1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 Vi behöver en bra advokat 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 som granskar kontrakten innan Faisal skriver på. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 Jag ska hitta en bra advokat. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 Var fick du tag på sökaren? 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 Ge mig den. 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 Det är Singapore. 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 Det verkar vara hotellet i Singapore. Ska vi ta det på kontoret? 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 Vi äter frukost nu. 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Men Singapore ligger i en annan tidszon. 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 Det är 1987. Tiderna har förändrats. 11 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 Du kan väl ringa? 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 Menar du allvar? 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 Jag menar allvar. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,483 Balansen har ändrats. 15 00:00:43,563 --> 00:00:46,123 Du är vår familjs officiella talesman nu. 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 Ja, far. Jag ringer honom. Ursäkta mig. 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 Far? Jag hörde att Faisal jobbar på byggprojekt i London. 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 Jag vet, raring. Tack. 19 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 Munira, varför har du färger som inte matchar? 20 00:01:23,603 --> 00:01:25,843 Tiderna har förändrats. Det är 1987. 21 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 Har tiderna förändrats bara för dig? 22 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 Titta på Farida, Gud välsigne henne. 23 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 Hennes klädsmak är bättre än din. 24 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 Hon är så söt. Hon är jättesnygg. 25 00:01:39,203 --> 00:01:41,963 Ja, Gud välsigne henne. Söt som choklad! 26 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 Kom över den där meningslösa svartsjukan. 27 00:01:47,483 --> 00:01:50,683 Var tacksam att du inte längre är den enda kvinnan som jobbar där. 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 Om de inte äter upp henne levande. 29 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 Det lär de göra. "Söt som choklad", sa du. 30 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 Klänningen ser hemsk ut. 31 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 Som om jag har på mig en potatissäck! 32 00:02:29,203 --> 00:02:31,283 Det är en skola, ingen modevisning. 33 00:02:32,403 --> 00:02:34,603 Så fort jag fått ihop extra pengar 34 00:02:34,683 --> 00:02:36,923 får du börja på Brittiska skolan igen. 35 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 Vi får kompromissa. 36 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 Den passar inte ens. 37 00:02:43,083 --> 00:02:45,683 Kom ut, jag fixar det åt dig. Låt mig se. 38 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 -Kom igen! -Jag vill inte. 39 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 Kom ut! 40 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 Kom igen! 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 Du ser fantastisk ut. Låt mig fixa det. 42 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 Ni har uniformer för att fokusera på era studier. 43 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 Det är inte rättvist. 44 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 Det är min första dag i skolan och din första dag på jobbet. 45 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 Men jag ser eländig ut och du ser vacker ut. 46 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 Verkligen? Är jag snygg? 47 00:03:31,523 --> 00:03:33,763 Handlar det här om mig eller dig? 48 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 Det handlar verkligen om dig. 49 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 Jag vet att det här är nytt för dig och att det är läskigt. 50 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 Men lita på mig, vi gör våra kläder vackra, inte tvärtom. 51 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 Kom igen, vi är sena! 52 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 Låt inte Roshan vänta. Då ska vi se. 53 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 Du är så fin. 54 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 Tack. 55 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 Det kommer att gå bra. 56 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 Förhoppningsvis. 57 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 För dig med. 58 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 -Morbror, hur mår du? -Bra, tack. 59 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 Hur känns det att köra din dotter till jobbet? 60 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 Det känns bra förstås. 61 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 -Ta hand om henne. -Det gör jag gärna. 62 00:04:39,603 --> 00:04:43,723 Jag ser inte att du har nån lunchlåda. Glömde pappa att packa en? 63 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 Jag ska visa dig runt, så du ser hur snäll jag är. 64 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 Stå inte bredvid mig medan jag handlar. 65 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 Toppen! 66 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 Bra! Vi får fler och fler kvinnor här! 67 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 Så trevligt! 68 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 -Ta med rapporterna till killarna. -Okej. 69 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 Så här börjar dagen. 70 00:05:15,003 --> 00:05:16,923 Det var Mishari. Jag presenterar er senare. 71 00:05:17,003 --> 00:05:19,883 Vi träffades när jag besökte Amir förra månaden. 72 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 Du menar när du gick bakom min rygg. 73 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 BANK OF TOMORROW - KOUT ISLAMIC BANK KAZIMA SHIPPING - UNITED ARAB BANK 74 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 Varför stirrar de på oss? 75 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 De stirrar på dig. Det är våra chefer. 76 00:05:36,803 --> 00:05:41,163 -Kvinnor tar över vår värld. -Ge dem lillfingret så tar de hela armen. 77 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 Men jag måste säga att hon är vacker. 78 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 Vi måste sluta ett avtal innan marknaden stängs. 79 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 Det var en observation. 80 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 Tack. 81 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 Tack. 82 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 Tack. 83 00:05:55,683 --> 00:05:59,363 Här gör man kaffe och te. Låt inte våra handlare gå törstiga. 84 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 -Te? -Vad mer trodde du att du skulle göra? 85 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Företagsaffärer? 86 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 Walid vill ha två sockerbitar. 87 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 Hassan tar sitt med Rainbow-mjölk. Jag dricker inte någonting. 88 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 Varför inte det? 89 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 -Jag hinner inte gå på toaletten. -Munira. 90 00:06:20,123 --> 00:06:23,123 Jag har 70 Chemical-aktier om Hassan är intresserad. 91 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 Rahim, du hade dem igår. Sänk priset, så pratar vi. 92 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 -Du presenterade mig inte. -Hon blir ändå inte kvar. 93 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 Vad är det? 94 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 Går jag för fort för dig? 95 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 Jag ser inga andra kvinnor här. 96 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 Du är så smart! Vilken observatör! 97 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 Så, hur kan vi hjälpa varann? 98 00:06:55,443 --> 00:06:57,403 Jag har redan banat vägen åt dig. 99 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 Handlar det om det som hände med Kazima-affären? 100 00:07:02,483 --> 00:07:04,883 Jag trodde att det skulle gagna oss. 101 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 Men om du blev förolämpad, så är jag ledsen. 102 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 Du hade min respekt tills du bad om ursäkt. 103 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 Rundturen är över. Det här är ditt skrivbord. 104 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 Här lever och dör teamen på Bank of Tomorrow. 105 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 Är ni två vänner? 106 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 -Hon är min kusin. -Ni är kusiner! 107 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 Snabbt, du måste köpa 11 000 aktier från Mobile Telecom. 108 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 Varför så många? 109 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 Jag hörde Nabils son säga nåt viktigt. 110 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 Hans far har många aktier som han måste sälja på 12,2. 111 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 Utmärkt. Jag har följt dem ett tag nu. 112 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 De lanserar en ny personsökare om två veckor. 113 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 Har nån annan hört talas om det här? 114 00:08:00,603 --> 00:08:03,243 Det har nog alla gjort. Alla banker vet nog. 115 00:08:03,323 --> 00:08:05,443 Nabils son berättade nog för alla. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 Så, kom igen! Dammsug marknaden direkt! 117 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 -Du måste vara… -Farida Al-Ma'moun. 118 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 Vår nya sekreterare? 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 Välkommen till börsens toppteam. 120 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 Säg till om du har några frågor. 121 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 Det är en ära att få vara med i teamet. 122 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 Det är ingen fråga. 123 00:08:25,723 --> 00:08:27,403 Jag hoppas att du blir vår turmaskot. 124 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 Dagens lektion handlar om ärvda egenskaper hos olika varelser. 125 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 I dag tittar vi på spindeln. 126 00:08:59,203 --> 00:09:01,723 DE ÄRFTLIGA EGENSKAPERNA HOS OLIKA VARELSER - SPINDELN 127 00:09:01,803 --> 00:09:03,163 Är du den nya eleven? 128 00:09:04,483 --> 00:09:06,843 Kom in och hitta en tom plats. 129 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 Skriv ner… 130 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 Tack. 131 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 Hur kan en spindelunge göra likadana nät som sin mamma? 132 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 Mays? 133 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 Jag vet inte. 134 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 Ställ dig upp så att jag kan höra dig. 135 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 Jag sa att jag inte vet. 136 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 Kan den nya eleven svara? 137 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 Jag var inte här igår. 138 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 Men du har säkert lärt dig det här på Brittiska skolan. 139 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 Den kan göra likadana nät som mamman 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,523 för att mamman nedärver beteendet, 141 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 det är en nedärvd egenskap. 142 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 Bra gjort. Det stämmer. 143 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 När en varelse ärver samma beteende kallas det en nedärvd egenskap. 144 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 Här är en bit tuggummi. 145 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 Ta bort håret från min bänk. 146 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 Var och en av er köper 5 500 aktier 147 00:11:03,803 --> 00:11:06,603 från Mobile Telecom på 12,2. 148 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 Varför köpa samma? 149 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 Nabil går i spetsen. Ingen kan förutse vad han gör. 150 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 Och Saud vill säkra sin satsning. 151 00:11:14,563 --> 00:11:17,083 Han vet att Nabil inte säljer till er båda. 152 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 Han hoppas att en av er kan lyckas. 153 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 Om du tar Telecom så tar jag Chemic. 154 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 Det är jag som bestämmer strategierna. Det är mitt jobb, inte ditt. 155 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 Det här gäller… 156 00:11:36,603 --> 00:11:39,003 Det är Nabil. Jag vill vårt bästa. 157 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 Jag vill mitt bästa. Så om du inte får aktierna 158 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 kanske de inser att du inte hör hemma här. Inte hon heller. 159 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 Då dödar jag två flugor med en Nabil. 160 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 Ursäkta mig, men vem är Nabil? 161 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 Spjutspetsen Nabil. Han är en börsmäklare. 162 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 Han har mest pengar, men delar aldrig med sig. 163 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 Och om man står i hans väg… 164 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 Då tar han allt du har och lämnar dig lottlös. 165 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 Mannour, var är toaletten? 166 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 -Det finns inget damrum här. -Inte? 167 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 Tänk om man verkligen måste gå? 168 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 Då finns det en Hungry Bunny på andra sidan gatan. 169 00:12:33,323 --> 00:12:36,003 Du måste vara tillbaka om fem minuter, 170 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 för handeln börjar om fem. 171 00:12:45,403 --> 00:12:47,123 Förstår du varför jag fastar? 172 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 MOBILE TELECOM 173 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 Sextusen! 174 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 Jag vill ha 5 500 aktier från Mobile Telecom! 175 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 Jag vill ha 5 500 aktier! 176 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 På 12,2! 177 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 -Oroa dig inte. -Jag vill ha 5 500! 178 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 -Jag vill ha 1 200, Mobile Telecom! -Här är 1 200, Mobile Telecom. 179 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 Nabil, jag pratar med dig. Jag vill ha 5 500! 180 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 Allt vi har kvar från Mobile Telecom är 15 000 aktier på 12,2! 181 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 Jag vill ha 5 500 aktier från Mobile Telecom! 182 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 På 12.2, okej? 183 00:13:41,003 --> 00:13:45,083 -Jag vill ha 5 500 till Bank of Tomorrow! -Jag vill ha 15 000! Mobile Telecom! 184 00:13:45,163 --> 00:13:46,923 -Vill du ha 15 000? -Ja. 185 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 -Klart. Grattis! -Tack. 186 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 Jag är ledsen. 187 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 -Jag var här först! -Skäm inte ut dig. 188 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 Gråt inte, mina vänner. 189 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 I morgon har vi ytterligare 20 000 aktier från Mobile Telecom, 190 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 men priset kommer att ändras. 191 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 Det blir 12,7 istället för 12,2. Det här är faktiskt ett mycket bra pris. 192 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 Du kunde ha gett mig 5 500 till dagens pris! 193 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 Då skulle jag behövt sälja till henne. 194 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 -Jag var här långt före henne. -Jag såg ingen. 195 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 Ser du mig nu? 196 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 Vet du varför jag inte gillar att handla med kvinnor? 197 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 För att de inte kan kontrollera sina handlingar och beteenden. 198 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 Vad väntar ni på? Plocka upp dem! Plocka upp lapparna! 199 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 Om det är så du tror att du kommer att vinna, 200 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 så lär du inte bli kvar länge. 201 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 Trettontusenfemhundra… 202 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 Ursäkta att jag stör. 203 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 Mr Saud vill ha rapporten för Logic Warehouse. 204 00:15:20,843 --> 00:15:23,843 De tycker att vi borde investera i dem, men han håller inte med. 205 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 Okej. 206 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 Säg att vi ger den nya tjejen den här uppgiften. 207 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 Du har tur. Var klar till klockan 12:00 i morgon. 208 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 Lägg inte för mycket på henne. Vi har inte berättat om nycklarna. 209 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 -Säg inget. -Inte? 210 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 Vilka nycklar? 211 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 Kom närmare. 212 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 Närmare! 213 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 -Svär att du inte berättar. -Ja. 214 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 -"Jag svär att inte berätta." -Jag svär att inte berätta. 215 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 Är du säker? 216 00:16:06,723 --> 00:16:09,363 Vi har tappat bort nycklarna till clearingcentralen. 217 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 Inte så högt! 218 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 Utan dem kan vi inte göra klart affärerna. 219 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 Och tjejer är bättre på att se små detaljer. Du hittar dem. 220 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 Se dig omkring med ett annat perspektiv. 221 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 De är i byggnaden nånstans. 222 00:16:27,923 --> 00:16:31,403 Om du lyckas hitta dem och slutföra filen också… 223 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 Det kommer att gottgöra din förlust med Nabil. 224 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 Överens? Okej. 225 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 Är allt okej? 226 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 Ja. Allt är okej. 227 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 Mitt örhänge… Jag tappade örhänget. 228 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 Du kanske tappade det tidigare när du snubblade. 229 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 Så du såg mig! 230 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 Det gjorde alla. 231 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 -Jag hjälper dig snart. -Nej. Slösa inte bort din tid. 232 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 Nej, det är okej. 233 00:17:21,403 --> 00:17:22,843 Tills teet är klart. 234 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 Du behöver inte göra det här. 235 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 Ingen behöver göra nåt i det här livet. 236 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 Hur går det på din första dag? 237 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 Är det så uppenbart? 238 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 Ärligt talat, ja. Du sticker ut från mängden. 239 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 Örhänget är inte värt det. Jag köper ett nytt par. Tack. 240 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 Det är okej. 241 00:18:09,363 --> 00:18:11,123 -Säker? -Ja, jag är säker. 242 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 Säg till om du hittar det. Så att jag kan sova lugnt. 243 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 Khalifa Saber. 244 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 Handelssekreterare. Kout Bank. 245 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 Farida Adeeb. Handelssekreterare, Bank of Tomorrow. 246 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Teet kommer att lugna dig. Dagen är lång. 247 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 Är det allt? 248 00:18:47,723 --> 00:18:49,683 Jag trodde inte att du gillar te. 249 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 Är det okej? 250 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 Ursäkta mig. 251 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 Kom! 252 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 Visste ni att hennes pappa skilde sig från mamman? 253 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 Hennes pappa lämnade henne. Han vill inte ens träffa henne. 254 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 Han skäms nog. Hans dotter tror att hon är bättre än alla 255 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 för att hon gick på Brittiska skolan. 256 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 Hon är som nuggets från Hungry Bunny. 257 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 Brun på utsidan, vit på insidan. 258 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 Var är nycklarna? 259 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 Jag jobbar på rapporten, 260 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 och när alla gått hem ska jag leta efter dem. 261 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 Är allt bra hemma? 262 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 -Allt är okej. -Bra. 263 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 Sir, känner du henne? 264 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 Saud. 265 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 Gå, Youssef. 266 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 "Saud"? Inga formaliteter. 267 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 Jag vill prata med dig om Nabil. 268 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 Det här är inte rätt ställe att prata jobb på. 269 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 Inga problem. Jag väntar. 270 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 Youssef. Kom hit och avsluta. 271 00:22:02,003 --> 00:22:04,483 Trevligt med ombyte. Jag brukar betala. 272 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 Din tid är dyrbar, så jag ville bjuda dig. 273 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 Och så generöst också! 274 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 Varför pratade du inte med Hassan om ditt problem med Nabil? 275 00:22:15,363 --> 00:22:18,003 Hassan hatar mig ännu mer än Nabil gör. 276 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 Känner du till ordspråket… 277 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 "Om du inte har fiender har du inte upplevt nöje"? 278 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 Hassan kan vara irriterande ibland, 279 00:22:31,283 --> 00:22:33,243 men du kan lära dig mycket av honom. 280 00:22:33,843 --> 00:22:35,643 Jag har alltid skött mitt. 281 00:22:36,883 --> 00:22:39,123 Vad vill du ha i utbyte mot mutan? 282 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 Ibland kan jag inte sköta allt själv. 283 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 Jag vet inte varför Nabil behandlar mig så, 284 00:22:46,803 --> 00:22:48,163 han vägrar handla med mig. 285 00:22:49,123 --> 00:22:50,963 Förra veckan gav han dig Al-Taqa-aktier. 286 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 En sak hade Hassan rätt om. 287 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 Faridas närvaro gjorde det ännu värre. 288 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 Förut var jag tvungen att be Nabil att handla med mig. 289 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 Nu måste jag övertala honom att acceptera alla kvinnor. 290 00:23:07,283 --> 00:23:08,483 Jag tar hand om det. 291 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Bank of Tomorrow är mycket större än Nabil. 292 00:23:13,523 --> 00:23:16,283 Nabil vill inte förlora sina affärer med oss. 293 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 Jag besöker hans lounge imorgon med grabbarna. 294 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 Efter det kan ni förhoppningsvis handla med honom. 295 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 -Farida och jag? -Ja. Men banken har prioritet. 296 00:23:31,803 --> 00:23:34,283 Säg att hon har dig att tacka för det. 297 00:23:34,363 --> 00:23:36,123 Hon är skyldig dig en tjänst. 298 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 Jag blev imponerad när du slängde lapparna på honom. 299 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 Och förresten, man kan inte använda våld mot alla. 300 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 Med vissa människor är komplimanger eller juice 301 00:23:48,923 --> 00:23:50,283 allt man behöver. 302 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 Låt den smaka. 303 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Är du inte hungrig? 304 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 -En kaka eller två? -Två, tack. 305 00:24:25,563 --> 00:24:28,123 Har du fått kläm på det än? 306 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 Ja, jag vet var teet och kaffet finns. 307 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 Och jag vet att jag har huvudvärk. 308 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 Varsågod. 309 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 Skillnaden mellan börsen och andra marknader 310 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 är att det är som en djungel här. 311 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 Investerare är som apor som jagar alla för att stjäla en banan. 312 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 Kom. 313 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 Tack, Salem. 314 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 Jag ska visa dig. 315 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 -Här har vi… -Börsmäklarna. 316 00:25:09,403 --> 00:25:11,163 Bra gjort. Titta. 317 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 Ser du skrivborden? Där hittar du alla börsmäklare. 318 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 Vi måste ha koll på den smarta som håller de bästa erbjudandena från oss. 319 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 De vet hur giriga vi är, så de gömmer alla bananer. 320 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 Så lömskt! 321 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 Ingen slår Nabil när det gäller slöhet. 322 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 Spjutspetsen! 323 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 Han kan höja dig på toppen eller sänka dig till botten. 324 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 Tricket är att nå honom. Det är så man vinner. 325 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 Så länge ingen knuffar bort en och tar ens plats. 326 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 Du kan göra likadant. 327 00:25:45,363 --> 00:25:46,283 Ge mig den där. 328 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 Det är hans lounge. 329 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 Han är den enda börsmäklaren som har en lounge. 330 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 Titta på bordet. 331 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 Mutor? 332 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 Nej. 333 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 Tänk på ditt språk här. "Smicker". 334 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 Du måste veta vad varje mäklare gillar, och vara flörtig. 335 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 -Vad då? -Jag menar inte så, Farida. 336 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 Nabil gillar iranska pistaschnötter. 337 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 Det är svårt att få tag på iranska varor nu. 338 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 Men som tur är vet jag nån som kan få tag på dem. 339 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 Här. 340 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 Ska inte vi… 341 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 …vara konkurrenter? 342 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 Såklart. 343 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 Men jag kan ändå behöva en gentjänst någon gång. 344 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 Jag kanske blir hungrig. 345 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 -Tack. -Det var så lite. 346 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 Tappa inte bort den. 347 00:27:06,043 --> 00:27:08,483 En chans att vinna mot Nabil, aldrig. 348 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 Min tur? 349 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 Fem. 350 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 Nu får du skäll för att du missade middagen. 351 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 Vad skulle jag göra? Det var första dagen, jag kunde inte säga nej. 352 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 Och jag är utsvulten. 353 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 Hej. 354 00:27:46,843 --> 00:27:48,483 Flätade mormor ditt hår? 355 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 Nej, det gjorde jag. 356 00:27:53,243 --> 00:27:54,563 Din tur, morfar Adeeb. 357 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 Tränade du på din fiol innan du spelade? 358 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 Det finns ingen orkester på den nya skolan. 359 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 Men sluta inte öva för det. 360 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 Vem lyssnar om jag gör det? Drottning Elizabeth? 361 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 Hur har din dag varit? 362 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 Jag har redan rapporterat under middagen. 363 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 Middagen du valde att missa. 364 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 Måste jag upprepa det? 365 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 Hon hade en bra dag. 366 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 Bra. En bra första dag för oss båda? 367 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 Hur är tjejerna i skolan? 368 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 De är perfekta. 369 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 Jag slår in presenten, sen ska jag jobba på en rapport. 370 00:28:44,843 --> 00:28:47,163 Hon ska gå och lägga sig, det är skola imorgon. 371 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 Berätta. 372 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 Och var ärlig. 373 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 Hur är tjejerna? 374 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 De är djävlar. 375 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 Sluta. 376 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 Varför spelar du oftast försvar? 377 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 Det här är ett blixtdrag. 378 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 Ibland måste man attackera motståndaren med en stark attack. 379 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 Hör på. 380 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 Men jag behöver en hel armé för att attackera. 381 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 Tvärtom, raring. 382 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 Du måste vara modig för att stärka din position, 383 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 och använda överraskningselementet till din fördel. 384 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 Du hörde din mamma. 385 00:29:53,043 --> 00:29:54,363 Dags att släcka. 386 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 Okej. 387 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 KUWAITBÖRSEN 388 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 Far, de menar att handeln med bolagets aktier är låg. 389 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 Köp bara en aktie, en hel, sedan kommer den att stiga. 390 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 Hörde ni det? Vi ska köpa allesammans. 391 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 Vad var det? 392 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 Är det en baby shower-present? 393 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 Här, far. 394 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 -Gå och prata med henne. -Okej. 395 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 Vad är det? 396 00:31:08,123 --> 00:31:09,523 En gåva till din far. 397 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 Det ser ut som glas. 398 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 -Tack. -Det var så lite. 399 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 Det här är till dig. 400 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 Vi måste köpa så mycket vi kan från det här företaget. 401 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 Och den här också, far? 402 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 Försöker du fjäska för Nabil? 403 00:31:40,483 --> 00:31:43,523 Det behövs inte. Jag tog hand om vårt problem. 404 00:31:43,603 --> 00:31:44,563 Vårt problem? 405 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 Du ville väl att vi skulle jobba separat. 406 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 Ja. 407 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 Men tyvärr sitter vi i samma båt. 408 00:31:54,683 --> 00:31:57,043 Jag måste hjälpa dig för att hjälpa mig. 409 00:31:59,163 --> 00:32:00,923 Jag förtjänar nog ett "tack". 410 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 Min far sparar 5 500 Telecom-aktier åt dig. 411 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 På 12,7 per aktie. 412 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 -Bara för dig. -Bara för henne? 413 00:32:14,203 --> 00:32:15,563 Du skördar det du sår. 414 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 Tack. 415 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 BANK OF TOMORROW 416 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 När ska du till Nabil? 417 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 Ursäkta om jag stör. 418 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 Det är okej. 419 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 Hellre här än på frisersalongen. Kom in. 420 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Vad vill du? 421 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 När ska du gå? 422 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 Ja, mr Saud? 423 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 -Mishari, när hade vi tid hos Nabil? -Klockan 14:30. 424 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Okej. 425 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 -Klockan 14:30. -Jag följer med. 426 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 Jag sa ju att jag fixar det. 427 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 Jag behöver bara en ingång. Jag klarar resten själv. 428 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 Okej. 429 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 Följ med oss. Men lova att du uppför dig. 430 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 Jag ger honom lite te med mjölk och städar loungen. Jag lovar. 431 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 Jag hoppas att du inte tänker äta allt själv. 432 00:34:27,523 --> 00:34:29,883 Inte riktigt. Jag delar det med vänner. 433 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 STÅ UPP FÖR DIN LÄRARE OCH VISA RESPEKT FÖR EN LÄRARE ÄR NÄSTAN SOM EN PROFET 434 00:34:37,483 --> 00:34:39,123 Vem vill ha mat, tjejer? 435 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 Här. 436 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 Här. 437 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 -Tack! -Varsågod. 438 00:34:52,123 --> 00:34:52,963 Någon annan? 439 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 Chicken nuggets? 440 00:34:57,763 --> 00:35:00,483 Så grymt! Det här kallas kannibalism. 441 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 Jag har fler, om du vill ha. 442 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 Ja, ge mig mer. 443 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 Vill du ha? 444 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 Saker händer ibland och man kan inte alltid… 445 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 Utan ost till Mishari. 446 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 -Tack. -Och det här är till er. 447 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 -Äntligen har du gjort nåt rätt. -Två saker. 448 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 Håll den här. 449 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 Och det här är till Saud. 450 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 -Precis i tid. Nu blir han nöjd. -Tack. 451 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 Min saknar tomater. 452 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 Jag fick 5 500 aktier på 12,7 per aktie. 453 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 12,7 per aktie? 454 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 Varför inte på 12,2? 455 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 Varför försökte du inte? 456 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 Hur gick det igår? 457 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 Det gick bra. Vi får se vad Saud tycker. 458 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 Vad rör det honom? 459 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 Vi pratar ju om nycklarna. 460 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 Jag var tvungen att avsluta rapporten från Logic Warehousing. 461 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 Det är klart. Vad nu? 462 00:36:57,003 --> 00:36:58,963 Jag är nästan klar, om du behöver den. 463 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 Nej, det är okej. Jag har en annan uppgift. 464 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 Förresten, när vill du ha din banan? 465 00:37:19,123 --> 00:37:20,843 -Fungerade nötterna? -Ja. 466 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 Jag fick 5 500 aktier, men på 12,7 per aktie. 467 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 -Perfekt! -Men den vidriga Walid bryr sig inte. 468 00:37:40,843 --> 00:37:42,363 Vad letar du efter? 469 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 Inget, bara… 470 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 Ett viktigt papper som jag tappade bort för några dagar sen. 471 00:37:53,523 --> 00:37:55,163 Nycklarna till clearingcentralen? 472 00:37:58,043 --> 00:37:59,523 Vet du var de är? 473 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 Vad är det? 474 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 -Det är en avdelning. -Vad då? 475 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 Det är ingen riktig plats med en dörr att öppna. 476 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 -Jag menar… Hur ska jag säga? -Vad menar du? 477 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 Det här är ett spratt. 478 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 Det är okej. De gör det med alla nyanställda. 479 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 Det är ett fånigt välkomnande. 480 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 Var inte sur. Vet du vad? 481 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 Jag inte sett nån nykomling leta så intensivt efter dem. 482 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 -Det visar hur effektiv du är. -Ja. 483 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 -Så effektiv! De fick mig. -Man lever och lär. 484 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 Välkommen. 485 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 Kul att ha er här. 486 00:38:49,083 --> 00:38:50,083 Kul att vara här. 487 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 Hej, Abu Khalid. Det är så generöst av er att ha oss här. 488 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 Ni är värda en bankett. 489 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 Om bara en av er visade respekt för män. 490 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 Men jag är en omtänksam man och jag kan förlåta och glömma. 491 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 Det är vänligt, Abu Khalid. Ni har alltid varit så generös. 492 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 Saud, du vet att jag är en rättvis man. 493 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 -Ja. -Och jag är en rik man, tack vare Gud. 494 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 Såklart. 495 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 Och om några av dina nya tjänstemän 496 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 är här för att be om ursäkt och lösa våra meningsskiljaktigheter, 497 00:39:29,443 --> 00:39:30,563 så har jag inga problem. 498 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 Abu Khalid, 499 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 vi kom för att ni är en ansedd och rik man, och för att vi behöver er. 500 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 Och ni behöver oss. 501 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 Vi måste ta hand om varandra i god tro. 502 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 Men på sistone har ni varit ovillig att handla med vår personal. 503 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 Du är en praktisk man. 504 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 Men några av dina nya anställda har skadat vår relation. 505 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 Men vad kan jag säga? 506 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 De säger: "Följ med strömmen." 507 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 Och min son här, välsigne honom, säger att tiderna har förändrats. 508 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 -Ja. -Det har de verkligen. 509 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 Så, Saud, 510 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 jag gick med på att handla med din nya sekreterare. 511 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 Men den här, 512 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 henne ska jag straffa. 513 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 Varför det? 514 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 För du visar aldrig respekt för någon. 515 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 Tänker du tvinga mig? 516 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 Gud förbjude! 517 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 Och för att du är oförskämd. 518 00:40:36,123 --> 00:40:37,563 Du borde respektera mig med. 519 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 Jag väntar på din ursäkt först. 520 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 Ingen av männen bad om ursäkt. 521 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 Jämför du dig med män? 522 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 Hör på, unga dam. 523 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 Glöm inte att du är kvinna! 524 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 Jag kan inte behandla dig som jag behandlar män. 525 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 Jag kan inte prata med dig som jag pratar med män. 526 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 Jag kan inte ens skämta med dig som jag skämtar med män. 527 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 "Skämta med dig"? Seriöst? 528 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 Ja. 529 00:41:12,003 --> 00:41:14,283 De enda skämt jag kan passar för män. 530 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 Får jag dra ett skämt? 531 00:41:22,603 --> 00:41:23,763 Passar det nu? 532 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 När kan en fru göra sin man till miljonär? 533 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 -Är det ett skämt eller en fråga? -Jag vet inte. 534 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 När du är miljardär. 535 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 Far, hon är varken man eller kvinna. 536 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 Du har rätt. 537 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 Är det lugnt nu? Kan vi samarbeta? 538 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 Ge henne 5 500 Telecom-aktier. 539 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 På 12,7 per aktie. 540 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 Nej, 12.2, tack. 541 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 Låt gå. Ta dina aktier och gå. 542 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 Jag vill inte förlora mer. 543 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 Klart, far. 544 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 Ursäkta. Jag måste på toaletten. 545 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 TOALETT – HERRAR 546 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 Ut! Stirra inte! Ut! 547 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 Snabbare! Ut! 548 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 Ut! Kom igen! 549 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 Vad var det där? 550 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 -Jag blev chockad. -Jag svettades! Det var läskigt! 551 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 -Jag klandrar dig inte. -Hon ville dra ett skämt. 552 00:43:26,203 --> 00:43:27,523 -Ett skämt? -Hos Nabil? 553 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 Hon är så naiv. 554 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 Du missade en jävla show. 555 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 Slutet var oväntat. 556 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 Din kusin är verkligen speciell. 557 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 Här kommer hon. 558 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 Hej. 559 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 Du måste briljera som vanligt. 560 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 Jag förtjänar det. Jag fick Telecom på 12,2. 561 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 Farida, avsluta ditt arbete. Jag behöver nycklarna. 562 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 De är borta. 563 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 Precis som ditt hyfs. 564 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 -Hon är arg. -Kom tillbaka! 565 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 Munira. 566 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 Det här kommer uppifrån. 567 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 Det var din idé, eller hur? 568 00:45:28,923 --> 00:45:29,763 Inte precis. 569 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 Men hon måste stå upp för sig själv. 570 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 Hon behöver en fadersfigur. 571 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 Hon behöver dig och du vilseleder henne. 572 00:45:41,883 --> 00:45:44,723 Hennes mamma led i 13 år i sitt äktenskap. 573 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 Jag borde ha lärt henne att försvara sig. 574 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 Jag lärde inte hennes mamma, men jag ska åtminstone lära Jude. 575 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 Förlåt. Ska jag återkomma? 576 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 Nej, kom igen. Precis i tid. 577 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 Välkommen. 578 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 Sitt vid mitt skrivbord. 579 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 -Varsågod. -Tack. 580 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 Hej. Slå dig ner. 581 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Välkommen. 582 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 Min fru frågar alltid hur det går för dig. 583 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 Yara är så vänlig. Hur mår hon? 584 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 Bra. Hon är glad att Amna får ett solo i skolorkestern. 585 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 -Gratulerar. -Tack. 586 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 Berätta. Hur går det på jobbet? 587 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 Hon är fantastisk. 588 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 Särskilt eftersom hon hittade nycklarna på två dagar. 589 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 Du har anpassat dig snabbt. 590 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 Hör på. Hassan och Walid, 591 00:46:46,883 --> 00:46:48,843 de kan ha en elak humor, 592 00:46:48,923 --> 00:46:50,283 men de är ofarliga. 593 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 Det finns bara en person du behöver oroa dig för. 594 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 Honom. 595 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 För det är hans åsikt som räknas. 596 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 Hur går det för henne? 597 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 Logic-rapporten var utmärkt. 598 00:47:01,323 --> 00:47:02,683 Den var snabb, exakt 599 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 och detaljerad. 600 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 -Hon är envis. -Det är vad vi behöver. 601 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 Envishet. 602 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 Men jag är lite orolig för hennes lojalitet. 603 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 Jag hörde att du var vänlig mot en av våra konkurrenter. 604 00:47:19,603 --> 00:47:20,523 Vem? Khalifa? 605 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 Nej. 606 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 Han berättade bara hur det funkar här. 607 00:47:26,883 --> 00:47:28,843 Det är trevligt att lita på alla. 608 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 Men jag vill att du ska veta en sak. 609 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 Den som försöker bli vän med dig och komma nära dig, 610 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 gör det för att få information ur dig, inget mer. 611 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 Det ska inte hända igen. 612 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 Farida, du berättade aldrig för mig varför du kom hit? 613 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 Varför jag kom hit? 614 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 Ja. 615 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 Jag undrar om vi skulle kunna få ett damrum här. 616 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 Jag visste inte att vi saknade ett förrän du sa det. 617 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 -Det här är pinsamt! -Ja. 618 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 Vi har inget att säga till om i den frågan. 619 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 Munira har aldrig klagat på det. 620 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 -Precis. -Jag förstår. 621 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 Okej då. Ursäkta. 622 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 -Visst. -Visst. 623 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 Hej, Farida. 624 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 Så, har du en bra dag idag? 625 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 Vad är det? 626 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 Jag kollar bara om din nya sökare fungerar. 627 00:50:01,923 --> 00:50:03,603 Kul att veta att den funkar. 628 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 Tack för presenten. 629 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 Tack. 630 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 Du köpte Telecoms aktier, så vi köpte deras personsökare. 631 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 Det är för mycket. 632 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 Har jag förtjänar det? 633 00:50:14,923 --> 00:50:18,363 Efter i dag förtjänar du en befordran, inte bara en sökare. 634 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 -Och vem ska söka mig? -Administrationen, såklart. 635 00:50:23,483 --> 00:50:25,203 Vi kan behöva dig med kort varsel. 636 00:50:25,763 --> 00:50:27,603 Så det är bara för jobbet. 637 00:50:27,683 --> 00:50:29,923 Du måste svara varje gång för att få veta det. 638 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 Jag hör av mig. 639 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 Vi ses imorgon. 640 00:50:44,763 --> 00:50:47,603 Familjens officiella talesman! 641 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 Säg inte att du inte kan sova. 642 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 Vet du hur far reagerar om han ser dig här? 643 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 Vad gör du här? 644 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 Ändrar balansen. 645 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 Undertexter: Sarah Wallin Bååth