1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 Maman, pourquoi tu m'as amenée ici ? 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 Arrête de te plaindre. 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 Je dois en trouver un beau. Tu sais comment est ta mamie. 4 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 - Ils sont tous pareils ! - Non ! 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 Les vieux sont caoutchouteux. Avance. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 D'accord. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,363 Ne fais pas ta peste ! 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 - Munira ! Regarde celui-là ! - Maman ! Regarde ça. 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 Va voir cet agneau. Regarde s'il est petit ou vieux. 10 00:00:34,563 --> 00:00:35,883 Celui-là est bien. 11 00:00:35,963 --> 00:00:37,563 Vérifie ses dents. 12 00:00:39,203 --> 00:00:40,483 Fais voir tes dents. 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 Waouh ! Incroyable ! 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 S'il a des incisives, alors c'est un adulte. 15 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 Mamie Habiba ne mange pas de mouton. 16 00:00:51,163 --> 00:00:53,683 Pas d'incisives. C'est un agneau. 17 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Tout ça pour mamie Habiba. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 Bien. Vérifie les sabots. 19 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 Ma sœur m'en voudra si je ne vérifie pas tout. 20 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 C'est l'anniversaire de ma chère mère. 21 00:01:07,363 --> 00:01:09,603 Elle va avoir 80 ans. Une belle vie. 22 00:01:09,683 --> 00:01:13,483 Superbes sabots. On dirait qu'il vient de naître. 23 00:01:22,003 --> 00:01:23,403 - Merci. - De rien. 24 00:01:23,483 --> 00:01:25,763 - Tenez, 30 comme convenu. - Non, 40. 25 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 Vous m'aviez dit 30 au téléphone. Pourquoi 40 ? 26 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Si vous ne le voulez pas, quelqu'un d'autre le prendra. 27 00:01:35,603 --> 00:01:37,603 - On en a peu. - Bon sang ! 28 00:01:38,683 --> 00:01:40,563 Donne-moi dix dinars. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,883 Fais pas cette tête. Il me le faut. 30 00:01:42,963 --> 00:01:46,123 Tu veux que ta tante serve ma tête à la fête ? 31 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Ton père te le rendra avec ton argent de poche. 32 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Tante Nujud te critiquera, de toute façon, rien ne lui plaît. 33 00:01:56,603 --> 00:01:59,123 Oui. Niveau critique… Tenez. 34 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 On a ça dans les gènes. Heureusement, je ne suis pas comme ça. 35 00:02:07,323 --> 00:02:09,843 On dirait que les affaires marchent. 36 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Depuis la chute du marché du bétail, celui du mouton explose. 37 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Que voulez-vous dire par là ? 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Vous ne comprendriez pas. 39 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Non, dites-moi. 40 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 La maladie de la vache folle en Angleterre a eu un effet négatif sur la production. 41 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Ensuite, les fermes de bétail aux États-Unis ont fermé. 42 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 La semaine dernière, notre concurrent a importé un troupeau de vaches. 43 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Elles étaient infectées par les radiations de Tchernobyl. 44 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 Pas de chance ! 45 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 Alors, tout le monde mange du mouton. 46 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Les moutons sont en demande et les prix augmentent, alors ? 47 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Je crois, oui. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 Bon, allons-y. 49 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 Oui. 50 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 C'est quoi ça ? 51 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Cent vingt dinars pour des ampoules ? 52 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 - T'as perdu la tête ? - Le jardin a besoin de lumières. 53 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 T'en as assez dans le placard. 54 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 C'est quoi ça ? Combien ça a coûté ? 55 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 C'est déjà payé, monsieur. 56 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 - Ah oui ? - Tenez. Oui. 57 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Quoi ? 58 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 Tu veux que je fête les 80 ans de ma mère avec trois vieilles ampoules ? 59 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 Jude ! Viens ici, chérie ! 60 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Viens voir ! 61 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Ta mère, qui a donné naissance à vous six sous un arbre, 62 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 ne se soucierait pas de l'éclairage extérieur. 63 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 C'est ma mère. Je lui donnerais la lune si je pouvais. 64 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Tu ne veux pas lui acheter quelques ampoules ? 65 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 J'ai demandé la lune ? 66 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 La lune serait l'éclairage le moins cher. 67 00:04:11,163 --> 00:04:12,403 C'est ma mère ! 68 00:04:12,483 --> 00:04:15,403 OK, mais les prix ne font qu'augmenter ! 69 00:04:15,483 --> 00:04:18,123 J'ai demandé à Khawlah de m'aider. On verra. 70 00:04:18,203 --> 00:04:21,883 Même si elle est riche, elle est née sous le même arbre. 71 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 - Trop mignon ! - Sors-le d'ici. 72 00:04:24,243 --> 00:04:26,643 - Quoi ? - Sors-le d'ici ! 73 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 - Dehors. - Ouste ! 74 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 C'est rien. N'aie pas peur. 75 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Les agneaux sont adorables. Pourquoi les gens ne les aiment pas ? 76 00:04:48,163 --> 00:04:50,363 Je suis d'accord. Ils sont mignons ! 77 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Bon, Juju. J'ai besoin de ton aide. 78 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Je veux rester avec l'agneau cinq minutes. 79 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 OK, cinq minutes, c'est tout. 80 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 D'accord, cinq minutes. 81 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 J'aimerais ouvrir un compte. 82 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Il me faut vos papiers et un dépôt. 83 00:05:21,803 --> 00:05:23,163 Qui sera le cosignataire ? 84 00:05:25,763 --> 00:05:27,563 Il m'en faut un ? 85 00:05:27,643 --> 00:05:31,083 Pas nécessairement, mais mieux vaut que votre mari cosigne. 86 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Peut-être pour vous, mais je ne suis pas mariée. 87 00:05:35,083 --> 00:05:36,683 Et votre père ? 88 00:05:37,723 --> 00:05:39,283 Ce n'est pas mon mari. 89 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 - Bien, puis-je avoir vos papiers ? - OK. 90 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Bank of Tomorrow ? 91 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 - Maman travaille à la bourse. - Et elle n'a pas de compte en banque. 92 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 Vous pouvez gérer ça seule ? 93 00:06:03,203 --> 00:06:06,323 Croyez-moi, je sais y faire avec l'argent. 94 00:06:06,923 --> 00:06:09,043 Je travaille à la bourse. 95 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 D'accord. 96 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Ce sont les prix de Chicago ? 97 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Je travaille dessus depuis l'aube. Même pas un bonjour ? 98 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 Bonjour, merci et bon travail. 99 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 20 ans de recherche sur le prix de la viande. 100 00:06:29,083 --> 00:06:31,963 Les derniers prix du porc que personne n'a lus. 101 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 Jusqu'à présent. Et ceux du mouton ? 102 00:06:34,963 --> 00:06:35,803 Du mouton ? 103 00:06:38,603 --> 00:06:41,443 On a égaré le dossier. Ou bien Saud l'a. 104 00:06:42,523 --> 00:06:45,803 - Il l'a pris et jamais rendu. - Il voulait le même dossier ? 105 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 Il me l'a demandé il y a une semaine. Il est fort. 106 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 Ça, oui. 107 00:07:04,643 --> 00:07:05,683 Entrez. 108 00:07:07,403 --> 00:07:09,483 Salut ! Je vais le reprendre. 109 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 Je ne t'ai pas contactée. Tu as des comptes à vérifier ? 110 00:07:13,923 --> 00:07:16,523 Attends-toi à me voir sans me le demander. 111 00:07:17,083 --> 00:07:20,283 - Tu as le dossier du mouton ? - Qui le veut ? Hassan ? 112 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 On s'est déjà positionnés sur le bétail. 113 00:07:25,483 --> 00:07:27,483 C'est moi qui le veux. 114 00:07:28,603 --> 00:07:29,803 Tu as des infos ? 115 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 Tu l'as lu, non ? Dis-moi. 116 00:07:37,683 --> 00:07:38,843 Le prix du mouton. 117 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 Il a monté en flèche… 118 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 - Désolé. - Non, c'est moi. 119 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Après toi. 120 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 Donc, je m'y intéresse, 121 00:07:46,283 --> 00:07:48,603 Tu sais pour les vaches de Tchernobyl ? 122 00:07:50,683 --> 00:07:54,403 Oui, c'est pour ça que le prix du mouton a explosé. 123 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 Mais les prix se sont stabilisés. 124 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 Non, le prix de l'agneau a augmenté de dix dinars. 125 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 Tiens, si tu veux t'amuser. 126 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 - J'ai une intuition. - Toi et tes intuitions. 127 00:08:09,643 --> 00:08:12,123 Une intuition sans infos fiables, c'est inutile. 128 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 Donc j'ai besoin du dossier. 129 00:08:14,083 --> 00:08:17,483 Bon, tiens Hassan au courant. Il décidera. 130 00:08:18,923 --> 00:08:21,083 Page 27, il y a un rebondissement 131 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 très intéressant. Ne le loupe pas. 132 00:08:24,243 --> 00:08:26,523 Je lirai toutes les pages, promis. 133 00:08:37,803 --> 00:08:39,923 Je t'assure, ils sont en chemin. 134 00:08:40,443 --> 00:08:43,363 Crois-moi, les fleurs seront là demain matin. 135 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 Maman, j'ai commandé tes fleurs. 136 00:08:54,723 --> 00:08:55,643 Je te laisse. 137 00:09:03,203 --> 00:09:06,283 J'ai un tuyau. Je veux lancer un ordre d'achat. 138 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Où est le règlement ? 139 00:09:08,883 --> 00:09:10,123 Le règlement ! 140 00:09:10,203 --> 00:09:12,163 Les assistants lancent des ordres d'achat ? 141 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 D'après le règlement, ils reçoivent les ordres. 142 00:09:17,243 --> 00:09:19,243 - Les actions Al-Ra'ee. - Al-Ra'ee ? 143 00:09:19,323 --> 00:09:22,203 - C'est de l'histoire ancienne. - Il y a une corrélation. 144 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 Tu ne m'entends pas, on dirait. Va te laver les oreilles. 145 00:09:28,403 --> 00:09:29,363 J'ai parlé à Saud. 146 00:09:29,443 --> 00:09:32,883 Il a dit que si je trouvais un truc, je devais t'en parler. 147 00:09:33,643 --> 00:09:34,683 Et tu as quoi ? 148 00:09:38,803 --> 00:09:41,203 - Une corrélation entre le prix du mouton… - Chut ! 149 00:09:46,523 --> 00:09:49,603 T'as parlé à Saud. Tu sais que la banque a opté pour le bétail. 150 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 Je ne peux rien faire. 151 00:09:50,843 --> 00:09:54,243 - On pourrait doubler nos profits. - Ou perdre. J'aime pas les risques. 152 00:09:54,323 --> 00:09:55,323 Les prix grimperont. 153 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Tu veux que je gaspille l'argent de la banque sur une intuition ! 154 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Vous êtes culottées ! 155 00:10:01,363 --> 00:10:05,123 Vous êtes nouvelles et vous voulez prendre des décisions ? 156 00:10:05,803 --> 00:10:08,883 C'est nous qui en paierons les conséquences ! 157 00:10:18,203 --> 00:10:19,323 Mannoura ? 158 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Tu sais un truc qu'ils ignorent. Dis-moi. 159 00:10:38,163 --> 00:10:41,083 Elle a bon goût. Quel beau bouquet ! 160 00:10:43,883 --> 00:10:45,443 Mais où sont les tulipes ? 161 00:10:50,563 --> 00:10:52,203 - Nujud ? - Oui ? 162 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 On n'a pas commandé de tulipes ? 163 00:10:55,963 --> 00:10:58,243 Je suis sûre que maman aime les lys. 164 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Non, elle préfère les tulipes. 165 00:11:02,683 --> 00:11:03,963 C'est trop tard. 166 00:11:04,643 --> 00:11:07,763 Les fleurs sont là. Concentrons-nous sur le menu. 167 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 - D'accord, attends. - Regarde. 168 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 C'est ce qu'on a commandé. 169 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 C'est tout ? 170 00:11:19,963 --> 00:11:20,843 Écoute. 171 00:11:21,683 --> 00:11:23,803 Personne n'aime la salade de courgettes. 172 00:11:23,883 --> 00:11:25,643 - Un plateau suffira. - Bien. 173 00:11:25,723 --> 00:11:27,483 Il faut plus de fattoush. 174 00:11:28,443 --> 00:11:30,683 Et aussi plus de Um Ali. 175 00:11:30,763 --> 00:11:33,243 Parce que la famille de Sarah sera là. 176 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 - Ah bon ? - Oui. Il faut plus de desserts. 177 00:11:38,483 --> 00:11:40,843 Mieux vaut plus que moins. 178 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Oh, j'ai failli oublier le mérou ! 179 00:11:45,483 --> 00:11:48,243 Fais pas cette tête. Je sais que c'est cher. 180 00:11:49,043 --> 00:11:50,323 Mais maman adore ça. 181 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 Investissements Lulu ! 182 00:12:01,003 --> 00:12:02,883 Je veux 17 000 Lulu ! 183 00:12:02,963 --> 00:12:03,923 Dix-sept ? 184 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 Oui. 185 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Darwish Foods ! 186 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 Je veux 20 000 actions à 0,25 ! 187 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Je veux 1 000 Al-Ra'ee ! Excuse-moi. 188 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 Mille Al-Ra'ee. 189 00:12:15,043 --> 00:12:17,523 Donne-lui 100 000 Al-Ra'ee… Non, attends. 190 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 - T'as dit 100 000 ? - Non, j'ai dit 1 000. 191 00:12:21,163 --> 00:12:23,403 Comment c'est possible ? 192 00:12:24,003 --> 00:12:27,603 Bank of Tomorrow ne voudrait que 1 000 actions Al-Ra'ee ? 193 00:12:29,483 --> 00:12:31,243 C'est pour moi, Abu Khaled. 194 00:12:39,683 --> 00:12:42,923 Je croyais que tu représentais la banque. 195 00:12:43,003 --> 00:12:45,483 Bank of Tomorrow n'achèterait pas si peu… 196 00:12:45,563 --> 00:12:48,123 Tu dois honorer toutes les transactions. 197 00:12:48,923 --> 00:12:52,163 La banque ne veut rien entendre. Je me représente. 198 00:12:52,683 --> 00:12:54,323 C'est pas une question d'argent. 199 00:12:54,843 --> 00:12:57,643 Je veux pouvoir faire mes preuves. 200 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Bien vu. Je suis impressionné. 201 00:13:01,403 --> 00:13:02,243 Tu as raison. 202 00:13:03,163 --> 00:13:06,003 Al-Ra'ee a du potentiel. 203 00:13:06,523 --> 00:13:09,403 Mais acheter 1 000 actions ne vaut pas le coup. 204 00:13:09,483 --> 00:13:10,483 Alors, deux. 205 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 D'accord. 206 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 À ce prix-là, je ne peux pas demander moins de 3 500 actions à Amir. 207 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 J'ai besoin de temps pour trouver l'argent. 208 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 OK, 3 200, alors. Ça t'irait ? 209 00:13:32,443 --> 00:13:34,123 Mon chiffre porte-bonheur. 210 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Oui, c'est un bon chiffre. 211 00:13:37,723 --> 00:13:39,803 Ça fait plaisir à entendre. 212 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 Mais tu as jusqu'à la fermeture pour me donner la somme. 213 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 Marché conclu. 214 00:13:55,003 --> 00:13:56,403 Farida ! Tu as faim ? 215 00:14:11,003 --> 00:14:12,083 Crois-le ou non, 216 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 parfois, même moi, je me demande ce que je fais. 217 00:14:18,043 --> 00:14:19,203 J'en doute pas. 218 00:14:20,443 --> 00:14:23,643 Tu me comprends. Ils ne veulent pas qu'on réussisse. 219 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Je vois. 220 00:14:25,403 --> 00:14:30,563 Waouh ! Maintenant, tu veux qu'on réussisse. 221 00:14:31,923 --> 00:14:33,443 C'est soit eux soit nous. 222 00:14:36,203 --> 00:14:37,243 Hassan, Waleed… 223 00:14:38,763 --> 00:14:39,763 et même Khalifa, 224 00:14:40,363 --> 00:14:45,243 c'est tous les mêmes. Ils suivent les ordres à la lettre. 225 00:14:45,323 --> 00:14:47,923 Ils pensent qu'on n'est rien sans eux. 226 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 Oui. 227 00:14:49,523 --> 00:14:51,883 La bourse est pleine d'hommes comme eux. 228 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 Le monde est gouverné par les hommes. 229 00:14:55,603 --> 00:14:57,243 On doit leur prouver le contraire. 230 00:14:58,963 --> 00:15:00,003 Je suis d'accord. 231 00:15:00,883 --> 00:15:02,243 Parle-moi d'Al-Ra'ee ? 232 00:15:05,243 --> 00:15:07,643 Ils sont obnubilés par le bétail et le cheptel. 233 00:15:07,723 --> 00:15:10,883 Et personne ne fait attention au prix du porc. 234 00:15:10,963 --> 00:15:11,803 À part moi. 235 00:15:12,483 --> 00:15:14,483 J'ai analysé les changements sur deux ans. 236 00:15:14,563 --> 00:15:17,883 Quand le porc grimpe, le mouton grimpe juste après. 237 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Qui a mangé à mon bureau ? Un porc ou un mouton ? Je rêve ! 238 00:15:23,283 --> 00:15:25,483 - Arrête ! Je suis sérieuse ! - Vas-y. 239 00:15:26,123 --> 00:15:28,283 Les actions Al-Ra'ee vont grimper. 240 00:15:28,363 --> 00:15:30,643 Mais Hassan n'a pas lu le dossier. 241 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 NETTOYEZ, LES FILLES 242 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Laisse-moi le temps de lire le dossier. 243 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 OK. Mais les prix grimpent et on ne veut pas rater notre chance. 244 00:15:43,443 --> 00:15:47,363 Comment tu sais que le prix du mouton suit celui du cochon 245 00:15:48,163 --> 00:15:49,643 et pas l'inverse ? 246 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 Vas-y, essaie d'analyser les chiffres. 247 00:15:56,643 --> 00:15:58,963 J'ai utilisé la méthode covariante. 248 00:16:00,043 --> 00:16:01,643 Je voulais juste te tester. 249 00:16:06,803 --> 00:16:09,163 Donc, tu es assise sur une mine d'or. 250 00:16:11,123 --> 00:16:13,083 On est assises sur une mine d'or. 251 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 J'ai même pas 320 dinars à parier. 252 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 Et 92 fils. 253 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Farida, je te garantis que les prix vont augmenter de 10 %. 254 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 Alors, pourquoi tu n'achètes pas tout ? 255 00:16:31,523 --> 00:16:33,843 Parce que j'ai trop dépensé ce mois-ci. 256 00:16:33,923 --> 00:16:36,283 Et je ne veux pas dépenser plus. 257 00:16:36,803 --> 00:16:39,243 Et je ne veux pas demander à mes parents. 258 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Va savoir pourquoi je dépense autant. 259 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Vite. Le temps presse. 260 00:16:55,323 --> 00:16:57,243 Et tu l'as dit toi-même. 261 00:16:57,323 --> 00:17:00,403 On a besoin l'une de l'autre. On doit s'entraider. 262 00:17:00,483 --> 00:17:02,443 Regarde nos mères, par exemple. 263 00:17:03,163 --> 00:17:05,723 Elles se tiennent toujours les coudes. 264 00:17:05,803 --> 00:17:08,083 L'anniversaire de mamie Habiba en est l'exemple. 265 00:17:09,163 --> 00:17:11,163 Farida, soutiens-moi. 266 00:17:12,163 --> 00:17:14,763 Pourquoi venir au bal, si tu ne danses pas ? 267 00:17:20,003 --> 00:17:22,763 Comme être à la bourse et ne pas investir. 268 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Dépôts et retraits. 269 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 On est juste des employés. 270 00:17:44,083 --> 00:17:46,403 On sort l'argent, puis on le remet. 271 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Qui a apporté tout ça ? 272 00:17:57,283 --> 00:17:58,883 - Moi. - Nous. 273 00:18:00,363 --> 00:18:03,683 Pourquoi tant d'extravagance ? Je suis une vieille femme. 274 00:18:04,203 --> 00:18:08,123 Si c'est acceptable pour vous, ça ne l'est pas pour moi. 275 00:18:08,203 --> 00:18:09,403 Enlevez-moi ça ! 276 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 - Tout ! - Maman, on ne peut pas ! 277 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 - Oui, impossible. - Pourquoi ? 278 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 On a invité des gens. On ne peut pas tout retirer. 279 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Maman, tu as vu l'agneau ? Il est là. 280 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 Si vous avez déjà pris un agneau, on ne peut pas le gâcher. 281 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Bien. 282 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Je vais vérifier ses dents. 283 00:18:52,083 --> 00:18:54,043 C'est un bon agneau. Il me plaît. 284 00:18:54,563 --> 00:18:56,403 Pas besoin de le vérifier. 285 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Il est bien. 286 00:18:59,683 --> 00:19:01,603 - Vous l'avez vu ? Venez. - Oui. 287 00:19:08,003 --> 00:19:09,443 Je vous aurai prévenues. 288 00:19:09,523 --> 00:19:11,723 Laisse-les. 289 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 Si elles aiment tant perdre, laisse-les. 290 00:19:14,803 --> 00:19:16,683 Faudra pas venir pleurer ! 291 00:19:16,763 --> 00:19:20,683 Si vous êtes sûrs qu'on va perdre, vendez vos actions. 292 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 On verra qui gagnera. Ou vous n'avez pas assez d'argent… 293 00:19:23,923 --> 00:19:25,403 Oh, on a l'argent. 294 00:19:25,483 --> 00:19:28,003 Mais on ne l'affiche pas comme vous. 295 00:19:28,603 --> 00:19:30,963 On a des familles à nourrir. 296 00:19:31,043 --> 00:19:33,683 Mon argent est en sécurité à la banque. 297 00:19:33,763 --> 00:19:36,203 Je ne le compte pas devant tout le monde. 298 00:19:36,283 --> 00:19:38,963 Il pense qu'on a raison et eux tort. 299 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Tiens, le voilà ton pari. 300 00:19:45,923 --> 00:19:48,723 Mais c'est ta jolie cousine qui l'enregistre. 301 00:19:48,803 --> 00:19:52,363 Tu ferais mieux de lire mon rapport. Je t'aurai prévenu. 302 00:19:52,443 --> 00:19:53,723 Je n'écoute pas une femme. 303 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 C'est un pari facile. 304 00:20:02,523 --> 00:20:04,203 - Plus vite. - OK. 305 00:20:04,283 --> 00:20:05,723 - Beau travail. - Merci. 306 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Dieu vous bénisse, mes filles. 307 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Mamie Habiba ! 308 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Waouh ! Regarde-toi ! 309 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 Si belle. 310 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 Si belle, ma chérie. 311 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 C'est pour toi, mamie Habiba. 312 00:20:20,723 --> 00:20:23,963 Merci. Regarde cette maison ! 313 00:20:24,043 --> 00:20:25,403 Tout est pour toi. 314 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Qui s'intéresse à moi ? 315 00:20:27,283 --> 00:20:30,803 Parle-moi de ton travail. 316 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 Ta mère n'arrête pas de te vanter. 317 00:20:35,883 --> 00:20:39,563 On en parlera plus tard. 318 00:20:39,643 --> 00:20:42,323 Dis-moi. En quoi puis-je aider ? 319 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Tu peux les aider à tout mettre dehors. 320 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 Il fait si bon. On ne devrait pas rester enfermés. 321 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 Respirons de l'air frais. 322 00:20:52,043 --> 00:20:54,283 - Tu as raison, mamie. - Bien. Allez. 323 00:20:54,923 --> 00:20:56,243 Ne t'en fais pas. 324 00:20:56,763 --> 00:21:01,163 Tout sera parfait. Je suis là. 325 00:21:02,083 --> 00:21:05,043 - Tu n'as pas à te fatiguer. - Merci, ma chérie. 326 00:21:05,683 --> 00:21:06,723 Merci. 327 00:21:08,963 --> 00:21:11,643 - Où est Jude ? - Où serait-elle ? 328 00:21:11,723 --> 00:21:15,723 Elle est avec l'agneau. Dis-lui qu'elle sent le mouton. 329 00:21:28,043 --> 00:21:30,563 Jude ? Pourquoi tu n'aides pas ? 330 00:21:31,443 --> 00:21:32,443 J'aide. 331 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Chérie, ne t'attache pas trop pour ne pas être triste quand… 332 00:21:40,843 --> 00:21:42,443 Tu veux que je fasse quoi ? 333 00:21:43,923 --> 00:21:45,643 Ne me parle pas comme ça. 334 00:21:45,723 --> 00:21:46,963 Ne fais pas l'enfant ! 335 00:21:47,043 --> 00:21:48,323 Je suis une enfant ! 336 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 OK, alors va dans ta chambre ! 337 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Allez ! 338 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 On ne les a pas trouvés. Ils n'étaient pas chez eux. 339 00:22:10,003 --> 00:22:12,563 - Ça doit être… C'est Mannour. - Qui ? 340 00:22:12,643 --> 00:22:14,363 Pourquoi elle n'entre pas ? 341 00:22:14,443 --> 00:22:17,643 - C'est peut-être fermé. - Non. 342 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 Salut ! 343 00:22:26,923 --> 00:22:28,283 Tu es venue aider ? 344 00:22:28,923 --> 00:22:31,723 J'ai aidé. J'ai payé pour le mouton, non ? 345 00:22:32,243 --> 00:22:36,003 - Je viens chercher maman. - Je dois te dire. Mamie Habiba… 346 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 Elle a chamboulé toute la maison. 347 00:22:39,163 --> 00:22:42,083 Elle a changé tout ce que ses filles avaient fait. 348 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 Tu seras ravie d'entendre ça. 349 00:22:44,843 --> 00:22:50,163 Munira Ahmad et Farida Al-Ma'moun ont acheté des actions Al-Ra'ee. 350 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 Ce qui a fait monter le prix de cette action au plus haut aujourd'hui. 351 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 Ravie de faire équipe avec toi. 352 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 - Bonjour à toutes. - Bonjour. 353 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 Seul Allah est bon. 354 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Béni soit Allah ! Seul Allah est bon ! 355 00:23:12,363 --> 00:23:14,203 Salut, ma chérie. 356 00:23:14,763 --> 00:23:17,603 - Salut, mamie Habiba. - Ma chérie. 357 00:23:17,683 --> 00:23:19,923 Quel bel agneau ! 358 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 Oui. 359 00:23:23,363 --> 00:23:25,523 Je sais ce que tu ressens. 360 00:23:25,603 --> 00:23:27,083 J'aime aussi les animaux. 361 00:23:27,643 --> 00:23:31,243 Surtout les agneaux. Je les aime beaucoup. 362 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 - Tu sais pourquoi ? - Non. 363 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 Quand j'étais petite, j'avais un agneau. Je l'avais appelé Mahrous. 364 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 Quand on demandait où j'étais, la réponse était : "Avec Mahrous." 365 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Où est Mahrous ? " "Avec Habiba." 366 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 J'ai passé de belles journées avec Mahrous. 367 00:23:50,043 --> 00:23:54,843 Mais un matin, je ne l'ai pas trouvé. 368 00:23:55,803 --> 00:23:56,923 Ils l'avaient tué. 369 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 - Oh, non ! - Oui. 370 00:23:59,043 --> 00:24:02,323 Ils l'avaient tué pour le mariage de ma belle-sœur. 371 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 J'étais si fâchée que j'en ai eu le tournis. 372 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Je pleurais. J'étais si triste. Mais je ne pouvais rien y faire. 373 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 La situation me dépassait. 374 00:24:13,403 --> 00:24:15,083 C'est la vie. 375 00:24:15,643 --> 00:24:19,723 On ne peut pas mourir en ayant fait tout ce qu'on voulait dans la vie. 376 00:24:20,283 --> 00:24:23,923 On laisse tous des projets inachevés. 377 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 C'est la volonté de Dieu. On n'y peut rien. 378 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 C'est la vie, ma chérie. 379 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 Il faut l'accepter. Que faire d'autre ? 380 00:24:44,323 --> 00:24:45,563 Où est Jude ? 381 00:24:47,923 --> 00:24:49,483 Elle dort dans sa chambre. 382 00:24:50,283 --> 00:24:53,203 Bizarre. Elle n'y a pas dormi depuis des semaines. 383 00:24:54,883 --> 00:24:56,163 Je peux t'aider ? 384 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 Oui, avec les frais de la fête. 385 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 - Combien ? - Environ 200 dinars. 386 00:25:11,123 --> 00:25:12,003 Waouh ! 387 00:25:12,763 --> 00:25:13,923 Deux cents dinars ! 388 00:25:15,043 --> 00:25:21,083 - Autant ? - Tu sais, les choses coûtent cher. 389 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Oui. 390 00:25:28,883 --> 00:25:29,723 Papa le sait ? 391 00:25:31,123 --> 00:25:35,323 En quoi ça le regarde ? Pas besoin de le lui dire. On va gérer ça. 392 00:25:35,403 --> 00:25:37,003 - On va gérer ça. - Oui. 393 00:25:37,083 --> 00:25:38,163 On va gérer ça… 394 00:25:42,323 --> 00:25:46,843 Ta sœur Khawlah ne peut pas te donner les 200 ? 395 00:25:46,923 --> 00:25:48,883 Ils sont riches. Demande-le-lui. 396 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 Ta tante ? Elle n'est pas discrète ! 397 00:25:51,283 --> 00:25:54,003 Si je lui demande de l'argent, même un peu, 398 00:25:54,083 --> 00:25:55,603 tout le monde le saura. 399 00:25:55,683 --> 00:25:57,323 Je ne lui demanderai pas. 400 00:25:57,843 --> 00:26:02,643 C'est bon. Si tu ne… Oublie ça. Je vais me débrouiller. C'est bon. 401 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 Allô ? Désolée d'appeler si tard. 402 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 Laisse tomber, tu veux quoi ? Pourquoi tu m'appelles ? 403 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 J'ai un souci. Je dois retirer mon argent d'Al-Ra'ee. 404 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Quoi ? Ton argent ? 405 00:26:34,483 --> 00:26:37,003 C'est notre argent. Tu n'es pas seule. 406 00:26:37,083 --> 00:26:39,643 Garde tes actions. Je veux juste mon argent. 407 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Farida, on est associées. Ce n'est pas un jeu. 408 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Tu ne peux pas reprendre ton argent. C'est le nôtre, je ne retire pas le mien. 409 00:26:47,923 --> 00:26:50,043 Pourquoi tu as changé d'avis ? 410 00:26:50,123 --> 00:26:52,283 Oh, c'est pas vrai ! 411 00:26:52,363 --> 00:26:55,603 Je n'ai pas changé d'avis, mais j'ai un souci. 412 00:26:55,683 --> 00:26:58,323 J'ai une fille à élever. Mais parents vieillissent. 413 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 Tu ne comprendras jamais. 414 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 - Tu es comme ta mère. - Pardon ? 415 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 - Pourquoi tu parles d'elle ? - Elle a accepté de partager les frais. 416 00:27:06,363 --> 00:27:08,923 Mais elle a changé d'avis et en veut plus. 417 00:27:09,003 --> 00:27:11,003 Vous ne tenez pas parole. 418 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 - Vous changez sans cesse d'avis. - Non. 419 00:27:13,243 --> 00:27:17,003 Ta mère demande plus à ma mère sans penser que ça coûtera plus. 420 00:27:17,083 --> 00:27:18,563 Ta mère est égoïste. 421 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 - Telle mère, telle fille. - Oui. 422 00:27:20,763 --> 00:27:23,843 Quoi qu'il en soit, on est associées. 423 00:27:23,923 --> 00:27:26,603 Je ne retire pas mon argent, tu devras attendre. 424 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 OK. Attendons et voyons où en sera le prix du porc demain. 425 00:27:56,603 --> 00:27:57,603 Bonjour. 426 00:27:58,323 --> 00:27:59,723 Tu es bien matinale. 427 00:27:59,803 --> 00:28:03,323 - Je veux voir les dossiers de Chicago. - De Chicago ? 428 00:28:04,283 --> 00:28:06,523 OK, je te donne les clés. 429 00:28:08,283 --> 00:28:09,323 Tiens. 430 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Allons-y. 431 00:28:20,283 --> 00:28:21,843 Tout est là ? 432 00:28:22,403 --> 00:28:24,483 Je crois que c'est tout ce qu'on a. 433 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 Tu cherches quoi ? 434 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 Les prévisions du porc. 435 00:28:33,603 --> 00:28:35,203 Regarde ligne 11 et 12. 436 00:28:49,843 --> 00:28:52,163 Ton intérêt pour le porc est fascinant. 437 00:29:04,683 --> 00:29:07,163 Tu m'as fait peur ! Je suis déjà stressée. 438 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 AL-RA'EE 439 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 Viens. La cloche ! 440 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 - Munira ! - Plus vite ! 441 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 - Pousse-toi ! - Bouge ! 442 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 - Tu crois que ça va monter ? - Oui. 443 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 Les voilà. Tu vois ? 444 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 - Alors ? - Ça chute. 445 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 - Ça chute. - Mon Dieu. 446 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 AL-RA'EE 447 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Oui ! Vous voyez, les filles ? 448 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Que ça vous serve de leçon. 449 00:29:34,963 --> 00:29:37,923 Oublions ce pari, que vous ne perdiez pas plus. 450 00:29:46,083 --> 00:29:47,043 Je l'avais dit ! 451 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 On nous regarde ! 452 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Allez, Al-Ra'ee ! 453 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 - C'est qu'un point ! - Pas de quoi s'exciter autant. 454 00:30:05,243 --> 00:30:07,523 Et voilà ! Te moque pas de Munira ! 455 00:30:07,603 --> 00:30:10,843 Ne te donne pas en spectacle. Ça va baisser, t'inquiète. 456 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 Baisse ! Allez ! 457 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Ça va baisser. 458 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'en sais rien. Mais ça va baisser. 459 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Baisse. Allez. 460 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 Encore ! 461 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 Baisse. Ça va baisser. 462 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Allez ! 463 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 - On vend ! - On vend ! 464 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Pourquoi ça a baissé de seulement 0,5 ? 465 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 - Un demi-point ! - Arrête ! 466 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 - J'ai une famille à nourrir ! - Lâche-moi ! 467 00:30:45,283 --> 00:30:47,243 Je ne couvrirai pas les pertes ! 468 00:30:48,563 --> 00:30:49,563 Dégage ! 469 00:30:49,643 --> 00:30:51,443 Je suis plus maligne que toi ! 470 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 Première victoire. 471 00:31:00,083 --> 00:31:01,523 On en aura bien plus ! 472 00:31:01,603 --> 00:31:03,323 Tu vois ? Je te l'avais dit ! 473 00:31:04,683 --> 00:31:06,403 J'avais raison pour Al-Ra'ee. 474 00:31:07,923 --> 00:31:09,163 - Mme Munira ? - Oui ? 475 00:31:09,243 --> 00:31:10,163 Félicitations. 476 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 - Mme Farida. - Dieu merci. 477 00:31:16,043 --> 00:31:19,363 C'est ça, la bourse. Parfois, on gagne, parfois, on perd. 478 00:31:19,443 --> 00:31:22,283 On a perdu une bataille, pas la guerre. 479 00:31:22,363 --> 00:31:23,683 Et la guerre arrive. 480 00:31:24,443 --> 00:31:26,683 "Parfois, on gagne, parfois, on perd." 481 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 Farida, je dois répondre. On m'a bipée. 482 00:31:35,763 --> 00:31:37,483 C'est peut-être un tuyau. 483 00:31:49,603 --> 00:31:50,883 Tu viens fêter ça ? 484 00:31:52,683 --> 00:31:53,923 J'ai gagné. 485 00:31:54,003 --> 00:31:55,003 Combien ? 486 00:31:55,883 --> 00:31:59,163 - C'est mal vu de demander, non ? - Tu crois ? 487 00:31:59,243 --> 00:32:01,883 On ne parle que d'argent ici. 488 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 Ce n'est pas mal venu. Je sais que tu es fiable. 489 00:32:12,403 --> 00:32:13,883 Oui, on est concurrents. 490 00:32:15,563 --> 00:32:17,603 Mais en quoi t'ai-je froissée ? 491 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 Tu ne m'as pas froissée. 492 00:32:27,323 --> 00:32:29,923 - J'ai juste du mal. - Comme tout le monde. 493 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Je ne crois pas. 494 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Tout le monde n'a pas tenu aussi longtemps. 495 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 Quoi, je suis comme les vieux bonhommes ? 496 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Non. 497 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 Pour être honnête, 498 00:32:42,403 --> 00:32:45,203 je me sens vieille et je n'ai que 32 ans. 499 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 T'es née dans les années 50 ? 500 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Oui. 501 00:32:48,843 --> 00:32:52,403 T'as connu les maisons en briques et l'eau à la pompe ! 502 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 T'es né quand ? 503 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 Je suis né dans les années 60. 504 00:32:57,443 --> 00:33:00,163 Maman t'amène au travail en poussette ? 505 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 Si elle pouvait, elle le ferait. 506 00:33:07,803 --> 00:33:10,563 Les gamins des années 60 sont trop gâtés. 507 00:33:26,883 --> 00:33:29,083 J'ai de la peine pour Jude. 508 00:33:29,643 --> 00:33:31,563 Elle est vraiment triste. 509 00:33:32,163 --> 00:33:35,403 C'est une enfant. Un rien l'affecte. 510 00:33:35,483 --> 00:33:40,563 Ne t'en fais pas. Comme disent les jeunes : 511 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 "Je vais arranger ça." 512 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 - Merci, mère. - OK. 513 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 - Dieu te bénisse. - Toi aussi. 514 00:33:47,003 --> 00:33:48,603 Merci, chère mère. 515 00:33:48,683 --> 00:33:51,243 Coucou, mon enfant. 516 00:33:51,323 --> 00:33:54,363 Ma jolie petite-fille ! 517 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Pourquoi tu es triste ? 518 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 C'est la vie. Parfois, on gagne, parfois, on perd. 519 00:34:08,243 --> 00:34:09,843 Allô ? Salut, maman. 520 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 - Ça va, les préparatifs ? - Ça avance. 521 00:34:13,123 --> 00:34:17,403 Bien. Je fais vite. J'appelle au sujet des frais. 522 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Allons, Farida. Je pensais qu'on avait réglé ça. 523 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Tu auras l'argent aujourd'hui. 524 00:34:24,403 --> 00:34:29,003 Bien. Merci, chérie. Demande à Munira de te raccompagner. 525 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 Ton père et Roshan font des achats. 526 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 Pas de souci. Je dois y aller. À tout à l'heure. 527 00:34:37,883 --> 00:34:40,123 Où ils sont ? Ils font un mi-temps ? 528 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Hassan et Waleed fument. Et Munira est aux archives. 529 00:34:45,763 --> 00:34:48,123 - Félicitations pour Al-Ra'ee. - Merci. 530 00:34:48,763 --> 00:34:51,243 Tu as perdu un bouton de manchette. 531 00:34:53,443 --> 00:34:55,923 Ah, ces boutons ! Tu aurais une épingle ? 532 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Oui. 533 00:34:59,603 --> 00:35:01,443 - Tiens. - Ça fera l'affaire. 534 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Fais une pause. Ne stresse pas trop. 535 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Parfois, on est plus efficace au repos. 536 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Mais ce qui importe, c'est toi. 537 00:35:11,283 --> 00:35:14,483 Ne travaille pas trop dur. Fais une pause. 538 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Merci. 539 00:35:45,243 --> 00:35:49,163 Comment j'ai pu parier la moitié de mon salaire pour 180 dinars ! 540 00:35:49,243 --> 00:35:51,123 - Et 800 fils ! - Et 800 fils ! 541 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 T'as réussi à me faire prendre ce risque ! 542 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Comme si je t'avais forcée ! Tu exagères ! 543 00:35:56,723 --> 00:35:58,163 Moi ? J'exagère ? 544 00:35:59,563 --> 00:36:02,683 Je voulais acheter ces actions pour leur prouver que je pouvais. 545 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 Et tu savais que j'avais raison. 546 00:36:05,443 --> 00:36:08,083 Quand j'ai vendu, j'ai pensé à mamie. 547 00:36:08,163 --> 00:36:12,323 Si elle avait eu cet argent à notre âge, elle aurait fait quoi ? 548 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Elle n'avait pas le droit de dépenser d'argent, mais elle a toujours été forte. 549 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Et on tient d'elle. 550 00:36:20,683 --> 00:36:22,483 Un truc qu'Omar m'a appris. 551 00:36:23,003 --> 00:36:26,843 La vie continue. Elle n'attend personne. 552 00:36:27,723 --> 00:36:32,963 C'est pour ça que j'ai pris ce risque. Je ne veux pas avoir de regrets. 553 00:36:49,523 --> 00:36:52,203 Ah, ces boutons ! Tu aurais une épingle ? 554 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Farida, je dois répondre. On m'a bipée. 555 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 - Tout est parfait. - Je sais. 556 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 - Bon anniversaire, ma belle. - Merci. 557 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 - Je te souhaite une longue vie. - Merci. 558 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 - Salut, chérie. - Salut. 559 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Écoute, Ghaneema. 560 00:37:16,403 --> 00:37:18,803 Je n'ai pas dépensé un centime. 561 00:37:18,883 --> 00:37:22,363 Mes filles adorées se sont occupées de tout. 562 00:37:22,883 --> 00:37:25,323 - J'ai même pas acheté une ampoule. - Tu le mérites. 563 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 Et voici mes deux petites-filles. 564 00:37:29,163 --> 00:37:31,603 Dites bonjour à Ghaneema. 565 00:37:31,683 --> 00:37:33,763 - Bonjour. - C'est ma grande amie. 566 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 Ces deux-là sont inséparables. 567 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 Elles travaillent à la bourse. Incroyable. 568 00:37:39,723 --> 00:37:40,683 Écoute ça. 569 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Tu as déjà entendu maman parler de nous ainsi ? 570 00:37:47,163 --> 00:37:49,043 Je ne m'en souviens pas. 571 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Tu crois qu'elle s'adoucit avec l'âge ? 572 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 Peut-être. 573 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Hé, toi ! 574 00:37:58,523 --> 00:38:01,243 Regarde ta fille. Elle boit de la limonade. 575 00:38:01,323 --> 00:38:02,763 C'est mauvais pour elle. 576 00:38:02,843 --> 00:38:04,643 Donne-lui une boisson chaude ! 577 00:38:04,723 --> 00:38:06,843 Enlève-lui ce verre ! Allez ! 578 00:38:15,243 --> 00:38:16,083 Juju ? 579 00:38:17,643 --> 00:38:21,683 - Tu n'as rien mangé. Je te sers ? - Non, je ne peux pas manger. 580 00:38:23,563 --> 00:38:24,803 Qu'est-ce que tu as ? 581 00:38:25,323 --> 00:38:26,803 Tu es si pâle. 582 00:38:28,803 --> 00:38:30,403 Tu as un souci ? 583 00:38:31,763 --> 00:38:33,723 Dis-moi. On t'a embêtée ? 584 00:38:44,043 --> 00:38:45,043 Oui, j'arrive. 585 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Et si on allait danser ensemble ? 586 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 Non, je ne veux pas. 587 00:38:58,483 --> 00:39:02,163 Allez, s'il te plaît. C'est les 80 ans de mamie Habiba. 588 00:39:02,243 --> 00:39:05,563 Elle a 80 ans. C'est important. Rendons-la heureuse. 589 00:39:05,643 --> 00:39:07,243 Tu ne t'intéresses qu'aux autres. 590 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Quoi ? 591 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 J'ai tout abandonné. 592 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Ma maison, mes amies, mon école. 593 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 J'ai même abandonné l'agneau. 594 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 De quoi tu parles ? 595 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 Tu es la plus importante pour moi ! 596 00:39:31,283 --> 00:39:34,683 Qui pourrait être plus important ? Tu es folle ? 597 00:39:38,083 --> 00:39:39,883 Arrête, maman. C'est bon… 598 00:39:41,723 --> 00:39:42,683 Oui, j'arrive. 599 00:39:44,643 --> 00:39:46,563 Allez, maman. Vas-y. 600 00:41:13,723 --> 00:41:17,043 Ta fille est devenue une femme. Tu ne m'as rien dit. 601 00:41:17,123 --> 00:41:18,003 Quoi ? 602 00:47:22,003 --> 00:47:27,003 Sous-titres : Axelle Castro