bank.
245
00:18:31,003 --> 00:18:33,923
Farida Adeeb.
Handelssekreterare, Bank of Tomorrow.
246
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Teet kommer att lugna dig. Dagen är lång.
247
00:18:44,763 --> 00:18:45,603
Är det allt?
248
00:18:47,723 --> 00:18:49,683
Jag trodde inte att du gillar te.
249
00:18:50,203 --> 00:18:51,123
Är det okej?
250
00:18:59,963 --> 00:19:00,803
Ursäkta mig.
251
00:19:31,283 --> 00:19:32,483
Kom!
252
00:19:36,363 --> 00:19:38,803
Visste ni att hennes pappa
skilde sig från mamman?
253
00:19:39,603 --> 00:19:42,603
Hennes pappa lämnade henne.
Han vill inte ens träffa henne.
254
00:19:42,683 --> 00:19:46,003
Han skäms nog.
Hans dotter tror att hon är bättre än alla
255
00:19:46,083 --> 00:19:48,123
för att hon gick på Brittiska skolan.
256
00:19:48,203 --> 00:19:50,363
Hon är som nuggets från Hungry Bunny.
257
00:19:51,203 --> 00:19:54,323
Brun på utsidan, vit på insidan.
258
00:20:46,163 --> 00:20:47,483
Var är nycklarna?
259
00:20:49,643 --> 00:20:51,643
Jag jobbar på rapporten,
260
00:20:51,723 --> 00:20:54,483
och när alla gått hem
ska jag leta efter dem.
261
00:21:03,923 --> 00:21:05,763
Är allt bra hemma?
262
00:21:05,843 --> 00:21:08,163
-Allt är okej.
-Bra.
263
00:21:17,083 --> 00:21:18,723
Sir, känner du henne?
264
00:21:19,763 --> 00:21:20,683
Saud.
265
00:21:20,763 --> 00:21:21,643
Gå, Youssef.
266
00:21:22,643 --> 00:21:25,043
"Saud"? Inga formaliteter.
267
00:21:28,763 --> 00:21:30,683
Jag vill prata med dig om Nabil.
268
00:21:34,643 --> 00:21:37,323
Det här är inte rätt ställe
att prata jobb på.
269
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
Inga problem. Jag väntar.
270
00:21:51,963 --> 00:21:54,003
Youssef. Kom hit och avsluta.
271
00:22:02,003 --> 00:22:04,483
Trevligt med ombyte. Jag brukar betala.
272
00:22:04,563 --> 00:22:07,283
Din tid är dyrbar, så jag ville bjuda dig.
273
00:22:07,363 --> 00:22:09,043
Och så generöst också!
274
00:22:11,643 --> 00:22:15,283
Varför pratade du inte med Hassan
om ditt problem med Nabil?
275
00:22:15,363 --> 00:22:18,003
Hassan hatar mig ännu mer än Nabil gör.
276
00:22:19,083 --> 00:22:20,643
Känner du till ordspråket…
277
00:22:22,963 --> 00:22:26,563
"Om du inte har fiender
har du inte upplevt nöje"?
278
00:22:27,963 --> 00:22:30,443
Hassan kan vara irriterande ibland,
279
00:22:31,283 --> 00:22:33,243
men du kan lära dig mycket av honom.
280
00:22:33,843 --> 00:22:35,643
Jag har alltid skött mitt.
281
00:22:36,883 --> 00:22:39,123
Vad vill du ha i utbyte mot mutan?
282
00:22:40,403 --> 00:22:42,843
Ibland kan jag inte sköta allt själv.
283
00:22:44,403 --> 00:22:46,723
Jag vet inte varför
Nabil behandlar mig så,
284
00:22:46,803 --> 00:22:48,163
han vägrar handla med mig.
285
00:22:49,123 --> 00:22:50,963
Förra veckan gav han dig Al-Taqa-aktier.
286
00:22:51,043 --> 00:22:53,203
En sak hade Hassan rätt om.
287
00:22:53,923 --> 00:22:56,163
Faridas närvaro gjorde det ännu värre.
288
00:22:57,203 --> 00:22:59,883
Förut var jag tvungen att be Nabil
att handla med mig.
289
00:23:00,443 --> 00:23:03,443
Nu måste jag övertala honom
att acceptera alla kvinnor.
290
00:23:07,283 --> 00:23:08,483
Jag tar hand om det.
291
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Bank of Tomorrow
är mycket större än Nabil.
292
00:23:13,523 --> 00:23:16,283
Nabil vill inte förlora sina affärer
med oss.
293
00:23:16,963 --> 00:23:19,683
Jag besöker hans lounge imorgon
med grabbarna.
294
00:23:20,403 --> 00:23:23,923
Efter det kan ni förhoppningsvis
handla med honom.
295
00:23:25,283 --> 00:23:29,683
-Farida och jag?
-Ja. Men banken har prioritet.
296
00:23:31,803 --> 00:23:34,283
Säg att hon har dig att tacka för det.
297
00:23:34,363 --> 00:23:36,123
Hon är skyldig dig en tjänst.
298
00:23:36,723 --> 00:23:39,923
Jag blev imponerad
när du slängde lapparna på honom.
299
00:23:41,003 --> 00:23:43,923
Och förresten,
man kan inte använda våld mot alla.
300
00:23:44,523 --> 00:23:47,763
Med vissa människor är komplimanger
eller juice
301
00:23:48,923 --> 00:23:50,283
allt man behöver.
302
00:23:50,803 --> 00:23:51,723
Låt den smaka.
303
00:24:03,923 --> 00:24:04,803
Är du inte hungrig?
304
00:24:20,923 --> 00:24:24,043
-En kaka eller två?
-Två, tack.
305
00:24:25,563 --> 00:24:28,123
Har du fått kläm på det än?
306
00:24:28,203 --> 00:24:31,403
Ja, jag vet var teet och kaffet finns.
307
00:24:33,123 --> 00:24:35,403
Och jag vet att jag har huvudvärk.
308
00:24:37,403 --> 00:24:38,243
Varsågod.
309
00:24:39,683 --> 00:24:42,043
Skillnaden mellan börsen
och andra marknader
310
00:24:42,123 --> 00:24:44,323
är att det är som en djungel här.
311
00:24:44,403 --> 00:24:48,843
Investerare är som apor
som jagar alla för att stjäla en banan.
312
00:24:49,963 --> 00:24:50,803
Kom.
313
00:24:54,163 --> 00:24:55,923
Tack, Salem.
314
00:24:59,083 --> 00:25:00,283
Jag ska visa dig.
315
00:25:05,443 --> 00:25:07,283
-Här har vi…
-Börsmäklarna.
316
00:25:09,403 --> 00:25:11,163
Bra gjort. Titta.
317
00:25:12,363 --> 00:25:15,363
Ser du skrivborden?
Där hittar du alla börsmäklare.
318
00:25:15,443 --> 00:25:19,843
Vi måste ha koll på den smarta
som håller de bästa erbjudandena från oss.
319
00:25:19,923 --> 00:25:23,123
De vet hur giriga vi är,
så de gömmer alla bananer.
320
00:25:23,203 --> 00:25:24,443
Så lömskt!
321
00:25:24,523 --> 00:25:28,883
Ingen slår Nabil när det gäller slöhet.
322
00:25:28,963 --> 00:25:31,003
Spjutspetsen!
323
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
Han kan höja dig på toppen
eller sänka dig till botten.
324
00:25:34,683 --> 00:25:37,683
Tricket är att nå honom.
Det är så man vinner.
325
00:25:38,323 --> 00:25:41,403
Så länge ingen knuffar bort en
och tar ens plats.
326
00:25:41,483 --> 00:25:42,723
Du kan göra likadant.
327
00:25:45,363 --> 00:25:46,283
Ge mig den där.
328
00:25:51,083 --> 00:25:52,643
Det är hans lounge.
329
00:25:55,203 --> 00:25:57,683
Han är den enda börsmäklaren
som har en lounge.
330
00:25:59,603 --> 00:26:00,763
Titta på bordet.
331
00:26:01,483 --> 00:26:02,323
Mutor?
332
00:26:02,403 --> 00:26:03,243
Nej.
333
00:26:04,603 --> 00:26:06,963
Tänk på ditt språk här. "Smicker".
334
00:26:07,523 --> 00:26:11,603
Du måste veta vad varje mäklare gillar,
och vara flörtig.
335
00:26:11,683 --> 00:26:14,163
-Vad då?
-Jag menar inte så, Farida.
336
00:26:14,243 --> 00:26:16,323
Nabil gillar iranska pistaschnötter.
337
00:26:16,963 --> 00:26:19,923
Det är svårt
att få tag på iranska varor nu.
338
00:26:20,003 --> 00:26:23,523
Men som tur är
vet jag nån som kan få tag på dem.
339
00:26:32,443 --> 00:26:33,283
Här.
340
00:26:41,523 --> 00:26:42,603
Ska inte vi…
341
00:26:46,483 --> 00:26:48,443
…vara konkurrenter?
342
00:26:50,603 --> 00:26:51,643
Såklart.
343
00:26:51,723 --> 00:26:55,723
Men jag kan ändå behöva en gentjänst
någon gång.
344
00:26:55,803 --> 00:26:57,643
Jag kanske blir hungrig.
345
00:27:01,843 --> 00:27:03,843
-Tack.
-Det var så lite.
346
00:27:05,003 --> 00:27:05,963
Tappa inte bort den.
347
00:27:06,043 --> 00:27:08,483
En chans att vinna mot Nabil, aldrig.
348
00:27:14,403 --> 00:27:15,243
Min tur?
349
00:27:21,003 --> 00:27:21,883
Fem.
350
00:27:24,443 --> 00:27:27,403
Nu får du skäll
för att du missade middagen.
351
00:27:27,483 --> 00:27:31,883
Vad skulle jag göra? Det var första dagen,
jag kunde inte säga nej.
352
00:27:32,843 --> 00:27:34,963
Och jag är utsvulten.
353
00:27:41,083 --> 00:27:41,923
Hej.
354
00:27:46,843 --> 00:27:48,483
Flätade mormor ditt hår?
355
00:27:50,483 --> 00:27:52,043
Nej, det gjorde jag.
356
00:27:53,243 --> 00:27:54,563
Din tur, morfar Adeeb.
357
00:27:56,803 --> 00:27:59,163
Tränade du på din fiol innan du spelade?
358
00:27:59,243 --> 00:28:01,763
Det finns ingen orkester
på den nya skolan.
359
00:28:01,843 --> 00:28:03,963
Men sluta inte öva för det.
360
00:28:05,443 --> 00:28:08,603
Vem lyssnar om jag gör det?
Drottning Elizabeth?
361
00:28:13,043 --> 00:28:14,523
Hur har din dag varit?
362
00:28:16,163 --> 00:28:18,923
Jag har redan rapporterat under middagen.
363
00:28:19,003 --> 00:28:21,123
Middagen du valde att missa.
364
00:28:21,203 --> 00:28:22,443
Måste jag upprepa det?
365
00:28:23,363 --> 00:28:25,363
Hon hade en bra dag.
366
00:28:28,123 --> 00:28:30,643
Bra. En bra första dag för oss båda?
367
00:28:32,363 --> 00:28:34,443
Hur är tjejerna i skolan?
368
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
De är perfekta.
369
00:28:39,643 --> 00:28:43,003
Jag slår in presenten,
sen ska jag jobba på en rapport.
370
00:28:44,843 --> 00:28:47,163
Hon ska gå och lägga sig,
det är skola imorgon.
371
00:28:54,643 --> 00:28:55,483
Berätta.
372
00:28:56,403 --> 00:28:57,243
Och var ärlig.
373
00:28:58,043 --> 00:28:59,523
Hur är tjejerna?
374
00:29:02,443 --> 00:29:03,603
De är djävlar.
375
00:29:11,123 --> 00:29:12,123
Sluta.
376
00:29:13,283 --> 00:29:15,723
Varför spelar du oftast försvar?
377
00:29:23,363 --> 00:29:26,443
Det här är ett blixtdrag.
378
00:29:27,643 --> 00:29:32,963
Ibland måste man attackera motståndaren
med en stark attack.
379
00:29:34,283 --> 00:29:35,363
Hör på.
380
00:29:36,763 --> 00:29:40,283
Men jag behöver en hel armé
för att attackera.
381
00:29:40,363 --> 00:29:41,843
Tvärtom, raring.
382
00:29:42,483 --> 00:29:45,883
Du måste vara modig
för att stärka din position,
383
00:29:45,963 --> 00:29:49,003
och använda överraskningselementet
till din fördel.
384
00:29:49,083 --> 00:29:51,123
Du hörde din mamma.
385
00:29:53,043 --> 00:29:54,363
Dags att släcka.
386
00:29:56,883 --> 00:29:57,723
Okej.
387
00:30:30,843 --> 00:30:34,483
KUWAITBÖRSEN
388
00:30:36,603 --> 00:30:41,323
Far, de menar att handeln
med bolagets aktier är låg.
389
00:30:42,403 --> 00:30:46,083
Köp bara en aktie, en hel,
sedan kommer den att stiga.
390
00:30:46,683 --> 00:30:49,363
Hörde ni det? Vi ska köpa allesammans.
391
00:30:50,123 --> 00:30:51,363
Vad var det?
392
00:30:52,643 --> 00:30:54,523
Är det en baby shower-present?
393
00:30:58,163 --> 00:30:59,043
Här, far.
394
00:31:00,843 --> 00:31:03,283
-Gå och prata med henne.
-Okej.
395
00:31:05,323 --> 00:31:06,163
Vad är det?
396
00:31:08,123 --> 00:31:09,523
En gåva till din far.
397
00:31:11,443 --> 00:31:14,203
Det ser ut som glas.
398
00:31:15,123 --> 00:31:16,803
-Tack.
-Det var så lite.
399
00:31:19,363 --> 00:31:20,963
Det här är till dig.
400
00:31:29,163 --> 00:31:32,363
Vi måste köpa så mycket vi kan
från det här företaget.
401
00:31:33,363 --> 00:31:35,283
Och den här också, far?
402
00:31:37,923 --> 00:31:39,723
Försöker du fjäska för Nabil?
403
00:31:40,483 --> 00:31:43,523
Det behövs inte.
Jag tog hand om vårt problem.
404
00:31:43,603 --> 00:31:44,563
Vårt problem?
405
00:31:45,963 --> 00:31:48,043
Du ville väl att vi skulle jobba separat.
406
00:31:49,363 --> 00:31:50,203
Ja.
407
00:31:51,483 --> 00:31:53,963
Men tyvärr sitter vi i samma båt.
408
00:31:54,683 --> 00:31:57,043
Jag måste hjälpa dig för att hjälpa mig.
409
00:31:59,163 --> 00:32:00,923
Jag förtjänar nog ett "tack".
410
00:32:05,043 --> 00:32:08,083
Min far sparar 5 500 Telecom-aktier
åt dig.
411
00:32:08,163 --> 00:32:09,443
På 12,7 per aktie.
412
00:32:10,043 --> 00:32:13,283
-Bara för dig.
-Bara för henne?
413
00:32:14,203 --> 00:32:15,563
Du skördar det du sår.
414
00:32:23,803 --> 00:32:24,643
Tack.
415
00:32:52,963 --> 00:32:55,763
BANK OF TOMORROW
416
00:33:00,123 --> 00:33:01,723
När ska du till Nabil?
417
00:33:07,763 --> 00:33:09,523
Ursäkta om jag stör.
418
00:33:10,563 --> 00:33:11,443
Det är okej.
419
00:33:13,043 --> 00:33:16,403
Hellre här än på frisersalongen. Kom in.
420
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
Vad vill du?
421
00:33:25,483 --> 00:33:26,803
När ska du gå?
422
00:33:33,483 --> 00:33:34,403
Ja, mr Saud?
423
00:33:34,483 --> 00:33:37,843
-Mishari, när hade vi tid hos Nabil?
-Klockan 14:30.
424
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Okej.
425
00:33:42,363 --> 00:33:43,923
-Klockan 14:30.
-Jag följer med.
426
00:33:45,203 --> 00:33:47,483
Jag sa ju att jag fixar det.
427
00:33:47,563 --> 00:33:50,923
Jag behöver bara en ingång.
Jag klarar resten själv.
428
00:33:51,803 --> 00:33:52,643
Okej.
429
00:33:54,043 --> 00:33:57,403
Följ med oss. Men lova att du uppför dig.
430
00:34:00,643 --> 00:34:04,723
Jag ger honom lite te med mjölk
och städar loungen. Jag lovar.
431
00:34:24,003 --> 00:34:26,883
Jag hoppas
att du inte tänker äta allt själv.
432
00:34:27,523 --> 00:34:29,883
Inte riktigt. Jag delar det med vänner.
433
00:34:32,963 --> 00:34:36,683
STÅ UPP FÖR DIN LÄRARE OCH VISA RESPEKT
FÖR EN LÄRARE ÄR NÄSTAN SOM EN PROFET
434
00:34:37,483 --> 00:34:39,123
Vem vill ha mat, tjejer?
435
00:34:41,203 --> 00:34:42,043
Här.
436
00:34:49,443 --> 00:34:50,283
Här.
437
00:34:50,363 --> 00:34:52,043
-Tack!
-Varsågod.
438
00:34:52,123 --> 00:34:52,963
Någon annan?
439
00:34:54,323 --> 00:34:55,643
Chicken nuggets?
440
00:34:57,763 --> 00:35:00,483
Så grymt! Det här kallas kannibalism.
441
00:35:02,323 --> 00:35:04,963
Jag har fler, om du vill ha.
442
00:35:05,043 --> 00:35:06,523
Ja, ge mig mer.
443
00:35:09,443 --> 00:35:10,443
Vill du ha?
444
00:35:47,363 --> 00:35:50,723
Saker händer ibland
och man kan inte alltid…
445
00:35:50,803 --> 00:35:52,403
Utan ost till Mishari.
446
00:35:52,923 --> 00:35:54,923
-Tack.
-Och det här är till er.
447
00:35:55,523 --> 00:35:58,723
-Äntligen har du gjort nåt rätt.
-Två saker.
448
00:36:02,443 --> 00:36:03,483
Håll den här.
449
00:36:05,443 --> 00:36:06,963
Och det här är till Saud.
450
00:36:07,043 --> 00:36:09,883
-Precis i tid. Nu blir han nöjd.
-Tack.
451
00:36:10,483 --> 00:36:11,643
Min saknar tomater.
452
00:36:11,723 --> 00:36:14,723
Jag fick 5 500 aktier på 12,7 per aktie.
453
00:36:14,803 --> 00:36:15,843
12,7 per aktie?
454
00:36:15,923 --> 00:36:17,603
Varför inte på 12,2?
455
00:36:17,683 --> 00:36:18,963
Varför försökte du inte?
456
00:36:23,923 --> 00:36:25,563
Hur gick det igår?
457
00:36:26,523 --> 00:36:30,083
Det gick bra. Vi får se vad Saud tycker.
458
00:36:31,163 --> 00:36:32,763
Vad rör det honom?
459
00:36:33,403 --> 00:36:35,723
Vi pratar ju om nycklarna.
460
00:36:40,683 --> 00:36:44,763
Jag var tvungen att avsluta rapporten
från Logic Warehousing.
461
00:36:45,883 --> 00:36:47,443
Det är klart. Vad nu?
462
00:36:57,003 --> 00:36:58,963
Jag är nästan klar, om du behöver den.
463
00:36:59,883 --> 00:37:02,683
Nej, det är okej.
Jag har en annan uppgift.
464
00:37:15,803 --> 00:37:18,443
Förresten, när vill du ha din banan?
465
00:37:19,123 --> 00:37:20,843
-Fungerade nötterna?
-Ja.
466
00:37:21,563 --> 00:37:24,883
Jag fick 5 500 aktier,
men på 12,7 per aktie.
467
00:37:24,963 --> 00:37:29,123
-Perfekt!
-Men den vidriga Walid bryr sig inte.
468
00:37:40,843 --> 00:37:42,363
Vad letar du efter?
469
00:37:45,163 --> 00:37:46,843
Inget, bara…
470
00:37:48,363 --> 00:37:52,163
Ett viktigt papper
som jag tappade bort för några dagar sen.
471
00:37:53,523 --> 00:37:55,163
Nycklarna till clearingcentralen?
472
00:37:58,043 --> 00:37:59,523
Vet du var de är?
473
00:38:00,683 --> 00:38:01,683
Vad är det?
474
00:38:01,763 --> 00:38:04,843
-Det är en avdelning.
-Vad då?
475
00:38:04,923 --> 00:38:08,283
Det är ingen riktig plats
med en dörr att öppna.
476
00:38:08,363 --> 00:38:10,923
-Jag menar… Hur ska jag säga?
-Vad menar du?
477
00:38:11,003 --> 00:38:12,563
Det här är ett spratt.
478
00:38:19,163 --> 00:38:22,723
Det är okej.
De gör det med alla nyanställda.
479
00:38:23,363 --> 00:38:25,003
Det är ett fånigt välkomnande.
480
00:38:25,523 --> 00:38:27,883
Var inte sur. Vet du vad?
481
00:38:28,443 --> 00:38:31,843
Jag inte sett nån nykomling
leta så intensivt efter dem.
482
00:38:31,923 --> 00:38:34,203
-Det visar hur effektiv du är.
-Ja.
483
00:38:35,283 --> 00:38:39,803
-Så effektiv! De fick mig.
-Man lever och lär.
484
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Välkommen.
485
00:38:47,323 --> 00:38:49,003
Kul att ha er här.
486
00:38:49,083 --> 00:38:50,083
Kul att vara här.
487
00:38:50,683 --> 00:38:54,643
Hej, Abu Khalid.
Det är så generöst av er att ha oss här.
488
00:38:54,723 --> 00:38:56,443
Ni är värda en bankett.
489
00:38:57,563 --> 00:39:02,443
Om bara en av er visade respekt för män.
490
00:39:02,523 --> 00:39:08,523
Men jag är en omtänksam man
och jag kan förlåta och glömma.
491
00:39:09,203 --> 00:39:12,963
Det är vänligt, Abu Khalid.
Ni har alltid varit så generös.
492
00:39:13,043 --> 00:39:16,043
Saud, du vet att jag är en rättvis man.
493
00:39:16,723 --> 00:39:20,323
-Ja.
-Och jag är en rik man, tack vare Gud.
494
00:39:20,403 --> 00:39:21,243
Såklart.
495
00:39:22,003 --> 00:39:24,683
Och om några av dina nya tjänstemän
496
00:39:24,763 --> 00:39:29,363
är här för att be om ursäkt
och lösa våra meningsskiljaktigheter,
497
00:39:29,443 --> 00:39:30,563
så har jag inga problem.
498
00:39:31,443 --> 00:39:32,443
Abu Khalid,
499
00:39:33,043 --> 00:39:37,643
vi kom för att ni är en ansedd
och rik man, och för att vi behöver er.
500
00:39:37,723 --> 00:39:38,923
Och ni behöver oss.
501
00:39:40,243 --> 00:39:43,963
Vi måste ta hand om varandra i god tro.
502
00:39:44,843 --> 00:39:48,603
Men på sistone har ni varit ovillig
att handla med vår personal.
503
00:39:48,683 --> 00:39:50,763
Du är en praktisk man.
504
00:39:51,923 --> 00:39:56,763
Men några av dina nya anställda
har skadat vår relation.
505
00:39:57,523 --> 00:39:59,523
Men vad kan jag säga?
506
00:40:00,683 --> 00:40:04,163
De säger: "Följ med strömmen."
507
00:40:04,243 --> 00:40:09,003
Och min son här, välsigne honom,
säger att tiderna har förändrats.
508
00:40:09,083 --> 00:40:10,843
-Ja.
-Det har de verkligen.
509
00:40:11,403 --> 00:40:13,123
Så, Saud,
510
00:40:14,323 --> 00:40:16,803
jag gick med på
att handla med din nya sekreterare.
511
00:40:18,243 --> 00:40:19,483
Men den här,
512
00:40:20,723 --> 00:40:21,963
henne ska jag straffa.
513
00:40:22,043 --> 00:40:22,963
Varför det?
514
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
För du visar aldrig respekt för någon.
515
00:40:29,203 --> 00:40:31,083
Tänker du tvinga mig?
516
00:40:31,643 --> 00:40:32,563
Gud förbjude!
517
00:40:34,043 --> 00:40:35,523
Och för att du är oförskämd.
518
00:40:36,123 --> 00:40:37,563
Du borde respektera mig med.
519
00:40:37,643 --> 00:40:40,963
Jag väntar på din ursäkt först.
520
00:40:42,123 --> 00:40:44,283
Ingen av männen bad om ursäkt.
521
00:40:45,403 --> 00:40:48,203
Jämför du dig med män?
522
00:40:49,323 --> 00:40:50,403
Hör på, unga dam.
523
00:40:51,203 --> 00:40:53,763
Glöm inte att du är kvinna!
524
00:40:54,643 --> 00:40:58,403
Jag kan inte behandla dig
som jag behandlar män.
525
00:40:59,003 --> 00:41:02,083
Jag kan inte prata med dig
som jag pratar med män.
526
00:41:03,203 --> 00:41:07,043
Jag kan inte ens skämta med dig
som jag skämtar med män.
527
00:41:07,123 --> 00:41:09,643
"Skämta med dig"? Seriöst?
528
00:41:09,723 --> 00:41:11,083
Ja.
529
00:41:12,003 --> 00:41:14,283
De enda skämt jag kan passar för män.
530
00:41:19,683 --> 00:41:20,963
Får jag dra ett skämt?
531
00:41:22,603 --> 00:41:23,763
Passar det nu?
532
00:41:25,123 --> 00:41:27,603
När kan en fru göra sin man till miljonär?
533
00:41:30,963 --> 00:41:33,563
-Är det ett skämt eller en fråga?
-Jag vet inte.
534
00:41:35,203 --> 00:41:36,843
När du är miljardär.
535
00:41:51,403 --> 00:41:54,083
Far, hon är varken man eller kvinna.
536
00:41:55,643 --> 00:41:56,883
Du har rätt.
537
00:41:56,963 --> 00:41:59,403
Är det lugnt nu? Kan vi samarbeta?
538
00:42:01,483 --> 00:42:05,043
Ge henne 5 500 Telecom-aktier.
539
00:42:05,723 --> 00:42:07,763
På 12,7 per aktie.
540
00:42:07,843 --> 00:42:11,403
Nej, 12.2, tack.
541
00:42:13,963 --> 00:42:18,003
Låt gå. Ta dina aktier och gå.
542
00:42:18,083 --> 00:42:19,923
Jag vill inte förlora mer.
543
00:42:20,003 --> 00:42:20,843
Klart, far.
544
00:42:27,963 --> 00:42:30,043
Ursäkta. Jag måste på toaletten.
545
00:43:03,283 --> 00:43:04,883
TOALETT – HERRAR
546
00:43:04,963 --> 00:43:08,683
Ut! Stirra inte! Ut!
547
00:43:09,243 --> 00:43:11,603
Snabbare! Ut!
548
00:43:12,523 --> 00:43:16,043
Ut! Kom igen!
549
00:43:19,003 --> 00:43:20,163
Vad var det där?
550
00:43:20,923 --> 00:43:23,763
-Jag blev chockad.
-Jag svettades! Det var läskigt!
551
00:43:23,843 --> 00:43:26,123
-Jag klandrar dig inte.
-Hon ville dra ett skämt.
552
00:43:26,203 --> 00:43:27,523
-Ett skämt?
-Hos Nabil?
553
00:43:28,363 --> 00:43:30,403
Hon är så naiv.
554
00:43:30,483 --> 00:43:31,923
Du missade en jävla show.
555
00:43:32,003 --> 00:43:35,603
Slutet var oväntat.
556
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
Din kusin är verkligen speciell.
557
00:43:43,443 --> 00:43:45,123
Här kommer hon.
558
00:43:46,163 --> 00:43:47,083
Hej.
559
00:43:48,683 --> 00:43:51,003
Du måste briljera som vanligt.
560
00:43:51,683 --> 00:43:55,123
Jag förtjänar det.
Jag fick Telecom på 12,2.
561
00:43:58,883 --> 00:44:01,683
Farida, avsluta ditt arbete.
Jag behöver nycklarna.
562
00:44:03,563 --> 00:44:04,763
De är borta.
563
00:44:06,003 --> 00:44:07,363
Precis som ditt hyfs.
564
00:44:09,483 --> 00:44:11,843
-Hon är arg.
-Kom tillbaka!
565
00:44:14,003 --> 00:44:14,843
Munira.
566
00:44:16,803 --> 00:44:18,603
Det här kommer uppifrån.
567
00:45:25,723 --> 00:45:27,403
Det var din idé, eller hur?
568
00:45:28,923 --> 00:45:29,763
Inte precis.
569
00:45:30,843 --> 00:45:33,243
Men hon måste stå upp för sig själv.
570
00:45:33,323 --> 00:45:35,563
Hon behöver en fadersfigur.
571
00:45:38,163 --> 00:45:41,803
Hon behöver dig och du vilseleder henne.
572
00:45:41,883 --> 00:45:44,723
Hennes mamma led i 13 år i sitt äktenskap.
573
00:45:45,403 --> 00:45:48,723
Jag borde ha lärt henne att försvara sig.
574
00:45:49,603 --> 00:45:53,963
Jag lärde inte hennes mamma,
men jag ska åtminstone lära Jude.
575
00:45:59,963 --> 00:46:02,363
Förlåt. Ska jag återkomma?
576
00:46:02,443 --> 00:46:04,723
Nej, kom igen. Precis i tid.
577
00:46:04,803 --> 00:46:05,643
Välkommen.
578
00:46:05,723 --> 00:46:06,963
Sitt vid mitt skrivbord.
579
00:46:07,043 --> 00:46:08,123
-Varsågod.
-Tack.
580
00:46:08,203 --> 00:46:09,363
Hej. Slå dig ner.
581
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
Välkommen.
582
00:46:14,203 --> 00:46:17,563
Min fru frågar alltid hur det går för dig.
583
00:46:17,643 --> 00:46:20,523
Yara är så vänlig. Hur mår hon?
584
00:46:20,603 --> 00:46:24,043
Bra. Hon är glad
att Amna får ett solo i skolorkestern.
585
00:46:25,483 --> 00:46:27,923
-Gratulerar.
-Tack.
586
00:46:28,923 --> 00:46:31,203
Berätta. Hur går det på jobbet?
587
00:46:31,283 --> 00:46:33,323
Hon är fantastisk.
588
00:46:33,923 --> 00:46:37,563
Särskilt eftersom hon
hittade nycklarna på två dagar.
589
00:46:39,323 --> 00:46:41,443
Du har anpassat dig snabbt.
590
00:46:42,883 --> 00:46:45,803
Hör på. Hassan och Walid,
591
00:46:46,883 --> 00:46:48,843
de kan ha en elak humor,
592
00:46:48,923 --> 00:46:50,283
men de är ofarliga.
593
00:46:50,363 --> 00:46:52,563
Det finns bara en person
du behöver oroa dig för.
594
00:46:52,643 --> 00:46:53,483
Honom.
595
00:46:54,003 --> 00:46:56,683
För det är hans åsikt som räknas.
596
00:46:57,243 --> 00:46:59,283
Hur går det för henne?
597
00:46:59,363 --> 00:47:01,243
Logic-rapporten var utmärkt.
598
00:47:01,323 --> 00:47:02,683
Den var snabb, exakt
599
00:47:03,523 --> 00:47:04,563
och detaljerad.
600
00:47:04,643 --> 00:47:07,483
-Hon är envis.
-Det är vad vi behöver.
601
00:47:08,283 --> 00:47:09,363
Envishet.
602
00:47:10,243 --> 00:47:12,603
Men jag är lite orolig
för hennes lojalitet.
603
00:47:15,243 --> 00:47:19,523
Jag hörde att du var vänlig
mot en av våra konkurrenter.
604
00:47:19,603 --> 00:47:20,523
Vem? Khalifa?
605
00:47:21,403 --> 00:47:22,643
Nej.
606
00:47:22,723 --> 00:47:26,803
Han berättade bara hur det funkar här.
607
00:47:26,883 --> 00:47:28,843
Det är trevligt att lita på alla.
608
00:47:29,683 --> 00:47:31,803
Men jag vill att du ska veta en sak.
609
00:47:32,483 --> 00:47:37,403
Den som försöker bli vän med dig
och komma nära dig,
610
00:47:37,923 --> 00:47:41,003
gör det för att få information ur dig,
inget mer.
611
00:47:46,963 --> 00:47:48,443
Det ska inte hända igen.
612
00:47:51,843 --> 00:47:55,203
Farida, du berättade aldrig för mig
varför du kom hit?
613
00:47:56,723 --> 00:47:58,163
Varför jag kom hit?
614
00:48:01,123 --> 00:48:01,963
Ja.
615
00:48:03,603 --> 00:48:08,523
Jag undrar om vi skulle kunna få
ett damrum här.
616
00:48:20,643 --> 00:48:24,483
Jag visste inte att vi saknade ett
förrän du sa det.
617
00:48:24,563 --> 00:48:26,283
-Det här är pinsamt!
-Ja.
618
00:48:26,883 --> 00:48:29,643
Vi har inget att säga till om
i den frågan.
619
00:48:29,723 --> 00:48:32,683
Munira har aldrig klagat på det.
620
00:48:33,283 --> 00:48:35,123
-Precis.
-Jag förstår.
621
00:48:37,923 --> 00:48:39,243
Okej då. Ursäkta.
622
00:48:39,323 --> 00:48:41,523
-Visst.
-Visst.
623
00:48:53,283 --> 00:48:54,123
Hej, Farida.
624
00:48:55,123 --> 00:48:57,243
Så, har du en bra dag idag?
625
00:49:00,163 --> 00:49:01,283
Vad är det?
626
00:49:59,123 --> 00:50:01,843
Jag kollar bara
om din nya sökare fungerar.
627
00:50:01,923 --> 00:50:03,603
Kul att veta att den funkar.
628
00:50:04,203 --> 00:50:05,683
Tack för presenten.
629
00:50:05,763 --> 00:50:07,283
Tack.
630
00:50:07,363 --> 00:50:10,803
Du köpte Telecoms aktier,
så vi köpte deras personsökare.
631
00:50:11,443 --> 00:50:12,683
Det är för mycket.
632
00:50:13,403 --> 00:50:14,843
Har jag förtjänar det?
633
00:50:14,923 --> 00:50:18,363
Efter i dag förtjänar du en befordran,
inte bara en sökare.
634
00:50:19,123 --> 00:50:22,603
-Och vem ska söka mig?
-Administrationen, såklart.
635
00:50:23,483 --> 00:50:25,203
Vi kan behöva dig med kort varsel.
636
00:50:25,763 --> 00:50:27,603
Så det är bara för jobbet.
637
00:50:27,683 --> 00:50:29,923
Du måste svara varje gång
för att få veta det.
638
00:50:30,003 --> 00:50:31,483
Jag hör av mig.
639
00:50:33,603 --> 00:50:34,923
Vi ses imorgon.
640
00:50:44,763 --> 00:50:47,603
Familjens officiella talesman!
641
00:50:47,683 --> 00:50:49,043
Säg inte att du inte kan sova.
642
00:50:49,123 --> 00:50:51,803
Vet du hur far reagerar
om han ser dig här?
643
00:50:53,243 --> 00:50:54,563
Vad gör du här?
644
00:51:02,803 --> 00:51:03,963
Ändrar balansen.
645
00:57:02,523 --> 00:57:07,083
Undertexter: Sarah Wallin Bååth