1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 Μαμά, σοβαρά τώρα με έφερες εδώ; 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 Σταμάτα να κλαίγεσαι. 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 Πρέπει να διαλέξω κάτι καλό. Ξέρεις πώς είναι η γιαγιά σου. 4 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 -Όλα ίδια είναι! -Όχι! 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 Τα γέρικα έχουν λαστιχένιο κρέας. Περπάτα. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 Ναι, φυσικά. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,363 Μην κάνεις σαν μωρό. 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 -Μουνίρα! Πήγαινε να δεις αυτό! -Μαμά! Κοίτα τι μου συνέβη! 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 Όχι τώρα! Πήγαινε να δεις το αρνί. Να δούμε αν είναι μικρό ή γέρικο. 10 00:00:34,563 --> 00:00:35,883 Αυτό είναι ωραίο. 11 00:00:35,963 --> 00:00:37,563 Τα δόντια του κοίταξε. 12 00:00:39,203 --> 00:00:40,483 Να δω τα δόντια του. 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 Απίθανο! 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 Αν έχει κοπτήρες, είναι ενήλικο πρόβατο. 15 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 Η γιαγιά τρώει μόνο αρνάκι. Δεν θα άγγιζε ενήλικο πρόβατο. 16 00:00:51,163 --> 00:00:53,683 Δεν έχει κοπτήρες. Αρνάκι είναι. 17 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Ό,τι θέλει η γιαγιά. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 Ωραία. Δες τις οπλές. 19 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 Η αδερφή μου θα μου το τρίψει στα μούτρα, αν παραβλέψω τις λεπτομέρειες. 20 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 Είναι τα γενέθλια της αγαπημένης μου μητέρας. 21 00:01:07,403 --> 00:01:09,603 Γίνεται 80. Ζωή να 'χει. 22 00:01:09,683 --> 00:01:13,483 Έχει εκπληκτικές οπλές. Σαν να γεννήθηκε μόλις τώρα. 23 00:01:22,003 --> 00:01:23,403 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 24 00:01:23,483 --> 00:01:25,763 -Εδώ, 30 όπως είπες. -Όχι, κυρία, 40. 25 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 Όταν μιλήσαμε στο τηλέφωνο είπες 30. Γιατί είναι 40 τώρα; 26 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Κυρία, αν δεν το θέλεις, θα το πάρει κάποιος άλλος. 27 00:01:35,603 --> 00:01:37,603 -Έχουμε μόνο λίγα. -Να πάρει! 28 00:01:38,683 --> 00:01:40,563 Δώσε μου δέκα δηνάρια. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,883 Μη με κοιτάς έτσι. Πρέπει να το πάρω. 30 00:01:42,963 --> 00:01:46,123 Θες η θεία να σερβίρει το κεφάλι μου στο πάρτι; 31 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Ο πατέρας σου θα σου τα επιστρέψει με το επίδομά σου. 32 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Η θεία θα σε επικρίνει ούτως ή άλλως. Ξέρεις ότι δεν ικανοποιείται με τίποτα. 33 00:01:56,603 --> 00:01:59,123 Ναι. Όσον αφορά την κριτική… Ορίστε. 34 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Είναι οικογενειακό μας. Ευτυχώς με προσπέρασε. 35 00:02:07,323 --> 00:02:09,403 Φαίνεται ότι η δουλειά πάει καλά. 36 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Από τότε που έπεσαν τα βοοειδή, ανέβηκαν τα πρόβατα. 37 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Τι εννοείς; 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Δεν θα το καταλάβαινες. 39 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Δοκίμασέ με, κύριε. Πες μου. 40 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 Η νόσος των τρελών αγελάδων στο Ηνωμένο Βασίλειο μείωσε τη διανομή. 41 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Οι φάρμες εκτροφής βοοειδών στις ΗΠΑ χρεοκόπησαν. 42 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 Την περασμένη εβδομάδα ο ανταγωνιστής μας εισήγαγε ένα κοπάδι βοοειδών. 43 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Ήταν μολυσμένα από πυρηνική ακτινοβολία από το Τσερνομπίλ. 44 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 Τι κρίμα. 45 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 Οπότε, όλοι τρώνε αρνί τώρα. 46 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Άρα, τα πρόβατα έχουν μεγάλη ζήτηση τώρα και οι τιμές τους ανεβαίνουν, έτσι; 47 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Έτσι νομίζω. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 Εντάξει, πάμε. 49 00:02:57,043 --> 00:02:58,923 Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 50 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 Ναι. 51 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Τι είναι αυτό; 52 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Εκατόν δώδεκα δηνάρια για λάμπες; 53 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 -Έχεις τρελαθεί; -Χρειαζόμαστε φωτισμό για τον κήπο. 54 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 Έχεις αρκετά φώτα στην αποθήκη. 55 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 Τι είναι αυτό; Και πόσο κόστισε; 56 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 Έχει ήδη πληρωθεί, κύριε. 57 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 -Πληρώθηκε; -Ορίστε. Ναι. 58 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Τι; 59 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 Θες να γιορτάσω τα 80ά γενέθλια της μαμάς μου με παλιές λάμπες; 60 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 Τζουντ! Έλα, γλυκιά μου! 61 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Έλα, για να δούμε! 62 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Η μητέρα σου, που σας γέννησε και τους έξι κάτω από ένα δέντρο, 63 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 δεν θα νοιαζόταν για τον φωτισμό στον κήπο. 64 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 Είναι η μητέρα μου. Θα της έδινα τα πάντα αν μπορούσα. 65 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Δεν θέλεις να της πάρω μερικές λάμπες; 66 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 Ζήτησα το φεγγάρι τώρα; 67 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 Το φεγγάρι θα ήταν η φθηνότερη επιλογή φωτισμού. 68 00:04:11,163 --> 00:04:12,403 Είναι η μητέρα μου! 69 00:04:12,483 --> 00:04:15,403 Εντάξει, αλλά τα έξοδα αυξάνονται συνεχώς! 70 00:04:15,483 --> 00:04:18,123 Ζήτησα βοήθεια από τη Χάουλα. Θα της το θυμίσω. 71 00:04:18,203 --> 00:04:21,883 Όσο πλούσια κι αν είναι, γεννήθηκε κάτω από το ίδιο δέντρο. 72 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 -Πολύ γλυκό! -Πάρτε το από δω. 73 00:04:24,243 --> 00:04:26,643 -Τι; -Πάρτε το από δω! 74 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 -Βγάλτε το έξω! -Έξω! 75 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 Δεν πειράζει. Μη φοβάσαι. 76 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Τα αρνιά είναι χαριτωμένα. Δεν ξέρω γιατί κάποιοι δεν τα συμπαθούν. 77 00:04:48,163 --> 00:04:50,363 Σωστά; Είναι τόσο χαριτωμένα! 78 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Λοιπόν, Τζούτζου. Θέλω να με βοηθήσεις με κάτι. 79 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Εντάξει, αλλά θέλω να μείνω με το αρνί. Πέντε λεπτά. 80 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 Εντάξει, έχεις πέντε λεπτά. 81 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 Εντάξει, πέντε λεπτά. 82 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 Θα ήθελα να ανοίξω λογαριασμό. 83 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Ταυτότητα και πρώτη κατάθεση, παρακαλώ. 84 00:05:21,803 --> 00:05:23,163 Ποιος άλλος θα υπογράψει; 85 00:05:25,763 --> 00:05:27,563 Δεν ήξερα ότι χρειαζόταν. 86 00:05:27,643 --> 00:05:30,963 Δεν χρειάζεται, αλλά καλύτερα να είναι κι ο σύζυγος. 87 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Ίσως καλύτερα για σας, αλλά δεν είμαι παντρεμένη. 88 00:05:35,083 --> 00:05:36,683 Και ο πατέρας σας; 89 00:05:37,723 --> 00:05:39,283 Ούτε μ' αυτόν είμαι παντρεμένη. 90 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 -Εντάξει, μπορώ να έχω την ταυτότητά σας; -Εντάξει. 91 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Τράπεζα του Αύριο; 92 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 -Δουλεύει στο χρηματιστήριο. -Δεν έχει λογαριασμό. 93 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 Μπορείτε να το χειριστείτε μόνη; 94 00:06:03,203 --> 00:06:06,323 Πίστεψέ με, είμαι καλή με τα λεφτά. 95 00:06:06,883 --> 00:06:09,043 Δουλεύω στο χρηματιστήριο, όπως είπε. 96 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 Εντάξει. 97 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Οι τιμές του Σικάγο; 98 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Το δουλεύω από την αυγή και δεν λες καν "Καλημέρα"; 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 Καλημέρα, ευχαριστώ και μπαράβο. 100 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 Έρευνα 20 ετών για τις τιμές του κρέατος. 101 00:06:29,083 --> 00:06:31,963 Οι τελευταίες τιμές χοιρινού. Δεν τις έχει διαβάσει κανείς. 102 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 Ως τώρα. Οι τιμές των προβάτων; 103 00:06:34,963 --> 00:06:35,803 Πρόβατα; 104 00:06:38,603 --> 00:06:41,443 Χάθηκε ο φάκελος. Ή ίσως τον έχει ο Σαούντ. 105 00:06:42,483 --> 00:06:45,803 -Τον πήρε και δεν τον επέστρεψε. -Ζήτησε τον ίδιο φάκελο; 106 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 Πριν από μια βδομάδα. Είναι εξαιρετικός. 107 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 Είναι. 108 00:07:04,243 --> 00:07:05,083 Περάστε. 109 00:07:07,403 --> 00:07:09,483 Γεια σου! Βασικά, το παίρνω πίσω. 110 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 Δεν θυμάμαι να σε κάλεσα. Έχεις λογαριασμούς να ελέγξω; 111 00:07:13,923 --> 00:07:16,523 Δεν θα με βλέπεις μόνο όταν με καλείς. 112 00:07:17,083 --> 00:07:20,283 -Έχεις τον φάκελο για τα πρόβατα. -Ο Χασάν τον θέλει; 113 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 Ορίσαμε τις θέσεις των μετόχων την περασμένη βδομάδα. 114 00:07:25,483 --> 00:07:27,483 Εγώ χρειάζομαι τον φάκελο. 115 00:07:28,603 --> 00:07:29,803 Γιατί; Έχεις νέα; 116 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 Δεν τον διάβασες; Εσύ πες μου. 117 00:07:37,683 --> 00:07:38,763 Η τιμή του αρνιού. 118 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 Έχει ανεβεί στα ύψη… 119 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 120 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Μετά από σένα. 121 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 Οπότε, έπρεπε να το ψάξω. 122 00:07:46,283 --> 00:07:48,603 Διάβασες για τις αγελάδες του Τσερνομπίλ; 123 00:07:50,683 --> 00:07:54,403 Ναι, αυτό έκανε τις τιμές των αρνιών να ανέβουν. 124 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 Έληξε τώρα. Οι τιμές σταθεροποιήθηκαν. 125 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 Όχι, αυξήθηκαν δέκα δηνάρια από την περασμένη βδομάδα. 126 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 Ορίστε, αν θες να διασκεδάσεις. 127 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 -Έχω ένα ένστικτο. -Εσύ και τα ένστικτά σου. 128 00:08:09,643 --> 00:08:12,123 Το ένστικτο από μόνο του είναι άχρηστο. 129 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 Γι' αυτό θέλω τον φάκελο. 130 00:08:14,083 --> 00:08:17,483 Πες το στον Χασάν αν βρεις κάτι. Αυτός αποφασίζει. 131 00:08:18,923 --> 00:08:21,083 Στη σελίδα 27, υπάρχει μια ανατροπή… 132 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 πολύ ενδιαφέρουσα. Ελπίζω να μην τη χάσεις. 133 00:08:24,243 --> 00:08:26,523 Δεν θα παραλείψω ούτε μία σελίδα. 134 00:08:37,803 --> 00:08:39,923 Σου το λέω, έρχονται. 135 00:08:40,443 --> 00:08:43,363 Πίστεψέ με, τα λουλούδια θα είναι εκεί το πρωί. 136 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 Μαμά, παρήγγειλα αυτά που ήθελες. 137 00:08:54,723 --> 00:08:55,643 Σε κλείνω. 138 00:09:03,203 --> 00:09:06,283 Πρέπει να αγοράσουμε. Έχω μια ιδέα για προσφορά. 139 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Δες το εγχειρίδιο. 140 00:09:08,883 --> 00:09:10,083 Εγχειρίδιο! 141 00:09:10,163 --> 00:09:12,163 Οι βοηθοί εκδίδουν εντολές αγοράς; 142 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 Σύμφωνα με το εγχειρίδιο, δέχονται εντολές. 143 00:09:17,243 --> 00:09:19,243 -Μετοχές της Αλ-Ρα'ε. -Αλ-Ρα'ε; 144 00:09:19,323 --> 00:09:22,203 -Αυτά είναι παλιά νέα. -Αλλά βλέπω μια τάση εδώ. 145 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 Εγώ βλέπω ότι δεν ακούς καλά. Καθάρισε τα αφτιά σου. 146 00:09:28,403 --> 00:09:29,363 Μίλησα στον Σαούντ. 147 00:09:29,443 --> 00:09:32,883 Είπε ότι αν μάθω κάτι, πρέπει να σου το πω. 148 00:09:33,643 --> 00:09:34,683 Και τι έμαθες; 149 00:09:38,803 --> 00:09:40,523 Μια σχέση μεταξύ των τιμών… 150 00:09:46,523 --> 00:09:49,603 Ο Σαούντ σου είπε ότι η τράπεζα θέλει βοοειδή. 151 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 152 00:09:50,843 --> 00:09:53,203 -Μπορεί να βγάλουμε τα διπλά. -Μπορεί να χάσουμε. 153 00:09:53,283 --> 00:09:55,323 -Δεν παίρνω ρίσκα. -Θα ανεβάσουμε τις τιμές. 154 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Θες να σπαταλήσω τα λεφτά της τράπεζας για ένα ένστικτο. 155 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Έχεις πολύ θράσος! 156 00:10:01,363 --> 00:10:05,123 Είστε αρχάριες και θέλετε να παίρνετε μεγάλες αποφάσεις; 157 00:10:05,803 --> 00:10:08,883 Εμείς θα υποστούμε τις συνέπειες! 158 00:10:18,203 --> 00:10:19,323 Μανούρα; 159 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Φαίνεται πως ξέρεις κάτι που δεν ξέρουν. Τι έχεις; 160 00:10:38,163 --> 00:10:41,083 Έχει πολύ καλό γούστο. Τι υπέροχο μπουκέτο! 161 00:10:43,883 --> 00:10:45,363 Μα πού είναι οι τουλίπες; 162 00:10:50,563 --> 00:10:52,203 -Νοτζούντ; -Ναι; 163 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Δεν παραγγείλαμε τουλίπες; 164 00:10:55,963 --> 00:10:58,243 Όχι. Σίγουρα η μαμά λατρεύει τα κρίνα. 165 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Όχι, προτιμά τις τουλίπες. 166 00:11:02,683 --> 00:11:03,963 Τώρα είναι αργά. 167 00:11:04,643 --> 00:11:07,763 Τα λουλούδια είναι εδώ. Ας επικεντρωθούμε στο μενού. 168 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 -Εντάξει, περίμενε. -Κοίτα. 169 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 Να τι παραγγείλαμε. 170 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 Αυτό είναι όλο; 171 00:11:19,963 --> 00:11:20,843 Κοίτα. 172 00:11:21,683 --> 00:11:23,803 Κανείς δεν τρώει σαλάτα με κολοκυθάκια. 173 00:11:23,883 --> 00:11:25,643 -Ένας δίσκος φτάνει. -Καλώς. 174 00:11:25,723 --> 00:11:27,483 Χρειαζόμαστε κι άλλο φατούς. 175 00:11:28,443 --> 00:11:30,683 Και Ουμ Αλί. 176 00:11:30,763 --> 00:11:33,243 Γιατί θα έρθει η οικογένεια της Σάρα. 177 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 -Αλήθεια; -Ναι. Χρειαζόμαστε κι άλλα γλυκά. 178 00:11:38,483 --> 00:11:40,843 Καλύτερα να έχουμε περισσότερα. 179 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 Εντάξει. 180 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Παραλίγο να ξεχάσω τον ροφό! 181 00:11:45,483 --> 00:11:48,243 Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρω ότι είναι ακριβός. 182 00:11:49,043 --> 00:11:50,323 Η μαμά τον λατρεύει. 183 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 Επενδύσεις Λούλου! 184 00:12:01,003 --> 00:12:02,883 Θέλω 17.000 από τη Λούλου! 185 00:12:02,963 --> 00:12:03,923 Δεκαεπτά; 186 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 Ναι. 187 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Τροφές Νταργουίς! 188 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 Θέλω 20.000 μετοχές με 0,25 ανά μετοχή! 189 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Θέλω 1.000 από την Αλ-Ρα'ε! Συγγνώμη. 190 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 Χίλιες Αλ-Ρα'ε. 191 00:12:15,043 --> 00:12:17,523 Δώσ' της 100.000 Αλ-Ρα'ε… Περίμενε. 192 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 -Είπες 100.000; -Όχι, είπα 1.000. 193 00:12:21,163 --> 00:12:23,403 Πώς γίνεται αυτό; 194 00:12:24,003 --> 00:12:27,603 Θα αγόραζε η Τράπεζα Του Αύριο μόνο 1.000 μετοχές; 195 00:12:29,483 --> 00:12:31,243 Είναι για μένα, Αμπού Χαλίντ. 196 00:12:39,683 --> 00:12:42,923 Νόμιζα ότι εκπροσωπούσες την τράπεζα. 197 00:12:43,003 --> 00:12:45,483 Και η Τράπεζα του Αύριο δεν θα αγόραζε… 198 00:12:45,563 --> 00:12:48,123 Πρέπει να τηρείς όλες τις συναλλαγές της. 199 00:12:48,923 --> 00:12:52,163 Η τράπεζα δεν δέχεται. Και τώρα εκπροσωπώ τον εαυτό μου. 200 00:12:52,683 --> 00:12:54,363 Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά. 201 00:12:54,843 --> 00:12:57,643 Θέλω να αποδείξω τον εαυτό μου. 202 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Έχεις δίκιο. Εντυπωσιάστηκα. 203 00:13:01,403 --> 00:13:02,243 Έχεις δίκιο. 204 00:13:03,163 --> 00:13:06,003 Η Αλ-Ρα'ε έχει καλές δυνατότητες. 205 00:13:06,523 --> 00:13:09,403 Αλλά η αγορά 1.000 μετοχών δεν αξίζει. 206 00:13:09,483 --> 00:13:10,483 Τότε κάν' το δύο. 207 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 Εντάξει. 208 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 Με τέτοια τιμή, δεν μπορώ να πάρω λιγότερες από 3.500 μετοχές. 209 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 Θέλω λίγο χρόνο να βρω τα λεφτά. 210 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 Εντάξει, 3.200, και είναι τελικό. Τι λες; 211 00:13:32,443 --> 00:13:34,123 Το 32 είναι το τυχερό μου νούμερο. 212 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Είναι όντως τυχερός αριθμός. 213 00:13:37,723 --> 00:13:39,803 Χαίρομαι που το ακούω από εσένα. 214 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 Αλλά έχεις μέχρι το κουδούνι να μου φέρεις το πλήρες ποσό. 215 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 Έγινε. 216 00:13:55,003 --> 00:13:56,403 Φαρίντα! Πεινάς; 217 00:14:05,043 --> 00:14:09,323 HUNGRY BUNNY 218 00:14:11,003 --> 00:14:12,083 Πίστεψέ με, 219 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 καμιά φορά κι εγώ αμφισβητώ τι κάνω. 220 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Το πιστεύω. 221 00:14:20,443 --> 00:14:23,643 Κανείς δεν με καταλαβαίνει όπως εσύ. Δεν θέλουν να πετύχουμε. 222 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Κατάλαβα. 223 00:14:25,403 --> 00:14:30,563 Μάλιστα! Τώρα, θέλεις να πετύχουμε μαζί. 224 00:14:31,923 --> 00:14:33,443 Είτε εμείς είτε αυτοί. 225 00:14:36,203 --> 00:14:37,643 Ο Χασάν, ο Ουαλίντ, 226 00:14:38,763 --> 00:14:39,843 ακόμα κι ο Χαλίφα, 227 00:14:40,363 --> 00:14:45,243 είναι όλοι ίδιοι. Ακολουθούν εντολές σαν πρόβατα. 228 00:14:45,323 --> 00:14:47,923 Νομίζουν ότι εξαρτόμαστε απ' αυτούς. 229 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 Σωστά. 230 00:14:49,563 --> 00:14:51,883 Το χρηματιστήριο είναι γεμάτο τέτοιους. 231 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 Όλος ο κόσμος βασίζεται στην ανδρική νοοτροπία. 232 00:14:55,603 --> 00:14:57,243 Πρέπει να τους διαψεύσουμε. 233 00:14:58,963 --> 00:14:59,803 Συμφωνώ. 234 00:15:00,883 --> 00:15:02,243 Τι τρέχει με την Αλ-Ρα'ε; 235 00:15:05,243 --> 00:15:07,643 Όλοι προσέχουν τα βοοειδή και τα αρνιά. 236 00:15:07,723 --> 00:15:10,883 Μα κανείς δεν προσέχει πώς ανεβαίνει το χοιρινό. 237 00:15:10,963 --> 00:15:11,883 Εκτός από μένα. 238 00:15:12,483 --> 00:15:14,483 Έλεγξα τα τελευταία δύο χρόνια. 239 00:15:14,563 --> 00:15:17,883 Όποτε ανεβαίνει το χοιρινό, αμέσως ανεβαίνει και το αρνί. 240 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Ποιος έτρωγε στο γραφείο μου; Γουρούνι ή αγελάδα; Κράτα. 241 00:15:23,283 --> 00:15:26,043 -Συγκεντρώσου! Μιλάω σοβαρά. -Σ' ακούω. 242 00:15:26,123 --> 00:15:28,283 Οι μετοχές της Αλ-Ρα'ε είναι άτρωτες. 243 00:15:28,363 --> 00:15:30,643 Αλλά ο Χασάν δεν διάβασε τον φάκελο. 244 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ, "ΚΟΡΙΤΣΙΑ" 245 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Εντάξει, δώσε μου λίγο χρόνο να δω τον φάκελο. 246 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 Εντάξει. Αλλά οι τιμές ανεβαίνουν. Μη χάσουμε αυτήν την ευκαιρία. 247 00:15:43,443 --> 00:15:47,363 Πώς ξέρεις ότι η τιμή του αρνιού ακολουθεί την τιμή του χοιρινού 248 00:15:48,163 --> 00:15:49,643 κι όχι το αντίθετο; 249 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 Δοκίμασέ το. Ανάλυσε μόνη σου τα νούμερα. 250 00:15:56,643 --> 00:15:58,963 Χρησιμοποίησα τη μέθοδο της συνδιακύμανσης. 251 00:16:00,043 --> 00:16:01,483 Απλώς σε δοκίμαζα. 252 00:16:06,803 --> 00:16:09,163 Δηλαδή χτύπησες φλέβα χρυσού. 253 00:16:11,163 --> 00:16:13,043 Χτυπήσαμε φλέβα χρυσού. 254 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 Δεν έχω 320 δηνάρια να ρισκάρω. 255 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 Και 92 φιλς. 256 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Φαρίντα, εγγυώμαι ότι οι τιμές θα ανέβουν κατά τουλάχιστον δέκα τοις εκατό. 257 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 Γιατί δεν τις αγοράζεις όλες, τότε; 258 00:16:31,523 --> 00:16:33,763 Γιατί ξόδεψα πολλά αυτόν τον μήνα. 259 00:16:33,843 --> 00:16:36,283 Και δεν θέλω να ξοδέψω περισσότερα. 260 00:16:36,803 --> 00:16:38,883 Ούτε να ζητήσω από τους γονείς μου. 261 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Δεν ξέρω γιατί ξοδεύω τόσα πολλά. 262 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Γρήγορα! Δεν έχουμε χρόνο. 263 00:16:55,323 --> 00:16:57,163 Το είπες κι εσύ η ίδια. 264 00:16:57,243 --> 00:16:59,883 Χρειαζόμαστε η μία την άλλη. Πρέπει να συνεργαστούμε. 265 00:17:00,483 --> 00:17:02,203 Δες τις μητέρες μας. 266 00:17:03,163 --> 00:17:05,723 Στηρίζουν η μία την άλλη σε όλα. 267 00:17:05,803 --> 00:17:08,083 Όπως στα γενέθλια της γιαγιάς. 268 00:17:09,163 --> 00:17:11,163 Πρέπει να είσαι ο βράχος μου. 269 00:17:12,163 --> 00:17:14,763 Τι κάνεις στο πάρτι αν δεν χορέψεις; 270 00:17:20,003 --> 00:17:22,763 Σαν να 'σαι στο χρηματιστήριο και να μην επενδύεις. 271 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Καταθέσεις και αναλήψεις. 272 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 Όπως είπα, είμαστε μόνο υπάλληλοι εδώ. 273 00:17:44,083 --> 00:17:46,403 Παίρνουμε λεφτά και τα ξαναβάζουμε. 274 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Ποιος τα έφερε όλα αυτά; 275 00:17:57,283 --> 00:17:58,883 -Εγώ. -Εμείς. 276 00:18:00,363 --> 00:18:03,603 Γιατί τόση υπερβολή; Είμαι γριά γυναίκα. 277 00:18:04,203 --> 00:18:08,123 Αν είναι αποδεκτό για σας, για μένα δεν είναι. 278 00:18:08,203 --> 00:18:09,403 Ξεφορτωθείτε τα! 279 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 -Όλα! -Μαμά, δεν μπορούμε! 280 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 -Ναι, δεν μπορούμε. -Γιατί; 281 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 Επειδή καλέσαμε κόσμο. Δεν μπορούμε να τα βγάλουμε όλα. 282 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Μαμά, είδες το αρνί; Είναι εδώ. 283 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 Καλά, αφού πήρατε αρνί, δεν μπορούμε να το χαραμίσουμε. 284 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Καλώς. 285 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Πάω να δω τα δόντια του. 286 00:18:52,083 --> 00:18:54,003 Είναι καλό αρνί. Μ' αρέσει. 287 00:18:54,563 --> 00:18:56,403 Δεν χρειάζεται να το ελέγξω. 288 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Είναι καλό. 289 00:18:59,683 --> 00:19:01,603 -Το είδατε; Ελάτε. -Ναι. 290 00:19:08,003 --> 00:19:09,443 Σας προειδοποίησα. 291 00:19:09,523 --> 00:19:11,723 Γιατί μπαίνεις στον κόπο; 292 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 Άσ' τες να χάσουν, αφού έτσι θέλουν. 293 00:19:14,803 --> 00:19:16,683 Μην τυραννιέσαι. 294 00:19:16,763 --> 00:19:20,683 Αν είστε τόσο σίγουροι, γιατί δεν πουλάτε τις μετοχές σας; 295 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 Ας δούμε ποιος θα κερδίσει. Ή δεν έχετε αρκετά λεφτά; 296 00:19:23,923 --> 00:19:25,403 Έχουμε λεφτά. 297 00:19:25,483 --> 00:19:28,003 Δεν τα μετράμε μπροστά σε όλους, σαν εσάς. 298 00:19:28,603 --> 00:19:30,963 Έχουμε οικογένειες να ζήσουμε. 299 00:19:31,043 --> 00:19:33,723 Τα λεφτά μου μένουν στην τράπεζα, όπου είναι ασφαλή. 300 00:19:33,803 --> 00:19:36,203 Δεν τα μετράω μπροστά στον κόσμο. 301 00:19:36,283 --> 00:19:38,963 Φαρίντα, νομίζω ότι σημαίνει ότι έχουμε δίκιο. 302 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Ορίστε το στοίχημά σου. 303 00:19:45,923 --> 00:19:48,723 Υπό έναν όρο. Θέλω να το καταγράψει η όμορφη. 304 00:19:48,803 --> 00:19:52,363 Διάβασε πρώτα την αναφορά μου. Μη λες ότι δεν σε προειδοποίησα. 305 00:19:52,443 --> 00:19:53,723 Δεν διαβάζω γυναίκες. 306 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 Είναι το πιο εύκολο στοίχημα. 307 00:20:02,523 --> 00:20:04,203 -Πιο γρήγορα! -Εντάξει. 308 00:20:04,283 --> 00:20:05,723 -Μπράβο! -Ευχαριστώ, μητέρα. 309 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Ο Θεός να σας ευλογεί, κόρες μου. 310 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Γιαγιά Χαμπίμπα! 311 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Πω πω! Για δες! 312 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 Πανέμορφη. 313 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 Τι όμορφη που είσαι, γλυκιά μου. 314 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 Από σένα το πήρα, γιαγιά Χαμπίμπα. 315 00:20:20,723 --> 00:20:23,963 Ευχαριστώ. Κοίτα πώς στόλισαν! 316 00:20:24,043 --> 00:20:25,403 Όλα για σένα. 317 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Ποιος νοιάζεται για μένα; 318 00:20:27,283 --> 00:20:30,803 Πες μου, πώς είναι η νέα σου δουλειά; 319 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 Η μητέρα σου καυχιέται για σένα. 320 00:20:35,883 --> 00:20:39,563 Θα σου τα πω όλα αργότερα. 321 00:20:39,643 --> 00:20:42,323 Τώρα, πες μου. Πώς μπορώ να βοηθήσω εδώ; 322 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Μπορείς να τις βοηθήσεις να μεταφέρουν τα πράγματα έξω. 323 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 Είναι πολύ ωραία έξω. Δεν πρέπει να κλειστούμε μέσα. 324 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 Ας αναπνεύσουμε καθαρό αέρα. 325 00:20:52,043 --> 00:20:54,363 -Έχεις δίκιο, γιαγιά. -Εντάξει. Πήγαινε. 326 00:20:54,923 --> 00:20:56,243 Μην ανησυχείς. 327 00:20:56,763 --> 00:21:01,163 Όλα θα γίνουν όπως τα θέλεις. Είμαι εγώ εδώ τώρα. 328 00:21:02,083 --> 00:21:05,043 -Δεν θα κουνήσεις ούτε δαχτυλάκι. -Να 'σαι καλά. 329 00:21:05,683 --> 00:21:06,723 Ευχαριστώ. 330 00:21:08,923 --> 00:21:11,643 -Πού είναι η Τζουντ; -Πού θα μπορούσε να είναι; 331 00:21:11,723 --> 00:21:15,723 Είναι με το αρνί. Πες της ότι μυρίζει σαν πρόβατο τώρα. 332 00:21:28,043 --> 00:21:30,563 Τζουντ; Γιατί δεν βοηθάς; 333 00:21:31,443 --> 00:21:32,443 Βοηθάω. 334 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Γλυκιά μου, δεν θέλω να δεθείς και να στεναχωρηθείς όταν… 335 00:21:40,843 --> 00:21:42,403 Τι θες να κάνω; 336 00:21:43,923 --> 00:21:45,643 Όχι τέτοιο ύφος σ' εμένα. 337 00:21:45,723 --> 00:21:46,963 Μην κάνεις σαν παιδί! 338 00:21:47,043 --> 00:21:48,123 Είμαι παιδί! 339 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 Εντάξει, τότε. Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 340 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Πήγαινε! 341 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 Δεν τους βρήκαμε. Δεν ήταν κανείς σπίτι. 342 00:22:10,003 --> 00:22:12,563 -Πρέπει να είναι… Η Μανούρ. -Ποιος; 343 00:22:12,643 --> 00:22:14,363 Γιατί δεν μπαίνει; 344 00:22:14,443 --> 00:22:17,643 -Ίσως είναι κλειδωμένα. -Δεν είναι. 345 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 Γεια! 346 00:22:26,923 --> 00:22:28,283 Ήρθες να βοηθήσεις; 347 00:22:28,923 --> 00:22:31,723 Βοήθησα. Πλήρωσα το αρνί. 348 00:22:32,243 --> 00:22:36,003 -Ήρθα να πάρω τη μαμά. -Πρέπει να σου πω. Η γιαγιά Χαμπίμπα… 349 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 Έκανε το σπίτι άνω κάτω. 350 00:22:39,163 --> 00:22:42,043 Άλλαξε ό,τι έκαναν η Χάουλα και η Νοτζούντ. 351 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 Θα χαρείς να το ακούσεις. 352 00:22:44,843 --> 00:22:50,163 Η Μουνίρα Άχμαντ και η Φαρίντα Αντίμπ αγόρασαν μετοχές της Αλ-Ρα'ε. 353 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 Κι έτσι ανέβασαν την τιμή της μετοχής στο σημερινό κλείσιμο. 354 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 Χάρηκα για τη συνεργασία. 355 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 -Γεια σας. -Γεια! 356 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 Μόνος Θεός ο Αλλάχ. 357 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Δόξα στον Αλλάχ! Αλλάχ, ο ένας και μοναδικός Θεός! 358 00:23:12,363 --> 00:23:14,203 Γεια σου, γλυκιά μου. 359 00:23:14,763 --> 00:23:17,603 -Γεια, γιαγιά Χαμπίμπα. -Καλή μου. 360 00:23:17,683 --> 00:23:19,923 Τι υπέροχο αρνί! 361 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 Ναι. 362 00:23:23,363 --> 00:23:25,523 Ξέρω πώς νιώθεις. 363 00:23:25,603 --> 00:23:27,083 Κι εγώ αγαπώ τα ζώα. 364 00:23:27,643 --> 00:23:31,243 Ειδικά τα αρνιά. Τα έχω μέσα στην καρδιά μου. 365 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 -Ξέρεις γιατί; -Γιατί; 366 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 Όταν ήμουν μικρή, είχα ένα αρνί. Τον ονόμασα Μαχρούς. 367 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 Όταν ρωτούσαν "Πού είναι η Χαμπίμπα;", η απάντηση ήταν πάντα "Με τον Μαχρούς". 368 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Πού είναι ο Μαχρούς;" "Με την Χαμπίμπα". 369 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 Πέρασα υπέροχες μέρες με τον Μαχρούς. 370 00:23:50,043 --> 00:23:54,843 Μέχρι που ξύπνησα μια μέρα και δεν τον βρήκα. 371 00:23:55,803 --> 00:23:56,923 Τον έσφαξαν. 372 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 -Θεέ μου. -Ναι. 373 00:23:59,043 --> 00:24:01,883 Τον έσφαξαν για τον γάμο της κουνιάδας μου. 374 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 Αναστατώθηκα τόσο που μ' έπιασε ζαλάδα. 375 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Έκλαιγα. Ήμουν πολύ λυπημένη. Αλλά δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 376 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 Δεν ήταν στο χέρι μου. 377 00:24:13,403 --> 00:24:15,083 Έτσι είναι η ζωή. 378 00:24:15,643 --> 00:24:19,723 Κανείς δεν πεθαίνει έχοντας κάνει όλα όσα ήθελε στη ζωή του. 379 00:24:20,283 --> 00:24:23,923 Όλοι πεθαίνουμε αφήνοντας πίσω μας μισές δουλειές. 380 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 Αλλά ευχαριστούμε τον Θεό. Τι να κάνουμε; 381 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Έτσι είναι η ζωή, παιδί μου. 382 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 Πρέπει να το δεχτούμε. Τι άλλο να κάνουμε; 383 00:24:44,323 --> 00:24:45,563 Πού είναι η Τζουντ; 384 00:24:47,923 --> 00:24:49,443 Κοιμάται στο δωμάτιό της. 385 00:24:50,283 --> 00:24:53,203 Περίεργο. Έχει μέρες να κοιμηθεί εκεί. 386 00:24:54,883 --> 00:24:56,163 Θέλεις κάτι, μαμά; 387 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 Ναι. Θέλω λίγη βοήθεια με τα έξοδα του πάρτι της γιαγιάς. 388 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 -Πόσα; -Περίπου 200 δηνάρια. 389 00:25:11,123 --> 00:25:12,003 Πω πω! 390 00:25:12,763 --> 00:25:13,923 Διακόσια δηνάρια; 391 00:25:15,043 --> 00:25:21,083 -Πού θα βρω τόσα λεφτά; -Αυτά τα πράγματα κοστίζουν πολύ. 392 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Ναι. 393 00:25:28,883 --> 00:25:30,043 Ο μπαμπάς το ξέρει; 394 00:25:31,123 --> 00:25:35,323 Τι σχέση έχει αυτός; Δεν χρειάζεται να του το πεις. Θα το χειριστούμε. 395 00:25:35,403 --> 00:25:37,003 -Θα το χειριστούμε. -Ναι. 396 00:25:37,083 --> 00:25:38,163 Θα το χειριστούμε… 397 00:25:42,323 --> 00:25:46,723 Δεν μπορεί η Χάουλα να σου δώσει 200 από την καβάτζα της; 398 00:25:46,803 --> 00:25:48,883 Είναι πάμπλουτοι. Ζήτα της βοήθεια. 399 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 Η θεία σου; Έχει μεγάλο στόμα! 400 00:25:51,283 --> 00:25:55,603 Αν της ζητούσα λεφτά, όσο λίγα κι αν ήταν, θα το μάθαινε όλο το Κουβέιτ. 401 00:25:55,683 --> 00:25:57,123 Όχι, δεν της τα ζητάω. 402 00:25:57,843 --> 00:26:02,643 Δεν πειράζει. Αν δεν… Θα βρω τρόπο. Δεν πειράζει. 403 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 Εμπρός; Συγγνώμη αν σε ξύπνησα. 404 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 Άσε τις συγγνώμες και συντόμευε. Γιατί με παίρνεις τώρα; 405 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 Κάτι προέκυψε. Πρέπει να πάρω τα λεφτά μου από την Αλ-Ρα'ε. 406 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Τι; Τα λεφτά σου; 407 00:26:34,483 --> 00:26:37,043 Είναι δικά μας λεφτά. Δεν εξαρτάται από σένα. 408 00:26:37,123 --> 00:26:39,643 Κράτα τις μετοχές σου. Θέλω το μερίδιό μου. 409 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Φαρίντα, είμαστε συνέταιροι. Δεν είναι παιχνίδι. 410 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Δεν μπορείς να πάρεις τα λεφτά σου. Είναι δικά μας και δεν βγάζω τα δικά μου. 411 00:26:47,923 --> 00:26:50,043 Γιατί αλλάζεις γνώμη συνέχεια; 412 00:26:50,123 --> 00:26:52,283 Να τα μας πάλι! 413 00:26:52,363 --> 00:26:55,603 Δεν άλλαξα γνώμη. Κάτι προέκυψε, Μουνίρα. 414 00:26:55,683 --> 00:26:58,323 Μεγαλώνω μια κόρη. Οι γονείς μου γέρασαν. 415 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 Δεν καταλαβαίνεις. 416 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 -Είσαι ίδια η μητέρα σου. -Ορίστε; 417 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 -Τι σχέση έχει αυτή; -Συμφώνησε να μοιραστεί τα έξοδα. 418 00:27:06,363 --> 00:27:08,923 Τώρα άλλαξε γνώμη και ζήτησε κι άλλα. 419 00:27:09,003 --> 00:27:11,003 Δεν κρατάτε τον λόγο σας. 420 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 -Όλο αλλάζετε γνώμη. -Όχι, γλυκιά μου. 421 00:27:13,243 --> 00:27:17,003 Η μητέρα σου ζήτησε περισσότερα, χωρίς να υπολογίσει τα έξοδα. 422 00:27:17,083 --> 00:27:18,563 Εκείνη είναι εγωίστρια. 423 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 -Κατά μάνα, κατά κόρη. -Οπωσδήποτε. 424 00:27:20,763 --> 00:27:23,843 Η ουσία είναι ότι είμαστε συνέταιροι. 425 00:27:23,923 --> 00:27:26,603 Δεν θα αποσύρω το μερίδιό μου και θα πρέπει να περιμένεις. 426 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 Καλώς. Ας δούμε τι θα γίνει αύριο με το χοιρινό. 427 00:27:56,603 --> 00:27:57,603 Καλημέρα. 428 00:27:58,323 --> 00:27:59,723 Πρωινός τύπος. 429 00:27:59,803 --> 00:28:03,323 -Πρέπει να δω τα αρχεία του Σικάγο. -Τα αρχεία του Σικάγο; 430 00:28:04,283 --> 00:28:06,523 Εντάξει, να βγάλω τα κλειδιά. 431 00:28:08,283 --> 00:28:09,323 Ορίστε. 432 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Πάμε. 433 00:28:16,363 --> 00:28:17,843 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ 434 00:28:20,283 --> 00:28:21,843 Αυτά είναι όλα, έτσι; 435 00:28:22,403 --> 00:28:24,403 Νομίζω ότι αυτά έχουμε μόνο. 436 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 Τι ψάχνεις; 437 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 Την προοπτική του χοιρινού. 438 00:28:33,603 --> 00:28:35,203 Δες τη γραμμή 11 ή 12. 439 00:28:49,843 --> 00:28:52,083 Απίστευτο πόσο σ' ενδιαφέρει το χοιρινό. 440 00:29:04,683 --> 00:29:07,163 Με τρόμαξες! Ανησυχώ για το κουδούνι! 441 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 ΑΛ-ΡΑ'Ε 442 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 Έλα. Το κουδούνι! 443 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 -Μουνίρα. -Πιο γρήγορα! 444 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 -Άκρη! -Κουνήσου! 445 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 -Πιστεύεις ότι θα ανέβει; -Θα ανέβει. 446 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 Έρχονται. Βλέπεις; 447 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 -Λοιπόν; -Πέφτει. 448 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 -Πέφτει. -Βοήθησέ μας, Θεέ μου. 449 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 ΑΛ-ΡΑ'Ε 450 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Ναι! Είδατε, κορίτσια; 451 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Λέω να μάθετε από αυτό το μάθημα 452 00:29:34,963 --> 00:29:37,923 κι ας ακυρώσουμε το στοίχημα, για να μη χάσετε πολλά. 453 00:29:44,323 --> 00:29:46,003 -Ναι! -Ναι! 454 00:29:46,083 --> 00:29:47,043 Τι σου έλεγα; 455 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 Υπάρχουν άνθρωποι γύρω μας! 456 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 -Ναι! -Ναι! 457 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Εμπρός, Αλ-Ρα'ε! 458 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 -Μόνο μία! Είναι μόνο μία! -Για τόσο λίγα ενθουσιάστηκες; 459 00:30:05,243 --> 00:30:07,523 Σου είπα να μην τα βάλεις με τη Μουνίρα! 460 00:30:07,603 --> 00:30:09,203 Κάνε στην άκρη, τότε. 461 00:30:09,283 --> 00:30:10,843 Θα πέσει, μην ανησυχείς. 462 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 Πέσε. Κάτω! 463 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Θα πέσει. 464 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 -Τι γίνεται; Δεν καταλαβαίνω. -Δεν ξέρω. Αλλά θα πέσει. 465 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Πέσε. Έλα. 466 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 Κι άλλο! 467 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 Πέσε. Θα πέσει. 468 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Έλα! 469 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 -Ναι! Πούλα! -Ναι! Πούλα! 470 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Πώς έπεσε μόλις 0,5; 471 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 -Έπεσε κατά 0,5! -Αρκετά! 472 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 -Άκου, έχω παιδιά να ταΐσω! -Πάρε τα χέρια σου! 473 00:30:45,283 --> 00:30:47,243 Δεν θα συμμετάσχω στην απώλεια! 474 00:30:48,563 --> 00:30:49,563 Στην άκρη! 475 00:30:49,643 --> 00:30:51,443 Είμαι πιο έξυπνη από σένα! 476 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 Επιτέλους, η πρώτη μας νίκη. 477 00:31:00,083 --> 00:31:01,523 Η πρώτη από πολλές! 478 00:31:01,603 --> 00:31:03,243 Είδες; Σου το είπα. 479 00:31:04,683 --> 00:31:06,283 Είχα δίκιο για την Αλ-Ρα'ε. 480 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 -Κυρία Μουνίρα; -Ναι; 481 00:31:09,203 --> 00:31:10,163 Συγχαρητήρια. 482 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 -Κυρία Φαρίντα. -Δόξα τω Θεώ. 483 00:31:16,083 --> 00:31:19,283 Αυτό είναι το χρηματιστήριο. Κάποιοι κερδίζουν, κάποιοι χάνουν. 484 00:31:19,363 --> 00:31:22,283 Και χάσαμε μόνο τον πρώτο γύρο, όχι τον πόλεμο. 485 00:31:22,363 --> 00:31:23,683 Κι ο πόλεμος έρχεται. 486 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 "Κάποιοι κερδίζουν, κάποιοι χάνουν". 487 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 Φαρίντα, θα πάω δίπλα να απαντήσω στον βομβητή. 488 00:31:35,763 --> 00:31:37,483 Ίσως κλείσουμε νέα συμφωνία. 489 00:31:49,603 --> 00:31:50,883 Ήρθες να γιορτάσεις; 490 00:31:52,683 --> 00:31:53,923 Κέρδισα. 491 00:31:54,003 --> 00:31:55,003 Πόσα; 492 00:31:55,883 --> 00:31:59,163 -Δεν είναι σωστό να ρωτάς. -Δεν είναι σωστό; 493 00:31:59,243 --> 00:32:01,883 Μόνο για τα λεφτά μιλάνε εδώ. 494 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 Δεν είναι ανάρμοστο. Ξέρω ότι είσαι καλή και αξιόπιστη. 495 00:32:12,403 --> 00:32:13,883 Είμαστε ανταγωνιστές. 496 00:32:15,563 --> 00:32:17,603 Αλλά θα ήθελα να μάθω πώς σε πρόσβαλα. 497 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 Όχι, δεν με πρόσβαλες. 498 00:32:27,323 --> 00:32:29,923 -Είχα μια δύσκολη αρχή. -Όπως όλοι. 499 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Δεν νομίζω. 500 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Τα πήγες καλύτερα από πολλούς άλλους. 501 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 Λες ότι είμαι σαν τους γέρους εδώ; 502 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Όχι. 503 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 Η αλήθεια είναι 504 00:32:42,403 --> 00:32:45,203 ότι νιώθω πολύ μεγάλη, ενώ είμαι μόλις 32. 505 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 Τριάντα δύο; Γεννήθηκες τη δεκαετία του '50; 506 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Ναι. 507 00:32:48,843 --> 00:32:52,403 Είδες πλίνθινα σπίτια και χειροκίνητες αντλίες νερού! 508 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 Εσύ πότε γεννήθηκες; 509 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 Είμαι πολύ μικρότερος. Τη δεκαετία του '60. 510 00:32:57,443 --> 00:33:00,163 Σε φέρνει η μαμά στη δουλειά με το καροτσάκι; 511 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 Ξέρεις κάτι; Αν μπορούσε, θα το έκανε. 512 00:33:07,803 --> 00:33:10,963 Τα παιδιά της δεκαετίας του '60 είναι τόσο κακομαθημένα. 513 00:33:26,883 --> 00:33:29,083 Νιώθω άσχημα για την Τζουντ. 514 00:33:29,643 --> 00:33:31,563 Είναι πληγωμένη και μπερδεμένη. 515 00:33:32,163 --> 00:33:35,403 Παιδί είναι. Ταράζονται με το παραμικρό. 516 00:33:35,483 --> 00:33:40,563 Αλλά μην ανησυχείς. Πώς λέτε εσείς οι νέοι; 517 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 "Θα το φτιάξω για σένα". 518 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 -Ευχαριστώ, μητέρα. -Βεβαίως. 519 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 -Να 'σαι καλά. -Να 'σαι καλά. 520 00:33:47,003 --> 00:33:48,603 Ευχαριστώ, μητέρα. 521 00:33:48,683 --> 00:33:51,243 Γεια σου, παιδί μου. 522 00:33:51,323 --> 00:33:54,363 Η όμορφη εγγονή μου! 523 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Γιατί στεναχωριέσαι τόσο; 524 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 Έτσι είναι η ζωή. Άλλοτε κερδίζεις, άλλοτε χάνεις. 525 00:34:08,243 --> 00:34:09,843 Εμπρός; Γεια σου, μαμά. 526 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 -Πώς πάει ο σχεδιασμός; -Σχεδόν τελειώσαμε. 527 00:34:13,123 --> 00:34:17,403 Καλώς. Θα κάνω γρήγορα. Σε πήρα για τα έξοδα του πάρτι. 528 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Έλα, Φαρίντα. Νόμιζα ότι τελειώσαμε μ' αυτό. 529 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Θα φέρω τα λεφτά σήμερα. 530 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 Ωραία. Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 531 00:34:27,203 --> 00:34:29,003 Πες στη Μουνίρα να σε φέρει. 532 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 Ο πατέρας σου κι ο Ρόσαν βγήκαν για ψώνια. 533 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε στο σπίτι. Αντίο. 534 00:34:37,883 --> 00:34:40,123 Πού είναι; Δεν δουλεύουν; 535 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Ο Χασάν και ο Ουαλίντ καπνίζουν. Και η Μουνίρα είναι στα αρχεία. 536 00:34:45,763 --> 00:34:48,203 -Συγχαρητήρια για την Αλ-Ρα'ε. -Ευχαριστώ. 537 00:34:48,763 --> 00:34:51,243 Σου λείπει ένα μανικετόκουμπο. 538 00:34:53,443 --> 00:34:55,923 Τα καταραμένα! Έχεις καρφίτσα; 539 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Ναι. 540 00:34:59,603 --> 00:35:01,443 -Ορίστε. -Αυτό θα κάνει. 541 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Κάνε ένα διάλειμμα. Μην κουράζεσαι. 542 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Καμιά φορά, πετυχαίνεις με λίγη προσπάθεια. 543 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Αλλά αυτό που μετράει είσαι εσύ. 544 00:35:11,283 --> 00:35:14,483 Μην κουράζεσαι πολύ. Κάνε ένα διάλειμμα. 545 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Ευχαριστώ. 546 00:35:45,243 --> 00:35:49,163 Δεν ξέρω πώς έπαιξα πάνω από μισό μισθό για 180 δηνάρια! 547 00:35:49,243 --> 00:35:51,123 -Και 800 φιλς! -Και 800 φιλς! 548 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 Δεν ξέρω πώς με έπεισες να το ρισκάρω! 549 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Λες και μπορούσα. Είσαι σκέτο μελόδραμα! 550 00:35:56,723 --> 00:35:58,163 Εγώ; Μελόδραμα: 551 00:35:59,563 --> 00:36:02,683 Ξέρεις γιατί τις αγόρασα; Για να τους αποδείξω ότι μπορώ. 552 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 Συμφώνησες γιατί ήξερες ότι είχα δίκιο. 553 00:36:05,443 --> 00:36:08,083 Όταν πούλησα τις μετοχές, σκεφτόμουν τη γιαγιά. 554 00:36:08,163 --> 00:36:12,323 Αν είχε τόσα λεφτά στην ηλικία μας, τι νομίζεις ότι θα έκανε; 555 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Δεν είχε δικαίωμα να ξοδέψει λεφτά. Όμως, ήταν πάντα δυνατή και τολμηρή. 556 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Και της μοιάσαμε. 557 00:36:20,683 --> 00:36:22,483 Ένα πράγμα έμαθα από τον Όμαρ. 558 00:36:23,003 --> 00:36:26,843 Η ζωή συνεχίζεται. Δεν περιμένει κανέναν. 559 00:36:27,723 --> 00:36:29,163 Γι' αυτό πήρα το ρίσκο. 560 00:36:29,243 --> 00:36:32,963 Δεν θέλω στα 80 μου να μετανιώνω τις ευκαιρίες που έχασα. 561 00:36:49,523 --> 00:36:52,203 Τα καταραμένα! Έχεις καρφίτσα; 562 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Φαρίντα, θα πάω δίπλα να απαντήσω στον βομβητή. 563 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 -Όλα φαίνονται τέλεια. -Το ξέρω. 564 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 -Χρόνια πολλά, αδερφή μου. -Ευχαριστώ. 565 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 -Είθε να ζήσεις μια υγιή ζωή. -Ο Θεός να σε ευλογεί. 566 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. 567 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Άκου, Χανίμα. 568 00:37:16,403 --> 00:37:18,803 Δεν ξόδεψα ούτε δεκάρα. 569 00:37:18,883 --> 00:37:22,363 Οι κόρες μου, ο Θεός να τις ευλογεί, φρόντισαν τα πάντα. 570 00:37:22,843 --> 00:37:25,323 -Δεν αγόρασα ούτε λάμπα. -Σου αξίζει, μαμά. 571 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 Κι αυτές οι δύο είναι οι εγγονές μου. 572 00:37:29,163 --> 00:37:31,603 Χαιρετίστε τη θεία Χανίμα. 573 00:37:31,683 --> 00:37:33,763 -Γεια σας. -Είμαστε μια ζωή φίλες. 574 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 Είναι σαν δυο σταγόνες νερό. 575 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 Δουλεύουν στο χρηματιστήριο. 576 00:37:39,723 --> 00:37:40,683 Άκου. 577 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Άκουσες ποτέ τη μαμά να επαινεί εμάς έτσι; 578 00:37:47,163 --> 00:37:49,043 Ειλικρινά, δεν θυμάμαι. 579 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Λες να μαλάκωσε στα γεράματα; 580 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 Ίσως. 581 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Εσύ! 582 00:37:58,523 --> 00:38:01,243 Κοίτα την κόρη σου. Πίνει λεμονάδα. 583 00:38:01,323 --> 00:38:02,763 Δεν της κάνει καλό. 584 00:38:02,843 --> 00:38:04,643 Κάν' της ένα ζεστό ρόφημα! 585 00:38:04,723 --> 00:38:06,843 Πάρε της το ποτήρι! Πήγαινε! 586 00:38:15,243 --> 00:38:16,083 Τζούτζου; 587 00:38:17,643 --> 00:38:19,323 Δεν έχεις φάει. Θες φαγητό; 588 00:38:19,403 --> 00:38:21,683 Δεν θέλω τίποτα. Δεν μπορώ να φάω. 589 00:38:23,563 --> 00:38:24,683 Τι τρέχει; 590 00:38:25,323 --> 00:38:26,803 Φαίνεσαι χλωμή. 591 00:38:28,803 --> 00:38:30,403 Σε απασχολεί κάτι; 592 00:38:31,763 --> 00:38:33,723 Πες μου. Σε ενόχλησε κανείς; 593 00:38:44,043 --> 00:38:45,043 Ναι, έρχομαι. 594 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Τι λες να πάμε να χορέψουμε μαζί; 595 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 Δεν θέλω. 596 00:38:58,483 --> 00:39:02,963 Έλα, γλυκιά μου. Σε παρακαλώ. Είναι τα 80ά γενέθλια της γιαγιάς. 597 00:39:03,043 --> 00:39:05,563 Είναι σημαντικό. Πρέπει να την κάνουμε ευτυχισμένη. 598 00:39:05,643 --> 00:39:07,243 Μόνο οι άλλοι σε νοιάζουν; 599 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Τι; 600 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 Τα παράτησα όλα. 601 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Παράτησα το σπίτι, τους φίλους μου, το σχολείο μου. 602 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 Ακόμα και το αρνί παράτησα. 603 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 Μα τι λες; 604 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 Είσαι το πιο σημαντικό πράγμα για μένα! 605 00:39:31,283 --> 00:39:34,683 Τι θα ήταν πιο σημαντικό για μένα; Τρελάθηκες; 606 00:39:38,083 --> 00:39:39,883 Αρκετά, μαμά. Ξέχνα… 607 00:39:41,723 --> 00:39:42,683 Ναι, έρχομαι. 608 00:39:44,643 --> 00:39:46,563 Σε παρακαλώ, μαμά. Πήγαινε. 609 00:41:13,723 --> 00:41:16,643 Η κόρη σου έγινε γυναίκα. Γιατί δεν μου το είπες; 610 00:41:17,163 --> 00:41:18,003 Τι; 611 00:47:27,283 --> 00:47:32,283 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου