1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 Mama, dinala mo talaga ako rito? 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 Tama na ang pag-angal. 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,363 Dapat akong pumili ng maganda. Kilala mo naman ang Lola Habiba mo. 4 00:00:14,883 --> 00:00:17,803 -Pare-pareho lang iyan! -Hindi ah! 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 Makunat ang karne ng matatanda. Sige pa. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 Okay, sige. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,323 'Wag kang mag-inarte. 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 -Munira! Tingnan mo iyon! -Mama! Tingnan mo ang nangyari! 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 'Wag ngayon! Tingnan mo ang kordero. Tingnan mo kung bata o matanda. 10 00:00:34,563 --> 00:00:35,763 Mukhang maganda ito. 11 00:00:35,843 --> 00:00:37,563 'Yung ngipin. Siguraduhin mo. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,283 Patingin ng ngipin. 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 Wow! Ang ganda! 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 Kapag may pangil, matandang tupa iyan. 15 00:00:46,843 --> 00:00:51,083 Kordero ang kinakain ng Lola Habiba mo. Hindi iyon kakain ng matanda na. 16 00:00:51,163 --> 00:00:53,683 Walang pangil. Kordero ang isang ito. 17 00:00:54,403 --> 00:00:56,003 Basta para kay Lola Habiba. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 Mabuti. 'Yung paa naman. 19 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 Tutuksuhin ako ng kapatid ko kapag may nakaligtaan akong detalye. 20 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 Kaarawan pa naman ng mahal kong ina. 21 00:01:07,363 --> 00:01:09,603 80 na siya. Nawa'y humaba pa ang buhay niya. 22 00:01:09,683 --> 00:01:13,283 Maganda ang mga paa. Mukhang bagong panganak pa lang ito. 23 00:01:22,003 --> 00:01:23,483 -Salamat. -Walang anuman. 24 00:01:23,563 --> 00:01:25,763 -Heto, 30, gaya ng sabi mo. -40 ma'am. 25 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 Nang nag-usap tayo noong nakaraang linggo, 30 ang sabi mo. Bakit 40 na ngayon? 26 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Ma'am, kung ayaw mo, may kukuha namang iba. 27 00:01:35,603 --> 00:01:37,883 -Kaunti na lang iyan. -Lintik! 28 00:01:38,603 --> 00:01:40,203 Pahinging 10 dinar. 29 00:01:40,723 --> 00:01:42,883 'Wag kang ganyan. Kailangan ko iyon. 30 00:01:42,963 --> 00:01:46,283 Gusto mo bang ulo ko ang ihain ng tiyahin mo? 31 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Pababayaran ko sa ama mo kasama ng allowance mo. 32 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Pipintasan ka pa rin ni Tita Nojood. Hindi mo siya mapapasaya. 33 00:01:56,603 --> 00:01:59,123 Oo. Pagdating sa pamimintas… Heto. 34 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Ganoon talaga ang pamilya ko. Buti na lang, hindi ko namana. 35 00:02:07,243 --> 00:02:09,083 Mukhang umuunlad ang negosyo. 36 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Mula nang bumagsak ang baka, umangat naman ang tupa. 37 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Ano'ng ibig mong sabihin? 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Mahihirapan kang unawain. 39 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Subukan mo, sir. Sabihin mo. 40 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 Nakasamâ sa distribusyon ang mad cow disease sa UK. 41 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Tapos, nagsara ang mga bakahan sa U.S. 42 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 Noong isang linggo, nag-angkat ng mga baka ang katunggali namin. 43 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Pero naimpeksiyon pala ng nuclear radiation sa Chernobyl. 44 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 Kawawa! 45 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 Kaya kordero ang madalas kainin ngayon. 46 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Kung gayon, maraming bumibili ng tupa at pataas ang presyo nila, tama? 47 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Sa tingin ko. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 Sige, tara na. 49 00:03:16,603 --> 00:03:18,043 Sige. 50 00:03:18,963 --> 00:03:19,803 Ano iyon? 51 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Sandaan at labindalawang dinar para sa mga bombilya? 52 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 -Nasisiraan ka na ba? -Kailangan natin ng pailaw sa hardin. 53 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 Sapat na 'yung mga ilaw sa bodega. 54 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 Ano ito? Magkano naman ito? 55 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 Bayad na ito, sir. 56 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 -Talaga? -Hayan. Oo. 57 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Ano? 58 00:03:41,483 --> 00:03:44,043 Gusto mong ipagdiwang ko ang ika-80 kaarawan ng ina ko 59 00:03:44,123 --> 00:03:46,403 gamit ang kakaunting lumang bombilya? 60 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 Jude! Halika rito, sweetie! 61 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Tingnan natin! 62 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Ang ina mo, na iniluwal kayong anim sa ilalim ng puno, 63 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 ay walang pakialam sa pailaw ng hardin, di ba? 64 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 Ina ko iyon. Ibibigay ko ang mundo kung magagawa ko. 65 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Ayaw mong bilhan ko siya ng karagdagang bombilya? 66 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 Hiningi ko ba ang buwan? 67 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 Ang buwan ang pinakamatipid nating ilaw ngayon. 68 00:04:11,163 --> 00:04:12,403 Ina ko iyon! 69 00:04:12,483 --> 00:04:15,403 Sige, pero palaki nang palaki ang gastos. 70 00:04:15,483 --> 00:04:18,123 Nagpatulong ako kay Khawlah. Ipapaalala ko. 71 00:04:18,203 --> 00:04:21,883 Kahit gaano siya kayaman ngayon, sa parehong puno pa rin siya ipinanganak. 72 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 -Ah, ang cute! -Ilabas n'yo iyan. 73 00:04:24,243 --> 00:04:26,603 -Ano? -Ilabas n'yo iyan! 74 00:04:26,683 --> 00:04:28,843 -Ilabas n'yo. -Labas! 75 00:04:32,683 --> 00:04:34,683 Ayos lang iyan. 'Wag kang matakot. 76 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Cute ang mga kordero. Bakit ba may mga ayaw sa kanila? 77 00:04:48,163 --> 00:04:50,363 Di ba? Ang cute nila! 78 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Ah, Juju. Magpapatulong ako sa iyo. 79 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Sige, pero ayaw ko siyang iwan. Limang minuto lang. 80 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 Sige, may limang minuto ka lang. 81 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 Okay, limang minuto lang. 82 00:05:10,683 --> 00:05:12,523 Magbubukas sana ako ng account. 83 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Pahinging ID at 'yung una mong deposito. 84 00:05:21,803 --> 00:05:23,163 Sino ang guarantor mo? 85 00:05:25,683 --> 00:05:27,563 Di ko alam na kailangan iyon. 86 00:05:27,643 --> 00:05:30,363 Di naman, pero mas maganda kung guarantor ang asawa mo. 87 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Mas mabuti para sa iyo, pero hindi na ako kasal. 88 00:05:35,083 --> 00:05:36,683 Eh, ang ama mo? 89 00:05:37,723 --> 00:05:39,283 Di rin ako kasal sa kanya. 90 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 -Sige, ang ID mo? -Okay. 91 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Bank of Tomorrow? 92 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 -Nagtatrabaho siya sa Exchange. -Pero walang bank account. 93 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 Kaya mo nang mag-isa? 94 00:06:03,203 --> 00:06:06,323 Maniwala ka, napakagaling ko sa pera. 95 00:06:06,923 --> 00:06:09,043 Sa Stock Exchange ako nagtatrabaho. 96 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 Sige. 97 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Presyo ito sa Chicago? 98 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Madaling araw ko sinimulan iyan, tapos di ka bumabati? 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 Magandang umaga, salamat, at mahusay. 100 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 20 taong research ito sa mga presyo ng karne. 101 00:06:29,083 --> 00:06:31,963 Ito ang mga pinakahuling presyo ng baboy na walang nagbabasa. 102 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 Puwera ngayon. Eh, 'yung sa mga tupa? 103 00:06:34,963 --> 00:06:35,803 Tupa? 104 00:06:38,603 --> 00:06:41,443 Mukhang nawala. O baka na kay Saud. 105 00:06:42,523 --> 00:06:45,803 -Kinuha niya at hindi ibinalik. -Hiningi rin ni Saud? 106 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 Hiningi niya noong isang linggo. Magaling siya. 107 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 Ah, oo. 108 00:07:04,643 --> 00:07:05,683 Pasok. 109 00:07:07,403 --> 00:07:09,803 Hello! Teka, binabawi ko. 110 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 Hindi kita pinage. May account ka bang kailangang i-audit? 111 00:07:13,923 --> 00:07:16,603 Makikita mo ako minsan kahit di ka nagpe-page. 112 00:07:17,123 --> 00:07:20,283 -Nasa iyo raw ang file sa tupa. -Hinihingi ni Hasan? 113 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 Naayos na namin ang posisyon ng livestock shares. 114 00:07:25,483 --> 00:07:27,483 Ako ang may kailangan sa file. 115 00:07:28,603 --> 00:07:29,803 May nabalitaan ka? 116 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 Di ba't binasa mo? Ikaw ang magsabi. 117 00:07:37,683 --> 00:07:38,883 Ang presyo ng tupa. 118 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 Umangat ang mga iyon… 119 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 -Paumanhin. -Paumanhin. 120 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Ikaw na muna. 121 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 Kaya naman sinubaybayan ko. 122 00:07:46,803 --> 00:07:48,603 Nabasa mo 'yung sa bakang Chernobyl? 123 00:07:50,603 --> 00:07:54,643 Oo, dahil doon, tumaas ang presyo ng mga tupa noong isang linggo. 124 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 Pero tapos na iyon. Stable na ang presyo. 125 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 Hindi, 10 dinar ang itinaas ng presyo mula noong isang linggo. 126 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 Heto, kung gusto mong malibang. 127 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 -Malakas ang kutob ko rito. -Iyan ka na naman sa kutob mo. 128 00:08:09,643 --> 00:08:13,203 -Walang silbi ang kutob lang. -Kaya kailangan ko ang file. 129 00:08:14,043 --> 00:08:16,883 Sabihan mo si Hasan. Siya ang magdedesisyon. 130 00:08:18,923 --> 00:08:21,563 Sa pahina 27, may plot twist 131 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 na interesante. Sana di mo malakdawan. 132 00:08:24,243 --> 00:08:26,563 Babasahin ko bawat pahina. Pangako. 133 00:08:37,803 --> 00:08:39,683 Parating na nga iyon. 134 00:08:40,443 --> 00:08:42,323 Nandiyan na bukas ang bulaklak. 135 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 Ma, inorder ko 'yung gusto mong bulaklak. 136 00:08:54,403 --> 00:08:55,603 Ibababa ko na. 137 00:09:03,203 --> 00:09:06,283 Dapat bumili tayo. May naisip akong tender bid. 138 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Pakibasa ang handbook. 139 00:09:08,883 --> 00:09:10,043 Handbook! 140 00:09:10,123 --> 00:09:12,163 Nakakapag-utos ba ang assistant? 141 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 Ayon sa handbook, sila ang tumatanggap ng utos. 142 00:09:17,243 --> 00:09:19,243 -Shares ng Al-Ra'ee. -Al-Ra'ee? 143 00:09:19,323 --> 00:09:22,203 -Matagal na iyan. -Oo, pero may trend dito. 144 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 At mukhang mahina ang pandinig mo. Maglinis ka ng tainga. 145 00:09:28,363 --> 00:09:29,363 Nakausap ko si Saud. 146 00:09:29,443 --> 00:09:32,883 Sabi niya, 'pag may nalaman ako, sabihin ko sa iyo. 147 00:09:33,603 --> 00:09:34,683 Ano'ng nahanap mo? 148 00:09:39,323 --> 00:09:41,203 -Ugnayan ng presyo ng tupa… -Shh! 149 00:09:46,483 --> 00:09:49,603 Nakausap mo si Saud kaya alam mong baka na ang napili. 150 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 Wala akong magagawa. 151 00:09:50,843 --> 00:09:53,283 -Dodoble ang kita natin. -Baka matalo. 152 00:09:53,363 --> 00:09:55,323 -Mapanganib. -Pataasin natin ang presyo. 153 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Gusto mong lustayin ko ang pera ng bangko para sa isang kutob! 154 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Ang lakas din ng loob n'yo! 155 00:10:01,363 --> 00:10:05,323 Baguhan kayo, pero gusto n'yo agad gumawa ng mahahalagang desisyon? 156 00:10:05,843 --> 00:10:08,883 Sa huli, kami ang magdudusa sa kahihinatnan! 157 00:10:18,203 --> 00:10:19,323 Mannoura? 158 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Mukhang may alam kang hindi nila alam. Ano iyon? 159 00:10:36,203 --> 00:10:37,163 Wow! 160 00:10:38,163 --> 00:10:40,843 Magaling siyang pumili. Ang gandang bouquet! 161 00:10:43,883 --> 00:10:45,283 Pero nasaan ang tulips? 162 00:10:50,563 --> 00:10:52,683 -Nojood? -Ano? 163 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Hindi ba tayo umorder ng tulips? 164 00:10:55,923 --> 00:10:58,243 Hindi. Lilies ang gusto ni Mama. 165 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Hindi, mas gusto niya ang tulips. 166 00:11:02,683 --> 00:11:03,963 Huli na ang lahat. 167 00:11:04,603 --> 00:11:07,603 Nandito na iyang bulaklak. Ito na lang menu. 168 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 -Sige, sandali. -Tingnan mo. 169 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 Ito ang inorder natin. 170 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 Ito na iyon? 171 00:11:19,963 --> 00:11:21,043 Makinig ka. 172 00:11:21,603 --> 00:11:23,203 Walang may gusto ng zucchini salad. 173 00:11:23,283 --> 00:11:25,643 -Isang tray na lang iyon. -Sige. 174 00:11:25,723 --> 00:11:27,683 Pero dagdagan natin ang fattoush. 175 00:11:28,443 --> 00:11:30,243 Pati Um Ali. 176 00:11:30,763 --> 00:11:32,883 Darating din ang pamilya nina Sarah. 177 00:11:33,403 --> 00:11:36,283 -Talaga? -Oo. Kailangan pa ng panghimagas. 178 00:11:38,403 --> 00:11:40,843 Mabuti na 'yung marami kaysa kakaunti. 179 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 Sige. 180 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Ah, 'yung Lapu-lapu nga pala! 181 00:11:45,523 --> 00:11:48,363 'Wag kang tumingin nang ganyan. Alam kong mahal. 182 00:11:48,883 --> 00:11:50,323 Pero gusto iyon ni Mama. 183 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 Lulu Investments! 184 00:12:01,003 --> 00:12:02,883 17,000 ng Lulu sa akin! 185 00:12:02,963 --> 00:12:03,923 Labing-pito? 186 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 Oo. 187 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Darwish Foods! 188 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 20,000 shares sa halagang 0.25 kada isa! 189 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Isang libong Al-Ra'ee sa akin! Makikiraan. 190 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 1,000 ng Al-Ra'ee. 191 00:12:15,043 --> 00:12:17,523 Bigyan siya ng 100,000 ng Al-Ra'ee… Teka. 192 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 -Sandaang libo nga ba? -Hindi, 1,000. 193 00:12:21,163 --> 00:12:23,363 Posible ba naman iyan? 194 00:12:23,883 --> 00:12:27,603 Bibili ba ang Bank of Tomorrow ng 1,000 shares lang ng Al-Ra'ee? 195 00:12:29,443 --> 00:12:31,243 Para sa akin iyon, Abu Khaled. 196 00:12:39,683 --> 00:12:43,123 Akala ko, inirerepresenta mo ang bangko. 197 00:12:43,203 --> 00:12:45,403 At ang Bank of Tomorow ay di bibili… 198 00:12:45,483 --> 00:12:48,123 Sumunod ka dapat sa mga transaksiyon nito. 199 00:12:48,923 --> 00:12:52,163 Ayaw makinig ng bangko. At ngayon, inirerepresenta ko ang sarili ko. 200 00:12:52,683 --> 00:12:54,243 Hindi ito tungkol sa pera. 201 00:12:54,763 --> 00:12:57,643 Ito ay para mapatunayan ko ang sarili at magkakumpiyansa. 202 00:12:58,403 --> 00:13:01,443 Magandang punto iyan. Hanga ako. 203 00:13:01,523 --> 00:13:02,363 Tama ka. 204 00:13:03,163 --> 00:13:06,003 May potensiyal ang Al Ra'ee. 205 00:13:06,523 --> 00:13:09,363 Pero hindi sulit ang 1,000 shares. 206 00:13:09,443 --> 00:13:10,483 Eh di dalawa. 207 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 Sige. 208 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 Sa presyong iyan, hindi ako makakakuha kay Amir ng mas mababa sa 3,500 shares. 209 00:13:21,123 --> 00:13:23,323 Kailangan ko ng oras para mabuo iyon. 210 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 Sige, 3,200, huling tawad. Ano sa tingin mo? 211 00:13:32,523 --> 00:13:34,123 Suwerteng numero ko ang 32. 212 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Suwerteng numero nga talaga. 213 00:13:37,683 --> 00:13:39,723 Masayang marinig iyan mula sa iyo. 214 00:13:39,803 --> 00:13:45,643 Pero kailangan mong maibigay ang pera bago tumunog ang bell sa pagsasara. 215 00:13:49,563 --> 00:13:50,403 Sige. 216 00:13:55,003 --> 00:13:56,603 Farida! Nagugutom ka? 217 00:14:10,923 --> 00:14:12,203 Sa maniwala ka o hindi, 218 00:14:13,363 --> 00:14:16,283 minsan, napapaisip ako sa ginagawa ko. 219 00:14:17,963 --> 00:14:19,203 Naniniwala ako diyan. 220 00:14:20,403 --> 00:14:23,643 Ikaw lang ang makakaintindi sa akin. Ayaw nila tayong magtagumpay. 221 00:14:23,723 --> 00:14:24,803 Ah! 222 00:14:25,323 --> 00:14:30,563 Wow! Ngayon, gusto mong magkasama tayong magtagumpay. 223 00:14:31,843 --> 00:14:33,443 Tayo o sila. 224 00:14:36,123 --> 00:14:37,643 Sina Hasan, Walid, 225 00:14:38,763 --> 00:14:39,723 at maging si Khalifa, 226 00:14:40,243 --> 00:14:45,243 pare-pareho lang sila. Sumusunod sa utos na parang mga tupa. 227 00:14:45,323 --> 00:14:47,923 Akala nila, wala tayong magagawa nang wala sila. 228 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 Tama ka. 229 00:14:49,523 --> 00:14:51,883 Puro ganoon ang mga lalaki sa Exchange. 230 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 Ganoong machong mentalidad ang nagpapatakbo sa mundo. 231 00:14:55,603 --> 00:14:57,243 Patunayan nating mali sila. 232 00:14:58,963 --> 00:14:59,963 Sang-ayon ako. 233 00:15:00,803 --> 00:15:02,243 Ano 'yung sa Al-Ra'ee? 234 00:15:05,243 --> 00:15:10,883 Nakatuon lahat sa presyo ng baka at tupa. At walang pumapansin sa pagmahal ng baboy. 235 00:15:10,963 --> 00:15:11,803 Ako lang. 236 00:15:12,443 --> 00:15:14,483 Tiningnan ko ang nagbago sa dalawang taon. 237 00:15:14,563 --> 00:15:17,883 'Pag tumataas ang presyo ng baboy, kasunod ang tupa. 238 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Sino'ng kumain sa desk ko? Baboy o baka? Pahawak. Buwisit! 239 00:15:23,283 --> 00:15:26,043 -Mag-focus ka! Seryoso ako! -Oo nga. Sige lang. 240 00:15:26,123 --> 00:15:28,283 Ibig sabihin, immune ang shares ng Al-Ra'ee. 241 00:15:28,363 --> 00:15:30,643 Pero hindi binasa ni Hasan ang file. 242 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 LINISIN N'YO, "GIRLS" 243 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Sige, hayaan mong mabasa ko muna ang file. 244 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 Sige. Pero tumataas ang presyo, at ayaw nating mapalagpas ito. 245 00:15:43,443 --> 00:15:47,363 Pero paano mo nalamang sumusunod sa presyo ng baboy ang tupa, 246 00:15:48,163 --> 00:15:49,643 at hindi kabaligtaran? 247 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 Sige, subukan mo. Ikaw mismo ang sumuri sa mga numero. 248 00:15:56,523 --> 00:15:59,083 Co-variance analysis method ang ginamit ko. 249 00:15:59,883 --> 00:16:01,483 Sinusubukan lang kita. 250 00:16:06,763 --> 00:16:09,323 Nakaupo ka ngayon sa mina ng ginto. 251 00:16:11,083 --> 00:16:13,043 Nakaupo tayo sa mina ng ginto. 252 00:16:16,763 --> 00:16:20,123 Ni wala akong 320 dinar na maisusugal. 253 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 At 92 fils. 254 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Farida, ginagarantiya kong hindi bababa sa 10 porsiyento ang pagtaas ng presyo. 255 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 Bakit hindi mo bilhin lahat? 256 00:16:31,523 --> 00:16:36,283 Kasi marami akong nagastos ngayong buwan. At ang totoo, ayaw ko nang gumastos pa. 257 00:16:36,803 --> 00:16:38,723 At ayaw kong humingi sa magulang ko. 258 00:16:41,523 --> 00:16:43,603 Bakit nga ba ang laki ng gastos ko? 259 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Bilis. Nauubos na ang oras. 260 00:16:55,323 --> 00:16:57,243 Ikaw na rin mismo ang nagsabi. 261 00:16:57,323 --> 00:16:59,803 Kailangan natin ang isa't isa. Dapat magtulungan tayo. 262 00:17:00,483 --> 00:17:02,283 Gaya na lang ng mga ina natin. 263 00:17:03,123 --> 00:17:05,683 Nagdadamayan sila sa hirap at ginhawa. 264 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Gaya sa kaarawan ni Lola Habiba. 265 00:17:09,083 --> 00:17:11,163 Farida, ikaw dapat ang sandalan ko. 266 00:17:12,163 --> 00:17:14,523 Bakit ka pa nag-party kung di ka sasayaw? 267 00:17:19,883 --> 00:17:22,683 Nasa Stock Exchange ka, pero di ka mag-invest. 268 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Mga deposito at withdrawal. 269 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 Gaya ng sabi ko, empleyado lang kami rito. 270 00:17:44,083 --> 00:17:46,403 Naglalabas kami ng pera, at nagbabalik. 271 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Kanino galing lahat ng ito? 272 00:17:57,283 --> 00:17:59,003 -Sa akin. -Sa amin. 273 00:18:00,363 --> 00:18:03,603 Bakit magarbo? Matanda na ako. 274 00:18:04,203 --> 00:18:07,683 Kung katanggap-tanggap ito sa inyo, sa akin, hindi. 275 00:18:08,203 --> 00:18:09,403 Tanggalin n'yo iyan! 276 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 -Lahat. -Ma, hindi puwede! 277 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 -Oo nga. -Bakit? 278 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 Kasi may mga bisita. Hindi namin ito puwedeng tanggalin. 279 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Ma, nakita n'yo na ang kordero? Nandito na iyon. 280 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 Ah, kung nakabili na kayo ng kordero, hindi naman natin puwedeng sayangin. 281 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Sige. 282 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Titingnan ko ang ngipin. 283 00:18:52,043 --> 00:18:54,003 Magandang kordero. Gusto ko iyan. 284 00:18:54,563 --> 00:18:56,643 Hindi na kailangang suriin. 285 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Maganda. 286 00:18:59,483 --> 00:19:00,603 -Nakita mo? -Oo. 287 00:19:00,683 --> 00:19:01,523 Tara. 288 00:19:08,003 --> 00:19:09,403 Binalaan ko na kayo. 289 00:19:09,483 --> 00:19:12,163 Bakit ka ba nag-aabala pa, pare? 290 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 Kung determinado silang matalo, hayaan mo. 291 00:19:14,803 --> 00:19:16,603 Kayo ang may gawa niyan. 292 00:19:16,683 --> 00:19:20,683 Kung sigurado kayong matatalo kami, ibenta n'yo ang Al-Ra'ee shares n'yo. 293 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 Magpustahan tayo. O baka hindi sapat ang pera n'yo. 294 00:19:23,923 --> 00:19:25,403 Ah, may pera kami. 295 00:19:25,483 --> 00:19:28,003 Pero di kami nagbibilang sa harap ng iba. 296 00:19:28,083 --> 00:19:30,923 May mga pamilya kaming sinusuportahan. 297 00:19:31,003 --> 00:19:33,723 Nasa bangko ang pera ko, kung saan ligtas iyon. 298 00:19:33,803 --> 00:19:36,203 Hindi ko binibilang sa harap ng mga tao. 299 00:19:36,283 --> 00:19:38,923 Farida, ibig sabihin, tama tayo at mali sila. 300 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Heto ang pusta. 301 00:19:45,923 --> 00:19:48,643 Sa isang kondisyon. 'Yung maganda ang magre-record. 302 00:19:48,723 --> 00:19:52,363 Basahin mo muna ang ulat para di mo masabing di kita binalaan. 303 00:19:52,443 --> 00:19:53,723 Ayaw ko ng binasa ng babae. 304 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 Ito na ang pinakamadaling pustahan. 305 00:20:02,523 --> 00:20:04,163 -Bilisan mo pa. -Sige. 306 00:20:04,243 --> 00:20:05,763 -Sige na. Magaling. -Salamat, Ina. 307 00:20:05,843 --> 00:20:08,123 Pagpalain kayo ng Diyos, mga anak. 308 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Lola Habiba! 309 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Aba! Tingnan mo nga naman! 310 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 Ang ganda naman. 311 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 Napakaganda mo, sweetheart. 312 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 Nagmana ako sa iyo, Lola Habiba. 313 00:20:20,723 --> 00:20:24,163 Salamat. Tingnan mo nga naman ang bahay! 314 00:20:24,243 --> 00:20:25,403 Para sa iyo ito. 315 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Tama na ang tungkol sa akin. 316 00:20:27,283 --> 00:20:30,803 Sabihin mo, kumusta ang bagong trabaho mo? 317 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 Ipinagmamayabang ka ng ina mo. 318 00:20:35,843 --> 00:20:39,563 Mamaya ko ikukuwento sa iyo lahat. 319 00:20:39,643 --> 00:20:42,323 Sabihin mo, ano'ng maitutulong ko rito? 320 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Tulungan mo na lang silang ilabas ang mga gamit. 321 00:20:46,243 --> 00:20:49,883 Ang ganda sa labas. Hindi tayo dapat magkulong dito sa loob. 322 00:20:49,963 --> 00:20:51,963 Lumanghap tayo ng sariwang hangin. 323 00:20:52,043 --> 00:20:54,283 -Tama ka, Lola. -Okay. Sige na. 324 00:20:54,923 --> 00:20:56,203 Huwag kang mag-alala. 325 00:20:56,723 --> 00:21:01,163 Matutupad kung ano mismo ang gusto mo. Nandito na ako ngayon. 326 00:21:02,083 --> 00:21:05,043 -Wala kang dapat gawin. -Pagpalain ka, dear. 327 00:21:05,643 --> 00:21:06,523 Salamat. 328 00:21:08,963 --> 00:21:11,643 -Nasaan si Jude? -Saan pa nga ba? 329 00:21:11,723 --> 00:21:15,963 Kasama 'yung kordero. Sabihin mo, amoy tupa na siya. 330 00:21:28,043 --> 00:21:30,563 Jude? Bakit hindi ka tumutulong? 331 00:21:31,443 --> 00:21:32,763 Tumutulong ako. 332 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Sweetie, ayaw kong mapalapit ka diyan para hindi ka malungkot kapag… 333 00:21:40,843 --> 00:21:42,403 Ano'ng gusto mong gawin ko? 334 00:21:43,923 --> 00:21:45,563 'Wag kang magtaas ng boses. 335 00:21:45,643 --> 00:21:46,963 'Wag ka umastang bata! 336 00:21:47,043 --> 00:21:48,123 Bata ako! 337 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 Sige, tatratuhin kitang bata. Doon ka sa kuwarto! 338 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Pasok! 339 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 Hindi namin sila makita. Walang tao sa bahay. 340 00:22:10,003 --> 00:22:12,523 -Siguro si… Si Mannour. -Sino? 341 00:22:12,603 --> 00:22:14,323 Ba't di na lang siya pumasok? 342 00:22:14,403 --> 00:22:17,643 -Baka nakakandado. -Hindi. 343 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 Hi! 344 00:22:26,843 --> 00:22:28,323 Nandito ka para tumulong? 345 00:22:28,843 --> 00:22:31,763 Tumulong na ako. Ako ang bumili ng kordero, di ba? 346 00:22:32,283 --> 00:22:35,763 -Sinusundo ko si Mama. -Sinasabi ko sa iyo. Si Lola Habiba… 347 00:22:37,043 --> 00:22:39,003 Binaligtad niya itong bahay. 348 00:22:39,083 --> 00:22:42,043 Binago niya lahat ng ginawa nina Khawlah at Nojood. 349 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 Matutuwa kang marinig ito. 350 00:22:44,843 --> 00:22:50,123 Bumili ng shares ng Kuwaiti company na Al-Ra'ee sina Munira Ahmad at Farida Adib. 351 00:22:50,203 --> 00:22:54,643 Na nag-angat ng presyo ng stock na iyon sa pinakamataas sa pagsasara kanina. 352 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 Ikinagagalak kong maka-deal ka. 353 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 -Hello. -Hi! 354 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 Walang ibang diyos maliban kay Allah. 355 00:23:08,283 --> 00:23:12,243 Papuri kay Allah! Walang ibang diyos maliban kay Allah. 356 00:23:12,323 --> 00:23:14,203 Hello, sweetie. 357 00:23:14,763 --> 00:23:17,603 -Hi, Lola Habiba. -Dear. 358 00:23:17,683 --> 00:23:20,083 Napakagandang kordero! 359 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 Oo. 360 00:23:23,363 --> 00:23:25,443 Alam ko ang nararamdaman mo. 361 00:23:25,523 --> 00:23:27,083 Mahilig din ako sa hayop. 362 00:23:27,643 --> 00:23:31,243 Lalo sa mga kordero. Malapit sila sa puso ko. 363 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 -Alam mo kung bakit? -Bakit? 364 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 Noong maliit pa ako, may kordero ako. Pinangalanan ko siyang Mahrous. 365 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 'Pag may nagtatanong, "Nasaan si Habiba?" Ang sagot, "Kasama ni Mahrous." 366 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Nasaan si Mahrous?" "Kasama ni Habiba." 367 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 Masasaya ang araw ko kasama si Mahrous. 368 00:23:50,043 --> 00:23:54,843 Hanggang sa isang araw, gumising ako at hindi ko siya mahanap. 369 00:23:55,803 --> 00:23:56,923 Kinatay nila. 370 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 -Diyos ko! -Oo. 371 00:23:59,043 --> 00:24:01,883 Kinatay nila para sa kasal ng hipag ko. 372 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 Sa sama ng loob ko, umikot ang paningin ko. 373 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Umiyak ako. Sobrang lungkot ko. Pero wala akong magawa. 374 00:24:10,523 --> 00:24:12,643 Wala na sa kamay ko. 375 00:24:13,283 --> 00:24:15,083 Ganoon ang buhay. 376 00:24:15,643 --> 00:24:19,683 Walang namamatay nang nagawa na nila lahat ng gusto nilang gawin sa buhay. 377 00:24:20,203 --> 00:24:23,923 Namamatay tayong lahat nang may hindi natatapos gawin. 378 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 Pero nagpapasalamat pa rin tayo sa Diyos. Ano pa nga ba? 379 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Ganoon ang buhay, anak. 380 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 Kailangang harapin. Ano'ng magagawa natin? 381 00:24:44,323 --> 00:24:45,563 Uy, nasaan si Jude? 382 00:24:47,923 --> 00:24:49,483 Natutulog sa kuwarto niya. 383 00:24:50,243 --> 00:24:53,363 Nakakapagtaka. Ilang linggo na siyang di natutulog sa kuwarto niya. 384 00:24:54,843 --> 00:24:56,163 May gusto ka, Ma? 385 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 Oo. Tulungan mo ako sa gastusin sa party ni Lola Habiba. 386 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 -Magkano? -Mga 200 dinar. 387 00:25:11,123 --> 00:25:12,003 Aba! 388 00:25:12,763 --> 00:25:14,003 Dalawang daang dinar? 389 00:25:14,963 --> 00:25:21,083 -Saan ako kukuha ng ganoong halaga? -Malaki kasi ang gastos sa mga ganito. 390 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Oo nga. 391 00:25:28,883 --> 00:25:29,963 Alam ba ni Papa? 392 00:25:31,083 --> 00:25:35,323 Ano'ng kinalaman niya rito? Huwag na siya. Tayo na lang ang bahala. 393 00:25:35,403 --> 00:25:36,643 -Tayo ang bahala. -Oo. 394 00:25:37,163 --> 00:25:38,163 Tayo ang bahala… 395 00:25:42,323 --> 00:25:46,843 Hindi ka ba puwedeng bigyan ng kapatid mong si Khawlah ng 200? 396 00:25:46,923 --> 00:25:48,883 Mayaman sila. Magpatulong ka. 397 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 Sa tita mo? Madaldal iyon! 398 00:25:51,283 --> 00:25:54,003 Kapag hiningan ko siya, kahit gaano kaliit, 399 00:25:54,083 --> 00:25:55,643 malalaman ng buong Kuwait. 400 00:25:55,723 --> 00:25:57,763 Hindi, di ko siya hihingan. 401 00:25:57,843 --> 00:26:02,723 Ayos lang. Kung wala ka… Hindi na bale. Gagawa ako ng paraan. Ayos lang. 402 00:26:22,643 --> 00:26:25,403 Hello? Sorry kung nagising kita. 403 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 'Wag ka nang mag-sorry, bilisan mo lang. Bakit ka tumawag? 404 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 May nangyari lang. Kailangan kong i-withdraw ang pera ko sa Al-Ra'ee. 405 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Ano? Pera mo? 406 00:26:34,483 --> 00:26:36,923 Sweetie, pera natin. Di mo desisyon iyon. 407 00:26:37,003 --> 00:26:39,643 Sa iyo na ang shares mo. 'Yung akin lang ang gusto ko. 408 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Farida, partners na tayo. Hindi ito laro. 409 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Di mo puwedeng kunin basta ang pera mo. Pera natin iyon, at di ako magwi-withdraw. 410 00:26:47,923 --> 00:26:49,963 Bakit pabago-bago ka ng isip? 411 00:26:50,043 --> 00:26:52,243 Hay, heto na! 412 00:26:52,323 --> 00:26:55,523 Hindi ako nagbago ng isip. May nangyari, Munira. 413 00:26:55,603 --> 00:26:57,883 May anak ako. Matanda na ang mga magulang ko. 414 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 Di mo naman maiintindihan. 415 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 -Katulad ka rin ng ina mo. -Ano? 416 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 -Ano'ng kinalaman niya? -Hahati raw siya sa gastos sa party. 417 00:27:06,363 --> 00:27:08,963 Ngayon, nagbago ang isip at may hinihingi pa. 418 00:27:09,043 --> 00:27:11,003 Wala kayong isang salita. 419 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 -Pabago-bago ng isip. -Hindi, honey. 420 00:27:13,243 --> 00:27:17,003 Ina mo ang may hinihingi pa nang hindi iniisip ang gastos. 421 00:27:17,083 --> 00:27:18,563 Ina mo ang makasarili. 422 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 -Mana sa ina. -Talaga. 423 00:27:20,763 --> 00:27:23,923 Basta ang punto rito, partners tayo. 424 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 Di ko iwi-withdraw ang shares ko, at dapat maghintay ka. 425 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 Sige. Tingnan natin ang mangyayari sa presyo ng baboy bukas. 426 00:27:56,603 --> 00:27:57,603 Magandang umaga. 427 00:27:58,323 --> 00:27:59,723 Aba, ang aga mo. 428 00:27:59,803 --> 00:28:03,483 -Kailangan kong makita ang Chicago files. -Chicago files? 429 00:28:04,283 --> 00:28:06,763 Sige, kukunin ko ang susi. 430 00:28:08,283 --> 00:28:09,323 Heto. 431 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Tara. 432 00:28:20,283 --> 00:28:21,883 Ito na lahat, 'no? 433 00:28:22,403 --> 00:28:24,683 Iyan na ang lahat ng mayroon tayo. 434 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 Ano'ng hinahanap mo? 435 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 Pork futures. 436 00:28:33,563 --> 00:28:35,203 Tingnan mo sa line 11 o 12. 437 00:28:49,803 --> 00:28:51,803 Nakakamangha ang interes mo sa baboy. 438 00:29:04,603 --> 00:29:07,043 Tinakot mo ako! Kabado na nga ako sa bell! 439 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 AL-RA'EE 440 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 Tara. 'Yung bell! 441 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 -Munira! -Bilis! 442 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 -Tumabi kayo! -Tabi! 443 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 -Tingin mo, tataas? -Tataas iyan. 444 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 Hayan na sila. Kita mo? 445 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 -Ano na? -Bumababa. 446 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 -Pababa. -Diyos ko, tulong. 447 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 AL-RA'EE 448 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Ayos! Kita n'yo na, girls? 449 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Matuto na kayo sa leksiyong ito, 450 00:29:34,963 --> 00:29:37,963 at 'wag na ang pustahan para di malaki ang talo n'yo. 451 00:29:44,843 --> 00:29:46,123 -Ayos! -Ayos! 452 00:29:46,203 --> 00:29:47,043 Ano'ng sabi ko? 453 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 May mga tao sa paligid! 454 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 -Ayos! -Ayos! 455 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Laban, Al-Ra'ee, laban! 456 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 -Isa lang iyon. Isa lang! -Tuwang-tuwa na kayo diyan? 457 00:30:05,203 --> 00:30:07,523 Sabi ko sa iyo, 'wag mong awayin si Munira! 458 00:30:07,603 --> 00:30:08,683 Ikaw naman kasi. 459 00:30:09,283 --> 00:30:10,843 Bababa iyan, hindi bale. 460 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 Bumaba ka. Baba! 461 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Bababa iyan. 462 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 -Ano'ng nangyayari? Bakit ganoon? -Di ko alam. Pero bababa iyan. 463 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Bumaba ka. Sige na. 464 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 Sige pa! 465 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 Bumaba ka. Bababa iyan. 466 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Sige na! 467 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 -Sige! Ibenta! -Sige! Ibenta! 468 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Bakit 0.5 lang ang ibinaba? 469 00:30:40,283 --> 00:30:42,323 -0.5 lang ang ibinaba! -Tama na. 470 00:30:42,403 --> 00:30:45,203 -May mga anak akong pinapakain! -Bitiwan mo ako! 471 00:30:45,283 --> 00:30:47,363 Hindi ako babahagi sa talo! 472 00:30:48,563 --> 00:30:49,403 Tabi diyan! 473 00:30:49,483 --> 00:30:51,443 Mas magaling ang ulo ko sa iyo! 474 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 Sa wakas, unang panalo natin. 475 00:31:00,083 --> 00:31:01,523 At para sa marami pa! 476 00:31:01,603 --> 00:31:03,283 Kita mo na? Sabi ko sa iyo! 477 00:31:04,683 --> 00:31:06,283 Tama ako sa Al-Ra'ee. 478 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 -Ms. Munira? -Ano? 479 00:31:09,203 --> 00:31:10,723 Binabati kita. 480 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 -Ms. Farida. -Salamat sa Diyos. 481 00:31:16,083 --> 00:31:19,283 Iyan ang stock market. Panalo ang iba, talunan ang iba. 482 00:31:19,363 --> 00:31:22,283 Sa unang round lang kami natalo, hindi sa giyera. 483 00:31:22,363 --> 00:31:23,763 At parating na ang giyera. 484 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 "Panalo ang iba, talunan ang iba." 485 00:31:31,723 --> 00:31:35,123 Farida, sasagutin ko ang pager ko sa kabilang kuwarto. 486 00:31:35,643 --> 00:31:37,283 Baka may bagong deal tayo. 487 00:31:49,603 --> 00:31:50,643 Nagdiriwang ka? 488 00:31:52,683 --> 00:31:53,523 Nanalo ako. 489 00:31:54,043 --> 00:31:55,003 Magkano? 490 00:31:55,883 --> 00:31:58,723 -Hindi tamang itanong iyon, di ba? -Hindi tama? 491 00:31:59,243 --> 00:32:01,883 Nasa lugar tayo kung saan pera lang ang usapan. 492 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 Kaya ayos lang iyon. Alam kong magaling ka at maaasahan. 493 00:32:12,363 --> 00:32:13,923 Alam kong magkalaban tayo. 494 00:32:15,523 --> 00:32:17,603 Pero paano ba kita na-offend? 495 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 Hindi, hindi mo ako na-offend. 496 00:32:27,323 --> 00:32:29,923 -Nahirapan lang ako sa simula. -Ganoon lahat. 497 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Hindi ah. 498 00:32:31,083 --> 00:32:33,723 Mas madali sa iyo kumpara sa maraming di tumagal dito. 499 00:32:33,803 --> 00:32:36,363 Sinasabi mo bang gaya ako ng matatanda dito? 500 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Hindi. 501 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 Sa totoo lang, 502 00:32:42,403 --> 00:32:45,203 parang ang tanda ko na, kahit 32 pa lang ako. 503 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 Tatlumpu't dalawa? '50s ka isinilang? 504 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Oo. 505 00:32:48,843 --> 00:32:52,403 Nakita mo pa ang mga bahay na gawa sa laryo at ang pag-iigib! 506 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 Kailan ka isinilang? 507 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 Mas bata ako sa iyo. Isinilang ako noong '60s. 508 00:32:57,443 --> 00:33:00,163 Bitbit ka ng mama mo sa trabaho sakay ng stroller? 509 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 Alam mo? Kung puwede, gagawin niya iyon. 510 00:33:07,803 --> 00:33:10,563 Tama, sobrang spoiled ng mga batang '60s. 511 00:33:26,883 --> 00:33:29,083 Naaawa ako kay Jude. 512 00:33:29,643 --> 00:33:31,563 Nasasaktan siya at nalulungkot. 513 00:33:32,163 --> 00:33:35,403 Bata siya. Sumasama ang loob niya sa maliliit na bagay. 514 00:33:35,483 --> 00:33:40,723 Pero 'wag kang mag-alala. Gaya ng sinasabi n'yong mga bata ngayon, 515 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 "Aayusin ko para sa iyo." 516 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 -Salamat, Ina. -Sige. 517 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 -Pagpalain ka. -Pagpalain ka. 518 00:33:47,003 --> 00:33:48,003 Salamat, Ina ko. 519 00:33:48,683 --> 00:33:51,243 Ah, hello, anak. 520 00:33:51,323 --> 00:33:54,363 Ang maganda kong apo! 521 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Bakit ka malungkot? 522 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 Ganyan ang buhay. Minsan nananalo, minsan natatalo. 523 00:34:08,243 --> 00:34:09,843 Hello? Hi, Ma. 524 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 -Kumusta ang pagpaplano? -Patapos na. 525 00:34:13,123 --> 00:34:17,403 Mabuti. Mabilis lang ito. Tungkol sa gastusin sa party. 526 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Ano ba, Farida? Akala ko, tapos na tayo diyan? 527 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Ibibigay ko mamaya ang pera. 528 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 Mabuti. Salamat, sweetie. 529 00:34:27,203 --> 00:34:29,003 Magpahatid ka kay Munira. 530 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 May binibili ang ama mo at si Roshen. 531 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 Sige, walang problema. Ibababa ko na. Sa bahay na lang. Paalam. 532 00:34:37,923 --> 00:34:40,123 Nasaan sila? Mabilisan magtrabaho? 533 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Naninigarilyo sina Hasan at Walid. Nasa archives naman si Munira. 534 00:34:45,763 --> 00:34:48,123 -Binabati ko kayo sa Al-Ra'ee. -Salamat. 535 00:34:48,763 --> 00:34:50,603 Ah, kulang ang cufflink mo. 536 00:34:53,443 --> 00:34:55,923 Buwisit na cufflink! May pin ka kaya? 537 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Oo. 538 00:34:59,603 --> 00:35:01,443 -Heto. -Puwede na ito. 539 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Magpahinga ka. Huwag mong sagarin. 540 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Minsan, maraming nahihita sa kaunting gawa. 541 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Pero ang mahalaga, ikaw. 542 00:35:11,283 --> 00:35:14,483 Huwag mong papagurin ang sarili. Magpahinga ka. 543 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Salamat. 544 00:35:45,243 --> 00:35:49,243 Di ko alam paano ko nagawang isugal ang suweldo ko para sa 180 dinar. 545 00:35:49,323 --> 00:35:51,123 -At 800 fils! -At 800 fils! 546 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 Di ko alam kung paano mo ako nakumbinsi. 547 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Para namang may awtoridad ako. Drama queen ka. 548 00:35:56,723 --> 00:35:58,163 Ako? Drama queen? 549 00:35:59,563 --> 00:36:02,683 Alam mo bakit ko binili 'yung shares? Para patunayang kaya ko. 550 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 Sinamahan mo ako dahil alam mong tama ako. 551 00:36:05,443 --> 00:36:07,603 Si Lola Habiba ang naisip ko kanina. 552 00:36:08,123 --> 00:36:12,323 Kung may ganoon siyang pera noon, ano kayang ginawa niya? 553 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Wala siyang karapatang gumastos. Kahit ganoon, malakas siya. 554 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 At mana tayo sa kanya. 555 00:36:20,683 --> 00:36:22,483 Isang natutunan ko kay Omar. 556 00:36:23,003 --> 00:36:26,843 Tuloy-tuloy lang ang buhay. Hindi iyon naghihintay sa sinuman. 557 00:36:27,723 --> 00:36:29,163 Kaya sumugal ako. 558 00:36:29,243 --> 00:36:32,963 Ang totoo, ayaw kong pagsisihan pagtanda ang mga pinalampas ko. 559 00:36:49,003 --> 00:36:51,683 Buwisit na cufflink! May pin ka kaya? 560 00:36:53,003 --> 00:36:56,563 Farida, sasagutin ko ang pager ko sa kabilang kuwarto. 561 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 -Ang ganda ng lahat. -Alam ko. 562 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 -Maligayang kaarawan, kapatid. -Salamat. 563 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 -Nawa'y mahaba pa ang buhay mo. -Pagpalain ka. 564 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 -Hi, sweetie. -Hi. 565 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Makinig ka, Ghaneema. 566 00:37:16,323 --> 00:37:18,723 Wala akong ginastos ni isang sentimo. 567 00:37:18,803 --> 00:37:22,763 Ang mga anak ko, pagpalain sila, ang nagbayad ng lahat. 568 00:37:22,843 --> 00:37:25,323 -Kahit bombilya. -Dapat lang iyon, Ma. 569 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 At mga apo ko ang dalawang ito. 570 00:37:29,163 --> 00:37:31,523 Batiin n'yo si Tiya Ghaneema. 571 00:37:31,603 --> 00:37:33,763 -Hello, girls. -Matalik kong kaibigan. 572 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 Para silang pinagbiyak na bunga. 573 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 Nagtatrabaho sila sa Stock Exchange. Pagpalain sila. 574 00:37:39,723 --> 00:37:40,683 Makinig ka. 575 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Kailan mo huling narinig na pinuri tayo ni Mama nang ganyan? 576 00:37:47,203 --> 00:37:49,163 Sa totoo lang, hindi ko maalala. 577 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Lumalambot na kaya siya dahil sa katandaan? 578 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 Siguro. 579 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Ikaw! 580 00:37:58,523 --> 00:38:01,083 Tingnan mo ang anak mo. Umiinom ng lemonade. 581 00:38:01,163 --> 00:38:02,763 Di iyon maganda sa kanya! 582 00:38:02,843 --> 00:38:04,643 Ipagtimpla mo ng mainit! 583 00:38:04,723 --> 00:38:07,083 Ilayo mo sa kanya 'yung baso! Sige na! 584 00:38:15,243 --> 00:38:16,083 Juju? 585 00:38:17,643 --> 00:38:21,683 -Di ka pa kumakain. Ano'ng gusto mo? -Wala. Ayaw kong kumain. 586 00:38:23,563 --> 00:38:24,763 Uy, ano'ng problema? 587 00:38:25,283 --> 00:38:26,803 Ang putla mo. 588 00:38:28,803 --> 00:38:30,403 May problema ka ba? 589 00:38:31,683 --> 00:38:33,883 Sabihin mo. May nanggugulo ba sa iyo? 590 00:38:44,043 --> 00:38:45,043 Oo, sige. 591 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Tara kaya sumayaw? 592 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 Ayaw ko. 593 00:38:58,483 --> 00:39:02,163 Sige na, sweetie. Ika-80 kaarawan ni Lola Habiba. 594 00:39:02,243 --> 00:39:05,603 Walumpu na siya. Big deal ito. Dapat pasayahin natin siya. 595 00:39:05,683 --> 00:39:07,243 Ibang tao ang iniisip mo? 596 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Ano? 597 00:39:10,963 --> 00:39:13,203 Isinuko ko na ang lahat. 598 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Ang bahay natin, mga kaibigan ko, eskuwelahan ko. 599 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 Pati 'yung kordero, isinuko ko. 600 00:39:26,123 --> 00:39:27,443 Ano ba'ng sinasabi mo? 601 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 Ikaw ang pinakamahalaga sa akin sa mundo! 602 00:39:31,283 --> 00:39:34,683 Sino ba ang mas hihigit pa? Nababaliw ka ba? 603 00:39:38,083 --> 00:39:39,883 Tama na, Ma. Ayos lang… 604 00:39:41,723 --> 00:39:42,683 Oo, sige. 605 00:39:44,643 --> 00:39:46,563 Ma, sige na. Punta ka na. 606 00:41:13,723 --> 00:41:16,643 Dalaga na ang anak mo. Bakit di mo sinabi sa akin? 607 00:41:17,163 --> 00:41:18,003 Ano? 608 00:47:27,283 --> 00:47:32,283 Tagapagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan