1 00:00:07,123 --> 00:00:09,803 ‎เราต้องการทนายเก่งๆ 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,683 ‎เพื่อตรวจสอบและทบทวนสัญญาทั้งหมด ‎ก่อนที่เฟซอลจะเซ็น 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,643 ‎ได้ครับพ่อ ผมจะหาทนายเก่งๆ มาให้ 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,883 ‎เฮ้ย ไปเอาเพจเจอร์นี่มาจากไหน 5 00:00:17,963 --> 00:00:18,803 ‎เอามานี่ซิ 6 00:00:19,963 --> 00:00:21,123 ‎นี่รหัสสิงคโปร์นี่ 7 00:00:22,563 --> 00:00:25,923 ‎ดูเหมือนจะเป็นโรงแรมในสิงคโปร์ ‎เอานี่ไปตรวจสอบในห้องทำงานดีไหมครับ 8 00:00:27,563 --> 00:00:28,803 ‎เรากินมื้อเช้ากันอยู่ 9 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 ‎แต่พ่อครับ สิงคโปร์อยู่คนละไทม์โซน 10 00:00:32,163 --> 00:00:34,723 ‎นี่ปี 1987 แล้วนะครับ ยุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว 11 00:00:36,363 --> 00:00:37,443 ‎ทำไมแกไม่โทรหาเขาล่ะ 12 00:00:38,483 --> 00:00:39,443 ‎พูดจริงเหรอครับ 13 00:00:40,203 --> 00:00:41,283 ‎จริงสุดๆ 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,483 ‎อำนาจเป็นของแกแล้ว 15 00:00:43,563 --> 00:00:46,123 ‎แกเป็นโฆษกของครอบครัวอย่างเป็นทางการแล้ว 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,043 ‎ได้ครับพ่อ ผมจะโทรหาเขา ขอตัวนะครับ 17 00:01:03,083 --> 00:01:06,803 ‎พ่อคะ หนูได้ยินว่า ‎เฟซอลกำลังทำโครงการก่อสร้างในลอนดอน 18 00:01:09,803 --> 00:01:11,563 ‎พ่อรู้แล้วลูกรัก ขอบใจนะ 19 00:01:16,403 --> 00:01:21,563 ‎มูนิรา ทำไมแต่งตัวสีไม่เข้ากันแบบนี้ 20 00:01:23,603 --> 00:01:25,843 ‎ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้วค่ะแม่ นี่ปี 87 แล้ว 21 00:01:26,843 --> 00:01:28,963 ‎ยุคสมัยเปลี่ยนไปสำหรับแกคนเดียวรึไง 22 00:01:29,043 --> 00:01:31,323 ‎ดูฟารีดาสิ ขออัลลอฮ์อวยพรหล่อน 23 00:01:32,283 --> 00:01:35,403 ‎บอกตามตรงนะ ‎รสนิยมด้านแฟชั่นของหล่อนดีกว่าแก 24 00:01:36,683 --> 00:01:39,123 ‎หล่อนน่ารักอ่อนหวาน หล่อนสวยมาก 25 00:01:39,203 --> 00:01:41,963 ‎ใช่ ขออัลลอฮ์อวยพรหล่อน ‎หล่อนหวานเหมือนช็อกโกแลตเลยละ 26 00:01:42,763 --> 00:01:46,883 ‎นี่ เลิกอิจฉาไร้สาระแบบนั้นได้แล้ว 27 00:01:47,483 --> 00:01:50,683 ‎จงดีใจที่แกไม่ได้เป็นผู้หญิงคนเดียว ‎ที่ทำงานที่นั่นอีกต่อไป 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,963 ‎คงดีใจแหละถ้าพวกเขาไม่ได้หลอกแดกหล่อน 29 00:01:53,603 --> 00:01:56,803 ‎ต้องเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว ‎แกพูดเองนี่ว่า "หวานเหมือนช็อกโกแลต" 30 00:02:23,963 --> 00:02:26,043 ‎ชุดอุบาทว์มาก 31 00:02:26,683 --> 00:02:29,123 ‎เหมือนหนูใส่กระสอบมันฝรั่งเลย 32 00:02:29,203 --> 00:02:31,203 ‎ไปโรงเรียนนะ ไม่ได้ไปเดินแฟชั่นโชว์ 33 00:02:32,403 --> 00:02:34,603 ‎บอกแล้วไงว่าแม่เก็บเงินเพิ่มได้เมื่อไหร่ 34 00:02:34,683 --> 00:02:36,923 ‎แม่จะส่งลูกกลับไปเรียนโรงเรียนบริติช แม่สัญญา 35 00:02:37,003 --> 00:02:38,323 ‎เราทุกคนประนีประนอมกันอยู่นะ 36 00:02:39,163 --> 00:02:40,683 ‎มันใส่ไม่พอดีด้วยซ้ำ 37 00:02:43,083 --> 00:02:45,683 ‎ออกมาสิ แม่จะแก้ให้ ขอดูหน่อย 38 00:02:46,563 --> 00:02:48,683 ‎- เร็วเข้าสิ ‎- หนูไม่อยากออก 39 00:02:49,283 --> 00:02:50,603 ‎ออกมาสิ 40 00:02:51,203 --> 00:02:52,083 ‎เร็วเข้า 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 ‎ลูกดูดีมาก แม่แก้ชุดให้นะ 42 00:03:17,283 --> 00:03:21,203 ‎พวกเขาให้เด็กใส่เครื่องแบบ ‎จะได้มีสมาธิกับการเรียน ไม่ใช่ชุด 43 00:03:21,843 --> 00:03:22,883 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 44 00:03:22,963 --> 00:03:25,843 ‎วันนี้หนูไปโรงเรียนวันแรกและแม่ก็ทำงานวันแรก 45 00:03:25,923 --> 00:03:29,203 ‎แต่หนูดูแย่มาก ส่วนแม่สวยมาก 46 00:03:29,843 --> 00:03:31,443 ‎จริงเหรอ แม่สวยเหรอ 47 00:03:31,523 --> 00:03:33,763 ‎เอาจริงดิ นี่เรื่องของหนูหรือแม่กันแน่เนี่ย 48 00:03:36,363 --> 00:03:38,523 ‎ต้องเป็นเรื่องของลูกอยู่แล้ว 49 00:03:40,163 --> 00:03:44,563 ‎ฟังนะ แม่รู้ว่านี่เป็นเรื่องใหม่สำหรับลูก ‎และมันน่ากลัวมาก 50 00:03:45,203 --> 00:03:48,563 ‎แต่เชื่อแม่นะ เราทำให้เสื้อผ้าเราสวย ‎ไม่ใช่เสื้อผ้าทำให้เราสวย 51 00:03:49,203 --> 00:03:51,243 ‎เร็วเข้า จะสายแล้วนะครับ 52 00:03:51,323 --> 00:03:53,803 ‎อย่าปล่อยให้โรเชนรอ ไหนดูซิ 53 00:03:57,363 --> 00:03:59,003 ‎ลูกน่ารักมาก 54 00:04:00,283 --> 00:04:01,123 ‎ขอบคุณค่ะ 55 00:04:03,123 --> 00:04:04,603 ‎วันนี้ลูกจะทำได้ดีมาก 56 00:04:05,403 --> 00:04:06,243 ‎หวังว่าค่ะ 57 00:04:06,323 --> 00:04:07,243 ‎แม่ก็เหมือนกัน 58 00:04:18,683 --> 00:04:21,003 ‎- สบายดีไหมคะลุง ‎- สบายดี ขอบใจนะ 59 00:04:21,083 --> 00:04:23,203 ‎รู้สึกยังไงบ้างคะกับการขับรถมาส่งลูกทำงาน 60 00:04:23,283 --> 00:04:24,723 ‎รู้สึกดีอยู่แล้ว 61 00:04:25,283 --> 00:04:28,123 ‎- แต่ฝากดูแลฟารีดาด้วยนะ ‎- ยินดีอย่างยิ่งค่ะ 62 00:04:39,603 --> 00:04:43,443 ‎ไม่เห็นเอาข้าวกล่องมาเลย พ่อลืมห่อให้เหรอ 63 00:04:53,403 --> 00:04:55,683 ‎ฉันจะพาไปดูรอบๆ ‎เธอจะได้เห็นว่าฉันใจดีแค่ไหน 64 00:04:55,763 --> 00:04:58,483 ‎แค่อย่ายืนข้างฉันตอนฉันกำลังเทรดละกัน 65 00:05:00,003 --> 00:05:01,083 ‎เยี่ยมเลย 66 00:05:03,763 --> 00:05:06,603 ‎เยี่ยมเลย ที่นี่มีผู้หญิงมากขึ้นเรื่อยๆ 67 00:05:07,123 --> 00:05:08,003 ‎ดีจริงๆ 68 00:05:09,643 --> 00:05:12,643 ‎- ช่วยเอารายงานพวกนี้ไปให้พวกเขาด้วย ‎- ได้ค่ะ 69 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 ‎เราเริ่มต้นวันแบบนี้แหละ 70 00:05:15,003 --> 00:05:16,923 ‎นั่นมิชารี ไว้จะแนะนำให้รู้จัก 71 00:05:17,003 --> 00:05:19,883 ‎ฉันรู้จักเขาแล้ว เราเจอกัน ‎ตอนที่ฉันมาหาอาเมียร์เมื่อเดือนก่อน 72 00:05:19,963 --> 00:05:22,763 ‎หมายถึงตอนที่เธอแอบมาไม่ให้ฉันรู้น่ะเหรอ 73 00:05:26,483 --> 00:05:30,643 ‎(ธนาคารแห่งอนาคต - ธนาคารคูตอิสลามิก ‎คาซิมาชิปปิ้ง - ธนาคารสหภาพอาหรับ) 74 00:05:30,723 --> 00:05:32,563 ‎ทำไมพวกเขาถึงจ้องเราแบบนั้น 75 00:05:32,643 --> 00:05:35,763 ‎พวกเขาจ้องเธอน่ะ ที่รัก ‎พวกนั้นคือเจ้านายของเรา 76 00:05:36,803 --> 00:05:41,163 ‎- ผู้หญิงกำลังยึดครองโลกของเรา ‎- ถ้าเราให้พวกเธอคืบ พวกเธอจะเอาศอก 77 00:05:41,243 --> 00:05:43,723 ‎แต่เอาจริงนะ เธอสวยมาก 78 00:05:44,923 --> 00:05:48,683 ‎ฮาซัน เรามีงานต้องทำนะ ‎เราต้องปิดการขายก่อนตลาดปิด 79 00:05:48,763 --> 00:05:50,403 ‎อะไรเนี่ย ก็แค่พูดว่าผู้หญิงสวย 80 00:05:51,003 --> 00:05:51,843 ‎ขอบคุณ 81 00:05:51,923 --> 00:05:52,763 ‎ขอบคุณครับ 82 00:05:54,043 --> 00:05:54,883 ‎ขอบคุณ 83 00:05:55,683 --> 00:05:59,363 ‎ชงชากับกาแฟตรงนี้ ‎อย่าปล่อยให้เทรดเดอร์ของเราหิวน้ำ 84 00:06:00,683 --> 00:06:03,363 ‎- ชาเหรอ ‎- แล้วคิดว่าเธอจะได้ทำอะไรอีกเหรอ 85 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 ‎ข้อตกลงขององค์กรเหรอ 86 00:06:06,283 --> 00:06:08,603 ‎วาลิดดื่มชาใส่น้ำตาลสองก้อน 87 00:06:08,683 --> 00:06:12,683 ‎ฮาซันดื่มชาใส่นมเรนโบว์ ‎ส่วนฉัน ฉันไม่ดื่มอะไรเลย 88 00:06:13,723 --> 00:06:15,043 ‎ไม่ดื่มเหรอ ทำไมล่ะ 89 00:06:15,123 --> 00:06:18,643 ‎- ไม่มีเวลาให้เสียไปกับการพักเข้าห้องน้ำน่ะ ‎- มูนิรา 90 00:06:20,123 --> 00:06:23,083 ‎ผมมีหุ้นเคมิก 70 หุ้น เผื่อฮาซันสนใจ 91 00:06:23,763 --> 00:06:27,083 ‎ราฮิม คุณได้มันไปเมื่อวาน ‎ลดราคาก่อนแล้วเราค่อยคุยกัน 92 00:06:27,163 --> 00:06:30,403 ‎- ไม่เห็นแนะนำให้ผมรู้จักคุณผู้หญิงคนนี้เลย ‎- ไม่ต้องหรอก นางจะอยู่ไม่นาน 93 00:06:38,203 --> 00:06:39,443 ‎เป็นอะไรไป 94 00:06:41,003 --> 00:06:43,123 ‎ฉันพาทัวร์เร็วไปเหรอ 95 00:06:45,003 --> 00:06:48,283 ‎ฉันไม่เห็นผู้หญิงอื่นในนี้เลย 96 00:06:48,363 --> 00:06:51,043 ‎เธอนี่ฉลาดจริงๆ ช่างสังเกตดีมาก 97 00:06:51,963 --> 00:06:54,403 ‎งั้นเรามาช่วยกันจะดีกว่าไหม 98 00:06:55,443 --> 00:06:57,403 ‎ฉันปูทางไว้ให้เธอแล้ว ยังไม่พออีกเหรอ 99 00:06:58,763 --> 00:07:01,883 ‎อ๋อ นี่เป็นเพราะเรื่องที่เกิดขึ้น ‎กับการเทรดคาซิมาใช่ไหม 100 00:07:02,483 --> 00:07:04,883 ‎ก็ฉันคิดว่าเราสองคนจะได้ประโยชน์จากมันน่ะ 101 00:07:07,243 --> 00:07:10,603 ‎แต่นั่นแหละ ถ้ามันทำให้เธอโกรธ ฉันก็ขอโทษ 102 00:07:12,163 --> 00:07:14,843 ‎ฉันนับถือเธอจนเธอขอโทษนี่แหละ 103 00:07:14,923 --> 00:07:17,723 ‎จบการทัวร์แล้วละ นั่นโต๊ะเธอ 104 00:07:20,323 --> 00:07:24,803 ‎ที่นี่คือที่ที่ทีมเทรด ‎ของธนาคารแห่งอนาคตอยู่และตาย 105 00:07:28,323 --> 00:07:29,523 ‎เป็นเพื่อนกันเหรอ 106 00:07:31,443 --> 00:07:34,763 ‎- ลูกพี่ลูกน้องน่ะ ‎- อ๋อ ลูกพี่ลูกน้อง 107 00:07:40,523 --> 00:07:44,723 ‎เร็วเข้า ผมอยากให้คุณ ‎ซื้อหุ้นโมไบล์เทเลคอมให้ผม 11,000 หุ้น 108 00:07:44,803 --> 00:07:46,123 ‎ทำไมเยอะขนาดนั้นคะ 109 00:07:46,803 --> 00:07:49,083 ‎ผมแอบได้ยินลูกชายของนาบิลพูดเรื่องสำคัญมา 110 00:07:49,163 --> 00:07:52,443 ‎พ่อเขามีหุ้นเยอะมากที่ต้องการขายหุ้นละ 12.2 111 00:07:52,523 --> 00:07:55,403 ‎เยี่ยมเลย ผมติดตามบริษัทนี้มาสักพักแล้วละ 112 00:07:55,483 --> 00:07:57,643 ‎อีกสองสัปดาห์พวกเขาจะเปิดตัวเพจเจอร์รุ่นใหม่ 113 00:07:57,723 --> 00:08:00,523 ‎แล้วมีใครได้ข่าวเรื่องนี้อีกไหม 114 00:08:00,603 --> 00:08:03,243 ‎ผมมั่นใจว่าทุกคนได้ข่าวแล้ว ‎ป่านนี้ทุกธนาคารน่าจะรู้แล้ว 115 00:08:03,323 --> 00:08:05,443 ‎ผมมั่นใจว่าลูกชายของนาบิลปล่อยข่าวให้ทุกคนรู้ 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,963 ‎เพราะฉะนั้นเร็วเข้า ไปกว้านซื้อมาเดี๋ยวนี้เลย 117 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 ‎- คุณคงเป็น… ‎- ฟารีดา อัล-มะมูนค่ะ 118 00:08:11,683 --> 00:08:12,803 ‎เสมียนคนใหม่ใช่ไหม 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,563 ‎ขอต้อนรับสู่ทีมชั้นนำในตลาดหุ้น 120 00:08:16,803 --> 00:08:19,203 ‎ถ้ามีคำถามอะไรก่อนเราจะเริ่มเทรด ‎ถามได้เลยนะ 121 00:08:20,603 --> 00:08:23,163 ‎ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมากค่ะที่ได้เป็นส่วนนึงของทีม 122 00:08:23,243 --> 00:08:24,603 ‎นั่นไม่ใช่คำถาม 123 00:08:25,643 --> 00:08:27,403 ‎หวังว่าคุณจะเป็นเครื่องรางนำโชคของเรา 124 00:08:50,763 --> 00:08:54,443 ‎บทเรียนวันนี้เกี่ยวกับ ‎ลักษณะที่สืบทอดมาของสิ่งมีชีวิตชนิดต่างๆ 125 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 ‎หัวข้อของเราวันนี้คือแมงมุม 126 00:08:59,203 --> 00:09:01,723 ‎(ลักษณะที่สืบทอดมา ‎ของสิ่งมีชีวิตชนิดต่างๆ - แมงมุม) 127 00:09:01,803 --> 00:09:03,163 ‎เป็นนักเรียนใหม่เหรอจ๊ะ 128 00:09:04,483 --> 00:09:06,803 ‎เข้ามาแล้วหาที่นั่งเลยจ้ะ 129 00:09:28,963 --> 00:09:30,043 ‎เขียนลงไปนะ… 130 00:09:35,283 --> 00:09:36,163 ‎ขอบใจ 131 00:09:37,443 --> 00:09:42,043 ‎อะไรทำให้ลูกแมงมุมสร้างใย ‎แบบเดียวกับที่แม่ของมันสร้างได้ 132 00:09:42,123 --> 00:09:43,163 ‎เมย์ส 133 00:09:46,003 --> 00:09:47,203 ‎หนูไม่รู้ค่ะ 134 00:09:47,283 --> 00:09:49,763 ‎ยืนขึ้น ครูจะได้ได้ยินคำตอบเธอ 135 00:09:52,123 --> 00:09:53,683 ‎ครูคะ หนูบอกว่าหนูไม่รู้ 136 00:09:55,083 --> 00:09:56,883 ‎นักเรียนใหม่ตอบได้ไหมจ๊ะ 137 00:10:01,283 --> 00:10:02,763 ‎เมื่อวานหนูไม่ได้มาเรียนค่ะ 138 00:10:02,843 --> 00:10:06,523 ‎แต่ครูเชื่อว่าเธอเคยเรียนเรื่องนี้ ‎ที่โรงเรียนบริติชมาก่อนนะ 139 00:10:12,643 --> 00:10:15,003 ‎ลูกแมงมุมสามารถสร้างใย ‎แบบเดียวกับแม่ของมัน 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,523 ‎เพราะแม่ส่งต่อพฤติกรรมที่มีมาแต่กำเนิดให้ค่ะ 141 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 ‎ซึ่งก็คือลักษณะที่สืบทอดมา 142 00:10:23,723 --> 00:10:25,163 ‎ดีมาก ถูกต้องจ้ะ 143 00:10:25,243 --> 00:10:31,283 ‎เมื่อสิ่งมีชีวิตใดๆ สืบทอดพฤติกรรมเดียวกัน ‎สิ่งนี้เรียกว่าลักษณะที่สืบทอดมา 144 00:10:34,723 --> 00:10:36,323 ‎เอาหมากฝรั่งไปเลยไป 145 00:10:44,163 --> 00:10:45,843 ‎เอาผมเธอออกไปจากโต๊ะฉัน 146 00:10:59,123 --> 00:11:03,723 ‎พวกคุณจะซื้อหุ้นกันคนละ 5,500 หุ้น 147 00:11:03,803 --> 00:11:06,603 ‎จากโมไบล์เทเลคอมที่ราคา 12.2 148 00:11:06,683 --> 00:11:08,123 ‎ทำไมให้ซื้อหุ้นตัวเดียวกันล่ะคะ 149 00:11:08,203 --> 00:11:11,523 ‎นาบิลเป็นหัวหอก ‎ไม่มีใครคาดเดาได้ว่าเขาทำอะไรอยู่ 150 00:11:12,203 --> 00:11:14,483 ‎และซาอุดต้องการลดความเสี่ยง 151 00:11:14,563 --> 00:11:17,083 ‎เขารู้ว่านาบิลจะไม่ขายให้พวกคุณทั้งคู่ 152 00:11:17,843 --> 00:11:21,643 ‎เขาเลยหวังว่าพวกคุณคนนึงจะซื้อสำเร็จ 153 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 ‎เธอซื้อเทเลคอมนะ ฉันจะซื้อเคมิก 154 00:11:25,123 --> 00:11:28,443 ‎ผมเป็นคนกำหนดกลยุทธ์ที่นี่ ‎นี่เป็นหน้าที่ผม ไม่ใช่คุณ 155 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 ‎เรากำลังรับมือกับ… 156 00:11:36,603 --> 00:11:39,003 ‎เรากำลังรับมือกับนาบิลนะ ‎ฉันต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเรา 157 00:11:39,083 --> 00:11:42,283 ‎ผมต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับผม ‎ดังนั้นถ้าคุณซื้อหุ้นพวกนั้นมาไม่ได้ 158 00:11:42,363 --> 00:11:46,443 ‎พวกเขาอาจจะเข้าใจซะทีว่า ‎คุณไม่เหมาะจะอยู่ที่นี่ เธอก็เหมือนกัน 159 00:11:47,803 --> 00:11:50,563 ‎ซึ่งหมายความว่าผมจะได้นกสองตัว ‎จากการใช้นาบิลคนเดียว 160 00:11:51,403 --> 00:11:53,323 ‎ขอโทษนะคะ แต่ใครคือนาบิล 161 00:11:54,323 --> 00:11:57,403 ‎นาบิล หัวหอก เขาเป็นนายหน้าค้าหุ้น 162 00:11:58,403 --> 00:12:00,763 ‎เขามีเงินมากที่สุด แต่ไม่เคยแบ่งใคร 163 00:12:00,843 --> 00:12:02,483 ‎และถ้าคุณขวางทางเขา… 164 00:12:02,563 --> 00:12:06,203 ‎เขาจะเอาทุกอย่างที่คุณมีไป ‎และทิ้งคุณไปอย่างไม่ใยดี 165 00:12:15,843 --> 00:12:18,203 ‎มันนูร์ ห้องน้ำอยู่ตรงไหน 166 00:12:20,163 --> 00:12:22,723 ‎- ที่นี่ไม่มีห้องหญิง ‎- จริงเหรอ 167 00:12:27,123 --> 00:12:30,123 ‎แล้วถ้าต้องเข้าจริงๆ จะทำยังไง 168 00:12:30,203 --> 00:12:33,243 ‎ถ้าจำเป็นจริงๆ ก็มีร้านฮังกรี้บันนี่อยู่ฝั่งตรงข้าม 169 00:12:33,323 --> 00:12:36,003 ‎เธอต้องข้ามถนนไปและกลับมาภายในห้านาที 170 00:12:36,083 --> 00:12:37,763 ‎เพราะอีกห้านาทีจะเริ่มเทรดแล้ว 171 00:12:45,403 --> 00:12:46,963 ‎เข้าใจรึยังที่ฉันไม่กินอะไรเลย 172 00:12:47,643 --> 00:12:49,963 ‎(โมไบล์เทเลคอม) 173 00:13:01,483 --> 00:13:02,723 ‎หกพัน 174 00:13:13,803 --> 00:13:17,563 ‎ฉันขอซื้อหุ้นโมไบล์เทเลคอม 5,500 หุ้น 175 00:13:18,403 --> 00:13:21,283 ‎ฉันขอซื้อ 5,500 หุ้น 176 00:13:21,363 --> 00:13:22,763 ‎ที่ราคา 12.2 177 00:13:22,843 --> 00:13:24,883 ‎- โอเค ไม่ต้องห่วง ‎- ฉันขอซื้อ 5,500 178 00:13:24,963 --> 00:13:28,483 ‎- ผมขอซื้อโมไบล์เทเลคอม 1,200 ‎- นี่ 1,200 โมไบล์เทเลคอม 179 00:13:28,563 --> 00:13:30,643 ‎นาบิล ฉันพูดกับคุณอยู่นะ ฉันขอซื้อ 5,500 180 00:13:31,243 --> 00:13:37,243 ‎เราเหลือหุ้นโมไบล์เทเลคอมอยู่ ‎ทั้งหมด 15,000 หุ้น ที่ราคา 12.2 181 00:13:37,323 --> 00:13:39,683 ‎ฉันขอซื้อหุ้นโมไบล์เทเลคอม 5,500 หุ้นค่ะ 182 00:13:39,763 --> 00:13:40,923 ‎ที่ราคา 12.2 โอเคไหม 183 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 ‎ฉันขอซื้อ 5,500 ให้ธนาคารแห่งอนาคต 184 00:13:42,763 --> 00:13:45,123 ‎- ฉันขอ… ‎- ผมขอซื้อ 15,000! โมไบล์เทเลคอม! 185 00:13:45,203 --> 00:13:46,923 ‎- เอา 15,000 เหรอ ‎- ครับ 186 00:13:47,003 --> 00:13:50,603 ‎- เรียบร้อย ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณครับ 187 00:13:52,483 --> 00:13:53,563 ‎ขอโทษนะ น้องสาว 188 00:13:55,163 --> 00:13:57,803 ‎- ฉันมาก่อนนะ ‎- อย่าทำให้ตัวเองขายหน้าเลย 189 00:13:58,403 --> 00:14:00,363 ‎อย่าร้องไห้นะเพื่อนๆ อย่าร้องไห้ 190 00:14:00,443 --> 00:14:05,763 ‎พรุ่งนี้เราจะมีหุ้น ‎จากโมไบล์เทเลคอมอีก 20,000 หุ้น 191 00:14:05,843 --> 00:14:07,683 ‎แต่ราคาจะเปลี่ยนไป 192 00:14:07,763 --> 00:14:12,083 ‎พรุ่งนี้จะเป็น 12.7 ไม่ใช่ 12.2 ‎ที่จริงนี่เป็นราคาที่ดีมาก 193 00:14:12,163 --> 00:14:14,323 ‎คุณน่าจะขายให้ฉัน 5,500 หุ้นที่ราคาวันนี้ได้ 194 00:14:14,403 --> 00:14:16,243 ‎ถ้าผมขายให้คุณ ผมก็ต้องขายให้เธอด้วย 195 00:14:16,323 --> 00:14:18,963 ‎- ฉันยืนอยู่ตรงนี้ก่อนเธอนานมากนะ ‎- ผมไม่เห็นใครเลย 196 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 ‎ทีนี้เห็นรึยัง 197 00:14:29,563 --> 00:14:33,443 ‎รู้ไหมทำไมผมไม่ชอบเทรดกับผู้หญิง 198 00:14:34,803 --> 00:14:39,923 ‎เพราะพวกเขาควบคุม ‎การกระทำและพฤติกรรมไม่ได้ 199 00:14:40,843 --> 00:14:45,363 ‎รออะไรอยู่ล่ะ เก็บขึ้นมาสิ เก็บตั๋วขึ้นมา 200 00:15:03,883 --> 00:15:07,363 ‎ถ้าคุณคิดว่าคุณจะชนะได้ด้วยวิธีนี้ 201 00:15:07,443 --> 00:15:09,443 ‎คุณคงอยู่ที่นี่ได้ไม่นานแน่ 202 00:15:11,083 --> 00:15:13,643 ‎หนึ่งหมื่นสามพันห้าร้อย… 203 00:15:16,403 --> 00:15:17,363 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ 204 00:15:18,163 --> 00:15:20,763 ‎คุณซาอุดต้องการรายงานการเงิน ‎ของลอจิกแวร์เฮาส์ 205 00:15:20,843 --> 00:15:23,843 ‎ข้างบน พวกเขาคิดว่า ‎เราควรลงทุนกับที่นั่น แต่เขาไม่เห็นด้วย 206 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 ‎โอเค ได้ 207 00:15:25,443 --> 00:15:29,443 ‎บอกเขานะ ว่าเราจะมอบงานนี้ให้เด็กใหม่ 208 00:15:31,803 --> 00:15:34,683 ‎คุณโชคดีมาก ทำให้เสร็จก่อนเที่ยงพรุ่งนี้นะ 209 00:15:37,163 --> 00:15:40,883 ‎อย่าเอางานให้เธอทำมากเกินไป ‎เรายังไม่ได้บอกเธอเรื่องกุญแจเลยนะ 210 00:15:41,923 --> 00:15:43,683 ‎- อย่าบอกเลย ‎- อย่าเหรอ 211 00:15:47,283 --> 00:15:48,123 ‎กุญแจอะไรคะ 212 00:15:51,483 --> 00:15:52,323 ‎เข้ามาใกล้ๆ สิ 213 00:15:53,043 --> 00:15:53,883 ‎ใกล้อีก 214 00:15:56,083 --> 00:15:58,243 ‎- สาบานนะว่าจะไม่บอกใคร ‎- ฉันไม่บอกหรอก 215 00:15:58,323 --> 00:16:02,123 ‎- พูดว่า "ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกใคร" ‎- ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกใคร 216 00:16:02,203 --> 00:16:03,083 ‎แน่ใจนะ 217 00:16:06,723 --> 00:16:09,363 ‎- เราทำกุญแจสำนักหักบัญชีหาย ‎- สำนักหักบัญชีเหรอ 218 00:16:09,443 --> 00:16:10,723 ‎อย่าเสียงดังสิ 219 00:16:14,363 --> 00:16:17,843 ‎ถ้าไม่มีกุญแจพวกนั้น ‎เราก็เคลียร์การซื้อขายอะไรไม่ได้ 220 00:16:17,923 --> 00:16:22,563 ‎และผู้หญิงเก็บรายละเอียดเล็กๆ ได้ดีกว่า ‎คุณจะหามันเจอแน่ 221 00:16:22,643 --> 00:16:25,163 ‎มองไปรอบๆ จากมุมมองที่แตกต่าง 222 00:16:25,243 --> 00:16:27,123 ‎เรามั่นใจว่ามันอยู่ในตึกนี้แหละ 223 00:16:27,923 --> 00:16:31,403 ‎ถ้าคุณหามันเจอได้ และทำเอกสารเสร็จด้วย… 224 00:16:32,403 --> 00:16:35,283 ‎ผมคิดว่ามันจะชดเชยเรื่องนาบิลได้ 225 00:16:35,363 --> 00:16:37,963 ‎ตกลงไหม โอเค 226 00:16:52,283 --> 00:16:53,443 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 227 00:16:59,323 --> 00:17:02,283 ‎ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 228 00:17:05,163 --> 00:17:07,683 ‎ต่างหูน่ะค่ะ ฉันทำต่างหูหาย 229 00:17:07,763 --> 00:17:10,843 ‎คุณอาจจะทำหาย ‎ตอนที่คุณสะดุดล้มก่อนหน้านี้ก็ได้ 230 00:17:12,123 --> 00:17:13,043 ‎คุณเห็นฉัน 231 00:17:14,203 --> 00:17:15,163 ‎เราเห็นกันทุกคนแหละ 232 00:17:16,163 --> 00:17:19,363 ‎- เดี๋ยวผมช่วยหานะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ อย่าเสียเวลาเลย 233 00:17:19,923 --> 00:17:21,323 ‎ไม่เป็นไร 234 00:17:21,403 --> 00:17:22,843 ‎จนกว่าชานี้จะพร้อมดื่ม 235 00:17:30,003 --> 00:17:31,923 ‎คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 236 00:17:32,003 --> 00:17:34,483 ‎ชีวิตนี้ไม่มีใครต้องทำอะไรทั้งนั้นแหละ 237 00:17:41,523 --> 00:17:43,443 ‎งานเป็นยังไงบ้าง คุณมาวันแรกนี่ 238 00:17:44,563 --> 00:17:46,563 ‎ดูออกขนาดนั้นเลยเหรอว่าวันแรก 239 00:17:49,163 --> 00:17:52,443 ‎บอกตรงๆ ว่าใช่ คุณโดดเด่นจากทุกคน 240 00:18:03,403 --> 00:18:07,363 ‎ต่างหูนั่นไม่มีค่าอะไรหรอกค่ะ ‎ฉันซื้อใหม่ได้ ขอบคุณนะคะ 241 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 ‎ไม่เป็นไร 242 00:18:09,363 --> 00:18:11,123 ‎- แน่ใจนะ ‎- ค่ะ ฉันแน่ใจ 243 00:18:12,963 --> 00:18:16,643 ‎แต่ถ้าคุณหาเจอ บอกผมนะ ‎อย่างน้อยผมก็จะได้หลับสบาย 244 00:18:20,763 --> 00:18:21,683 ‎คาลิฟา ซาเบอร์ 245 00:18:24,843 --> 00:18:27,643 ‎เสมียนเทรดเดอร์ ธนาคารคูต 246 00:18:31,003 --> 00:18:33,923 ‎ฟารีดา อดีบค่ะ ‎เสมียนเทรดเดอร์ ธนาคารแห่งอนาคต 247 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 ‎นี่ครับ ชานี้จะช่วยปลอบโยนคุณ ‎วันนี้ยังอีกยาวไกล 248 00:18:44,763 --> 00:18:45,603 ‎แค่นี้เหรอคะ 249 00:18:47,723 --> 00:18:49,603 ‎ผมไม่คิดว่าคุณจะชอบชาน่ะ 250 00:18:50,203 --> 00:18:51,123 ‎แค่นี้โอเคไหมครับ 251 00:18:59,963 --> 00:19:00,803 ‎ขอตัวนะครับ 252 00:19:31,283 --> 00:19:32,483 ‎มาเร็ว 253 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 ‎รู้ไหมว่าพ่อนางหย่ากับแม่นาง 254 00:19:39,603 --> 00:19:42,603 ‎พ่อนางทิ้งนางไป เขาไม่อยากเจอนางด้วยซ้ำ 255 00:19:42,683 --> 00:19:46,003 ‎เขาคงอายแหละ ‎ลูกสาวเขาคิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น 256 00:19:46,083 --> 00:19:48,123 ‎เพราะนางเคยเรียนโรงเรียนบริติช 257 00:19:48,203 --> 00:19:50,363 ‎นางก็เหมือนนักเก็ตไก่ของฮังกรี้บันนี่ 258 00:19:51,203 --> 00:19:54,323 ‎ข้างนอกสีน้ำตาล ข้างในสีขาว 259 00:20:46,163 --> 00:20:47,483 ‎กุญแจอยู่ไหน 260 00:20:49,643 --> 00:20:51,643 ‎ฉันจะทำรายงานการเงิน 261 00:20:51,723 --> 00:20:54,483 ‎แล้วพอคนออกจากตึกไปหมด ฉันจะไปหากุญแจค่ะ 262 00:21:03,923 --> 00:21:05,763 ‎ที่บ้านเรียบร้อยดีไหม 263 00:21:05,843 --> 00:21:08,163 ‎- เรียบร้อยดีครับ ‎- ดี 264 00:21:17,083 --> 00:21:18,723 ‎คุณรู้จักเธอไหมครับ ดูสิ 265 00:21:19,763 --> 00:21:20,683 ‎ซาอุด 266 00:21:20,763 --> 00:21:21,643 ‎ไปก่อน ยูเซฟ 267 00:21:22,643 --> 00:21:25,043 ‎"ซาอุด" เหรอ ไม่ต้องเป็นทางการก็ได้ 268 00:21:28,763 --> 00:21:30,683 ‎ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องนาบิล 269 00:21:34,643 --> 00:21:37,323 ‎ที่นี่ไม่เหมาะจะคุยเรื่องงานหรอก 270 00:21:40,803 --> 00:21:42,803 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันจะรอ 271 00:21:51,963 --> 00:21:54,003 ‎ยูเซฟ มาตัดให้เสร็จเร็ว 272 00:22:02,003 --> 00:22:04,483 ‎เป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดีนะ ‎ปกติผมต้องเป็นฝ่ายเลี้ยง 273 00:22:04,563 --> 00:22:07,283 ‎ฉันรู้ว่าเวลาของคุณมีค่า ‎ฉันเลยคิดว่าฉันจะเลี้ยงคุณ 274 00:22:07,363 --> 00:22:09,043 ‎แล้วเลี้ยงของแพงเชียว 275 00:22:11,643 --> 00:22:15,283 ‎ทำไมคุณไม่ไปคุยกับฮาซัน ‎เรื่องปัญหาของคุณกับนาบิลล่ะ 276 00:22:15,363 --> 00:22:18,003 ‎เพราะฮาซันเกลียดฉันยิ่งกว่านาบิลซะอีก 277 00:22:19,083 --> 00:22:20,643 ‎ไม่เคยได้ยินประโยคนี้เหรอ… 278 00:22:22,963 --> 00:22:26,563 ‎"ถ้าคุณไม่มีศัตรู คุณก็ยังไม่ได้สัมผัสความสุข" 279 00:22:27,963 --> 00:22:30,443 ‎บางครั้งฮาซันก็น่ารำคาญ 280 00:22:31,283 --> 00:22:33,243 ‎แต่คุณเรียนรู้จากเขาได้เยอะเลยนะ 281 00:22:33,843 --> 00:22:35,643 ‎ฉันพึ่งพาตัวเองมาตลอดน่ะ 282 00:22:36,883 --> 00:22:39,123 ‎คุณอยากได้อะไรแลกเปลี่ยนกับสินบนนี้ 283 00:22:40,403 --> 00:22:42,843 ‎บางครั้งฉันก็พึ่งแค่ตัวเองไม่ได้ 284 00:22:44,403 --> 00:22:46,723 ‎และฉันไม่รู้ว่าทำไมนาบิลถึงทำกับฉันแบบนั้น 285 00:22:46,803 --> 00:22:48,163 ‎เขาไม่ยอมเทรดกับฉัน 286 00:22:49,203 --> 00:22:50,963 ‎อาทิตย์ที่แล้วเขาให้หุ้นอัลทาคากับคุณนะ 287 00:22:51,043 --> 00:22:53,203 ‎มีเรื่องนึงที่ฮาซันพูดถูก 288 00:22:53,923 --> 00:22:56,163 ‎การที่ฟารีดาอยู่ที่นั่นยิ่งทำให้ทุกอย่างแย่ลง 289 00:22:57,203 --> 00:22:59,883 ‎ก่อนหน้านี้ฉันต้องขอร้องให้นาบิลเทรดกับฉัน 290 00:23:00,443 --> 00:23:03,443 ‎ตอนนี้ฉันต้องเกลี้ยกล่อมให้เขายอมรับผู้หญิงทุกคน 291 00:23:07,283 --> 00:23:08,443 ‎เดี๋ยวผมจัดการเอง 292 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 ‎ยังไงธนาคารแห่งอนาคตก็ใหญ่กว่านาบิลมาก 293 00:23:13,523 --> 00:23:16,283 ‎และนาบิลก็ไม่อยากเสียธุรกิจที่เขาทำกับเรา 294 00:23:16,963 --> 00:23:19,683 ‎พรุ่งนี้ผมจะแวะไปที่ห้องพักเขากับพวกผู้ชาย 295 00:23:20,403 --> 00:23:23,923 ‎หวังว่าหลังจากการไปมาหาสู่กันครั้งนี้ ‎คุณกับฟารีดาจะได้เทรดกับเขา 296 00:23:25,283 --> 00:23:29,683 ‎- ฟารีดากับฉันเหรอ ‎- ใช่ แต่ธนาคารมีลำดับความสำคัญ 297 00:23:31,803 --> 00:23:34,283 ‎บอกเธอว่าเธอต้องขอบคุณ 298 00:23:34,363 --> 00:23:36,123 ‎ทำให้เธอติดหนี้บุญคุณคุณ 299 00:23:36,723 --> 00:23:39,923 ‎ผมประทับใจมากตอนที่คุณปาตั๋วใส่หน้าเขา 300 00:23:41,003 --> 00:23:43,923 ‎และจะว่าไป คุณใช้กำลังกับทุกคนไม่ได้ 301 00:23:44,523 --> 00:23:47,763 ‎กับคนบางคน ต้องใช้คำชม หรือน้ำผลไม้แบบนี้ 302 00:23:48,923 --> 00:23:50,283 ‎คุณต้องทำแค่นี้แหละ 303 00:23:50,803 --> 00:23:51,723 ‎ดื่มให้อร่อยค่ะ 304 00:24:03,963 --> 00:24:04,803 ‎ไม่หิวเหรอครับ 305 00:24:20,923 --> 00:24:24,043 ‎- คุกกี้หนึ่งหรือสองชิ้นครับ ‎- สองชิ้นค่ะ 306 00:24:25,563 --> 00:24:28,123 ‎แล้วนี่คุณคุ้นเคยกับงานรึยังครับ 307 00:24:28,203 --> 00:24:31,403 ‎ค่ะ ฉันรู้แล้วว่าชากับกาแฟอยู่ไหน 308 00:24:33,123 --> 00:24:35,403 ‎และฉันรู้ว่าฉันปวดหัว 309 00:24:37,403 --> 00:24:38,243 ‎เชิญครับ 310 00:24:39,683 --> 00:24:42,043 ‎ความแตกต่างระหว่างตลาดหุ้นกับตลาดอื่น 311 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 ‎ก็คือที่นี่เหมือนป่า 312 00:24:44,403 --> 00:24:48,843 ‎ซึ่งนักลงทุนเหมือนฝูงลิง ‎ที่ไล่ทุกคนไปเพื่อแย่งกล้วยใบเดียว 313 00:24:49,963 --> 00:24:50,803 ‎มาสิครับ 314 00:24:54,163 --> 00:24:55,923 ‎ซาเล็ม ขอบคุณนะ 315 00:24:59,083 --> 00:25:00,283 ‎มาสิ ผมจะพาคุณไปดู 316 00:25:05,443 --> 00:25:07,283 ‎- ดูนะ ที่นี่เรามี… ‎- นายหน้าค้าหุ้น 317 00:25:09,403 --> 00:25:11,163 ‎เก่งมาก ดูสิ 318 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 ‎เห็นโต๊ะพวกนั้นไหม ‎นั่นคือที่ที่คุณจะเจอนายหน้าค้าหุ้นทั้งหมด 319 00:25:15,443 --> 00:25:19,843 ‎เราต้องรู้จักคนที่ฉลาด ‎ที่คอยกันข้อเสนอที่ดีที่สุดจากเรา 320 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 ‎พวกเขารู้ว่าเราโลภแค่ไหน ‎พวกเขาก็เลยซ่อนกล้วยให้ห่างจากเรา 321 00:25:23,203 --> 00:25:24,443 ‎เจ้าเล่ห์จริงๆ 322 00:25:24,523 --> 00:25:28,883 ‎ถ้าพูดถึงความเจ้าเล่ห์แล้ว ไม่มีใครสู้นาบิลได้ 323 00:25:28,963 --> 00:25:31,003 ‎หัวหอก 324 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 ‎เขาสามารถยกคุณขึ้นฟ้า หรือกดคุณให้จมดินได้ 325 00:25:34,683 --> 00:25:37,683 ‎เคล็ดลับคือเข้าหาเขาให้ได้ นั่นคือวิธีที่คุณจะชนะ 326 00:25:38,323 --> 00:25:41,403 ‎ตราบใดที่ไม่มีใครผลักคุณออกไปเพื่อแทนที่คุณนะ 327 00:25:41,483 --> 00:25:42,723 ‎คุณก็ทำแบบนั้นได้ 328 00:25:45,363 --> 00:25:46,203 ‎ขอหน่อย 329 00:25:51,083 --> 00:25:52,643 ‎นั่นห้องพักของนาบิล 330 00:25:55,203 --> 00:25:57,683 ‎เขาเป็นนายหน้าคนเดียวที่มีห้องพักที่นี่ 331 00:25:59,603 --> 00:26:00,763 ‎ดูที่โต๊ะสิ 332 00:26:01,483 --> 00:26:02,323 ‎สินบนเหรอ 333 00:26:02,403 --> 00:26:03,243 ‎ไม่ใช่ 334 00:26:04,603 --> 00:26:06,963 ‎ระวังคำพูดหน่อยนะ เขาเรียกว่า "การยกยอ" 335 00:26:07,523 --> 00:26:11,603 ‎คุณต้องรู้ว่านายหน้าแต่ละคนชอบอะไร ‎และทำตัวยั่วยวนเข้าไว้ 336 00:26:11,683 --> 00:26:14,163 ‎- อะไรนะ ‎- ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น ฟารีดา 337 00:26:14,243 --> 00:26:16,323 ‎อย่างเช่น นาบิลชอบถั่วพิสตาชิโอของอิหร่าน 338 00:26:16,963 --> 00:26:19,923 ‎เพราะสถานการณ์ตอนนี้ ‎ทำให้สินค้าอิหร่านหายาก 339 00:26:20,003 --> 00:26:23,523 ‎แต่คุณโชคดีมาก ผมรู้จักคนที่จะหามันได้ 340 00:26:32,443 --> 00:26:33,283 ‎นี่ 341 00:26:41,523 --> 00:26:42,603 ‎เราควรจะ… 342 00:26:46,483 --> 00:26:48,443 ‎เป็นคู่แข่งกันไม่ใช่เหรอ 343 00:26:50,603 --> 00:26:51,643 ‎แน่นอน 344 00:26:51,723 --> 00:26:55,723 ‎แต่นั่นไม่ได้หมายความว่า ‎สักวันนึงผมจะมีคนที่ติดค้างกล้วยผมไม่ได้ 345 00:26:55,803 --> 00:26:57,643 ‎ใครจะรู้ ผมอาจจะหิวก็ได้ 346 00:27:01,843 --> 00:27:03,843 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ด้วยความยินดีครับ 347 00:27:05,003 --> 00:27:05,963 ‎อย่าทำเบอร์หายนะ 348 00:27:06,043 --> 00:27:08,483 ‎ฉันไม่ยอมพลาดโอกาสในการเอาชนะใจนาบิลแน่ 349 00:27:14,403 --> 00:27:15,243 ‎ตาหนูใช่ไหม 350 00:27:21,003 --> 00:27:21,883 ‎ห้า 351 00:27:24,443 --> 00:27:27,403 ‎แกโดนแม่บ่นหูชาแน่ เพราะไม่กลับมากินมื้อค่ำ 352 00:27:27,483 --> 00:27:31,883 ‎หนูควรทำยังไงคะพ่อ วันนี้หนูเริ่มงานวันแรก ‎หนูปฏิเสธพวกเขาไม่ได้หรอก 353 00:27:32,843 --> 00:27:34,963 ‎และเอาจริงนะ หนูหิวไส้กิ่วแล้ว 354 00:27:41,083 --> 00:27:41,923 ‎ไงจ๊ะ 355 00:27:46,843 --> 00:27:48,483 ‎ยายนูจูดถักเปียให้เหรอ 356 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 ‎เปล่าค่ะ หนูถักเอง 357 00:27:53,243 --> 00:27:54,523 ‎ตาคุณตาอดีบแล้วค่ะ 358 00:27:56,803 --> 00:27:59,163 ‎ได้ซ้อมไวโอลินก่อนมาเล่นรึเปล่า 359 00:27:59,243 --> 00:28:01,763 ‎ที่โรงเรียนใหม่ไม่มีวงออร์เคสตราค่ะ 360 00:28:01,843 --> 00:28:03,963 ‎ไม่ได้แปลว่าลูกต้องหยุดซ้อมนี่ 361 00:28:05,443 --> 00:28:08,603 ‎ซ้อมไปให้ใครฟังล่ะคะ ‎พระราชินีเอลิซาเบธเหรอ 362 00:28:13,043 --> 00:28:14,523 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 363 00:28:16,163 --> 00:28:18,923 ‎รายงานไปหมดแล้วเมื่อตอนมื้อค่ำค่ะ 364 00:28:19,003 --> 00:28:21,123 ‎มื้อค่ำที่แม่เลือกจะไม่มากินน่ะ 365 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 ‎หนูต้องรายงานซ้ำไหมคะ 366 00:28:23,363 --> 00:28:25,363 ‎พ่อคิดว่าหลานมีวันที่ดีนะ 367 00:28:28,123 --> 00:28:30,643 ‎ดี เป็นวันแรกที่ดีสำหรับเราทั้งคู่สินะ 368 00:28:32,363 --> 00:28:34,443 ‎สาวๆ ที่โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 369 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 ‎ดีมากเลยค่ะ 370 00:28:39,643 --> 00:28:43,003 ‎หนูจะไปห่อของขวัญ แล้วก็ทำรายงานการเงิน 371 00:28:44,843 --> 00:28:47,163 ‎อย่าให้แกอยู่ดึกนะคะ พรุ่งนี้ต้องไปเรียน 372 00:28:54,643 --> 00:28:55,483 ‎เล่ามา 373 00:28:56,403 --> 00:28:57,243 ‎และเล่าตามจริงนะ 374 00:28:58,043 --> 00:28:59,523 ‎สาวๆ ที่นั่นเป็นยังไงกันแน่ 375 00:29:02,443 --> 00:29:03,603 ‎ร้ายกาจมากค่ะ 376 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 ‎หยุด 377 00:29:13,283 --> 00:29:15,723 ‎ทำไมหลานชอบเล่นเกมรับล่ะ 378 00:29:23,363 --> 00:29:26,443 ‎กลยุทธ์นี้เรียกว่า บลิตซ์ 379 00:29:27,643 --> 00:29:32,963 ‎บางครั้งเราก็ต้องโจมตีคู่แข่ง ‎ด้วยการจู่โจมที่รุนแรง 380 00:29:34,283 --> 00:29:35,363 ‎ดูนะ 381 00:29:36,763 --> 00:29:40,283 ‎แต่หนูต้องใช้กองทัพทั้งกองทัพเพื่อจู่โจม 382 00:29:40,363 --> 00:29:41,843 ‎ตรงกันข้ามเลยที่รัก 383 00:29:42,483 --> 00:29:45,883 ‎หลานต้องกล้าหาญ ‎เพื่อเสริมความแข็งแกร่งให้สถานะของตัวเอง 384 00:29:45,963 --> 00:29:49,003 ‎และใช้การบุกฉับพลันให้เป็นประโยชน์ 385 00:29:49,083 --> 00:29:51,123 ‎หลานได้ยินแม่ของหลานพูดแล้วนี่ 386 00:29:53,003 --> 00:29:54,363 ‎ปิดไฟระหว่างไปห้องนอนด้วยนะ 387 00:29:56,883 --> 00:29:57,723 ‎ได้ค่ะ 388 00:30:30,843 --> 00:30:34,483 ‎(ตลาดหลักทรัพย์คูเวต) 389 00:30:36,603 --> 00:30:41,323 ‎พ่อครับ พวกเขาหมายความว่า ‎การซื้อขายหุ้นของบริษัทต่ำครับ 390 00:30:42,403 --> 00:30:46,083 ‎ซื้อหุ้นตัวเดียวพอ ซื้อทั้งหมด เดี๋ยวมันก็ขึ้นเอง 391 00:30:46,683 --> 00:30:49,363 ‎ได้ยินไหม ทุกคน เราจะซื้อทุกคน 392 00:30:50,123 --> 00:30:51,363 ‎นั่นอะไรน่ะ 393 00:30:52,643 --> 00:30:54,523 ‎นั่นของขวัญปาร์ตี้ก่อนคลอดเหรอ 394 00:30:58,163 --> 00:30:59,043 ‎นี่ครับพ่อ 395 00:31:00,843 --> 00:31:03,283 ‎- ไปคุยกับเธอที ‎- ได้ครับ 396 00:31:05,323 --> 00:31:06,163 ‎ว่าไง 397 00:31:08,123 --> 00:31:09,523 ‎ของขวัญสำหรับพ่อคุณค่ะ 398 00:31:11,443 --> 00:31:14,203 ‎ดูเหมือนจะเป็นชุดแก้ว 399 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ด้วยความยินดีค่ะ 400 00:31:19,363 --> 00:31:20,963 ‎เธอบอกว่านี่ของพ่อ 401 00:31:29,163 --> 00:31:32,363 ‎ฟาริส เราต้องซื้อจากบริษัทนี้ให้มากที่สุดนะ 402 00:31:33,363 --> 00:31:35,283 ‎อันนี้ด้วยดีไหมครับพ่อ 403 00:31:37,923 --> 00:31:39,723 ‎พยายามจะชนะใจนาบิลเหรอ 404 00:31:40,483 --> 00:31:43,523 ‎ไม่ต้องหรอก ฉันจัดการปัญหาของเราแล้วละ 405 00:31:43,603 --> 00:31:44,563 ‎ปัญหาของเราเหรอ 406 00:31:45,963 --> 00:31:48,043 ‎นึกว่าอยากให้เราแยกกันทำงานซะอีก 407 00:31:49,363 --> 00:31:50,203 ‎ก็ใช่ 408 00:31:51,483 --> 00:31:53,963 ‎แต่น่าเสียดายที่เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 409 00:31:54,683 --> 00:31:56,923 ‎ฉันต้องช่วยเธอเพื่อช่วยตัวฉันเอง 410 00:31:59,163 --> 00:32:00,923 ‎ฉันควรได้รับคำ "ขอบคุณ" ไหม 411 00:32:05,043 --> 00:32:08,083 ‎พ่อผมจะเก็บหุ้นเทเลคอมไว้ให้คุณ 5,500 หุ้น 412 00:32:08,163 --> 00:32:09,443 ‎ที่ราคาหุ้นละ 12.7 413 00:32:10,043 --> 00:32:13,283 ‎- สำหรับคุณเท่านั้น ‎- เพื่อเธอเท่านั้นเหรอ 414 00:32:14,203 --> 00:32:15,563 ‎หว่านพืชอะไรก็ได้ผลอย่างนั้น 415 00:32:23,803 --> 00:32:24,643 ‎ขอบคุณนะ 416 00:32:52,963 --> 00:32:55,763 ‎(ธนาคารแห่งอนาคต) 417 00:33:00,123 --> 00:33:01,723 ‎คุณจะไปห้องพักนาบิลเมื่อไหร่ 418 00:33:07,763 --> 00:33:09,523 ‎ขอโทษที่มาขัดจังหวะการทำงานของคุณ 419 00:33:10,563 --> 00:33:11,443 ‎ไม่เป็นไร 420 00:33:13,043 --> 00:33:16,403 ‎ยังไงที่นี่ก็ดีกว่าร้านตัดผม เข้ามาสิ 421 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 ‎คุณต้องการอะไร 422 00:33:25,483 --> 00:33:26,803 ‎คุณจะไปเมื่อไหร่ 423 00:33:33,483 --> 00:33:34,403 ‎ครับ คุณซาอุด 424 00:33:34,483 --> 00:33:37,843 ‎- มิชารี เรานัดนาบิลไว้กี่โมงนะ ‎- บ่ายสองโมงครึ่งครับ 425 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 ‎โอเค 426 00:33:42,363 --> 00:33:43,923 ‎- บ่ายสองโมงครึ่ง ‎- ฉันจะไปด้วย 427 00:33:45,203 --> 00:33:47,483 ‎บอกแล้วไงว่าเดี๋ยวผมจัดการเอง เพื่อคุณ… 428 00:33:47,563 --> 00:33:50,923 ‎ฉันแค่อยากให้คุณช่วยปูทางให้ฉัน ‎ฉันจัดการที่เหลือเองได้ 429 00:33:51,803 --> 00:33:52,643 ‎ก็ได้ 430 00:33:54,043 --> 00:33:57,403 ‎คุณไปกับเราได้ ‎แต่ต้องสัญญานะว่าจะทำตัวดีๆ 431 00:34:00,643 --> 00:34:04,723 ‎ฉันจะเอาชาใส่นมไปให้เขา ‎แล้วก็ทำความสะอาดห้องพัก ฉันสัญญา 432 00:34:24,003 --> 00:34:26,883 ‎หวังว่าคุณคงไม่ได้คิดจะกินเองทั้งหมดนะ 433 00:34:27,523 --> 00:34:29,883 ‎ไม่หรอกค่ะ หนูเอามาแบ่งเพื่อน 434 00:34:32,963 --> 00:34:36,683 ‎(ยืนหยัดเพื่อครูของคุณและแสดงความเคารพ ‎เพราะครูนั้นเกือบเหมือนดั่งผู้เผยพระวัจนะ) 435 00:34:37,483 --> 00:34:39,123 ‎ใครอยากกินบ้าง สาวๆ 436 00:34:41,203 --> 00:34:42,043 ‎นี่ 437 00:34:49,443 --> 00:34:50,283 ‎เอ้า 438 00:34:50,363 --> 00:34:52,043 ‎- ขอบใจนะ ‎- ด้วยความยินดี 439 00:34:52,123 --> 00:34:53,043 ‎มีใครอยากกินอีกไหม 440 00:34:54,323 --> 00:34:55,643 ‎กินนักเก็ตไก่ไหม 441 00:34:57,763 --> 00:35:00,483 ‎โหดร้ายจริงๆ ฉันว่านี่เรียกว่าการกินเนื้อคน 442 00:35:02,323 --> 00:35:04,963 ‎ยังมีอีกนะถ้าเธออยากกิน 443 00:35:05,043 --> 00:35:06,523 ‎เออ เอามาอีก 444 00:35:09,443 --> 00:35:10,443 ‎กินไหม 445 00:35:47,363 --> 00:35:50,723 ‎บางครั้งมันก็เกิดขึ้น และนายไม่สามารถ… 446 00:35:50,803 --> 00:35:52,403 ‎ไม่ใส่ชีสสำหรับมิชารีค่ะ 447 00:35:52,923 --> 00:35:54,923 ‎- ขอบคุณนะ ‎- นี่ของคุณค่ะ 448 00:35:55,523 --> 00:35:58,723 ‎- ในที่สุดคุณก็ทำอะไรได้เรื่องสักที ‎- สองเรื่องเลย 449 00:36:02,443 --> 00:36:03,483 ‎ถือไว้ 450 00:36:05,443 --> 00:36:06,963 ‎และนี่สำหรับซาอุด 451 00:36:07,043 --> 00:36:09,883 ‎- ตรงเวลาเป๊ะ เขาต้องพอใจแน่ ‎- ขอบคุณค่ะ 452 00:36:10,483 --> 00:36:11,643 ‎ของฉันไม่มีมะเขือเทศ 453 00:36:11,723 --> 00:36:14,723 ‎ฉันได้หุ้นมาแล้ว 5,500 หุ้น ที่ราคาหุ้นละ 12.7 454 00:36:14,803 --> 00:36:15,843 ‎หุ้นละ 12.7 เหรอ 455 00:36:15,923 --> 00:36:17,603 ‎ทำไมไม่ใช่ 12.2 ล่ะ 456 00:36:17,683 --> 00:36:18,963 ‎ทำไมไม่พยายาม 457 00:36:23,923 --> 00:36:25,563 ‎เมื่อคืนเป็นยังไงบ้าง 458 00:36:26,523 --> 00:36:30,083 ‎ราบรื่นดีค่ะ เดี๋ยวก็รู้ว่าซาอุดคิดยังไง 459 00:36:31,163 --> 00:36:32,763 ‎เขาเกี่ยวอะไรด้วย 460 00:36:33,403 --> 00:36:35,723 ‎เรากำลังพูดถึงกุญแจ จำได้ไหม 461 00:36:40,683 --> 00:36:44,763 ‎ฉันต้องทำรายงานการเงิน ‎ของลอจิกแวร์เฮาส์ให้เสร็จน่ะ 462 00:36:45,883 --> 00:36:47,443 ‎ซึ่งเสร็จแล้ว ทีนี้ยังไงต่อ 463 00:36:57,003 --> 00:36:58,963 ‎ผมใช้เกือบเสร็จแล้ว ถ้าคุณต้องใช้ 464 00:36:59,883 --> 00:37:02,683 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันมีอย่างอื่นต้องทำ 465 00:37:15,803 --> 00:37:18,443 ‎ว่าแต่คุณอยากได้กล้วยของคุณเมื่อไหร่เหรอ 466 00:37:19,123 --> 00:37:20,843 ‎- ถั่วพิสตาชิโอได้ผลเหรอ ‎- ค่ะ 467 00:37:21,563 --> 00:37:24,883 ‎ฉันได้มา 5,500 หุ้น แต่ที่หุ้นละ 12.7 468 00:37:24,963 --> 00:37:29,123 ‎- เยี่ยมเลย ‎- แต่วาลิดจอมทุเรศนั่นไม่สน 469 00:37:40,843 --> 00:37:42,363 ‎หาอะไรอยู่เหรอ 470 00:37:45,163 --> 00:37:46,843 ‎ไม่มีอะไรค่ะ ก็แค่… 471 00:37:48,363 --> 00:37:52,163 ‎กระดาษชิ้นสำคัญที่ฉันทำหายเมื่อสองสามวันก่อน 472 00:37:53,523 --> 00:37:55,163 ‎หากุญแจสำนักหักบัญชีใช่ไหม 473 00:37:58,043 --> 00:37:59,523 ‎คุณรู้ไหมว่ามันอยู่ไหน 474 00:38:00,683 --> 00:38:01,683 ‎มีอะไรคะ 475 00:38:01,763 --> 00:38:04,843 ‎- สำนักหักบัญชีคือแผนก ‎- อะไรนะ 476 00:38:04,923 --> 00:38:08,283 ‎ผมหมายความว่ามันไม่ใช่ที่ที่มีประตูให้เปิด 477 00:38:08,363 --> 00:38:10,923 ‎- คือ… จะพูดยังไงดีล่ะ ‎- คุณกำลังพูดอะไรเนี่ย 478 00:38:11,003 --> 00:38:12,563 ‎คุณโดนแกล้งแล้ว 479 00:38:19,163 --> 00:38:22,723 ‎ไม่เป็นไรนะ ‎พวกเขาทำแบบนั้นกับพนักงานใหม่ทุกคน 480 00:38:23,363 --> 00:38:25,003 ‎เป็นการต้อนรับต๊องๆ น่ะ 481 00:38:25,523 --> 00:38:27,883 ‎อย่ารู้สึกแย่เลย รู้อะไรไหม 482 00:38:28,443 --> 00:38:31,843 ‎ผมไม่เคยเห็นเสมียนใหม่คนไหน ‎พยายามหามันขนาดนี้เลย 483 00:38:31,923 --> 00:38:34,203 ‎- แสดงให้เห็นว่าคุณมีประสิทธิภาพแค่ไหน ‎- ใช่ 484 00:38:35,283 --> 00:38:39,803 ‎- มีประสิทธิภาพมาก โดนต้มจนเปื่อย ‎- อยู่ไป เรียนรู้ไปครับ 485 00:38:44,643 --> 00:38:46,523 ‎ยินดีต้อนรับ 486 00:38:47,323 --> 00:38:49,003 ‎ดีใจที่มากันนะ 487 00:38:49,083 --> 00:38:50,043 ‎ดีใจที่ได้มาครับ 488 00:38:50,683 --> 00:38:54,643 ‎สวัสดี อาบู คาลิด คุณมีน้ำใจมากที่ให้เรามาที่นี่ 489 00:38:54,723 --> 00:38:56,443 ‎พวกคุณคู่ควรกับงานเลี้ยง 490 00:38:57,563 --> 00:39:02,443 ‎ถ้าเพียงแต่ใครสักคนในหมู่พวกคุณ ‎รู้จักให้เกียรติผู้ชายบ้าง 491 00:39:02,523 --> 00:39:08,523 ‎แต่ผมเป็นคนนึกถึงใจคนอื่น ‎และผมให้อภัยและลืมได้ 492 00:39:09,203 --> 00:39:12,963 ‎คุณใจดีมากครับ อาบู คาลิด ‎คุณใจกว้างมาตลอด 493 00:39:13,043 --> 00:39:16,043 ‎ซาอุด คุณก็รู้ว่าผมเป็นคนยุติธรรม 494 00:39:16,723 --> 00:39:20,323 ‎- ใช่ครับ ‎- และผมเป็นคนรวย เพราะอัลลอฮ์เมตตา 495 00:39:20,403 --> 00:39:21,243 ‎แน่นอนครับ 496 00:39:22,003 --> 00:39:24,683 ‎และถ้าเสมียนใหม่ของคุณบางคน 497 00:39:24,763 --> 00:39:29,363 ‎มาขอโทษและแก้ปัญหาความแตกต่างของเรา 498 00:39:29,443 --> 00:39:30,523 ‎ผมก็ไม่มีปัญหา 499 00:39:31,443 --> 00:39:32,443 ‎อาบู คาลิดครับ 500 00:39:33,043 --> 00:39:37,643 ‎เรามาเพราะคุณเป็นคนมีเกียรติและร่ำรวย ‎และเพราะเราต้องการคุณ 501 00:39:37,723 --> 00:39:38,923 ‎และคุณก็ต้องการเราเช่นกัน 502 00:39:40,243 --> 00:39:43,963 ‎เราต้องร่วมมือกันอย่างจริงใจ 503 00:39:44,843 --> 00:39:48,603 ‎แต่พักหลังมานี้ ‎คุณลังเลที่จะเทรดกับเสมียนของเรา 504 00:39:48,683 --> 00:39:50,763 ‎คุณเป็นคนมีเหตุผล 505 00:39:51,923 --> 00:39:56,763 ‎แต่เสมียนใหม่ของคุณบางคน ‎ทำร้ายความสัมพันธ์ของเรา 506 00:39:57,523 --> 00:39:59,523 ‎แต่ผมจะพูดอะไรได้ 507 00:40:00,683 --> 00:40:04,163 ‎พวกเขาบอกว่า "ถ้ากระแสน้ำเปลี่ยน ‎ก็ให้ไปตามกระแส" 508 00:40:04,243 --> 00:40:09,003 ‎และลูกชายผมคนนี้ ขออัลลอฮ์อวยพรเขา ‎ก็บอกว่ายุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว 509 00:40:09,083 --> 00:40:10,843 ‎- ใช่ครับ ‎- และมันก็เปลี่ยนไปแล้วจริงๆ 510 00:40:11,403 --> 00:40:13,123 ‎เอาละ ซาอุด 511 00:40:14,323 --> 00:40:16,803 ‎ผมตกลงที่จะเทรดกับเสมียนคนใหม่ของคุณ 512 00:40:18,243 --> 00:40:19,483 ‎แต่คนนี้ 513 00:40:20,723 --> 00:40:21,963 ‎ผมจะลงโทษเธอ 514 00:40:22,043 --> 00:40:22,963 ‎ทำไมล่ะคะ 515 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 ‎เพราะคุณไม่เคยให้เกียรติใคร 516 00:40:29,203 --> 00:40:31,083 ‎แล้วคุณจะทำยังไง บังคับฉันเหรอ 517 00:40:31,643 --> 00:40:32,563 ‎อัลลอฮ์ทรงโปรด 518 00:40:34,043 --> 00:40:35,523 ‎และเพราะคุณหยาบคายด้วย 519 00:40:36,203 --> 00:40:37,563 ‎คุณก็ควรให้เกียรติฉันเหมือนกัน 520 00:40:37,643 --> 00:40:40,963 ‎ฟังนะ ผมกำลังรอคำขอโทษจากคุณอยู่นะ 521 00:40:42,123 --> 00:40:44,283 ‎ไม่มีผู้ชายคนไหนมาขอโทษคุณเลยนี่คะ 522 00:40:45,403 --> 00:40:48,203 ‎คุณกำลังเปรียบเทียบตัวเองกับผู้ชายเหรอ 523 00:40:49,323 --> 00:40:50,403 ‎ฟังนะ สาวน้อย 524 00:40:51,203 --> 00:40:53,763 ‎อย่าลืมสิว่าคุณเป็นผู้หญิง 525 00:40:54,643 --> 00:40:58,403 ‎ผมเลยทำกับคุณแบบที่ทำกับผู้ชายไม่ได้ 526 00:40:59,003 --> 00:41:02,083 ‎ผมคุยกับคุณแบบที่คุยกับผู้ชายไม่ได้ 527 00:41:03,203 --> 00:41:07,043 ‎ผมเล่นมุกกับคุณ ‎แบบที่ผมเล่นมุกกับผู้ชายไม่ได้ด้วยซ้ำ 528 00:41:07,123 --> 00:41:09,643 ‎"เล่นมุกกับคุณ" เหรอ จริงเหรอเนี่ย 529 00:41:09,723 --> 00:41:11,083 ‎จริงสิ 530 00:41:12,003 --> 00:41:14,283 ‎มุกที่ผมใช้เหมาะกับผู้ชายเท่านั้นแหละ 531 00:41:19,683 --> 00:41:20,963 ‎ฉันขอปล่อยมุกได้ไหม 532 00:41:22,603 --> 00:41:23,763 ‎เวลานี้มันเหมาะเหรอ 533 00:41:25,123 --> 00:41:27,603 ‎เมื่อไหร่ที่ภรรยาจะทำให้สามีเป็นเศรษฐีได้ 534 00:41:30,963 --> 00:41:33,563 ‎- นั่นมุกหรือคำถามน่ะ ‎- ไม่รู้สิครับ 535 00:41:35,203 --> 00:41:36,843 ‎เมื่อคุณเป็นมหาเศรษฐี 536 00:41:51,403 --> 00:41:54,083 ‎พ่อครับ เธอไม่ได้เป็นทั้งผู้ชายและผู้หญิงครับ 537 00:41:55,643 --> 00:41:56,883 ‎แกพูดถูก 538 00:41:56,963 --> 00:41:59,403 ‎เราโอเคกันรึยังครับ เราจะร่วมงานกันได้ไหม 539 00:42:01,483 --> 00:42:05,043 ‎เอาหุ้นเทเลคอมให้เธอ 5,500 หุ้น 540 00:42:05,723 --> 00:42:07,763 ‎ที่หุ้นละ 12.7 นะ 541 00:42:07,843 --> 00:42:11,403 ‎ไม่ค่ะ ขอที่ 12.2 542 00:42:13,963 --> 00:42:18,003 ‎เอางั้นก็เอา เอาหุ้นคุณไปแล้วก็ไปได้แล้ว 543 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 ‎ผมไม่อยากเสียเงินมากไปกว่านี้ 544 00:42:20,003 --> 00:42:20,843 ‎ได้ครับพ่อ 545 00:42:27,963 --> 00:42:30,043 ‎ขอตัวนะคะ ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ 546 00:43:03,283 --> 00:43:04,883 ‎(ห้องน้ำ - ชาย) 547 00:43:04,963 --> 00:43:08,683 ‎ออกไปเดี๋ยวนี้นะ! อย่าจ้อง! ออกไป! 548 00:43:09,243 --> 00:43:11,603 ‎เร็วอีก! ออกไป! 549 00:43:12,523 --> 00:43:16,043 ‎ออกไป! เร็วเข้า! 550 00:43:19,003 --> 00:43:20,163 ‎เมื่อกี้อะไรน่ะ 551 00:43:20,923 --> 00:43:23,763 ‎- ฉันตกใจมากนะ ‎- ฉันเหงื่อแตกเลย น่ากลัวมาก 552 00:43:23,843 --> 00:43:26,123 ‎- ฉันไม่โทษนายหรอก ‎- เธออยากปล่อยมุกเฉยเลย 553 00:43:26,203 --> 00:43:27,523 ‎- มุกเหรอ ‎- ที่ห้องนาบิลเนี่ยนะ 554 00:43:28,363 --> 00:43:30,403 ‎เธอไร้เดียงสามากเพื่อน 555 00:43:30,483 --> 00:43:31,923 ‎คุณพลาดโชว์เด็ดไปแล้ว 556 00:43:32,003 --> 00:43:35,603 ‎ตอนท้ายมีการหักมุมด้วยนะ 557 00:43:39,283 --> 00:43:42,163 ‎ลูกพี่ลูกน้องคุณไม่ธรรมดาจริงๆ 558 00:43:43,443 --> 00:43:45,123 ‎เธอมาแล้ว 559 00:43:46,163 --> 00:43:47,083 ‎สวัสดีค่ะ 560 00:43:48,683 --> 00:43:51,003 ‎เธอต้องอวดเหมือนเดิมเลยนะ 561 00:43:51,683 --> 00:43:55,123 ‎ก็ฉันคู่ควรกับมัน ฉันได้เทเลคอมที่ 12.2 562 00:43:58,883 --> 00:44:01,683 ‎ฟารีดา รีบทำงานให้เสร็จนะ ผมต้องการกุญแจ 563 00:44:03,563 --> 00:44:04,763 ‎กุญแจหายไปแล้วละ 564 00:44:06,003 --> 00:44:07,363 ‎เหมือนมารยาทของพวกคุณเลย 565 00:44:09,483 --> 00:44:11,843 ‎- เธอโกรธว่ะ ‎- กลับมาก่อนสิ 566 00:44:14,003 --> 00:44:14,843 ‎มูนิรา 567 00:44:16,803 --> 00:44:18,603 ‎นี่สำหรับคุณจากชั้นบน 568 00:45:25,723 --> 00:45:27,403 ‎ไอเดียคุณใช่ไหม 569 00:45:28,923 --> 00:45:29,763 ‎ก็ไม่เชิง 570 00:45:30,843 --> 00:45:33,243 ‎แต่หลานต้องยืนหยัดเพื่อตัวเองนะ 571 00:45:33,323 --> 00:45:35,563 ‎สิ่งที่หลานต้องการคือคนที่เป็นเหมือนพ่อ 572 00:45:38,163 --> 00:45:41,803 ‎อดีบ หลานต้องการคุณ และคุณกลับแนะนำแกผิดๆ 573 00:45:41,883 --> 00:45:44,723 ‎แม่ของแกต้องทนทรมาน ‎กับชีวิตแต่งงานมาตลอด 13 ปี 574 00:45:45,403 --> 00:45:48,723 ‎ผมควรสอนให้แกรู้จักป้องกันตัวเอง 575 00:45:49,603 --> 00:45:53,963 ‎ผมไม่ได้สอนแม่แก ดังนั้นอย่างน้อยผมจะสอนจูด 576 00:45:59,963 --> 00:46:02,363 ‎ขอโทษค่ะ ฉันควรกลับมาทีหลังไหมคะ 577 00:46:02,443 --> 00:46:04,723 ‎ไม่เป็นไร เข้ามาๆ คุณมาถูกจังหวะพอดี 578 00:46:04,803 --> 00:46:05,643 ‎ยินดีต้อนรับ 579 00:46:05,723 --> 00:46:06,963 ‎ไม่ๆ นั่งที่โต๊ะผมเลย 580 00:46:07,043 --> 00:46:08,123 ‎- เชิญเลย ‎- ขอบคุณ 581 00:46:08,203 --> 00:46:09,363 ‎สวัสดี นั่งสิครับ 582 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 ‎ยินดีต้อนรับ 583 00:46:14,203 --> 00:46:17,563 ‎ภรรยาผมถามตลอดเลยว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 584 00:46:17,643 --> 00:46:20,523 ‎ยาราน่ารักจริงๆ เธอเป็นยังไงบ้างคะ 585 00:46:20,603 --> 00:46:24,043 ‎สบายดี เธอดีใจที่อัมนาได้โชว์เดี่ยว ‎ที่วงออร์เคสตราของโรงเรียน 586 00:46:25,483 --> 00:46:27,923 ‎- ยินดีด้วยค่ะ ‎- ขอบคุณ 587 00:46:28,923 --> 00:46:31,203 ‎เล่าให้ผมฟังหน่อยสิ งานเป็นยังไงบ้าง 588 00:46:31,283 --> 00:46:33,323 ‎เธอเยี่ยมมากครับ 589 00:46:33,923 --> 00:46:37,563 ‎โดยเฉพาะเมื่อเธอ ‎หากุญแจสำนักหักบัญชีเจอภายในสองวัน 590 00:46:39,323 --> 00:46:41,443 ‎แปลว่าคุณปรับตัวได้เร็วมาก 591 00:46:42,883 --> 00:46:45,803 ‎ฟังนะ ฮาซันกับวาลิดน่ะ 592 00:46:46,883 --> 00:46:48,843 ‎ผมรู้ว่าพวกเขาเป็นคนตลกร้าย 593 00:46:48,923 --> 00:46:50,283 ‎แต่พวกเขาไม่มีพิษภัยหรอก 594 00:46:50,363 --> 00:46:52,563 ‎มีแค่คนเดียวที่คุณต้องกังวล 595 00:46:52,643 --> 00:46:53,483 ‎เขา 596 00:46:54,003 --> 00:46:56,683 ‎เพราะความเห็นของคนคนนี้สำคัญ 597 00:46:57,243 --> 00:46:59,283 ‎แล้วผลงานเธอเป็นยังไงบ้าง 598 00:46:59,363 --> 00:47:01,243 ‎รายงานลอจิกเยี่ยมมาก 599 00:47:01,323 --> 00:47:02,683 ‎รวดเร็ว แม่นยำ 600 00:47:03,523 --> 00:47:04,563 ‎และละเอียด 601 00:47:04,643 --> 00:47:07,483 ‎- เธอมีแนวโน้มที่จะดื้อ ‎- นั่นคือสิ่งที่เราต้องการ 602 00:47:08,283 --> 00:47:09,363 ‎ความดื้อรั้น 603 00:47:10,243 --> 00:47:12,603 ‎แต่ผมกังวลเรื่องความภักดีของเธอนิดหน่อย 604 00:47:15,243 --> 00:47:19,523 ‎ผมได้ยินมาว่าคุณเป็นมิตรกับคู่แข่งของเราคนนึง 605 00:47:19,603 --> 00:47:20,523 ‎ใครคะ คาลิฟาเหรอ 606 00:47:21,403 --> 00:47:22,643 ‎ไม่ค่ะ 607 00:47:22,723 --> 00:47:26,803 ‎เขาแค่บอกฉันว่าที่นี่เป็นยังไง ก็แค่นั้นเอง 608 00:47:26,883 --> 00:47:28,803 ‎การไว้ใจทุกคนเป็นเรื่องดีนะ 609 00:47:29,683 --> 00:47:31,803 ‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้อย่างนึง 610 00:47:32,483 --> 00:47:37,403 ‎ใครก็ตามที่พยายามเป็นเพื่อนกับคุณ ‎และเข้าใกล้คุณ 611 00:47:37,923 --> 00:47:41,003 ‎พวกเขาทำเพื่อให้ได้ข้อมูลจากคุณเท่านั้นแหละ ‎ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 612 00:47:46,963 --> 00:47:48,443 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีกค่ะ 613 00:47:51,843 --> 00:47:55,203 ‎นี่ ฟารีดา คุณยังไม่บอกผมเลย ‎คุณมาที่นี่ทำไมเหรอ 614 00:47:56,723 --> 00:47:58,163 ‎ฉันมาที่นี่ทำไมเหรอ 615 00:48:01,123 --> 00:48:01,963 ‎จริงด้วย 616 00:48:03,603 --> 00:48:08,523 ‎ฉันแค่คิดว่าเราจะมีห้องน้ำหญิงที่นี่ได้ไหมคะ 617 00:48:20,643 --> 00:48:24,483 ‎บอกตามตรงนะ ผมเพิ่งรู้จากคุณนี่แหละ ‎ว่าที่นี่ไม่มีห้องหญิง 618 00:48:24,563 --> 00:48:26,283 ‎- น่าอายจริงๆ ‎- ใช่ 619 00:48:26,883 --> 00:48:29,643 ‎แต่เราไม่มีอำนาจ ‎จะสั่งฝ่ายบริหารของตลาดหุ้นได้หรอก 620 00:48:29,723 --> 00:48:32,683 ‎คืออย่างนี้นะ มูนิราไม่เคยบ่นเรื่องนี้เลย 621 00:48:33,283 --> 00:48:35,123 ‎- ใช่ ‎- ฉันเข้าใจค่ะ 622 00:48:37,923 --> 00:48:39,243 ‎งั้นก็ขอตัวนะคะ 623 00:48:39,323 --> 00:48:41,523 ‎- ได้ครับ ‎- เชิญครับ 624 00:48:53,283 --> 00:48:54,123 ‎ไง ฟารีดา 625 00:48:55,123 --> 00:48:57,243 ‎วันนี้ราบรื่นดีไหมครับ 626 00:49:00,163 --> 00:49:01,283 ‎มีอะไรเหรอ 627 00:49:59,123 --> 00:50:01,843 ‎ผมแค่เช็กดูว่า ‎เพจเจอร์เครื่องใหม่ของคุณใช้ได้ไหม 628 00:50:01,923 --> 00:50:03,483 ‎ดีใจที่รู้ว่ามันใช้ได้ 629 00:50:04,203 --> 00:50:05,683 ‎ขอบคุณสำหรับของขวัญค่ะ 630 00:50:05,763 --> 00:50:07,283 ‎ขอบคุณครับ 631 00:50:07,363 --> 00:50:10,803 ‎คุณซื้อหุ้นเทเลคอมให้เรา ‎เราเลยซื้อเพจเจอร์ให้คุณ 632 00:50:11,443 --> 00:50:12,683 ‎แต่นี่มันมากเกินไป 633 00:50:13,403 --> 00:50:14,843 ‎คิดว่าฉันควรได้มันเหรอ 634 00:50:14,923 --> 00:50:16,203 ‎หลังจากที่คุณโชว์ผลงานวันนี้ 635 00:50:16,283 --> 00:50:18,363 ‎คุณควรได้เลื่อนตำแหน่งเลย ‎ไม่ใช่ได้แค่เพจเจอร์ 636 00:50:19,123 --> 00:50:22,603 ‎- แล้วใครจะเพจหาฉันเหรอ ‎- แน่นอนว่าเป็นฝ่ายบริหาร 637 00:50:23,483 --> 00:50:25,203 ‎เราอาจต้องการตัวคุณแบบด่วนๆ 638 00:50:25,763 --> 00:50:27,603 ‎แปลว่าใช้แค่เรื่องงาน ไม่มีเรื่องอื่น 639 00:50:27,683 --> 00:50:29,923 ‎ถ้าอยากรู้ คุณก็ต้องตอบรับมันทุกครั้ง 640 00:50:30,003 --> 00:50:31,483 ‎แล้วผมจะติดต่อไปนะ 641 00:50:33,603 --> 00:50:34,923 ‎เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 642 00:50:44,763 --> 00:50:47,603 ‎โฆษกของครอบครัวอย่างเป็นทางการ 643 00:50:47,683 --> 00:50:49,043 ‎อย่าบอกนะว่านอนไม่หลับ 644 00:50:49,123 --> 00:50:51,803 ‎รู้ไหมว่าพ่อจะมีปฏิกิริยายังไงถ้าเขาเห็นเธอในนี้ 645 00:50:53,243 --> 00:50:54,563 ‎มาทำอะไรที่นี่ 646 00:51:02,803 --> 00:51:03,963 ‎มาเปลี่ยนขั้วอำนาจน่ะ 647 00:57:02,523 --> 00:57:07,083 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล