1
00:00:06,003 --> 00:00:08,363
Μαμά, σοβαρά τώρα με έφερες εδώ;
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,443
Σταμάτα να κλαίγεσαι.
3
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Πρέπει να διαλέξω κάτι καλό.
Ξέρεις πώς είναι η γιαγιά σου.
4
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
-Όλα ίδια είναι!
-Όχι!
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
Τα γέρικα έχουν λαστιχένιο κρέας. Περπάτα.
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,843
Ναι, φυσικά.
7
00:00:21,923 --> 00:00:23,363
Μην κάνεις σαν μωρό.
8
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
-Μουνίρα! Πήγαινε να δεις αυτό!
-Μαμά! Κοίτα τι μου συνέβη!
9
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Όχι τώρα! Πήγαινε να δεις το αρνί.
Να δούμε αν είναι μικρό ή γέρικο.
10
00:00:34,563 --> 00:00:35,883
Αυτό είναι ωραίο.
11
00:00:35,963 --> 00:00:37,563
Τα δόντια του κοίταξε.
12
00:00:39,203 --> 00:00:40,483
Να δω τα δόντια του.
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,123
Απίθανο!
14
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
Αν έχει κοπτήρες, είναι ενήλικο πρόβατο.
15
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Η γιαγιά τρώει μόνο αρνάκι.
Δεν θα άγγιζε ενήλικο πρόβατο.
16
00:00:51,163 --> 00:00:53,683
Δεν έχει κοπτήρες. Αρνάκι είναι.
17
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Ό,τι θέλει η γιαγιά.
18
00:00:56,083 --> 00:00:57,603
Ωραία. Δες τις οπλές.
19
00:00:58,723 --> 00:01:03,123
Η αδερφή μου θα μου το τρίψει στα μούτρα,
αν παραβλέψω τις λεπτομέρειες.
20
00:01:03,963 --> 00:01:06,763
Είναι τα γενέθλια
της αγαπημένης μου μητέρας.
21
00:01:07,403 --> 00:01:09,603
Γίνεται 80. Ζωή να 'χει.
22
00:01:09,683 --> 00:01:13,483
Έχει εκπληκτικές οπλές.
Σαν να γεννήθηκε μόλις τώρα.
23
00:01:22,003 --> 00:01:23,403
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
24
00:01:23,483 --> 00:01:25,763
-Εδώ, 30 όπως είπες.
-Όχι, κυρία, 40.
25
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
Όταν μιλήσαμε στο τηλέφωνο είπες 30.
Γιατί είναι 40 τώρα;
26
00:01:32,203 --> 00:01:35,523
Κυρία, αν δεν το θέλεις,
θα το πάρει κάποιος άλλος.
27
00:01:35,603 --> 00:01:37,603
-Έχουμε μόνο λίγα.
-Να πάρει!
28
00:01:38,683 --> 00:01:40,563
Δώσε μου δέκα δηνάρια.
29
00:01:40,643 --> 00:01:42,883
Μη με κοιτάς έτσι. Πρέπει να το πάρω.
30
00:01:42,963 --> 00:01:46,123
Θες η θεία να σερβίρει
το κεφάλι μου στο πάρτι;
31
00:01:46,963 --> 00:01:50,603
Ο πατέρας σου
θα σου τα επιστρέψει με το επίδομά σου.
32
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Η θεία θα σε επικρίνει ούτως ή άλλως.
Ξέρεις ότι δεν ικανοποιείται με τίποτα.
33
00:01:56,603 --> 00:01:59,123
Ναι. Όσον αφορά την κριτική… Ορίστε.
34
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Είναι οικογενειακό μας.
Ευτυχώς με προσπέρασε.
35
00:02:07,323 --> 00:02:09,403
Φαίνεται ότι η δουλειά πάει καλά.
36
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
Από τότε που έπεσαν τα βοοειδή,
ανέβηκαν τα πρόβατα.
37
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Τι εννοείς;
38
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
Δεν θα το καταλάβαινες.
39
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Δοκίμασέ με, κύριε. Πες μου.
40
00:02:20,403 --> 00:02:25,603
Η νόσος των τρελών αγελάδων
στο Ηνωμένο Βασίλειο μείωσε τη διανομή.
41
00:02:25,683 --> 00:02:29,163
Οι φάρμες εκτροφής βοοειδών
στις ΗΠΑ χρεοκόπησαν.
42
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
Την περασμένη εβδομάδα ο ανταγωνιστής μας
εισήγαγε ένα κοπάδι βοοειδών.
43
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Ήταν μολυσμένα από πυρηνική ακτινοβολία
από το Τσερνομπίλ.
44
00:02:36,963 --> 00:02:38,003
Τι κρίμα.
45
00:02:38,083 --> 00:02:40,483
Οπότε, όλοι τρώνε αρνί τώρα.
46
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Άρα, τα πρόβατα έχουν μεγάλη ζήτηση τώρα
και οι τιμές τους ανεβαίνουν, έτσι;
47
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Έτσι νομίζω.
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,443
Εντάξει, πάμε.
49
00:02:57,043 --> 00:02:58,923
Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ
50
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Ναι.
51
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
Τι είναι αυτό;
52
00:03:21,523 --> 00:03:25,923
Εκατόν δώδεκα δηνάρια για λάμπες;
53
00:03:26,003 --> 00:03:29,803
-Έχεις τρελαθεί;
-Χρειαζόμαστε φωτισμό για τον κήπο.
54
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
Έχεις αρκετά φώτα στην αποθήκη.
55
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
Τι είναι αυτό; Και πόσο κόστισε;
56
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
Έχει ήδη πληρωθεί, κύριε.
57
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
-Πληρώθηκε;
-Ορίστε. Ναι.
58
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Τι;
59
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Θες να γιορτάσω τα 80ά γενέθλια
της μαμάς μου με παλιές λάμπες;
60
00:03:46,483 --> 00:03:48,883
Τζουντ! Έλα, γλυκιά μου!
61
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Έλα, για να δούμε!
62
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Η μητέρα σου, που σας γέννησε και τους έξι
κάτω από ένα δέντρο,
63
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
δεν θα νοιαζόταν
για τον φωτισμό στον κήπο.
64
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
Είναι η μητέρα μου.
Θα της έδινα τα πάντα αν μπορούσα.
65
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Δεν θέλεις να της πάρω μερικές λάμπες;
66
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
Ζήτησα το φεγγάρι τώρα;
67
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
Το φεγγάρι
θα ήταν η φθηνότερη επιλογή φωτισμού.
68
00:04:11,163 --> 00:04:12,403
Είναι η μητέρα μου!
69
00:04:12,483 --> 00:04:15,403
Εντάξει, αλλά τα έξοδα αυξάνονται συνεχώς!
70
00:04:15,483 --> 00:04:18,123
Ζήτησα βοήθεια από τη Χάουλα.
Θα της το θυμίσω.
71
00:04:18,203 --> 00:04:21,883
Όσο πλούσια κι αν είναι,
γεννήθηκε κάτω από το ίδιο δέντρο.
72
00:04:21,963 --> 00:04:24,163
-Πολύ γλυκό!
-Πάρτε το από δω.
73
00:04:24,243 --> 00:04:26,643
-Τι;
-Πάρτε το από δω!
74
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
-Βγάλτε το έξω!
-Έξω!
75
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
Δεν πειράζει. Μη φοβάσαι.
76
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Τα αρνιά είναι χαριτωμένα.
Δεν ξέρω γιατί κάποιοι δεν τα συμπαθούν.
77
00:04:48,163 --> 00:04:50,363
Σωστά; Είναι τόσο χαριτωμένα!
78
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Λοιπόν, Τζούτζου.
Θέλω να με βοηθήσεις με κάτι.
79
00:04:56,763 --> 00:04:59,363
Εντάξει, αλλά θέλω να μείνω με το αρνί.
Πέντε λεπτά.
80
00:05:00,003 --> 00:05:02,043
Εντάξει, έχεις πέντε λεπτά.
81
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
Εντάξει, πέντε λεπτά.
82
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
Θα ήθελα να ανοίξω λογαριασμό.
83
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Ταυτότητα και πρώτη κατάθεση, παρακαλώ.
84
00:05:21,803 --> 00:05:23,163
Ποιος άλλος θα υπογράψει;
85
00:05:25,763 --> 00:05:27,563
Δεν ήξερα ότι χρειαζόταν.
86
00:05:27,643 --> 00:05:30,963
Δεν χρειάζεται,
αλλά καλύτερα να είναι κι ο σύζυγος.
87
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Ίσως καλύτερα για σας,
αλλά δεν είμαι παντρεμένη.
88
00:05:35,083 --> 00:05:36,683
Και ο πατέρας σας;
89
00:05:37,723 --> 00:05:39,283
Ούτε μ' αυτόν είμαι παντρεμένη.
90
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
-Εντάξει, μπορώ να έχω την ταυτότητά σας;
-Εντάξει.
91
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Τράπεζα του Αύριο;
92
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
-Δουλεύει στο χρηματιστήριο.
-Δεν έχει λογαριασμό.
93
00:05:57,003 --> 00:05:58,923
Μπορείτε να το χειριστείτε μόνη;
94
00:06:03,203 --> 00:06:06,323
Πίστεψέ με, είμαι καλή με τα λεφτά.
95
00:06:06,883 --> 00:06:09,043
Δουλεύω στο χρηματιστήριο, όπως είπε.
96
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
Εντάξει.
97
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Οι τιμές του Σικάγο;
98
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Το δουλεύω από την αυγή
και δεν λες καν "Καλημέρα";
99
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
Καλημέρα, ευχαριστώ και μπαράβο.
100
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
Έρευνα 20 ετών για τις τιμές του κρέατος.
101
00:06:29,083 --> 00:06:31,963
Οι τελευταίες τιμές χοιρινού.
Δεν τις έχει διαβάσει κανείς.
102
00:06:32,043 --> 00:06:34,363
Ως τώρα. Οι τιμές των προβάτων;
103
00:06:34,963 --> 00:06:35,803
Πρόβατα;
104
00:06:38,603 --> 00:06:41,443
Χάθηκε ο φάκελος.
Ή ίσως τον έχει ο Σαούντ.
105
00:06:42,483 --> 00:06:45,803
-Τον πήρε και δεν τον επέστρεψε.
-Ζήτησε τον ίδιο φάκελο;
106
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
Πριν από μια βδομάδα. Είναι εξαιρετικός.
107
00:06:50,763 --> 00:06:51,763
Είναι.
108
00:07:04,243 --> 00:07:05,083
Περάστε.
109
00:07:07,403 --> 00:07:09,483
Γεια σου! Βασικά, το παίρνω πίσω.
110
00:07:10,403 --> 00:07:13,843
Δεν θυμάμαι να σε κάλεσα.
Έχεις λογαριασμούς να ελέγξω;
111
00:07:13,923 --> 00:07:16,523
Δεν θα με βλέπεις μόνο όταν με καλείς.
112
00:07:17,083 --> 00:07:20,283
-Έχεις τον φάκελο για τα πρόβατα.
-Ο Χασάν τον θέλει;
113
00:07:22,883 --> 00:07:25,403
Ορίσαμε τις θέσεις των μετόχων
την περασμένη βδομάδα.
114
00:07:25,483 --> 00:07:27,483
Εγώ χρειάζομαι τον φάκελο.
115
00:07:28,603 --> 00:07:29,803
Γιατί; Έχεις νέα;
116
00:07:29,883 --> 00:07:32,163
Δεν τον διάβασες; Εσύ πες μου.
117
00:07:37,683 --> 00:07:38,763
Η τιμή του αρνιού.
118
00:07:39,403 --> 00:07:41,163
Έχει ανεβεί στα ύψη…
119
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
120
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
Μετά από σένα.
121
00:07:44,523 --> 00:07:46,203
Οπότε, έπρεπε να το ψάξω.
122
00:07:46,283 --> 00:07:48,603
Διάβασες για τις αγελάδες του Τσερνομπίλ;
123
00:07:50,683 --> 00:07:54,403
Ναι, αυτό έκανε τις τιμές των αρνιών
να ανέβουν.
124
00:07:55,283 --> 00:07:57,763
Έληξε τώρα. Οι τιμές σταθεροποιήθηκαν.
125
00:07:58,483 --> 00:08:01,723
Όχι, αυξήθηκαν δέκα δηνάρια
από την περασμένη βδομάδα.
126
00:08:02,883 --> 00:08:04,683
Ορίστε, αν θες να διασκεδάσεις.
127
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
-Έχω ένα ένστικτο.
-Εσύ και τα ένστικτά σου.
128
00:08:09,643 --> 00:08:12,123
Το ένστικτο από μόνο του είναι άχρηστο.
129
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
Γι' αυτό θέλω τον φάκελο.
130
00:08:14,083 --> 00:08:17,483
Πες το στον Χασάν αν βρεις κάτι.
Αυτός αποφασίζει.
131
00:08:18,923 --> 00:08:21,083
Στη σελίδα 27, υπάρχει μια ανατροπή…
132
00:08:21,643 --> 00:08:24,163
πολύ ενδιαφέρουσα.
Ελπίζω να μην τη χάσεις.
133
00:08:24,243 --> 00:08:26,523
Δεν θα παραλείψω ούτε μία σελίδα.
134
00:08:37,803 --> 00:08:39,923
Σου το λέω, έρχονται.
135
00:08:40,443 --> 00:08:43,363
Πίστεψέ με,
τα λουλούδια θα είναι εκεί το πρωί.
136
00:08:43,963 --> 00:08:46,203
Μαμά, παρήγγειλα αυτά που ήθελες.
137
00:08:54,723 --> 00:08:55,643
Σε κλείνω.
138
00:09:03,203 --> 00:09:06,283
Πρέπει να αγοράσουμε.
Έχω μια ιδέα για προσφορά.
139
00:09:07,483 --> 00:09:08,803
Δες το εγχειρίδιο.
140
00:09:08,883 --> 00:09:10,083
Εγχειρίδιο!
141
00:09:10,163 --> 00:09:12,163
Οι βοηθοί εκδίδουν εντολές αγοράς;
142
00:09:12,243 --> 00:09:17,163
Σύμφωνα με το εγχειρίδιο,
δέχονται εντολές.
143
00:09:17,243 --> 00:09:19,243
-Μετοχές της Αλ-Ρα'ε.
-Αλ-Ρα'ε;
144
00:09:19,323 --> 00:09:22,203
-Αυτά είναι παλιά νέα.
-Αλλά βλέπω μια τάση εδώ.
145
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Εγώ βλέπω ότι δεν ακούς καλά.
Καθάρισε τα αφτιά σου.
146
00:09:28,403 --> 00:09:29,363
Μίλησα στον Σαούντ.
147
00:09:29,443 --> 00:09:32,883
Είπε ότι αν μάθω κάτι,
πρέπει να σου το πω.
148
00:09:33,643 --> 00:09:34,683
Και τι έμαθες;
149
00:09:38,803 --> 00:09:40,523
Μια σχέση μεταξύ των τιμών…
150
00:09:46,523 --> 00:09:49,603
Ο Σαούντ σου είπε
ότι η τράπεζα θέλει βοοειδή.
151
00:09:49,683 --> 00:09:50,763
Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
152
00:09:50,843 --> 00:09:53,203
-Μπορεί να βγάλουμε τα διπλά.
-Μπορεί να χάσουμε.
153
00:09:53,283 --> 00:09:55,323
-Δεν παίρνω ρίσκα.
-Θα ανεβάσουμε τις τιμές.
154
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Θες να σπαταλήσω τα λεφτά της τράπεζας
για ένα ένστικτο.
155
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Έχεις πολύ θράσος!
156
00:10:01,363 --> 00:10:05,123
Είστε αρχάριες και θέλετε
να παίρνετε μεγάλες αποφάσεις;
157
00:10:05,803 --> 00:10:08,883
Εμείς θα υποστούμε τις συνέπειες!
158
00:10:18,203 --> 00:10:19,323
Μανούρα;
159
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Φαίνεται πως ξέρεις κάτι που δεν ξέρουν.
Τι έχεις;
160
00:10:38,163 --> 00:10:41,083
Έχει πολύ καλό γούστο.
Τι υπέροχο μπουκέτο!
161
00:10:43,883 --> 00:10:45,363
Μα πού είναι οι τουλίπες;
162
00:10:50,563 --> 00:10:52,203
-Νοτζούντ;
-Ναι;
163
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Δεν παραγγείλαμε τουλίπες;
164
00:10:55,963 --> 00:10:58,243
Όχι. Σίγουρα η μαμά λατρεύει τα κρίνα.
165
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Όχι, προτιμά τις τουλίπες.
166
00:11:02,683 --> 00:11:03,963
Τώρα είναι αργά.
167
00:11:04,643 --> 00:11:07,763
Τα λουλούδια είναι εδώ.
Ας επικεντρωθούμε στο μενού.
168
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
-Εντάξει, περίμενε.
-Κοίτα.
169
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
Να τι παραγγείλαμε.
170
00:11:17,483 --> 00:11:18,563
Αυτό είναι όλο;
171
00:11:19,963 --> 00:11:20,843
Κοίτα.
172
00:11:21,683 --> 00:11:23,803
Κανείς δεν τρώει σαλάτα με κολοκυθάκια.
173
00:11:23,883 --> 00:11:25,643
-Ένας δίσκος φτάνει.
-Καλώς.
174
00:11:25,723 --> 00:11:27,483
Χρειαζόμαστε κι άλλο φατούς.
175
00:11:28,443 --> 00:11:30,683
Και Ουμ Αλί.
176
00:11:30,763 --> 00:11:33,243
Γιατί θα έρθει η οικογένεια της Σάρα.
177
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
-Αλήθεια;
-Ναι. Χρειαζόμαστε κι άλλα γλυκά.
178
00:11:38,483 --> 00:11:40,843
Καλύτερα να έχουμε περισσότερα.
179
00:11:40,923 --> 00:11:42,083
Εντάξει.
180
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Παραλίγο να ξεχάσω τον ροφό!
181
00:11:45,483 --> 00:11:48,243
Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρω ότι είναι ακριβός.
182
00:11:49,043 --> 00:11:50,323
Η μαμά τον λατρεύει.
183
00:11:59,083 --> 00:12:00,923
Επενδύσεις Λούλου!
184
00:12:01,003 --> 00:12:02,883
Θέλω 17.000 από τη Λούλου!
185
00:12:02,963 --> 00:12:03,923
Δεκαεπτά;
186
00:12:04,003 --> 00:12:04,843
Ναι.
187
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Τροφές Νταργουίς!
188
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Θέλω 20.000 μετοχές με 0,25 ανά μετοχή!
189
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Θέλω 1.000 από την Αλ-Ρα'ε! Συγγνώμη.
190
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
Χίλιες Αλ-Ρα'ε.
191
00:12:15,043 --> 00:12:17,523
Δώσ' της 100.000 Αλ-Ρα'ε… Περίμενε.
192
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
-Είπες 100.000;
-Όχι, είπα 1.000.
193
00:12:21,163 --> 00:12:23,403
Πώς γίνεται αυτό;
194
00:12:24,003 --> 00:12:27,603
Θα αγόραζε η Τράπεζα Του Αύριο
μόνο 1.000 μετοχές;
195
00:12:29,483 --> 00:12:31,243
Είναι για μένα, Αμπού Χαλίντ.
196
00:12:39,683 --> 00:12:42,923
Νόμιζα ότι εκπροσωπούσες την τράπεζα.
197
00:12:43,003 --> 00:12:45,483
Και η Τράπεζα του Αύριο δεν θα αγόραζε…
198
00:12:45,563 --> 00:12:48,123
Πρέπει να τηρείς όλες τις συναλλαγές της.
199
00:12:48,923 --> 00:12:52,163
Η τράπεζα δεν δέχεται.
Και τώρα εκπροσωπώ τον εαυτό μου.
200
00:12:52,683 --> 00:12:54,363
Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά.
201
00:12:54,843 --> 00:12:57,643
Θέλω να αποδείξω τον εαυτό μου.
202
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
Έχεις δίκιο. Εντυπωσιάστηκα.
203
00:13:01,403 --> 00:13:02,243
Έχεις δίκιο.
204
00:13:03,163 --> 00:13:06,003
Η Αλ-Ρα'ε έχει καλές δυνατότητες.
205
00:13:06,523 --> 00:13:09,403
Αλλά η αγορά 1.000 μετοχών δεν αξίζει.
206
00:13:09,483 --> 00:13:10,483
Τότε κάν' το δύο.
207
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
Εντάξει.
208
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
Με τέτοια τιμή, δεν μπορώ
να πάρω λιγότερες από 3.500 μετοχές.
209
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Θέλω λίγο χρόνο να βρω τα λεφτά.
210
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
Εντάξει, 3.200, και είναι τελικό. Τι λες;
211
00:13:32,443 --> 00:13:34,123
Το 32 είναι το τυχερό μου νούμερο.
212
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Είναι όντως τυχερός αριθμός.
213
00:13:37,723 --> 00:13:39,803
Χαίρομαι που το ακούω από εσένα.
214
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Αλλά έχεις μέχρι το κουδούνι
να μου φέρεις το πλήρες ποσό.
215
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
Έγινε.
216
00:13:55,003 --> 00:13:56,403
Φαρίντα! Πεινάς;
217
00:14:05,043 --> 00:14:09,323
HUNGRY BUNNY
218
00:14:11,003 --> 00:14:12,083
Πίστεψέ με,
219
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
καμιά φορά κι εγώ αμφισβητώ τι κάνω.
220
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Το πιστεύω.
221
00:14:20,443 --> 00:14:23,643
Κανείς δεν με καταλαβαίνει όπως εσύ.
Δεν θέλουν να πετύχουμε.
222
00:14:23,723 --> 00:14:24,723
Κατάλαβα.
223
00:14:25,403 --> 00:14:30,563
Μάλιστα! Τώρα, θέλεις να πετύχουμε μαζί.
224
00:14:31,923 --> 00:14:33,443
Είτε εμείς είτε αυτοί.
225
00:14:36,203 --> 00:14:37,643
Ο Χασάν, ο Ουαλίντ,
226
00:14:38,763 --> 00:14:39,843
ακόμα κι ο Χαλίφα,
227
00:14:40,363 --> 00:14:45,243
είναι όλοι ίδιοι.
Ακολουθούν εντολές σαν πρόβατα.
228
00:14:45,323 --> 00:14:47,923
Νομίζουν ότι εξαρτόμαστε απ' αυτούς.
229
00:14:48,003 --> 00:14:48,923
Σωστά.
230
00:14:49,563 --> 00:14:51,883
Το χρηματιστήριο είναι γεμάτο τέτοιους.
231
00:14:52,923 --> 00:14:55,523
Όλος ο κόσμος βασίζεται
στην ανδρική νοοτροπία.
232
00:14:55,603 --> 00:14:57,243
Πρέπει να τους διαψεύσουμε.
233
00:14:58,963 --> 00:14:59,803
Συμφωνώ.
234
00:15:00,883 --> 00:15:02,243
Τι τρέχει με την Αλ-Ρα'ε;
235
00:15:05,243 --> 00:15:07,643
Όλοι προσέχουν τα βοοειδή και τα αρνιά.
236
00:15:07,723 --> 00:15:10,883
Μα κανείς δεν προσέχει
πώς ανεβαίνει το χοιρινό.
237
00:15:10,963 --> 00:15:11,883
Εκτός από μένα.
238
00:15:12,483 --> 00:15:14,483
Έλεγξα τα τελευταία δύο χρόνια.
239
00:15:14,563 --> 00:15:17,883
Όποτε ανεβαίνει το χοιρινό,
αμέσως ανεβαίνει και το αρνί.
240
00:15:19,763 --> 00:15:23,203
Ποιος έτρωγε στο γραφείο μου;
Γουρούνι ή αγελάδα; Κράτα.
241
00:15:23,283 --> 00:15:26,043
-Συγκεντρώσου! Μιλάω σοβαρά.
-Σ' ακούω.
242
00:15:26,123 --> 00:15:28,283
Οι μετοχές της Αλ-Ρα'ε είναι άτρωτες.
243
00:15:28,363 --> 00:15:30,643
Αλλά ο Χασάν δεν διάβασε τον φάκελο.
244
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ, "ΚΟΡΙΤΣΙΑ"
245
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Εντάξει, δώσε μου
λίγο χρόνο να δω τον φάκελο.
246
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
Εντάξει. Αλλά οι τιμές ανεβαίνουν.
Μη χάσουμε αυτήν την ευκαιρία.
247
00:15:43,443 --> 00:15:47,363
Πώς ξέρεις ότι η τιμή του αρνιού
ακολουθεί την τιμή του χοιρινού
248
00:15:48,163 --> 00:15:49,643
κι όχι το αντίθετο;
249
00:15:52,083 --> 00:15:55,563
Δοκίμασέ το. Ανάλυσε μόνη σου τα νούμερα.
250
00:15:56,643 --> 00:15:58,963
Χρησιμοποίησα
τη μέθοδο της συνδιακύμανσης.
251
00:16:00,043 --> 00:16:01,483
Απλώς σε δοκίμαζα.
252
00:16:06,803 --> 00:16:09,163
Δηλαδή χτύπησες φλέβα χρυσού.
253
00:16:11,163 --> 00:16:13,043
Χτυπήσαμε φλέβα χρυσού.
254
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
Δεν έχω 320 δηνάρια να ρισκάρω.
255
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Και 92 φιλς.
256
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Φαρίντα, εγγυώμαι ότι οι τιμές θα ανέβουν
κατά τουλάχιστον δέκα τοις εκατό.
257
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
Γιατί δεν τις αγοράζεις όλες, τότε;
258
00:16:31,523 --> 00:16:33,763
Γιατί ξόδεψα πολλά αυτόν τον μήνα.
259
00:16:33,843 --> 00:16:36,283
Και δεν θέλω να ξοδέψω περισσότερα.
260
00:16:36,803 --> 00:16:38,883
Ούτε να ζητήσω από τους γονείς μου.
261
00:16:41,603 --> 00:16:43,603
Δεν ξέρω γιατί ξοδεύω τόσα πολλά.
262
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Γρήγορα! Δεν έχουμε χρόνο.
263
00:16:55,323 --> 00:16:57,163
Το είπες κι εσύ η ίδια.
264
00:16:57,243 --> 00:16:59,883
Χρειαζόμαστε η μία την άλλη.
Πρέπει να συνεργαστούμε.
265
00:17:00,483 --> 00:17:02,203
Δες τις μητέρες μας.
266
00:17:03,163 --> 00:17:05,723
Στηρίζουν η μία την άλλη σε όλα.
267
00:17:05,803 --> 00:17:08,083
Όπως στα γενέθλια της γιαγιάς.
268
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
Πρέπει να είσαι ο βράχος μου.
269
00:17:12,163 --> 00:17:14,763
Τι κάνεις στο πάρτι αν δεν χορέψεις;
270
00:17:20,003 --> 00:17:22,763
Σαν να 'σαι στο χρηματιστήριο
και να μην επενδύεις.
271
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Καταθέσεις και αναλήψεις.
272
00:17:40,923 --> 00:17:44,003
Όπως είπα, είμαστε μόνο υπάλληλοι εδώ.
273
00:17:44,083 --> 00:17:46,403
Παίρνουμε λεφτά και τα ξαναβάζουμε.
274
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Ποιος τα έφερε όλα αυτά;
275
00:17:57,283 --> 00:17:58,883
-Εγώ.
-Εμείς.
276
00:18:00,363 --> 00:18:03,603
Γιατί τόση υπερβολή; Είμαι γριά γυναίκα.
277
00:18:04,203 --> 00:18:08,123
Αν είναι αποδεκτό για σας,
για μένα δεν είναι.
278
00:18:08,203 --> 00:18:09,403
Ξεφορτωθείτε τα!
279
00:18:09,483 --> 00:18:11,523
-Όλα!
-Μαμά, δεν μπορούμε!
280
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
-Ναι, δεν μπορούμε.
-Γιατί;
281
00:18:15,363 --> 00:18:18,683
Επειδή καλέσαμε κόσμο.
Δεν μπορούμε να τα βγάλουμε όλα.
282
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Μαμά, είδες το αρνί; Είναι εδώ.
283
00:18:23,083 --> 00:18:28,163
Καλά, αφού πήρατε αρνί,
δεν μπορούμε να το χαραμίσουμε.
284
00:18:30,163 --> 00:18:31,163
Καλώς.
285
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Πάω να δω τα δόντια του.
286
00:18:52,083 --> 00:18:54,003
Είναι καλό αρνί. Μ' αρέσει.
287
00:18:54,563 --> 00:18:56,403
Δεν χρειάζεται να το ελέγξω.
288
00:18:57,163 --> 00:18:58,123
Είναι καλό.
289
00:18:59,683 --> 00:19:01,603
-Το είδατε; Ελάτε.
-Ναι.
290
00:19:08,003 --> 00:19:09,443
Σας προειδοποίησα.
291
00:19:09,523 --> 00:19:11,723
Γιατί μπαίνεις στον κόπο;
292
00:19:12,243 --> 00:19:14,723
Άσ' τες να χάσουν, αφού έτσι θέλουν.
293
00:19:14,803 --> 00:19:16,683
Μην τυραννιέσαι.
294
00:19:16,763 --> 00:19:20,683
Αν είστε τόσο σίγουροι,
γιατί δεν πουλάτε τις μετοχές σας;
295
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
Ας δούμε ποιος θα κερδίσει.
Ή δεν έχετε αρκετά λεφτά;
296
00:19:23,923 --> 00:19:25,403
Έχουμε λεφτά.
297
00:19:25,483 --> 00:19:28,003
Δεν τα μετράμε μπροστά σε όλους, σαν εσάς.
298
00:19:28,603 --> 00:19:30,963
Έχουμε οικογένειες να ζήσουμε.
299
00:19:31,043 --> 00:19:33,723
Τα λεφτά μου μένουν στην τράπεζα,
όπου είναι ασφαλή.
300
00:19:33,803 --> 00:19:36,203
Δεν τα μετράω μπροστά στον κόσμο.
301
00:19:36,283 --> 00:19:38,963
Φαρίντα, νομίζω
ότι σημαίνει ότι έχουμε δίκιο.
302
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Ορίστε το στοίχημά σου.
303
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
Υπό έναν όρο.
Θέλω να το καταγράψει η όμορφη.
304
00:19:48,803 --> 00:19:52,363
Διάβασε πρώτα την αναφορά μου.
Μη λες ότι δεν σε προειδοποίησα.
305
00:19:52,443 --> 00:19:53,723
Δεν διαβάζω γυναίκες.
306
00:19:58,243 --> 00:20:01,043
Είναι το πιο εύκολο στοίχημα.
307
00:20:02,523 --> 00:20:04,203
-Πιο γρήγορα!
-Εντάξει.
308
00:20:04,283 --> 00:20:05,723
-Μπράβο!
-Ευχαριστώ, μητέρα.
309
00:20:05,803 --> 00:20:08,003
Ο Θεός να σας ευλογεί, κόρες μου.
310
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Γιαγιά Χαμπίμπα!
311
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Πω πω! Για δες!
312
00:20:13,363 --> 00:20:15,523
Πανέμορφη.
313
00:20:15,603 --> 00:20:18,203
Τι όμορφη που είσαι, γλυκιά μου.
314
00:20:18,283 --> 00:20:20,643
Από σένα το πήρα, γιαγιά Χαμπίμπα.
315
00:20:20,723 --> 00:20:23,963
Ευχαριστώ. Κοίτα πώς στόλισαν!
316
00:20:24,043 --> 00:20:25,403
Όλα για σένα.
317
00:20:25,483 --> 00:20:27,203
Ποιος νοιάζεται για μένα;
318
00:20:27,283 --> 00:20:30,803
Πες μου, πώς είναι η νέα σου δουλειά;
319
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
Η μητέρα σου καυχιέται για σένα.
320
00:20:35,883 --> 00:20:39,563
Θα σου τα πω όλα αργότερα.
321
00:20:39,643 --> 00:20:42,323
Τώρα, πες μου. Πώς μπορώ να βοηθήσω εδώ;
322
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Μπορείς να τις βοηθήσεις
να μεταφέρουν τα πράγματα έξω.
323
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
Είναι πολύ ωραία έξω.
Δεν πρέπει να κλειστούμε μέσα.
324
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
Ας αναπνεύσουμε καθαρό αέρα.
325
00:20:52,043 --> 00:20:54,363
-Έχεις δίκιο, γιαγιά.
-Εντάξει. Πήγαινε.
326
00:20:54,923 --> 00:20:56,243
Μην ανησυχείς.
327
00:20:56,763 --> 00:21:01,163
Όλα θα γίνουν όπως τα θέλεις.
Είμαι εγώ εδώ τώρα.
328
00:21:02,083 --> 00:21:05,043
-Δεν θα κουνήσεις ούτε δαχτυλάκι.
-Να 'σαι καλά.
329
00:21:05,683 --> 00:21:06,723
Ευχαριστώ.
330
00:21:08,923 --> 00:21:11,643
-Πού είναι η Τζουντ;
-Πού θα μπορούσε να είναι;
331
00:21:11,723 --> 00:21:15,723
Είναι με το αρνί.
Πες της ότι μυρίζει σαν πρόβατο τώρα.
332
00:21:28,043 --> 00:21:30,563
Τζουντ; Γιατί δεν βοηθάς;
333
00:21:31,443 --> 00:21:32,443
Βοηθάω.
334
00:21:36,763 --> 00:21:40,763
Γλυκιά μου, δεν θέλω να δεθείς
και να στεναχωρηθείς όταν…
335
00:21:40,843 --> 00:21:42,403
Τι θες να κάνω;
336
00:21:43,923 --> 00:21:45,643
Όχι τέτοιο ύφος σ' εμένα.
337
00:21:45,723 --> 00:21:46,963
Μην κάνεις σαν παιδί!
338
00:21:47,043 --> 00:21:48,123
Είμαι παιδί!
339
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
Εντάξει, τότε. Πήγαινε στο δωμάτιό σου!
340
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Πήγαινε!
341
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
Δεν τους βρήκαμε. Δεν ήταν κανείς σπίτι.
342
00:22:10,003 --> 00:22:12,563
-Πρέπει να είναι… Η Μανούρ.
-Ποιος;
343
00:22:12,643 --> 00:22:14,363
Γιατί δεν μπαίνει;
344
00:22:14,443 --> 00:22:17,643
-Ίσως είναι κλειδωμένα.
-Δεν είναι.
345
00:22:21,003 --> 00:22:21,923
Γεια!
346
00:22:26,923 --> 00:22:28,283
Ήρθες να βοηθήσεις;
347
00:22:28,923 --> 00:22:31,723
Βοήθησα. Πλήρωσα το αρνί.
348
00:22:32,243 --> 00:22:36,003
-Ήρθα να πάρω τη μαμά.
-Πρέπει να σου πω. Η γιαγιά Χαμπίμπα…
349
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
Έκανε το σπίτι άνω κάτω.
350
00:22:39,163 --> 00:22:42,043
Άλλαξε ό,τι έκαναν
η Χάουλα και η Νοτζούντ.
351
00:22:42,603 --> 00:22:44,323
Θα χαρείς να το ακούσεις.
352
00:22:44,843 --> 00:22:50,163
Η Μουνίρα Άχμαντ και η Φαρίντα Αντίμπ
αγόρασαν μετοχές της Αλ-Ρα'ε.
353
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Κι έτσι ανέβασαν την τιμή της μετοχής
στο σημερινό κλείσιμο.
354
00:22:54,723 --> 00:22:56,723
Χάρηκα για τη συνεργασία.
355
00:22:59,123 --> 00:23:01,643
-Γεια σας.
-Γεια!
356
00:23:03,443 --> 00:23:06,363
Μόνος Θεός ο Αλλάχ.
357
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Δόξα στον Αλλάχ!
Αλλάχ, ο ένας και μοναδικός Θεός!
358
00:23:12,363 --> 00:23:14,203
Γεια σου, γλυκιά μου.
359
00:23:14,763 --> 00:23:17,603
-Γεια, γιαγιά Χαμπίμπα.
-Καλή μου.
360
00:23:17,683 --> 00:23:19,923
Τι υπέροχο αρνί!
361
00:23:20,963 --> 00:23:22,003
Ναι.
362
00:23:23,363 --> 00:23:25,523
Ξέρω πώς νιώθεις.
363
00:23:25,603 --> 00:23:27,083
Κι εγώ αγαπώ τα ζώα.
364
00:23:27,643 --> 00:23:31,243
Ειδικά τα αρνιά.
Τα έχω μέσα στην καρδιά μου.
365
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
-Ξέρεις γιατί;
-Γιατί;
366
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
Όταν ήμουν μικρή, είχα ένα αρνί.
Τον ονόμασα Μαχρούς.
367
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
Όταν ρωτούσαν "Πού είναι η Χαμπίμπα;",
η απάντηση ήταν πάντα "Με τον Μαχρούς".
368
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
"Πού είναι ο Μαχρούς;" "Με την Χαμπίμπα".
369
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
Πέρασα υπέροχες μέρες με τον Μαχρούς.
370
00:23:50,043 --> 00:23:54,843
Μέχρι που ξύπνησα μια μέρα
και δεν τον βρήκα.
371
00:23:55,803 --> 00:23:56,923
Τον έσφαξαν.
372
00:23:57,003 --> 00:23:58,443
-Θεέ μου.
-Ναι.
373
00:23:59,043 --> 00:24:01,883
Τον έσφαξαν
για τον γάμο της κουνιάδας μου.
374
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
Αναστατώθηκα τόσο που μ' έπιασε ζαλάδα.
375
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Έκλαιγα. Ήμουν πολύ λυπημένη.
Αλλά δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
376
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
Δεν ήταν στο χέρι μου.
377
00:24:13,403 --> 00:24:15,083
Έτσι είναι η ζωή.
378
00:24:15,643 --> 00:24:19,723
Κανείς δεν πεθαίνει
έχοντας κάνει όλα όσα ήθελε στη ζωή του.
379
00:24:20,283 --> 00:24:23,923
Όλοι πεθαίνουμε
αφήνοντας πίσω μας μισές δουλειές.
380
00:24:24,003 --> 00:24:26,843
Αλλά ευχαριστούμε τον Θεό. Τι να κάνουμε;
381
00:24:26,923 --> 00:24:28,883
Έτσι είναι η ζωή, παιδί μου.
382
00:24:28,963 --> 00:24:31,563
Πρέπει να το δεχτούμε. Τι άλλο να κάνουμε;
383
00:24:44,323 --> 00:24:45,563
Πού είναι η Τζουντ;
384
00:24:47,923 --> 00:24:49,443
Κοιμάται στο δωμάτιό της.
385
00:24:50,283 --> 00:24:53,203
Περίεργο. Έχει μέρες να κοιμηθεί εκεί.
386
00:24:54,883 --> 00:24:56,163
Θέλεις κάτι, μαμά;
387
00:24:56,923 --> 00:25:02,163
Ναι. Θέλω λίγη βοήθεια
με τα έξοδα του πάρτι της γιαγιάς.
388
00:25:05,643 --> 00:25:09,563
-Πόσα;
-Περίπου 200 δηνάρια.
389
00:25:11,123 --> 00:25:12,003
Πω πω!
390
00:25:12,763 --> 00:25:13,923
Διακόσια δηνάρια;
391
00:25:15,043 --> 00:25:21,083
-Πού θα βρω τόσα λεφτά;
-Αυτά τα πράγματα κοστίζουν πολύ.
392
00:25:21,803 --> 00:25:22,643
Ναι.
393
00:25:28,883 --> 00:25:30,043
Ο μπαμπάς το ξέρει;
394
00:25:31,123 --> 00:25:35,323
Τι σχέση έχει αυτός; Δεν χρειάζεται
να του το πεις. Θα το χειριστούμε.
395
00:25:35,403 --> 00:25:37,003
-Θα το χειριστούμε.
-Ναι.
396
00:25:37,083 --> 00:25:38,163
Θα το χειριστούμε…
397
00:25:42,323 --> 00:25:46,723
Δεν μπορεί η Χάουλα να σου δώσει 200
από την καβάτζα της;
398
00:25:46,803 --> 00:25:48,883
Είναι πάμπλουτοι. Ζήτα της βοήθεια.
399
00:25:48,963 --> 00:25:51,203
Η θεία σου; Έχει μεγάλο στόμα!
400
00:25:51,283 --> 00:25:55,603
Αν της ζητούσα λεφτά, όσο λίγα κι αν ήταν,
θα το μάθαινε όλο το Κουβέιτ.
401
00:25:55,683 --> 00:25:57,123
Όχι, δεν της τα ζητάω.
402
00:25:57,843 --> 00:26:02,643
Δεν πειράζει. Αν δεν…
Θα βρω τρόπο. Δεν πειράζει.
403
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Εμπρός; Συγγνώμη αν σε ξύπνησα.
404
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Άσε τις συγγνώμες και συντόμευε.
Γιατί με παίρνεις τώρα;
405
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
Κάτι προέκυψε. Πρέπει να πάρω
τα λεφτά μου από την Αλ-Ρα'ε.
406
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Τι; Τα λεφτά σου;
407
00:26:34,483 --> 00:26:37,043
Είναι δικά μας λεφτά.
Δεν εξαρτάται από σένα.
408
00:26:37,123 --> 00:26:39,643
Κράτα τις μετοχές σου.
Θέλω το μερίδιό μου.
409
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Φαρίντα, είμαστε συνέταιροι.
Δεν είναι παιχνίδι.
410
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Δεν μπορείς να πάρεις τα λεφτά σου.
Είναι δικά μας και δεν βγάζω τα δικά μου.
411
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
Γιατί αλλάζεις γνώμη συνέχεια;
412
00:26:50,123 --> 00:26:52,283
Να τα μας πάλι!
413
00:26:52,363 --> 00:26:55,603
Δεν άλλαξα γνώμη. Κάτι προέκυψε, Μουνίρα.
414
00:26:55,683 --> 00:26:58,323
Μεγαλώνω μια κόρη. Οι γονείς μου γέρασαν.
415
00:26:58,403 --> 00:27:00,003
Δεν καταλαβαίνεις.
416
00:27:00,083 --> 00:27:02,523
-Είσαι ίδια η μητέρα σου.
-Ορίστε;
417
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
-Τι σχέση έχει αυτή;
-Συμφώνησε να μοιραστεί τα έξοδα.
418
00:27:06,363 --> 00:27:08,923
Τώρα άλλαξε γνώμη και ζήτησε κι άλλα.
419
00:27:09,003 --> 00:27:11,003
Δεν κρατάτε τον λόγο σας.
420
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
-Όλο αλλάζετε γνώμη.
-Όχι, γλυκιά μου.
421
00:27:13,243 --> 00:27:17,003
Η μητέρα σου ζήτησε περισσότερα,
χωρίς να υπολογίσει τα έξοδα.
422
00:27:17,083 --> 00:27:18,563
Εκείνη είναι εγωίστρια.
423
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
-Κατά μάνα, κατά κόρη.
-Οπωσδήποτε.
424
00:27:20,763 --> 00:27:23,843
Η ουσία είναι ότι είμαστε συνέταιροι.
425
00:27:23,923 --> 00:27:26,603
Δεν θα αποσύρω το μερίδιό μου
και θα πρέπει να περιμένεις.
426
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
Καλώς. Ας δούμε
τι θα γίνει αύριο με το χοιρινό.
427
00:27:56,603 --> 00:27:57,603
Καλημέρα.
428
00:27:58,323 --> 00:27:59,723
Πρωινός τύπος.
429
00:27:59,803 --> 00:28:03,323
-Πρέπει να δω τα αρχεία του Σικάγο.
-Τα αρχεία του Σικάγο;
430
00:28:04,283 --> 00:28:06,523
Εντάξει, να βγάλω τα κλειδιά.
431
00:28:08,283 --> 00:28:09,323
Ορίστε.
432
00:28:10,563 --> 00:28:11,603
Πάμε.
433
00:28:16,363 --> 00:28:17,843
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ
434
00:28:20,283 --> 00:28:21,843
Αυτά είναι όλα, έτσι;
435
00:28:22,403 --> 00:28:24,403
Νομίζω ότι αυτά έχουμε μόνο.
436
00:28:29,123 --> 00:28:30,483
Τι ψάχνεις;
437
00:28:31,323 --> 00:28:32,963
Την προοπτική του χοιρινού.
438
00:28:33,603 --> 00:28:35,203
Δες τη γραμμή 11 ή 12.
439
00:28:49,843 --> 00:28:52,083
Απίστευτο πόσο σ' ενδιαφέρει το χοιρινό.
440
00:29:04,683 --> 00:29:07,163
Με τρόμαξες! Ανησυχώ για το κουδούνι!
441
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
ΑΛ-ΡΑ'Ε
442
00:29:11,323 --> 00:29:12,403
Έλα. Το κουδούνι!
443
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
-Μουνίρα.
-Πιο γρήγορα!
444
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
-Άκρη!
-Κουνήσου!
445
00:29:17,923 --> 00:29:21,243
-Πιστεύεις ότι θα ανέβει;
-Θα ανέβει.
446
00:29:21,323 --> 00:29:22,763
Έρχονται. Βλέπεις;
447
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
-Λοιπόν;
-Πέφτει.
448
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
-Πέφτει.
-Βοήθησέ μας, Θεέ μου.
449
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
ΑΛ-ΡΑ'Ε
450
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Ναι! Είδατε, κορίτσια;
451
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Λέω να μάθετε από αυτό το μάθημα
452
00:29:34,963 --> 00:29:37,923
κι ας ακυρώσουμε το στοίχημα,
για να μη χάσετε πολλά.
453
00:29:44,323 --> 00:29:46,003
-Ναι!
-Ναι!
454
00:29:46,083 --> 00:29:47,043
Τι σου έλεγα;
455
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
Υπάρχουν άνθρωποι γύρω μας!
456
00:29:54,003 --> 00:29:55,403
-Ναι!
-Ναι!
457
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Εμπρός, Αλ-Ρα'ε!
458
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
-Μόνο μία! Είναι μόνο μία!
-Για τόσο λίγα ενθουσιάστηκες;
459
00:30:05,243 --> 00:30:07,523
Σου είπα να μην τα βάλεις με τη Μουνίρα!
460
00:30:07,603 --> 00:30:09,203
Κάνε στην άκρη, τότε.
461
00:30:09,283 --> 00:30:10,843
Θα πέσει, μην ανησυχείς.
462
00:30:10,923 --> 00:30:12,643
Πέσε. Κάτω!
463
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
Θα πέσει.
464
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
-Τι γίνεται; Δεν καταλαβαίνω.
-Δεν ξέρω. Αλλά θα πέσει.
465
00:30:25,763 --> 00:30:27,003
Πέσε. Έλα.
466
00:30:27,083 --> 00:30:29,723
Κι άλλο!
467
00:30:31,683 --> 00:30:33,283
Πέσε. Θα πέσει.
468
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Έλα!
469
00:30:35,483 --> 00:30:37,163
-Ναι! Πούλα!
-Ναι! Πούλα!
470
00:30:37,243 --> 00:30:39,763
Πώς έπεσε μόλις 0,5;
471
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
-Έπεσε κατά 0,5!
-Αρκετά!
472
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
-Άκου, έχω παιδιά να ταΐσω!
-Πάρε τα χέρια σου!
473
00:30:45,283 --> 00:30:47,243
Δεν θα συμμετάσχω στην απώλεια!
474
00:30:48,563 --> 00:30:49,563
Στην άκρη!
475
00:30:49,643 --> 00:30:51,443
Είμαι πιο έξυπνη από σένα!
476
00:30:58,643 --> 00:31:00,003
Επιτέλους, η πρώτη μας νίκη.
477
00:31:00,083 --> 00:31:01,523
Η πρώτη από πολλές!
478
00:31:01,603 --> 00:31:03,243
Είδες; Σου το είπα.
479
00:31:04,683 --> 00:31:06,283
Είχα δίκιο για την Αλ-Ρα'ε.
480
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
-Κυρία Μουνίρα;
-Ναι;
481
00:31:09,203 --> 00:31:10,163
Συγχαρητήρια.
482
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
-Κυρία Φαρίντα.
-Δόξα τω Θεώ.
483
00:31:16,083 --> 00:31:19,283
Αυτό είναι το χρηματιστήριο.
Κάποιοι κερδίζουν, κάποιοι χάνουν.
484
00:31:19,363 --> 00:31:22,283
Και χάσαμε μόνο τον πρώτο γύρο,
όχι τον πόλεμο.
485
00:31:22,363 --> 00:31:23,683
Κι ο πόλεμος έρχεται.
486
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
"Κάποιοι κερδίζουν, κάποιοι χάνουν".
487
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Φαρίντα, θα πάω δίπλα
να απαντήσω στον βομβητή.
488
00:31:35,763 --> 00:31:37,483
Ίσως κλείσουμε νέα συμφωνία.
489
00:31:49,603 --> 00:31:50,883
Ήρθες να γιορτάσεις;
490
00:31:52,683 --> 00:31:53,923
Κέρδισα.
491
00:31:54,003 --> 00:31:55,003
Πόσα;
492
00:31:55,883 --> 00:31:59,163
-Δεν είναι σωστό να ρωτάς.
-Δεν είναι σωστό;
493
00:31:59,243 --> 00:32:01,883
Μόνο για τα λεφτά μιλάνε εδώ.
494
00:32:01,963 --> 00:32:05,603
Δεν είναι ανάρμοστο.
Ξέρω ότι είσαι καλή και αξιόπιστη.
495
00:32:12,403 --> 00:32:13,883
Είμαστε ανταγωνιστές.
496
00:32:15,563 --> 00:32:17,603
Αλλά θα ήθελα να μάθω πώς σε πρόσβαλα.
497
00:32:24,563 --> 00:32:26,643
Όχι, δεν με πρόσβαλες.
498
00:32:27,323 --> 00:32:29,923
-Είχα μια δύσκολη αρχή.
-Όπως όλοι.
499
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Δεν νομίζω.
500
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Τα πήγες καλύτερα από πολλούς άλλους.
501
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
Λες ότι είμαι σαν τους γέρους εδώ;
502
00:32:36,443 --> 00:32:37,923
Όχι.
503
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
Η αλήθεια είναι
504
00:32:42,403 --> 00:32:45,203
ότι νιώθω πολύ μεγάλη, ενώ είμαι μόλις 32.
505
00:32:45,283 --> 00:32:47,523
Τριάντα δύο;
Γεννήθηκες τη δεκαετία του '50;
506
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Ναι.
507
00:32:48,843 --> 00:32:52,403
Είδες πλίνθινα σπίτια
και χειροκίνητες αντλίες νερού!
508
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
Εσύ πότε γεννήθηκες;
509
00:32:54,683 --> 00:32:57,363
Είμαι πολύ μικρότερος.
Τη δεκαετία του '60.
510
00:32:57,443 --> 00:33:00,163
Σε φέρνει η μαμά στη δουλειά
με το καροτσάκι;
511
00:33:02,963 --> 00:33:05,323
Ξέρεις κάτι; Αν μπορούσε, θα το έκανε.
512
00:33:07,803 --> 00:33:10,963
Τα παιδιά της δεκαετίας του '60
είναι τόσο κακομαθημένα.
513
00:33:26,883 --> 00:33:29,083
Νιώθω άσχημα για την Τζουντ.
514
00:33:29,643 --> 00:33:31,563
Είναι πληγωμένη και μπερδεμένη.
515
00:33:32,163 --> 00:33:35,403
Παιδί είναι. Ταράζονται με το παραμικρό.
516
00:33:35,483 --> 00:33:40,563
Αλλά μην ανησυχείς.
Πώς λέτε εσείς οι νέοι;
517
00:33:41,243 --> 00:33:42,723
"Θα το φτιάξω για σένα".
518
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
-Ευχαριστώ, μητέρα.
-Βεβαίως.
519
00:33:44,963 --> 00:33:46,923
-Να 'σαι καλά.
-Να 'σαι καλά.
520
00:33:47,003 --> 00:33:48,603
Ευχαριστώ, μητέρα.
521
00:33:48,683 --> 00:33:51,243
Γεια σου, παιδί μου.
522
00:33:51,323 --> 00:33:54,363
Η όμορφη εγγονή μου!
523
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
Γιατί στεναχωριέσαι τόσο;
524
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
Έτσι είναι η ζωή.
Άλλοτε κερδίζεις, άλλοτε χάνεις.
525
00:34:08,243 --> 00:34:09,843
Εμπρός; Γεια σου, μαμά.
526
00:34:09,923 --> 00:34:13,043
-Πώς πάει ο σχεδιασμός;
-Σχεδόν τελειώσαμε.
527
00:34:13,123 --> 00:34:17,403
Καλώς. Θα κάνω γρήγορα.
Σε πήρα για τα έξοδα του πάρτι.
528
00:34:18,883 --> 00:34:22,443
Έλα, Φαρίντα.
Νόμιζα ότι τελειώσαμε μ' αυτό.
529
00:34:22,523 --> 00:34:24,323
Θα φέρω τα λεφτά σήμερα.
530
00:34:24,403 --> 00:34:27,123
Ωραία. Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
531
00:34:27,203 --> 00:34:29,003
Πες στη Μουνίρα να σε φέρει.
532
00:34:29,083 --> 00:34:31,963
Ο πατέρας σου κι ο Ρόσαν βγήκαν για ψώνια.
533
00:34:32,043 --> 00:34:35,843
Εντάξει. Πρέπει να κλείσω.
Τα λέμε στο σπίτι. Αντίο.
534
00:34:37,883 --> 00:34:40,123
Πού είναι; Δεν δουλεύουν;
535
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Ο Χασάν και ο Ουαλίντ καπνίζουν.
Και η Μουνίρα είναι στα αρχεία.
536
00:34:45,763 --> 00:34:48,203
-Συγχαρητήρια για την Αλ-Ρα'ε.
-Ευχαριστώ.
537
00:34:48,763 --> 00:34:51,243
Σου λείπει ένα μανικετόκουμπο.
538
00:34:53,443 --> 00:34:55,923
Τα καταραμένα! Έχεις καρφίτσα;
539
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Ναι.
540
00:34:59,603 --> 00:35:01,443
-Ορίστε.
-Αυτό θα κάνει.
541
00:35:03,243 --> 00:35:05,563
Κάνε ένα διάλειμμα. Μην κουράζεσαι.
542
00:35:06,683 --> 00:35:09,203
Καμιά φορά,
πετυχαίνεις με λίγη προσπάθεια.
543
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Αλλά αυτό που μετράει είσαι εσύ.
544
00:35:11,283 --> 00:35:14,483
Μην κουράζεσαι πολύ. Κάνε ένα διάλειμμα.
545
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Ευχαριστώ.
546
00:35:45,243 --> 00:35:49,163
Δεν ξέρω πώς έπαιξα
πάνω από μισό μισθό για 180 δηνάρια!
547
00:35:49,243 --> 00:35:51,123
-Και 800 φιλς!
-Και 800 φιλς!
548
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
Δεν ξέρω πώς με έπεισες να το ρισκάρω!
549
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Λες και μπορούσα. Είσαι σκέτο μελόδραμα!
550
00:35:56,723 --> 00:35:58,163
Εγώ; Μελόδραμα:
551
00:35:59,563 --> 00:36:02,683
Ξέρεις γιατί τις αγόρασα;
Για να τους αποδείξω ότι μπορώ.
552
00:36:02,763 --> 00:36:05,363
Συμφώνησες γιατί ήξερες ότι είχα δίκιο.
553
00:36:05,443 --> 00:36:08,083
Όταν πούλησα τις μετοχές,
σκεφτόμουν τη γιαγιά.
554
00:36:08,163 --> 00:36:12,323
Αν είχε τόσα λεφτά στην ηλικία μας,
τι νομίζεις ότι θα έκανε;
555
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
Δεν είχε δικαίωμα να ξοδέψει λεφτά.
Όμως, ήταν πάντα δυνατή και τολμηρή.
556
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Και της μοιάσαμε.
557
00:36:20,683 --> 00:36:22,483
Ένα πράγμα έμαθα από τον Όμαρ.
558
00:36:23,003 --> 00:36:26,843
Η ζωή συνεχίζεται. Δεν περιμένει κανέναν.
559
00:36:27,723 --> 00:36:29,163
Γι' αυτό πήρα το ρίσκο.
560
00:36:29,243 --> 00:36:32,963
Δεν θέλω στα 80 μου
να μετανιώνω τις ευκαιρίες που έχασα.
561
00:36:49,523 --> 00:36:52,203
Τα καταραμένα! Έχεις καρφίτσα;
562
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Φαρίντα, θα πάω δίπλα
να απαντήσω στον βομβητή.
563
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
-Όλα φαίνονται τέλεια.
-Το ξέρω.
564
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
-Χρόνια πολλά, αδερφή μου.
-Ευχαριστώ.
565
00:37:07,283 --> 00:37:10,323
-Είθε να ζήσεις μια υγιή ζωή.
-Ο Θεός να σε ευλογεί.
566
00:37:10,403 --> 00:37:12,923
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια.
567
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Άκου, Χανίμα.
568
00:37:16,403 --> 00:37:18,803
Δεν ξόδεψα ούτε δεκάρα.
569
00:37:18,883 --> 00:37:22,363
Οι κόρες μου, ο Θεός να τις ευλογεί,
φρόντισαν τα πάντα.
570
00:37:22,843 --> 00:37:25,323
-Δεν αγόρασα ούτε λάμπα.
-Σου αξίζει, μαμά.
571
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Κι αυτές οι δύο είναι οι εγγονές μου.
572
00:37:29,163 --> 00:37:31,603
Χαιρετίστε τη θεία Χανίμα.
573
00:37:31,683 --> 00:37:33,763
-Γεια σας.
-Είμαστε μια ζωή φίλες.
574
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
Είναι σαν δυο σταγόνες νερό.
575
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
Δουλεύουν στο χρηματιστήριο.
576
00:37:39,723 --> 00:37:40,683
Άκου.
577
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
Άκουσες ποτέ τη μαμά να επαινεί εμάς έτσι;
578
00:37:47,163 --> 00:37:49,043
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι.
579
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Λες να μαλάκωσε στα γεράματα;
580
00:37:54,043 --> 00:37:55,083
Ίσως.
581
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Εσύ!
582
00:37:58,523 --> 00:38:01,243
Κοίτα την κόρη σου. Πίνει λεμονάδα.
583
00:38:01,323 --> 00:38:02,763
Δεν της κάνει καλό.
584
00:38:02,843 --> 00:38:04,643
Κάν' της ένα ζεστό ρόφημα!
585
00:38:04,723 --> 00:38:06,843
Πάρε της το ποτήρι! Πήγαινε!
586
00:38:15,243 --> 00:38:16,083
Τζούτζου;
587
00:38:17,643 --> 00:38:19,323
Δεν έχεις φάει. Θες φαγητό;
588
00:38:19,403 --> 00:38:21,683
Δεν θέλω τίποτα. Δεν μπορώ να φάω.
589
00:38:23,563 --> 00:38:24,683
Τι τρέχει;
590
00:38:25,323 --> 00:38:26,803
Φαίνεσαι χλωμή.
591
00:38:28,803 --> 00:38:30,403
Σε απασχολεί κάτι;
592
00:38:31,763 --> 00:38:33,723
Πες μου. Σε ενόχλησε κανείς;
593
00:38:44,043 --> 00:38:45,043
Ναι, έρχομαι.
594
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Τι λες να πάμε να χορέψουμε μαζί;
595
00:38:53,363 --> 00:38:54,683
Δεν θέλω.
596
00:38:58,483 --> 00:39:02,963
Έλα, γλυκιά μου. Σε παρακαλώ.
Είναι τα 80ά γενέθλια της γιαγιάς.
597
00:39:03,043 --> 00:39:05,563
Είναι σημαντικό.
Πρέπει να την κάνουμε ευτυχισμένη.
598
00:39:05,643 --> 00:39:07,243
Μόνο οι άλλοι σε νοιάζουν;
599
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Τι;
600
00:39:10,963 --> 00:39:12,963
Τα παράτησα όλα.
601
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Παράτησα το σπίτι,
τους φίλους μου, το σχολείο μου.
602
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
Ακόμα και το αρνί παράτησα.
603
00:39:26,123 --> 00:39:27,643
Μα τι λες;
604
00:39:28,363 --> 00:39:31,203
Είσαι το πιο σημαντικό πράγμα για μένα!
605
00:39:31,283 --> 00:39:34,683
Τι θα ήταν πιο σημαντικό για μένα;
Τρελάθηκες;
606
00:39:38,083 --> 00:39:39,883
Αρκετά, μαμά. Ξέχνα…
607
00:39:41,723 --> 00:39:42,683
Ναι, έρχομαι.
608
00:39:44,643 --> 00:39:46,563
Σε παρακαλώ, μαμά. Πήγαινε.
609
00:41:13,723 --> 00:41:16,643
Η κόρη σου έγινε γυναίκα.
Γιατί δεν μου το είπες;
610
00:41:17,163 --> 00:41:18,003
Τι;
611
00:47:27,283 --> 00:47:32,283
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου