1
00:00:06,003 --> 00:00:08,363
Maman, pourquoi tu m'as amenée ici ?
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,443
Arrête de te plaindre.
3
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Je dois en trouver un beau.
Tu sais comment est ta mamie.
4
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
- Ils sont tous pareils !
- Non !
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
Les vieux sont caoutchouteux. Avance.
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,843
D'accord.
7
00:00:21,923 --> 00:00:23,363
Ne fais pas ta peste !
8
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
- Munira ! Regarde celui-là !
- Maman ! Regarde ça.
9
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Va voir cet agneau.
Regarde s'il est petit ou vieux.
10
00:00:34,563 --> 00:00:35,883
Celui-là est bien.
11
00:00:35,963 --> 00:00:37,563
Vérifie ses dents.
12
00:00:39,203 --> 00:00:40,483
Fais voir tes dents.
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,123
Waouh ! Incroyable !
14
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
S'il a des incisives,
alors c'est un adulte.
15
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Mamie Habiba ne mange pas de mouton.
16
00:00:51,163 --> 00:00:53,683
Pas d'incisives. C'est un agneau.
17
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Tout ça pour mamie Habiba.
18
00:00:56,083 --> 00:00:57,603
Bien. Vérifie les sabots.
19
00:00:58,723 --> 00:01:03,123
Ma sœur m'en voudra
si je ne vérifie pas tout.
20
00:01:03,963 --> 00:01:06,763
C'est l'anniversaire de ma chère mère.
21
00:01:07,363 --> 00:01:09,603
Elle va avoir 80 ans. Une belle vie.
22
00:01:09,683 --> 00:01:13,483
Superbes sabots.
On dirait qu'il vient de naître.
23
00:01:22,003 --> 00:01:23,403
- Merci.
- De rien.
24
00:01:23,483 --> 00:01:25,763
- Tenez, 30 comme convenu.
- Non, 40.
25
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
Vous m'aviez dit 30
au téléphone. Pourquoi 40 ?
26
00:01:32,203 --> 00:01:35,523
Si vous ne le voulez pas,
quelqu'un d'autre le prendra.
27
00:01:35,603 --> 00:01:37,603
- On en a peu.
- Bon sang !
28
00:01:38,683 --> 00:01:40,563
Donne-moi dix dinars.
29
00:01:40,643 --> 00:01:42,883
Fais pas cette tête. Il me le faut.
30
00:01:42,963 --> 00:01:46,123
Tu veux que ta tante
serve ma tête à la fête ?
31
00:01:46,963 --> 00:01:50,603
Ton père te le rendra
avec ton argent de poche.
32
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Tante Nujud te critiquera,
de toute façon, rien ne lui plaît.
33
00:01:56,603 --> 00:01:59,123
Oui. Niveau critique… Tenez.
34
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
On a ça dans les gènes.
Heureusement, je ne suis pas comme ça.
35
00:02:07,323 --> 00:02:09,843
On dirait que les affaires marchent.
36
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
Depuis la chute du marché du bétail,
celui du mouton explose.
37
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Que voulez-vous dire par là ?
38
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
Vous ne comprendriez pas.
39
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Non, dites-moi.
40
00:02:20,403 --> 00:02:25,603
La maladie de la vache folle en Angleterre
a eu un effet négatif sur la production.
41
00:02:25,683 --> 00:02:29,163
Ensuite, les fermes de bétail
aux États-Unis ont fermé.
42
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
La semaine dernière, notre concurrent
a importé un troupeau de vaches.
43
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Elles étaient infectées
par les radiations de Tchernobyl.
44
00:02:36,963 --> 00:02:38,003
Pas de chance !
45
00:02:38,083 --> 00:02:40,483
Alors, tout le monde mange du mouton.
46
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Les moutons sont en demande
et les prix augmentent, alors ?
47
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Je crois, oui.
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,443
Bon, allons-y.
49
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Oui.
50
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
C'est quoi ça ?
51
00:03:21,523 --> 00:03:25,923
Cent vingt dinars pour des ampoules ?
52
00:03:26,003 --> 00:03:29,803
- T'as perdu la tête ?
- Le jardin a besoin de lumières.
53
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
T'en as assez dans le placard.
54
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
C'est quoi ça ? Combien ça a coûté ?
55
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
C'est déjà payé, monsieur.
56
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
- Ah oui ?
- Tenez. Oui.
57
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Quoi ?
58
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Tu veux que je fête les 80 ans de ma mère
avec trois vieilles ampoules ?
59
00:03:46,483 --> 00:03:48,883
Jude ! Viens ici, chérie !
60
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Viens voir !
61
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Ta mère, qui a donné naissance
à vous six sous un arbre,
62
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
ne se soucierait pas
de l'éclairage extérieur.
63
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
C'est ma mère.
Je lui donnerais la lune si je pouvais.
64
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Tu ne veux pas
lui acheter quelques ampoules ?
65
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
J'ai demandé la lune ?
66
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
La lune serait l'éclairage le moins cher.
67
00:04:11,163 --> 00:04:12,403
C'est ma mère !
68
00:04:12,483 --> 00:04:15,403
OK, mais les prix ne font qu'augmenter !
69
00:04:15,483 --> 00:04:18,123
J'ai demandé
à Khawlah de m'aider. On verra.
70
00:04:18,203 --> 00:04:21,883
Même si elle est riche,
elle est née sous le même arbre.
71
00:04:21,963 --> 00:04:24,163
- Trop mignon !
- Sors-le d'ici.
72
00:04:24,243 --> 00:04:26,643
- Quoi ?
- Sors-le d'ici !
73
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
- Dehors.
- Ouste !
74
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
C'est rien. N'aie pas peur.
75
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Les agneaux sont adorables.
Pourquoi les gens ne les aiment pas ?
76
00:04:48,163 --> 00:04:50,363
Je suis d'accord. Ils sont mignons !
77
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Bon, Juju. J'ai besoin de ton aide.
78
00:04:56,763 --> 00:04:59,363
Je veux rester avec l'agneau cinq minutes.
79
00:05:00,003 --> 00:05:02,043
OK, cinq minutes, c'est tout.
80
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
D'accord, cinq minutes.
81
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
J'aimerais ouvrir un compte.
82
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Il me faut vos papiers et un dépôt.
83
00:05:21,803 --> 00:05:23,163
Qui sera le cosignataire ?
84
00:05:25,763 --> 00:05:27,563
Il m'en faut un ?
85
00:05:27,643 --> 00:05:31,083
Pas nécessairement,
mais mieux vaut que votre mari cosigne.
86
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Peut-être pour vous,
mais je ne suis pas mariée.
87
00:05:35,083 --> 00:05:36,683
Et votre père ?
88
00:05:37,723 --> 00:05:39,283
Ce n'est pas mon mari.
89
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
- Bien, puis-je avoir vos papiers ?
- OK.
90
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Bank of Tomorrow ?
91
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
- Maman travaille à la bourse.
- Et elle n'a pas de compte en banque.
92
00:05:57,003 --> 00:05:58,923
Vous pouvez gérer ça seule ?
93
00:06:03,203 --> 00:06:06,323
Croyez-moi, je sais y faire avec l'argent.
94
00:06:06,923 --> 00:06:09,043
Je travaille à la bourse.
95
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
D'accord.
96
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Ce sont les prix de Chicago ?
97
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Je travaille dessus depuis l'aube.
Même pas un bonjour ?
98
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
Bonjour, merci et bon travail.
99
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
20 ans de recherche
sur le prix de la viande.
100
00:06:29,083 --> 00:06:31,963
Les derniers prix du porc
que personne n'a lus.
101
00:06:32,043 --> 00:06:34,363
Jusqu'à présent. Et ceux du mouton ?
102
00:06:34,963 --> 00:06:35,803
Du mouton ?
103
00:06:38,603 --> 00:06:41,443
On a égaré le dossier. Ou bien Saud l'a.
104
00:06:42,523 --> 00:06:45,803
- Il l'a pris et jamais rendu.
- Il voulait le même dossier ?
105
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
Il me l'a demandé
il y a une semaine. Il est fort.
106
00:06:50,763 --> 00:06:51,763
Ça, oui.
107
00:07:04,643 --> 00:07:05,683
Entrez.
108
00:07:07,403 --> 00:07:09,483
Salut ! Je vais le reprendre.
109
00:07:10,403 --> 00:07:13,843
Je ne t'ai pas contactée.
Tu as des comptes à vérifier ?
110
00:07:13,923 --> 00:07:16,523
Attends-toi à me voir sans me le demander.
111
00:07:17,083 --> 00:07:20,283
- Tu as le dossier du mouton ?
- Qui le veut ? Hassan ?
112
00:07:22,883 --> 00:07:25,403
On s'est déjà positionnés sur le bétail.
113
00:07:25,483 --> 00:07:27,483
C'est moi qui le veux.
114
00:07:28,603 --> 00:07:29,803
Tu as des infos ?
115
00:07:29,883 --> 00:07:32,163
Tu l'as lu, non ? Dis-moi.
116
00:07:37,683 --> 00:07:38,843
Le prix du mouton.
117
00:07:39,403 --> 00:07:41,163
Il a monté en flèche…
118
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
- Désolé.
- Non, c'est moi.
119
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
Après toi.
120
00:07:44,523 --> 00:07:46,203
Donc, je m'y intéresse,
121
00:07:46,283 --> 00:07:48,603
Tu sais pour les vaches de Tchernobyl ?
122
00:07:50,683 --> 00:07:54,403
Oui, c'est pour ça
que le prix du mouton a explosé.
123
00:07:55,283 --> 00:07:57,763
Mais les prix se sont stabilisés.
124
00:07:58,483 --> 00:08:01,723
Non, le prix de l'agneau
a augmenté de dix dinars.
125
00:08:02,883 --> 00:08:04,683
Tiens, si tu veux t'amuser.
126
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
- J'ai une intuition.
- Toi et tes intuitions.
127
00:08:09,643 --> 00:08:12,123
Une intuition sans infos fiables,
c'est inutile.
128
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
Donc j'ai besoin du dossier.
129
00:08:14,083 --> 00:08:17,483
Bon, tiens Hassan au courant. Il décidera.
130
00:08:18,923 --> 00:08:21,083
Page 27, il y a un rebondissement
131
00:08:21,643 --> 00:08:24,163
très intéressant. Ne le loupe pas.
132
00:08:24,243 --> 00:08:26,523
Je lirai toutes les pages, promis.
133
00:08:37,803 --> 00:08:39,923
Je t'assure, ils sont en chemin.
134
00:08:40,443 --> 00:08:43,363
Crois-moi,
les fleurs seront là demain matin.
135
00:08:43,963 --> 00:08:46,203
Maman, j'ai commandé tes fleurs.
136
00:08:54,723 --> 00:08:55,643
Je te laisse.
137
00:09:03,203 --> 00:09:06,283
J'ai un tuyau.
Je veux lancer un ordre d'achat.
138
00:09:07,483 --> 00:09:08,803
Où est le règlement ?
139
00:09:08,883 --> 00:09:10,123
Le règlement !
140
00:09:10,203 --> 00:09:12,163
Les assistants
lancent des ordres d'achat ?
141
00:09:12,243 --> 00:09:17,163
D'après le règlement,
ils reçoivent les ordres.
142
00:09:17,243 --> 00:09:19,243
- Les actions Al-Ra'ee.
- Al-Ra'ee ?
143
00:09:19,323 --> 00:09:22,203
- C'est de l'histoire ancienne.
- Il y a une corrélation.
144
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Tu ne m'entends pas, on dirait.
Va te laver les oreilles.
145
00:09:28,403 --> 00:09:29,363
J'ai parlé à Saud.
146
00:09:29,443 --> 00:09:32,883
Il a dit que si je trouvais un truc,
je devais t'en parler.
147
00:09:33,643 --> 00:09:34,683
Et tu as quoi ?
148
00:09:38,803 --> 00:09:41,203
- Une corrélation entre le prix du mouton…
- Chut !
149
00:09:46,523 --> 00:09:49,603
T'as parlé à Saud. Tu sais
que la banque a opté pour le bétail.
150
00:09:49,683 --> 00:09:50,763
Je ne peux rien faire.
151
00:09:50,843 --> 00:09:54,243
- On pourrait doubler nos profits.
- Ou perdre. J'aime pas les risques.
152
00:09:54,323 --> 00:09:55,323
Les prix grimperont.
153
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Tu veux que je gaspille
l'argent de la banque sur une intuition !
154
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Vous êtes culottées !
155
00:10:01,363 --> 00:10:05,123
Vous êtes nouvelles
et vous voulez prendre des décisions ?
156
00:10:05,803 --> 00:10:08,883
C'est nous
qui en paierons les conséquences !
157
00:10:18,203 --> 00:10:19,323
Mannoura ?
158
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Tu sais un truc qu'ils ignorent. Dis-moi.
159
00:10:38,163 --> 00:10:41,083
Elle a bon goût. Quel beau bouquet !
160
00:10:43,883 --> 00:10:45,443
Mais où sont les tulipes ?
161
00:10:50,563 --> 00:10:52,203
- Nujud ?
- Oui ?
162
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
On n'a pas commandé de tulipes ?
163
00:10:55,963 --> 00:10:58,243
Je suis sûre que maman aime les lys.
164
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Non, elle préfère les tulipes.
165
00:11:02,683 --> 00:11:03,963
C'est trop tard.
166
00:11:04,643 --> 00:11:07,763
Les fleurs sont là.
Concentrons-nous sur le menu.
167
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
- D'accord, attends.
- Regarde.
168
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
C'est ce qu'on a commandé.
169
00:11:17,483 --> 00:11:18,563
C'est tout ?
170
00:11:19,963 --> 00:11:20,843
Écoute.
171
00:11:21,683 --> 00:11:23,803
Personne n'aime la salade de courgettes.
172
00:11:23,883 --> 00:11:25,643
- Un plateau suffira.
- Bien.
173
00:11:25,723 --> 00:11:27,483
Il faut plus de fattoush.
174
00:11:28,443 --> 00:11:30,683
Et aussi plus de Um Ali.
175
00:11:30,763 --> 00:11:33,243
Parce que la famille de Sarah sera là.
176
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
- Ah bon ?
- Oui. Il faut plus de desserts.
177
00:11:38,483 --> 00:11:40,843
Mieux vaut plus que moins.
178
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Oh, j'ai failli oublier le mérou !
179
00:11:45,483 --> 00:11:48,243
Fais pas cette tête.
Je sais que c'est cher.
180
00:11:49,043 --> 00:11:50,323
Mais maman adore ça.
181
00:11:59,083 --> 00:12:00,923
Investissements Lulu !
182
00:12:01,003 --> 00:12:02,883
Je veux 17 000 Lulu !
183
00:12:02,963 --> 00:12:03,923
Dix-sept ?
184
00:12:04,003 --> 00:12:04,843
Oui.
185
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Darwish Foods !
186
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Je veux 20 000 actions à 0,25 !
187
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Je veux 1 000 Al-Ra'ee ! Excuse-moi.
188
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
Mille Al-Ra'ee.
189
00:12:15,043 --> 00:12:17,523
Donne-lui 100 000 Al-Ra'ee… Non, attends.
190
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
- T'as dit 100 000 ?
- Non, j'ai dit 1 000.
191
00:12:21,163 --> 00:12:23,403
Comment c'est possible ?
192
00:12:24,003 --> 00:12:27,603
Bank of Tomorrow ne voudrait
que 1 000 actions Al-Ra'ee ?
193
00:12:29,483 --> 00:12:31,243
C'est pour moi, Abu Khaled.
194
00:12:39,683 --> 00:12:42,923
Je croyais que tu représentais la banque.
195
00:12:43,003 --> 00:12:45,483
Bank of Tomorrow n'achèterait pas si peu…
196
00:12:45,563 --> 00:12:48,123
Tu dois honorer toutes les transactions.
197
00:12:48,923 --> 00:12:52,163
La banque ne veut rien entendre.
Je me représente.
198
00:12:52,683 --> 00:12:54,323
C'est pas une question d'argent.
199
00:12:54,843 --> 00:12:57,643
Je veux pouvoir faire mes preuves.
200
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
Bien vu. Je suis impressionné.
201
00:13:01,403 --> 00:13:02,243
Tu as raison.
202
00:13:03,163 --> 00:13:06,003
Al-Ra'ee a du potentiel.
203
00:13:06,523 --> 00:13:09,403
Mais acheter 1 000 actions
ne vaut pas le coup.
204
00:13:09,483 --> 00:13:10,483
Alors, deux.
205
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
D'accord.
206
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
À ce prix-là, je ne peux pas demander
moins de 3 500 actions à Amir.
207
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
J'ai besoin de temps
pour trouver l'argent.
208
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
OK, 3 200, alors. Ça t'irait ?
209
00:13:32,443 --> 00:13:34,123
Mon chiffre porte-bonheur.
210
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Oui, c'est un bon chiffre.
211
00:13:37,723 --> 00:13:39,803
Ça fait plaisir à entendre.
212
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Mais tu as jusqu'à la fermeture
pour me donner la somme.
213
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
Marché conclu.
214
00:13:55,003 --> 00:13:56,403
Farida ! Tu as faim ?
215
00:14:11,003 --> 00:14:12,083
Crois-le ou non,
216
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
parfois, même moi,
je me demande ce que je fais.
217
00:14:18,043 --> 00:14:19,203
J'en doute pas.
218
00:14:20,443 --> 00:14:23,643
Tu me comprends.
Ils ne veulent pas qu'on réussisse.
219
00:14:23,723 --> 00:14:24,723
Je vois.
220
00:14:25,403 --> 00:14:30,563
Waouh !
Maintenant, tu veux qu'on réussisse.
221
00:14:31,923 --> 00:14:33,443
C'est soit eux soit nous.
222
00:14:36,203 --> 00:14:37,243
Hassan, Waleed…
223
00:14:38,763 --> 00:14:39,763
et même Khalifa,
224
00:14:40,363 --> 00:14:45,243
c'est tous les mêmes.
Ils suivent les ordres à la lettre.
225
00:14:45,323 --> 00:14:47,923
Ils pensent qu'on n'est rien sans eux.
226
00:14:48,003 --> 00:14:48,923
Oui.
227
00:14:49,523 --> 00:14:51,883
La bourse est pleine d'hommes comme eux.
228
00:14:52,923 --> 00:14:55,523
Le monde est gouverné par les hommes.
229
00:14:55,603 --> 00:14:57,243
On doit leur prouver le contraire.
230
00:14:58,963 --> 00:15:00,003
Je suis d'accord.
231
00:15:00,883 --> 00:15:02,243
Parle-moi d'Al-Ra'ee ?
232
00:15:05,243 --> 00:15:07,643
Ils sont obnubilés
par le bétail et le cheptel.
233
00:15:07,723 --> 00:15:10,883
Et personne
ne fait attention au prix du porc.
234
00:15:10,963 --> 00:15:11,803
À part moi.
235
00:15:12,483 --> 00:15:14,483
J'ai analysé les changements sur deux ans.
236
00:15:14,563 --> 00:15:17,883
Quand le porc grimpe,
le mouton grimpe juste après.
237
00:15:19,763 --> 00:15:23,203
Qui a mangé à mon bureau ?
Un porc ou un mouton ? Je rêve !
238
00:15:23,283 --> 00:15:25,483
- Arrête ! Je suis sérieuse !
- Vas-y.
239
00:15:26,123 --> 00:15:28,283
Les actions Al-Ra'ee vont grimper.
240
00:15:28,363 --> 00:15:30,643
Mais Hassan n'a pas lu le dossier.
241
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
NETTOYEZ, LES FILLES
242
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Laisse-moi le temps de lire le dossier.
243
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
OK. Mais les prix grimpent
et on ne veut pas rater notre chance.
244
00:15:43,443 --> 00:15:47,363
Comment tu sais
que le prix du mouton suit celui du cochon
245
00:15:48,163 --> 00:15:49,643
et pas l'inverse ?
246
00:15:52,083 --> 00:15:55,563
Vas-y, essaie d'analyser les chiffres.
247
00:15:56,643 --> 00:15:58,963
J'ai utilisé la méthode covariante.
248
00:16:00,043 --> 00:16:01,643
Je voulais juste te tester.
249
00:16:06,803 --> 00:16:09,163
Donc, tu es assise sur une mine d'or.
250
00:16:11,123 --> 00:16:13,083
On est assises sur une mine d'or.
251
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
J'ai même pas 320 dinars à parier.
252
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Et 92 fils.
253
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Farida, je te garantis
que les prix vont augmenter de 10 %.
254
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
Alors, pourquoi tu n'achètes pas tout ?
255
00:16:31,523 --> 00:16:33,843
Parce que j'ai trop dépensé ce mois-ci.
256
00:16:33,923 --> 00:16:36,283
Et je ne veux pas dépenser plus.
257
00:16:36,803 --> 00:16:39,243
Et je ne veux pas demander à mes parents.
258
00:16:41,603 --> 00:16:43,603
Va savoir pourquoi je dépense autant.
259
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Vite. Le temps presse.
260
00:16:55,323 --> 00:16:57,243
Et tu l'as dit toi-même.
261
00:16:57,323 --> 00:17:00,403
On a besoin l'une de l'autre.
On doit s'entraider.
262
00:17:00,483 --> 00:17:02,443
Regarde nos mères, par exemple.
263
00:17:03,163 --> 00:17:05,723
Elles se tiennent toujours les coudes.
264
00:17:05,803 --> 00:17:08,083
L'anniversaire de mamie Habiba
en est l'exemple.
265
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
Farida, soutiens-moi.
266
00:17:12,163 --> 00:17:14,763
Pourquoi venir au bal,
si tu ne danses pas ?
267
00:17:20,003 --> 00:17:22,763
Comme être à la bourse et ne pas investir.
268
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Dépôts et retraits.
269
00:17:40,923 --> 00:17:44,003
On est juste des employés.
270
00:17:44,083 --> 00:17:46,403
On sort l'argent, puis on le remet.
271
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Qui a apporté tout ça ?
272
00:17:57,283 --> 00:17:58,883
- Moi.
- Nous.
273
00:18:00,363 --> 00:18:03,683
Pourquoi tant d'extravagance ?
Je suis une vieille femme.
274
00:18:04,203 --> 00:18:08,123
Si c'est acceptable pour vous,
ça ne l'est pas pour moi.
275
00:18:08,203 --> 00:18:09,403
Enlevez-moi ça !
276
00:18:09,483 --> 00:18:11,523
- Tout !
- Maman, on ne peut pas !
277
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
- Oui, impossible.
- Pourquoi ?
278
00:18:15,363 --> 00:18:18,683
On a invité des gens.
On ne peut pas tout retirer.
279
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Maman, tu as vu l'agneau ? Il est là.
280
00:18:23,083 --> 00:18:28,163
Si vous avez déjà pris un agneau,
on ne peut pas le gâcher.
281
00:18:30,163 --> 00:18:31,163
Bien.
282
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Je vais vérifier ses dents.
283
00:18:52,083 --> 00:18:54,043
C'est un bon agneau. Il me plaît.
284
00:18:54,563 --> 00:18:56,403
Pas besoin de le vérifier.
285
00:18:57,163 --> 00:18:58,123
Il est bien.
286
00:18:59,683 --> 00:19:01,603
- Vous l'avez vu ? Venez.
- Oui.
287
00:19:08,003 --> 00:19:09,443
Je vous aurai prévenues.
288
00:19:09,523 --> 00:19:11,723
Laisse-les.
289
00:19:12,243 --> 00:19:14,723
Si elles aiment tant perdre, laisse-les.
290
00:19:14,803 --> 00:19:16,683
Faudra pas venir pleurer !
291
00:19:16,763 --> 00:19:20,683
Si vous êtes sûrs qu'on va perdre,
vendez vos actions.
292
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
On verra qui gagnera.
Ou vous n'avez pas assez d'argent…
293
00:19:23,923 --> 00:19:25,403
Oh, on a l'argent.
294
00:19:25,483 --> 00:19:28,003
Mais on ne l'affiche pas comme vous.
295
00:19:28,603 --> 00:19:30,963
On a des familles à nourrir.
296
00:19:31,043 --> 00:19:33,683
Mon argent est en sécurité à la banque.
297
00:19:33,763 --> 00:19:36,203
Je ne le compte pas devant tout le monde.
298
00:19:36,283 --> 00:19:38,963
Il pense qu'on a raison et eux tort.
299
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Tiens, le voilà ton pari.
300
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
Mais c'est ta jolie cousine
qui l'enregistre.
301
00:19:48,803 --> 00:19:52,363
Tu ferais mieux de lire mon rapport.
Je t'aurai prévenu.
302
00:19:52,443 --> 00:19:53,723
Je n'écoute pas une femme.
303
00:19:58,243 --> 00:20:01,043
C'est un pari facile.
304
00:20:02,523 --> 00:20:04,203
- Plus vite.
- OK.
305
00:20:04,283 --> 00:20:05,723
- Beau travail.
- Merci.
306
00:20:05,803 --> 00:20:08,003
Dieu vous bénisse, mes filles.
307
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Mamie Habiba !
308
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Waouh ! Regarde-toi !
309
00:20:13,363 --> 00:20:15,523
Si belle.
310
00:20:15,603 --> 00:20:18,203
Si belle, ma chérie.
311
00:20:18,283 --> 00:20:20,643
C'est pour toi, mamie Habiba.
312
00:20:20,723 --> 00:20:23,963
Merci. Regarde cette maison !
313
00:20:24,043 --> 00:20:25,403
Tout est pour toi.
314
00:20:25,483 --> 00:20:27,203
Qui s'intéresse à moi ?
315
00:20:27,283 --> 00:20:30,803
Parle-moi de ton travail.
316
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
Ta mère n'arrête pas de te vanter.
317
00:20:35,883 --> 00:20:39,563
On en parlera plus tard.
318
00:20:39,643 --> 00:20:42,323
Dis-moi. En quoi puis-je aider ?
319
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Tu peux les aider à tout mettre dehors.
320
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
Il fait si bon.
On ne devrait pas rester enfermés.
321
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
Respirons de l'air frais.
322
00:20:52,043 --> 00:20:54,283
- Tu as raison, mamie.
- Bien. Allez.
323
00:20:54,923 --> 00:20:56,243
Ne t'en fais pas.
324
00:20:56,763 --> 00:21:01,163
Tout sera parfait. Je suis là.
325
00:21:02,083 --> 00:21:05,043
- Tu n'as pas à te fatiguer.
- Merci, ma chérie.
326
00:21:05,683 --> 00:21:06,723
Merci.
327
00:21:08,963 --> 00:21:11,643
- Où est Jude ?
- Où serait-elle ?
328
00:21:11,723 --> 00:21:15,723
Elle est avec l'agneau.
Dis-lui qu'elle sent le mouton.
329
00:21:28,043 --> 00:21:30,563
Jude ? Pourquoi tu n'aides pas ?
330
00:21:31,443 --> 00:21:32,443
J'aide.
331
00:21:36,763 --> 00:21:40,763
Chérie, ne t'attache pas trop
pour ne pas être triste quand…
332
00:21:40,843 --> 00:21:42,443
Tu veux que je fasse quoi ?
333
00:21:43,923 --> 00:21:45,643
Ne me parle pas comme ça.
334
00:21:45,723 --> 00:21:46,963
Ne fais pas l'enfant !
335
00:21:47,043 --> 00:21:48,323
Je suis une enfant !
336
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
OK, alors va dans ta chambre !
337
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Allez !
338
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
On ne les a pas trouvés.
Ils n'étaient pas chez eux.
339
00:22:10,003 --> 00:22:12,563
- Ça doit être… C'est Mannour.
- Qui ?
340
00:22:12,643 --> 00:22:14,363
Pourquoi elle n'entre pas ?
341
00:22:14,443 --> 00:22:17,643
- C'est peut-être fermé.
- Non.
342
00:22:21,003 --> 00:22:21,923
Salut !
343
00:22:26,923 --> 00:22:28,283
Tu es venue aider ?
344
00:22:28,923 --> 00:22:31,723
J'ai aidé. J'ai payé pour le mouton, non ?
345
00:22:32,243 --> 00:22:36,003
- Je viens chercher maman.
- Je dois te dire. Mamie Habiba…
346
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
Elle a chamboulé toute la maison.
347
00:22:39,163 --> 00:22:42,083
Elle a changé
tout ce que ses filles avaient fait.
348
00:22:42,603 --> 00:22:44,323
Tu seras ravie d'entendre ça.
349
00:22:44,843 --> 00:22:50,163
Munira Ahmad et Farida Al-Ma'moun
ont acheté des actions Al-Ra'ee.
350
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Ce qui a fait monter le prix
de cette action au plus haut aujourd'hui.
351
00:22:54,723 --> 00:22:56,723
Ravie de faire équipe avec toi.
352
00:22:59,123 --> 00:23:01,643
- Bonjour à toutes.
- Bonjour.
353
00:23:03,443 --> 00:23:06,363
Seul Allah est bon.
354
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Béni soit Allah ! Seul Allah est bon !
355
00:23:12,363 --> 00:23:14,203
Salut, ma chérie.
356
00:23:14,763 --> 00:23:17,603
- Salut, mamie Habiba.
- Ma chérie.
357
00:23:17,683 --> 00:23:19,923
Quel bel agneau !
358
00:23:20,963 --> 00:23:22,003
Oui.
359
00:23:23,363 --> 00:23:25,523
Je sais ce que tu ressens.
360
00:23:25,603 --> 00:23:27,083
J'aime aussi les animaux.
361
00:23:27,643 --> 00:23:31,243
Surtout les agneaux. Je les aime beaucoup.
362
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
- Tu sais pourquoi ?
- Non.
363
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
Quand j'étais petite, j'avais un agneau.
Je l'avais appelé Mahrous.
364
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
Quand on demandait où j'étais,
la réponse était : "Avec Mahrous."
365
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
"Où est Mahrous ? " "Avec Habiba."
366
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
J'ai passé
de belles journées avec Mahrous.
367
00:23:50,043 --> 00:23:54,843
Mais un matin, je ne l'ai pas trouvé.
368
00:23:55,803 --> 00:23:56,923
Ils l'avaient tué.
369
00:23:57,003 --> 00:23:58,443
- Oh, non !
- Oui.
370
00:23:59,043 --> 00:24:02,323
Ils l'avaient tué
pour le mariage de ma belle-sœur.
371
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
J'étais si fâchée
que j'en ai eu le tournis.
372
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Je pleurais. J'étais si triste.
Mais je ne pouvais rien y faire.
373
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
La situation me dépassait.
374
00:24:13,403 --> 00:24:15,083
C'est la vie.
375
00:24:15,643 --> 00:24:19,723
On ne peut pas mourir en ayant fait
tout ce qu'on voulait dans la vie.
376
00:24:20,283 --> 00:24:23,923
On laisse tous des projets inachevés.
377
00:24:24,003 --> 00:24:26,843
C'est la volonté de Dieu.
On n'y peut rien.
378
00:24:26,923 --> 00:24:28,883
C'est la vie, ma chérie.
379
00:24:28,963 --> 00:24:31,563
Il faut l'accepter. Que faire d'autre ?
380
00:24:44,323 --> 00:24:45,563
Où est Jude ?
381
00:24:47,923 --> 00:24:49,483
Elle dort dans sa chambre.
382
00:24:50,283 --> 00:24:53,203
Bizarre. Elle n'y a pas dormi
depuis des semaines.
383
00:24:54,883 --> 00:24:56,163
Je peux t'aider ?
384
00:24:56,923 --> 00:25:02,163
Oui, avec les frais de la fête.
385
00:25:05,643 --> 00:25:09,563
- Combien ?
- Environ 200 dinars.
386
00:25:11,123 --> 00:25:12,003
Waouh !
387
00:25:12,763 --> 00:25:13,923
Deux cents dinars !
388
00:25:15,043 --> 00:25:21,083
- Autant ?
- Tu sais, les choses coûtent cher.
389
00:25:21,803 --> 00:25:22,643
Oui.
390
00:25:28,883 --> 00:25:29,723
Papa le sait ?
391
00:25:31,123 --> 00:25:35,323
En quoi ça le regarde ?
Pas besoin de le lui dire. On va gérer ça.
392
00:25:35,403 --> 00:25:37,003
- On va gérer ça.
- Oui.
393
00:25:37,083 --> 00:25:38,163
On va gérer ça…
394
00:25:42,323 --> 00:25:46,843
Ta sœur Khawlah
ne peut pas te donner les 200 ?
395
00:25:46,923 --> 00:25:48,883
Ils sont riches. Demande-le-lui.
396
00:25:48,963 --> 00:25:51,203
Ta tante ? Elle n'est pas discrète !
397
00:25:51,283 --> 00:25:54,003
Si je lui demande de l'argent,
même un peu,
398
00:25:54,083 --> 00:25:55,603
tout le monde le saura.
399
00:25:55,683 --> 00:25:57,323
Je ne lui demanderai pas.
400
00:25:57,843 --> 00:26:02,643
C'est bon. Si tu ne… Oublie ça.
Je vais me débrouiller. C'est bon.
401
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Allô ? Désolée d'appeler si tard.
402
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Laisse tomber, tu veux quoi ?
Pourquoi tu m'appelles ?
403
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
J'ai un souci.
Je dois retirer mon argent d'Al-Ra'ee.
404
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Quoi ? Ton argent ?
405
00:26:34,483 --> 00:26:37,003
C'est notre argent. Tu n'es pas seule.
406
00:26:37,083 --> 00:26:39,643
Garde tes actions.
Je veux juste mon argent.
407
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Farida, on est associées.
Ce n'est pas un jeu.
408
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Tu ne peux pas reprendre ton argent.
C'est le nôtre, je ne retire pas le mien.
409
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
Pourquoi tu as changé d'avis ?
410
00:26:50,123 --> 00:26:52,283
Oh, c'est pas vrai !
411
00:26:52,363 --> 00:26:55,603
Je n'ai pas changé d'avis,
mais j'ai un souci.
412
00:26:55,683 --> 00:26:58,323
J'ai une fille à élever.
Mais parents vieillissent.
413
00:26:58,403 --> 00:27:00,003
Tu ne comprendras jamais.
414
00:27:00,083 --> 00:27:02,523
- Tu es comme ta mère.
- Pardon ?
415
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
- Pourquoi tu parles d'elle ?
- Elle a accepté de partager les frais.
416
00:27:06,363 --> 00:27:08,923
Mais elle a changé d'avis et en veut plus.
417
00:27:09,003 --> 00:27:11,003
Vous ne tenez pas parole.
418
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
- Vous changez sans cesse d'avis.
- Non.
419
00:27:13,243 --> 00:27:17,003
Ta mère demande plus à ma mère
sans penser que ça coûtera plus.
420
00:27:17,083 --> 00:27:18,563
Ta mère est égoïste.
421
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
- Telle mère, telle fille.
- Oui.
422
00:27:20,763 --> 00:27:23,843
Quoi qu'il en soit, on est associées.
423
00:27:23,923 --> 00:27:26,603
Je ne retire pas mon argent,
tu devras attendre.
424
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
OK. Attendons et voyons
où en sera le prix du porc demain.
425
00:27:56,603 --> 00:27:57,603
Bonjour.
426
00:27:58,323 --> 00:27:59,723
Tu es bien matinale.
427
00:27:59,803 --> 00:28:03,323
- Je veux voir les dossiers de Chicago.
- De Chicago ?
428
00:28:04,283 --> 00:28:06,523
OK, je te donne les clés.
429
00:28:08,283 --> 00:28:09,323
Tiens.
430
00:28:10,563 --> 00:28:11,603
Allons-y.
431
00:28:20,283 --> 00:28:21,843
Tout est là ?
432
00:28:22,403 --> 00:28:24,483
Je crois que c'est tout ce qu'on a.
433
00:28:29,123 --> 00:28:30,483
Tu cherches quoi ?
434
00:28:31,323 --> 00:28:32,963
Les prévisions du porc.
435
00:28:33,603 --> 00:28:35,203
Regarde ligne 11 et 12.
436
00:28:49,843 --> 00:28:52,163
Ton intérêt pour le porc est fascinant.
437
00:29:04,683 --> 00:29:07,163
Tu m'as fait peur !
Je suis déjà stressée.
438
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
AL-RA'EE
439
00:29:11,323 --> 00:29:12,403
Viens. La cloche !
440
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
- Munira !
- Plus vite !
441
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
- Pousse-toi !
- Bouge !
442
00:29:17,923 --> 00:29:21,243
- Tu crois que ça va monter ?
- Oui.
443
00:29:21,323 --> 00:29:22,763
Les voilà. Tu vois ?
444
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
- Alors ?
- Ça chute.
445
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
- Ça chute.
- Mon Dieu.
446
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
AL-RA'EE
447
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Oui ! Vous voyez, les filles ?
448
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Que ça vous serve de leçon.
449
00:29:34,963 --> 00:29:37,923
Oublions ce pari,
que vous ne perdiez pas plus.
450
00:29:46,083 --> 00:29:47,043
Je l'avais dit !
451
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
On nous regarde !
452
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Allez, Al-Ra'ee !
453
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
- C'est qu'un point !
- Pas de quoi s'exciter autant.
454
00:30:05,243 --> 00:30:07,523
Et voilà ! Te moque pas de Munira !
455
00:30:07,603 --> 00:30:10,843
Ne te donne pas en spectacle.
Ça va baisser, t'inquiète.
456
00:30:10,923 --> 00:30:12,643
Baisse ! Allez !
457
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
Ça va baisser.
458
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'en sais rien. Mais ça va baisser.
459
00:30:25,763 --> 00:30:27,003
Baisse. Allez.
460
00:30:27,083 --> 00:30:29,723
Encore !
461
00:30:31,683 --> 00:30:33,283
Baisse. Ça va baisser.
462
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Allez !
463
00:30:35,483 --> 00:30:37,163
- On vend !
- On vend !
464
00:30:37,243 --> 00:30:39,763
Pourquoi ça a baissé de seulement 0,5 ?
465
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
- Un demi-point !
- Arrête !
466
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
- J'ai une famille à nourrir !
- Lâche-moi !
467
00:30:45,283 --> 00:30:47,243
Je ne couvrirai pas les pertes !
468
00:30:48,563 --> 00:30:49,563
Dégage !
469
00:30:49,643 --> 00:30:51,443
Je suis plus maligne que toi !
470
00:30:58,643 --> 00:31:00,003
Première victoire.
471
00:31:00,083 --> 00:31:01,523
On en aura bien plus !
472
00:31:01,603 --> 00:31:03,323
Tu vois ? Je te l'avais dit !
473
00:31:04,683 --> 00:31:06,403
J'avais raison pour Al-Ra'ee.
474
00:31:07,923 --> 00:31:09,163
- Mme Munira ?
- Oui ?
475
00:31:09,243 --> 00:31:10,163
Félicitations.
476
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
- Mme Farida.
- Dieu merci.
477
00:31:16,043 --> 00:31:19,363
C'est ça, la bourse.
Parfois, on gagne, parfois, on perd.
478
00:31:19,443 --> 00:31:22,283
On a perdu une bataille, pas la guerre.
479
00:31:22,363 --> 00:31:23,683
Et la guerre arrive.
480
00:31:24,443 --> 00:31:26,683
"Parfois, on gagne, parfois, on perd."
481
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Farida, je dois répondre. On m'a bipée.
482
00:31:35,763 --> 00:31:37,483
C'est peut-être un tuyau.
483
00:31:49,603 --> 00:31:50,883
Tu viens fêter ça ?
484
00:31:52,683 --> 00:31:53,923
J'ai gagné.
485
00:31:54,003 --> 00:31:55,003
Combien ?
486
00:31:55,883 --> 00:31:59,163
- C'est mal vu de demander, non ?
- Tu crois ?
487
00:31:59,243 --> 00:32:01,883
On ne parle que d'argent ici.
488
00:32:01,963 --> 00:32:05,603
Ce n'est pas mal venu.
Je sais que tu es fiable.
489
00:32:12,403 --> 00:32:13,883
Oui, on est concurrents.
490
00:32:15,563 --> 00:32:17,603
Mais en quoi t'ai-je froissée ?
491
00:32:24,563 --> 00:32:26,643
Tu ne m'as pas froissée.
492
00:32:27,323 --> 00:32:29,923
- J'ai juste du mal.
- Comme tout le monde.
493
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Je ne crois pas.
494
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Tout le monde
n'a pas tenu aussi longtemps.
495
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
Quoi, je suis comme les vieux bonhommes ?
496
00:32:36,443 --> 00:32:37,923
Non.
497
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
Pour être honnête,
498
00:32:42,403 --> 00:32:45,203
je me sens vieille et je n'ai que 32 ans.
499
00:32:45,283 --> 00:32:47,523
T'es née dans les années 50 ?
500
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Oui.
501
00:32:48,843 --> 00:32:52,403
T'as connu les maisons en briques
et l'eau à la pompe !
502
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
T'es né quand ?
503
00:32:54,683 --> 00:32:57,363
Je suis né dans les années 60.
504
00:32:57,443 --> 00:33:00,163
Maman t'amène au travail en poussette ?
505
00:33:02,963 --> 00:33:05,323
Si elle pouvait, elle le ferait.
506
00:33:07,803 --> 00:33:10,563
Les gamins des années 60 sont trop gâtés.
507
00:33:26,883 --> 00:33:29,083
J'ai de la peine pour Jude.
508
00:33:29,643 --> 00:33:31,563
Elle est vraiment triste.
509
00:33:32,163 --> 00:33:35,403
C'est une enfant. Un rien l'affecte.
510
00:33:35,483 --> 00:33:40,563
Ne t'en fais pas.
Comme disent les jeunes :
511
00:33:41,243 --> 00:33:42,723
"Je vais arranger ça."
512
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
- Merci, mère.
- OK.
513
00:33:44,963 --> 00:33:46,923
- Dieu te bénisse.
- Toi aussi.
514
00:33:47,003 --> 00:33:48,603
Merci, chère mère.
515
00:33:48,683 --> 00:33:51,243
Coucou, mon enfant.
516
00:33:51,323 --> 00:33:54,363
Ma jolie petite-fille !
517
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
Pourquoi tu es triste ?
518
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
C'est la vie.
Parfois, on gagne, parfois, on perd.
519
00:34:08,243 --> 00:34:09,843
Allô ? Salut, maman.
520
00:34:09,923 --> 00:34:13,043
- Ça va, les préparatifs ?
- Ça avance.
521
00:34:13,123 --> 00:34:17,403
Bien. Je fais vite.
J'appelle au sujet des frais.
522
00:34:18,883 --> 00:34:22,443
Allons, Farida.
Je pensais qu'on avait réglé ça.
523
00:34:22,523 --> 00:34:24,323
Tu auras l'argent aujourd'hui.
524
00:34:24,403 --> 00:34:29,003
Bien. Merci, chérie.
Demande à Munira de te raccompagner.
525
00:34:29,083 --> 00:34:31,963
Ton père et Roshan font des achats.
526
00:34:32,043 --> 00:34:35,843
Pas de souci.
Je dois y aller. À tout à l'heure.
527
00:34:37,883 --> 00:34:40,123
Où ils sont ? Ils font un mi-temps ?
528
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Hassan et Waleed fument.
Et Munira est aux archives.
529
00:34:45,763 --> 00:34:48,123
- Félicitations pour Al-Ra'ee.
- Merci.
530
00:34:48,763 --> 00:34:51,243
Tu as perdu un bouton de manchette.
531
00:34:53,443 --> 00:34:55,923
Ah, ces boutons ! Tu aurais une épingle ?
532
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Oui.
533
00:34:59,603 --> 00:35:01,443
- Tiens.
- Ça fera l'affaire.
534
00:35:03,243 --> 00:35:05,563
Fais une pause. Ne stresse pas trop.
535
00:35:06,683 --> 00:35:09,203
Parfois, on est plus efficace au repos.
536
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Mais ce qui importe, c'est toi.
537
00:35:11,283 --> 00:35:14,483
Ne travaille pas trop dur. Fais une pause.
538
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Merci.
539
00:35:45,243 --> 00:35:49,163
Comment j'ai pu parier
la moitié de mon salaire pour 180 dinars !
540
00:35:49,243 --> 00:35:51,123
- Et 800 fils !
- Et 800 fils !
541
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
T'as réussi à me faire prendre ce risque !
542
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Comme si je t'avais forcée ! Tu exagères !
543
00:35:56,723 --> 00:35:58,163
Moi ? J'exagère ?
544
00:35:59,563 --> 00:36:02,683
Je voulais acheter ces actions
pour leur prouver que je pouvais.
545
00:36:02,763 --> 00:36:05,363
Et tu savais que j'avais raison.
546
00:36:05,443 --> 00:36:08,083
Quand j'ai vendu, j'ai pensé à mamie.
547
00:36:08,163 --> 00:36:12,323
Si elle avait eu cet argent
à notre âge, elle aurait fait quoi ?
548
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
Elle n'avait pas le droit de dépenser
d'argent, mais elle a toujours été forte.
549
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Et on tient d'elle.
550
00:36:20,683 --> 00:36:22,483
Un truc qu'Omar m'a appris.
551
00:36:23,003 --> 00:36:26,843
La vie continue. Elle n'attend personne.
552
00:36:27,723 --> 00:36:32,963
C'est pour ça que j'ai pris ce risque.
Je ne veux pas avoir de regrets.
553
00:36:49,523 --> 00:36:52,203
Ah, ces boutons ! Tu aurais une épingle ?
554
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Farida, je dois répondre. On m'a bipée.
555
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
- Tout est parfait.
- Je sais.
556
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
- Bon anniversaire, ma belle.
- Merci.
557
00:37:07,283 --> 00:37:10,323
- Je te souhaite une longue vie.
- Merci.
558
00:37:10,403 --> 00:37:12,923
- Salut, chérie.
- Salut.
559
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Écoute, Ghaneema.
560
00:37:16,403 --> 00:37:18,803
Je n'ai pas dépensé un centime.
561
00:37:18,883 --> 00:37:22,363
Mes filles adorées
se sont occupées de tout.
562
00:37:22,883 --> 00:37:25,323
- J'ai même pas acheté une ampoule.
- Tu le mérites.
563
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Et voici mes deux petites-filles.
564
00:37:29,163 --> 00:37:31,603
Dites bonjour à Ghaneema.
565
00:37:31,683 --> 00:37:33,763
- Bonjour.
- C'est ma grande amie.
566
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
Ces deux-là sont inséparables.
567
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
Elles travaillent à la bourse. Incroyable.
568
00:37:39,723 --> 00:37:40,683
Écoute ça.
569
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
Tu as déjà entendu maman
parler de nous ainsi ?
570
00:37:47,163 --> 00:37:49,043
Je ne m'en souviens pas.
571
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Tu crois qu'elle s'adoucit avec l'âge ?
572
00:37:54,043 --> 00:37:55,083
Peut-être.
573
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Hé, toi !
574
00:37:58,523 --> 00:38:01,243
Regarde ta fille.
Elle boit de la limonade.
575
00:38:01,323 --> 00:38:02,763
C'est mauvais pour elle.
576
00:38:02,843 --> 00:38:04,643
Donne-lui une boisson chaude !
577
00:38:04,723 --> 00:38:06,843
Enlève-lui ce verre ! Allez !
578
00:38:15,243 --> 00:38:16,083
Juju ?
579
00:38:17,643 --> 00:38:21,683
- Tu n'as rien mangé. Je te sers ?
- Non, je ne peux pas manger.
580
00:38:23,563 --> 00:38:24,803
Qu'est-ce que tu as ?
581
00:38:25,323 --> 00:38:26,803
Tu es si pâle.
582
00:38:28,803 --> 00:38:30,403
Tu as un souci ?
583
00:38:31,763 --> 00:38:33,723
Dis-moi. On t'a embêtée ?
584
00:38:44,043 --> 00:38:45,043
Oui, j'arrive.
585
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Et si on allait danser ensemble ?
586
00:38:53,363 --> 00:38:54,683
Non, je ne veux pas.
587
00:38:58,483 --> 00:39:02,163
Allez, s'il te plaît.
C'est les 80 ans de mamie Habiba.
588
00:39:02,243 --> 00:39:05,563
Elle a 80 ans. C'est important.
Rendons-la heureuse.
589
00:39:05,643 --> 00:39:07,243
Tu ne t'intéresses qu'aux autres.
590
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Quoi ?
591
00:39:10,963 --> 00:39:12,963
J'ai tout abandonné.
592
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Ma maison, mes amies, mon école.
593
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
J'ai même abandonné l'agneau.
594
00:39:26,123 --> 00:39:27,643
De quoi tu parles ?
595
00:39:28,363 --> 00:39:31,203
Tu es la plus importante pour moi !
596
00:39:31,283 --> 00:39:34,683
Qui pourrait être
plus important ? Tu es folle ?
597
00:39:38,083 --> 00:39:39,883
Arrête, maman. C'est bon…
598
00:39:41,723 --> 00:39:42,683
Oui, j'arrive.
599
00:39:44,643 --> 00:39:46,563
Allez, maman. Vas-y.
600
00:41:13,723 --> 00:41:17,043
Ta fille est devenue une femme.
Tu ne m'as rien dit.
601
00:41:17,123 --> 00:41:18,003
Quoi ?
602
00:47:22,003 --> 00:47:27,003
Sous-titres : Axelle Castro