1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 Ibu serius membawaku ke sini? 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 Berhenti merengek. 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 Ibu harus memilih yang bagus. Kau tahu sifat Nenek Habiba. 4 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 - Semua tampak sama. - Tidak. 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 Yang tua dagingnya alot. Jalan terus. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 Baiklah. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,443 Jangan manja. 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 - Munira! Lihat yang itu! - Ibu! Lihat sepatuku! 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 Jangan sekarang! Coba cek domba itu. Lihat apa itu kecil atau tua. 10 00:00:34,563 --> 00:00:35,883 Yang ini tampak bagus. 11 00:00:35,963 --> 00:00:37,563 Periksa giginya. Pastikan. 12 00:00:39,203 --> 00:00:40,483 Coba kulihat giginya. 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 Wah! Luar biasa! 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 Jika punya gigi seri, itu dewasa, bukan domba muda. 15 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 Nenek Habiba makan daging domba muda. Dia tak mau menyentuh yang dewasa. 16 00:00:51,163 --> 00:00:53,763 Tak ada gigi seri. Yang ini domba muda. 17 00:00:54,403 --> 00:00:56,003 Apa pun untuk Nenek Habiba. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 Bagus. Sekarang, periksa kukunya. 19 00:00:58,723 --> 00:01:03,323 Bibimu akan menggosoknya di wajah Ibu jika Ibu mengabaikan detail kecil. 20 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 Lagi pula, ini ulang tahun Nenek. 21 00:01:07,403 --> 00:01:09,603 Dia beranjak 80. Semoga panjang umur. 22 00:01:09,683 --> 00:01:13,483 Kukunya luar biasa. Ini seperti baru lahir. 23 00:01:22,003 --> 00:01:23,403 - Terima kasih. - Sama-sama. 24 00:01:23,483 --> 00:01:25,763 - Ini, kau bilang 30. - Tidak, Bu, 40. 25 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 Saat kita bicara di telepon pekan lalu, kau bilang 30. Kenapa jadi 40? 26 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Bu, jika kau tak mau, orang lain akan membelinya. 27 00:01:35,603 --> 00:01:37,803 - Punya kami tinggal sedikit. - Sial! 28 00:01:38,683 --> 00:01:40,563 Minta sepuluh dinar. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,883 Jangan sinis. Ibu harus membelinya. 30 00:01:42,963 --> 00:01:46,243 Kau mau bibimu mengomeli Ibu di pesta? 31 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Akan Ibu suruh ayahmu membayarnya dengan uang sakumu. 32 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Bibi Nojood akan mengkritik Ibu. Dia sulit dibuat senang. 33 00:01:56,603 --> 00:01:59,123 Ya. Kalau urusan mengkritik… Ini. 34 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Mengkritik itu turun-temurun di keluarga kita. Untung Ibu tak begitu. 35 00:02:04,123 --> 00:02:06,443 Apa maksudmu? 36 00:02:07,323 --> 00:02:09,403 Sepertinya bisnis ini ramai. 37 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Sejak bisnis sapi lesu, bisnis domba ramai. 38 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Apa maksudmu? 39 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Ini sulit untuk kau pahami. 40 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Coba saja, Pak. Jelaskan. 41 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 Penyakit sapi gila di Inggris berdampak negatif pada distribusi. 42 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Lalu, peternakan sapi di Amerika gulung tikar. 43 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 Pekan lalu, pesaing kami mengimpor kawanan sapi. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Semuanya ternyata terinfeksi radiasi nuklir dari Chernobyl. 45 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 Sayang sekali. 46 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 Jadi, kini orang makan daging domba. 47 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Jadi, domba sangat laris saat ini dan harganya melambung, ya? 48 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Sepertinya. 49 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 Baiklah, ayo. 50 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 Ya. 51 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Apa itu? 52 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Seratus dua belas dinar untuk bohlam? 53 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 - Apa kau sudah gila? - Kita butuh lampu untuk taman. 54 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 Ada banyak lampu di gudang. 55 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 Apa ini? Berapa harganya? 56 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 Sudah dibayar, Pak. 57 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 - Benarkah? - Silakan. Ya. 58 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Apa? 59 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 Kau mau aku merayakan ulang tahun ibuku yang ke-80 dengan beberapa bohlam tua? 60 00:03:46,483 --> 00:03:48,763 Jude! Kemarilah, Sayang! 61 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Ayo kita lihat! 62 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Ibumu, yang melahirkan kalian berenam di bawah pohon, 63 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 tak akan memedulikan lampu di taman, 'kan? 64 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 Dia ibuku. Akan kuberikan dia segalanya jika bisa. 65 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Kau tak mau aku memberinya bohlam tambahan? 66 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 Memangnya aku meminta bulan? 67 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 Sekarang bulan akan menjadi pilihan penerangan termurah. 68 00:04:11,163 --> 00:04:12,403 Itu ibuku! 69 00:04:12,483 --> 00:04:15,403 Oke, tapi biayanya terus naik. 70 00:04:15,483 --> 00:04:18,123 Aku meminta Khawlah membantuku. Akan kuingatkan lagi. 71 00:04:18,203 --> 00:04:21,883 Sekaya apa pun dia sekarang, dia tetap lahir di bawah pohon yang sama. 72 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 - Manisnya. - Bawa ini keluar. 73 00:04:24,243 --> 00:04:26,643 - Apa? - Keluarkan dari sini! 74 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 - Keluarkan. - Keluar! 75 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 Tak apa-apa. Jangan takut. 76 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Domba sangat manis. Entah kenapa ada yang tak suka. 77 00:04:48,163 --> 00:04:50,363 Ya, 'kan? Domba sangat manis. 78 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Juju, Ibu butuh bantuanmu. 79 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Oke, tapi aku masih ingin bersama domba. Lima menit lagi. 80 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 Oke, waktumu lima menit. 81 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 Oke, lima menit saja. 82 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 Aku ingin membuka rekening. 83 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Aku butuh KTP dan setoran pertamamu. 84 00:05:21,803 --> 00:05:23,163 Siapa penjaminmu? 85 00:05:25,763 --> 00:05:27,563 Kurasa aku tak butuh. 86 00:05:27,643 --> 00:05:30,363 Memang tak penting, tapi lebih baik suamimu jadi penjamin. 87 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Mungkin bagimu lebih baik, tapi aku belum menikah. 88 00:05:35,083 --> 00:05:36,083 Kalau ayahmu? 89 00:05:37,723 --> 00:05:39,283 Aku juga tak menikahinya. 90 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 - Oke, boleh minta KTP-mu? - Oke. 91 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Bank Masa Depan? 92 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 - Ibu kerja di bursa efek. - Tapi dia tak punya rekening. 93 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 Bisa kau tangani ini sendiri? 94 00:06:03,203 --> 00:06:06,323 Percayalah, aku pandai soal uang. 95 00:06:06,923 --> 00:06:09,043 Aku kerja di bursa efek, seperti katanya. 96 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 Baiklah. 97 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Apa ini harga Chicago? 98 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Aku mengerjakan ini sejak fajar, tapi kau tak menyapa? 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 Pagi, terima kasih dan kerja bagus. 100 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 Ini berisi riset 20 tahun soal harga daging. 101 00:06:29,083 --> 00:06:31,963 Ini harga daging babi terbaru yang kurasa tak ada yang baca. 102 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 Sekarang dibaca. Kalau harga domba? 103 00:06:34,963 --> 00:06:35,803 Domba? 104 00:06:38,603 --> 00:06:41,443 Kurasa berkasnya hilang. Atau mungkin ada pada Saud. 105 00:06:42,523 --> 00:06:45,803 - Dia ambil dan tak dikembalikan. - Saud meminta berkas yang sama? 106 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 Dia memintanya seminggu lalu. Dia cemerlang. 107 00:06:50,763 --> 00:06:51,883 Oh, ya. 108 00:07:04,243 --> 00:07:05,083 Masuk. 109 00:07:07,403 --> 00:07:09,643 Halo. Tidak, kutarik kembali. 110 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 Aku tak ingat menghubungimu. Ada akun yang perlu kau audit? 111 00:07:13,923 --> 00:07:17,003 Sesekali, nantikan kedatanganku tanpa menghubungiku. 112 00:07:17,083 --> 00:07:20,283 - Kudengar kau punya berkas domba. - Siapa yang minta? Hasan? 113 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 Kami sudah menentukan posisi saham ternak pekan lalu. 114 00:07:25,483 --> 00:07:27,483 Aku yang butuh berkasnya. 115 00:07:28,603 --> 00:07:29,803 Kenapa? Ada kabar baru? 116 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 Kau membacanya, 'kan? Kau yang tahu. 117 00:07:37,803 --> 00:07:38,803 Harga domba. 118 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 Harganya meroket… 119 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 - Maaf. - Maaf. 120 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Silakan. 121 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 Tentu aku harus mengeceknya. 122 00:07:46,283 --> 00:07:48,603 Sudah baca tentang sapi Chernobyl? 123 00:07:50,683 --> 00:07:54,603 Ya, itu yang menyebabkan harga domba naik pekan lalu. 124 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 Tapi sudah berakhir. Harga sudah stabil. 125 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 Tidak, harga ternak naik sepuluh dinar sejak pekan lalu. 126 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 Ini, jika kau iseng. 127 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 - Aku punya firasat tentang ini. - Lagi-lagi firasat. 128 00:08:09,643 --> 00:08:12,123 Firasat tanpa dukungan itu sia-sia. 129 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 Makanya aku butuh berkas ini. 130 00:08:14,083 --> 00:08:17,483 Beri tahu Hasan jika kau dapat sesuatu. Dia yang putuskan. 131 00:08:18,923 --> 00:08:21,563 Di halaman 27, ada pelintiran alur 132 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 yang sangat menarik. Semoga tak terlewat. 133 00:08:24,243 --> 00:08:26,683 Aku jamin tak akan melewatkan satu halaman pun. 134 00:08:37,803 --> 00:08:39,923 Serius, mereka dalam perjalanan. 135 00:08:40,443 --> 00:08:43,363 Percayalah, bunganya akan tiba besok pagi. 136 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 Ibu, aku memesan bunga yang Ibu mau. 137 00:08:54,723 --> 00:08:55,603 Sudah, ya. 138 00:09:03,163 --> 00:09:06,283 Kita harus beli. Aku punya ide untuk penawaran tender. 139 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Periksa buku panduan. 140 00:09:08,883 --> 00:09:10,123 Buku panduan. 141 00:09:10,203 --> 00:09:12,163 Apa asisten bisa melakukan pembelian? 142 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 Menurut buku panduan, merekalah yang menerima perintah. 143 00:09:17,243 --> 00:09:19,323 - Saham Al-Ra'ee Livestock. - Al-Ra'ee? 144 00:09:19,403 --> 00:09:22,203 - Itu sudah lama. - Ya, tapi ada tren di sini. 145 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 Dan pendengaranmu terganggu. Bersihkan telingamu. 146 00:09:28,283 --> 00:09:29,363 Aku bicara dengan Saud. 147 00:09:29,443 --> 00:09:32,883 Dia bilang jika aku tahu sesuatu, kalian yang harus mengurusnya. 148 00:09:33,643 --> 00:09:34,683 Apa yang kau temukan? 149 00:09:38,803 --> 00:09:41,203 - Korelasi antara harga domba… - Diam. 150 00:09:46,523 --> 00:09:49,603 Kau bicara dengan Saud, jadi kau tahu bank mengincar ternak. 151 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 Aku tak bisa apa-apa. 152 00:09:50,843 --> 00:09:53,203 - Kita gandakan profit kita. - Kita bisa rugi. 153 00:09:53,283 --> 00:09:55,323 - Aku tak suka risiko. - Kita naikkan harga. 154 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Jadi, kau ingin aku menghamburkan uang bank karena firasat. 155 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Berani sekali kau. 156 00:10:01,363 --> 00:10:05,203 Kalian anak baru, tapi sudah ingin membuat keputusan besar? 157 00:10:05,803 --> 00:10:08,883 Kamilah yang akan menanggung akibatnya. 158 00:10:18,203 --> 00:10:19,323 Mannoura? 159 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Sepertinya kau tahu suatu rahasia. Apa itu? 160 00:10:36,203 --> 00:10:37,043 Wow! 161 00:10:38,163 --> 00:10:41,083 Seleranya bagus. Buket bunga yang indah. 162 00:10:43,883 --> 00:10:45,363 Tapi di mana tulipnya? 163 00:10:50,603 --> 00:10:52,683 - Nojood? - Ya? 164 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Bukankah kita memesan tulip? 165 00:10:55,963 --> 00:10:58,243 Tidak. Aku yakin Ibu suka bunga lili. 166 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Tidak, dia lebih suka bunga tulip. 167 00:11:02,683 --> 00:11:04,003 Sudah terlambat. 168 00:11:04,643 --> 00:11:07,763 Bunganya sudah datang. Mari fokus pada menu. 169 00:11:10,363 --> 00:11:12,443 - Oke, tunggu. - Lihat. 170 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 Ini yang kami pesan. 171 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 Hanya ini? 172 00:11:19,963 --> 00:11:20,923 Lihat. 173 00:11:21,563 --> 00:11:23,803 Tak ada yang suka salad zukini dingin. 174 00:11:23,883 --> 00:11:25,643 - Satu nampan cukup. - Baik. 175 00:11:25,723 --> 00:11:27,643 Tapi kita butuh banyak fattoush. 176 00:11:28,443 --> 00:11:30,683 Dan Um Ali juga. 177 00:11:30,763 --> 00:11:33,243 Karena keluarga Sarah akan datang. 178 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 - Benarkah? - Ya. Kita butuh banyak pencuci mulut. 179 00:11:38,403 --> 00:11:40,843 Yah, lebih baik banyak daripada kurang. 180 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 Baiklah. 181 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Oh, Ibu hampir lupa ikan kerapu. 182 00:11:45,483 --> 00:11:48,323 Jangan menatap Ibu begitu. Ibu tahu itu mahal. 183 00:11:49,043 --> 00:11:50,323 Tapi Ibu suka. 184 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 Investasi Lulu! 185 00:12:01,003 --> 00:12:02,883 Aku mau 17.000 dari Lulu! 186 00:12:02,963 --> 00:12:03,923 Tujuh belas? 187 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 Ya. 188 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Darwish Foods! 189 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 Aku mau 20.000 dengan harga 0,25 per lembar! 190 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Aku ingin 1.000 dari Al-Ra'ee! Permisi. 191 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 Seribu dari Al-Ra'ee. 192 00:12:15,043 --> 00:12:17,923 Beri dia 100.000 dari Al-Ra'ee… Tidak, tunggu. 193 00:12:18,003 --> 00:12:21,083 - Kau bilang 100.000? - Bukan, aku bilang 1.000. 194 00:12:21,163 --> 00:12:23,443 Bagaimana mungkin? 195 00:12:23,963 --> 00:12:27,603 Akankah Bank Masa Depan hanya beli 1.000 saham dari Al-Ra'ee? 196 00:12:29,483 --> 00:12:31,363 Itu untukku, Abu Khaled. 197 00:12:39,683 --> 00:12:42,923 Kukira kau mewakili bank. 198 00:12:43,003 --> 00:12:45,483 Kurasa Bank Masa Depan tak akan beli itu… 199 00:12:45,563 --> 00:12:48,123 Kau harus menuruti semua transaksinya. 200 00:12:48,963 --> 00:12:52,163 Bank diam saja. Sekarang, aku mewakili diriku. 201 00:12:52,683 --> 00:12:54,203 Ini bukan soal uang. 202 00:12:54,843 --> 00:12:57,643 Ini tentang pembuktian diri dan percaya diri. 203 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Kau ada benarnya. Aku kagum. 204 00:13:01,403 --> 00:13:02,323 Kau benar. 205 00:13:03,163 --> 00:13:06,443 Al Ra'ee punya potensi bagus. 206 00:13:06,523 --> 00:13:09,403 Tapi membeli 1.000 lembar saham tak sepadan. 207 00:13:09,483 --> 00:13:10,483 Maka, dua ribu. 208 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 Baiklah. 209 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 Dengan harga itu, aku tak bisa ambil kurang dari 3.500 lembar saham dari Amir. 210 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 Aku butuh waktu untuk mengumpulkan uang itu. 211 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 Baiklah, 3.200, dan itu final. Bagaimana? 212 00:13:32,443 --> 00:13:34,123 Angka keberuntunganku 32. 213 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Itu memang angka keberuntungan. 214 00:13:37,723 --> 00:13:39,803 Aku senang mendengar itu darimu. 215 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 Tapi kau punya waktu sampai bel penutupan untuk memberiku uangnya. 216 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 Setuju. 217 00:13:55,003 --> 00:13:56,683 Farida! Apa kau lapar? 218 00:14:10,963 --> 00:14:12,123 Percaya atau tidak, 219 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 kadang, aku mempertanyakan perbuatanku. 220 00:14:18,043 --> 00:14:19,203 Aku percaya itu. 221 00:14:20,443 --> 00:14:22,203 Hanya kau yang memahamiku. 222 00:14:22,283 --> 00:14:23,643 Mereka tak mau kita sukses. 223 00:14:23,723 --> 00:14:24,763 Begitu. 224 00:14:25,403 --> 00:14:30,563 Wow! Jadi, sekarang kau ingin kita sukses bersama. 225 00:14:31,843 --> 00:14:33,443 Entah kita atau mereka. 226 00:14:36,203 --> 00:14:37,203 Hasan, Walid… 227 00:14:38,763 --> 00:14:39,763 bahkan Khalifa, 228 00:14:40,363 --> 00:14:45,243 mereka semua sama, hanya mengikuti perintah seperti domba. 229 00:14:45,323 --> 00:14:47,923 Mereka pikir kita tak bisa apa-apa tanpa mereka. 230 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 Ya. 231 00:14:49,523 --> 00:14:51,883 Bursa efek dipenuhi pria seperti mereka. 232 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 Seluruh dunia dikendalikan oleh mentalitas maskulin ini. 233 00:14:55,603 --> 00:14:57,243 Kita harus buktikan mereka salah. 234 00:14:58,963 --> 00:14:59,963 Setuju. 235 00:15:00,883 --> 00:15:02,363 Bagaimana Al-Ra'ee? 236 00:15:05,243 --> 00:15:07,643 Semua orang fokus pada harga sapi dan domba. 237 00:15:07,723 --> 00:15:10,883 Tak ada yang memperhatikan kenaikan harga daging babi. 238 00:15:10,963 --> 00:15:11,923 Kecuali aku. 239 00:15:12,483 --> 00:15:14,483 Aku melihat perubahannya selama dua tahun. 240 00:15:14,563 --> 00:15:18,083 Setiap kali harga daging babi naik, harga domba naik setelahnya. 241 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Siapa yang makan di mejaku? Babi atau sapi? Pegang ini. Sial! 242 00:15:23,283 --> 00:15:26,043 - Fokuslah! Aku serius. - Ya. Teruskan. 243 00:15:26,123 --> 00:15:28,283 Artinya, saham Al-Ra'ee kebal. 244 00:15:28,363 --> 00:15:30,603 Tapi Hasan tak membaca berkasnya. 245 00:15:30,683 --> 00:15:32,243 BERSIHKAN, YA, "NONA-NONA" 246 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Oke, beri aku waktu untuk membaca berkasnya. 247 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 Baik. Tapi harga meningkat dan jangan sampai kehilangan kesempatan. 248 00:15:43,443 --> 00:15:47,483 Tapi bagaimana kau tahu harga domba mengikuti harga daging babi, 249 00:15:48,163 --> 00:15:49,643 bukan sebaliknya? 250 00:15:52,003 --> 00:15:55,723 Cobalah. Analisis sendiri angkanya. 251 00:15:56,643 --> 00:15:59,123 Aku menggunakan metode analisis kovarians. 252 00:16:00,043 --> 00:16:01,563 Aku hanya mengujimu. 253 00:16:06,803 --> 00:16:09,323 Kau berpotensi untung besar saat ini. 254 00:16:11,163 --> 00:16:13,083 Kita berpotensi untung besar. 255 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 Aku bahkan tak punya 320 dinar untuk bertaruh. 256 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 Dan 92 fil. 257 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Farida, aku jamin harganya akan naik minimal sepuluh persen. 258 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 Jadi, kenapa tak kau beli semuanya? 259 00:16:31,523 --> 00:16:33,763 Karena pengeluaranku banyak bulan ini. 260 00:16:33,843 --> 00:16:36,283 Jujur, aku tak mau menghabiskan lebih banyak. 261 00:16:36,803 --> 00:16:39,003 Aku pun tak mau minta ke orang tuaku. 262 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Entah kenapa pengeluaranku banyak. 263 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Cepat. Kita kehabisan waktu. 264 00:16:55,323 --> 00:16:57,243 Kau sendiri yang bilang. 265 00:16:57,323 --> 00:16:59,883 Kita saling membutuhkan. Kita harus bersatu. 266 00:17:00,483 --> 00:17:02,323 Contohnya ibu kita. 267 00:17:03,123 --> 00:17:05,723 Mereka selalu bersama melewati suka dan duka. 268 00:17:05,803 --> 00:17:08,123 Ulang tahun Nenek Habiba adalah contoh terbaik. 269 00:17:09,163 --> 00:17:11,163 Farida, kau harus mendukungku. 270 00:17:12,163 --> 00:17:14,763 Apa gunanya berada di pesta jika kau tak mau berdansa? 271 00:17:20,003 --> 00:17:22,923 Seperti berada di bursa efek dan tak berinvestasi. 272 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Setoran dan penarikan. 273 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 Seperti kataku, kami hanya karyawan di sini. 274 00:17:44,083 --> 00:17:46,283 Kami mengeluarkan uang, lalu kami masukkan lagi. 275 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Siapa yang membawa semua ini? 276 00:17:57,283 --> 00:17:59,083 - Aku. - Ya. 277 00:18:00,363 --> 00:18:04,123 Kenapa berlebihan? Aku sudah tua. 278 00:18:04,203 --> 00:18:08,123 Jika kalian bisa menerima ini, aku tak bisa terima. 279 00:18:08,203 --> 00:18:09,403 Singkirkan! 280 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 - Semuanya. - Tidak bisa, Bu. 281 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 - Ya, tidak bisa. - Kenapa? 282 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 Karena kami mengundang tamu. Ini tak bisa disingkirkan. 283 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Ibu, sudah lihat dombanya? Ada di sini. 284 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 Jika kalian sudah beli domba, kita tak bisa menyia-nyiakannya. 285 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Baiklah. 286 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Akan Ibu periksa giginya. 287 00:18:52,043 --> 00:18:54,003 Domba yang bagus. Ibu suka. 288 00:18:54,563 --> 00:18:56,523 Tak perlu diperiksa. 289 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Itu bagus. 290 00:18:59,683 --> 00:19:01,683 - Kalian sudah lihat? Ayo. - Ya. 291 00:19:08,003 --> 00:19:09,443 Aku sudah peringatkan kalian. 292 00:19:09,523 --> 00:19:11,723 Untuk apa kau repot-repot? 293 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 Jika mereka ingin merugi, biarkan saja. 294 00:19:14,803 --> 00:19:16,683 Jangan sampai sakit hati dan menangis. 295 00:19:16,763 --> 00:19:20,683 Jika kalian yakin kami akan rugi, kenapa tak menjual saham Al-Ra'ee kalian? 296 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 Ayo bertaruh dan lihat siapa yang untung. Mungkin uang kalian kurang. 297 00:19:23,923 --> 00:19:25,403 Kami punya uang. 298 00:19:25,483 --> 00:19:28,603 Tapi tak kami hitung di depan orang seperti kalian. 299 00:19:28,683 --> 00:19:31,123 Kami punya keluarga yang harus dinafkahi. 300 00:19:31,203 --> 00:19:33,723 Uangku di bank, tempat yang baik dan aman. 301 00:19:33,803 --> 00:19:36,203 Aku tak menghitungnya di depan orang. 302 00:19:36,283 --> 00:19:38,963 Farida, kurasa maksudnya kita benar dan mereka salah. 303 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Ini taruhanmu. 304 00:19:45,923 --> 00:19:48,723 Dengan satu syarat. Aku mau si cantik mencatatnya. 305 00:19:48,803 --> 00:19:52,363 Baca laporanku dulu, jadi jangan bilang aku tak memperingatkanmu. 306 00:19:52,443 --> 00:19:53,723 Aku tak baca catatan wanita. 307 00:19:58,243 --> 00:20:01,163 Ini taruhan termudah. 308 00:20:02,523 --> 00:20:04,163 - Lebih cepat. - Baik. 309 00:20:04,243 --> 00:20:05,723 - Ayo. Bagus. - Terima kasih, Bu. 310 00:20:05,803 --> 00:20:08,083 Tuhan memberkatimu, Nak. 311 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Nenek Habiba! 312 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Wah! Ya ampun! 313 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 Cantik sekali. 314 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 Cantik sekali, Sayang. 315 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 Aku mendapatkannya dari Nenek. 316 00:20:20,723 --> 00:20:24,083 Terima kasih. Tempat ini cantik sekali. 317 00:20:24,163 --> 00:20:25,403 Semuanya untuk Nenek. 318 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Siapa yang memedulikan Nenek? 319 00:20:27,283 --> 00:20:30,803 Jadi, bagaimana pekerjaan barumu? 320 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 Ibumu membanggakanmu. 321 00:20:35,883 --> 00:20:39,563 Akan kuceritakan nanti. 322 00:20:39,643 --> 00:20:42,323 Nah, apa yang bisa kubantu? 323 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Kau bisa bantu mereka memindahkan barang-barang ke luar. 324 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 Di luar sangat menarik. Kita tak boleh terkurung di sini. 325 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 Mari hirup udara segar. 326 00:20:52,043 --> 00:20:54,403 - Nenek benar. - Baik. Pergilah. 327 00:20:54,923 --> 00:20:56,243 Jangan khawatir. 328 00:20:56,763 --> 00:21:01,283 Semuanya akan sesuai keinginan Nenek. Aku di sini sekarang. 329 00:21:02,083 --> 00:21:05,123 - Nenek tak perlu repot. - Diberkatilah kau, Sayang. 330 00:21:05,643 --> 00:21:06,723 Terima kasih. 331 00:21:08,963 --> 00:21:11,643 - Di mana Jude? - Di mana lagi? 332 00:21:11,723 --> 00:21:16,003 Dia bersama domba itu. Katakan dia sudah bau domba. 333 00:21:28,043 --> 00:21:30,643 Jude? Kenapa kau tak ikut membantu? 334 00:21:31,443 --> 00:21:32,683 Aku sedang membantu. 335 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Sayang, Ibu tak mau kau terlalu akrab agar kau tak merasa sedih saat… 336 00:21:40,843 --> 00:21:42,403 Ibu mau aku berbuat apa? 337 00:21:43,923 --> 00:21:45,643 Jangan membentak Ibu. 338 00:21:45,723 --> 00:21:46,963 Jangan kekanak-kanakan! 339 00:21:47,043 --> 00:21:48,323 Aku masih anak-anak. 340 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 Oke, akan Ibu ladeni. Pergi ke kamarmu! 341 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Ayo! 342 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 Kami tak menemukan mereka. Tak ada orang di rumah. 343 00:22:10,003 --> 00:22:12,563 - Itu pasti Mannour. - Siapa? 344 00:22:12,643 --> 00:22:14,443 Kenapa dia tak langsung masuk? 345 00:22:14,523 --> 00:22:17,683 - Mungkin dikunci. - Tidak. 346 00:22:21,003 --> 00:22:22,123 Hai! 347 00:22:26,923 --> 00:22:28,283 Kau mau membantu? 348 00:22:28,843 --> 00:22:31,723 Aku sudah bantu. Aku membeli dombanya, 'kan? 349 00:22:32,243 --> 00:22:35,883 - Aku mau menjemput Ibu. - Aku harus bilang. Nenek Habiba… 350 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 Dia mengubah seisi rumah. 351 00:22:39,163 --> 00:22:42,483 Dia mengubah semua yang dilakukan Khawlah dan Nojood. 352 00:22:42,563 --> 00:22:44,723 Kau akan senang mendengar ini. 353 00:22:44,803 --> 00:22:50,163 Munira Ahmad dan Farida Adib membeli saham dari perusahaan Al-Ra'ee. 354 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 Yang menaikkan harga saham itu ke puncak tertinggi di penutupan hari ini. 355 00:22:54,723 --> 00:22:56,963 Senang berbisnis denganmu. 356 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 - Halo. - Hai! 357 00:23:03,443 --> 00:23:06,443 Tiada Tuhan selain Allah. 358 00:23:08,283 --> 00:23:12,243 Maha Suci Allah! Tiada Tuhan selain Allah. 359 00:23:12,323 --> 00:23:14,283 Halo, Sayang. 360 00:23:14,803 --> 00:23:17,523 - Hai, Nenek Habiba. - Sayangku. 361 00:23:17,603 --> 00:23:20,083 Domba yang cantik! 362 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 Ya. 363 00:23:23,363 --> 00:23:25,523 Nenek paham perasaanmu. 364 00:23:25,603 --> 00:23:27,083 Nenek juga suka hewan. 365 00:23:27,643 --> 00:23:31,683 Terutama, domba. Nenek sangat menyukai domba. 366 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 - Kau tahu kenapa? - Kenapa? 367 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 Saat kecil, Nenek punya seekor domba. Nenek menamainya Mahrous. 368 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 Setiap ada yang tanya, "Di mana habiba?" Jawabannya, "Bersama Mahrous." 369 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Di mana Mahrous?" "Bersama Habiba." 370 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 Nenek menghabiskan hari-hari yang indah bersama Mahrous. 371 00:23:50,043 --> 00:23:55,003 Sampai suatu hari Nenek bangun dan tak menemukannya. 372 00:23:55,803 --> 00:23:56,923 Dia disembelih. 373 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 - Astaga! - Ya. 374 00:23:58,963 --> 00:24:01,883 Mereka menyembelihnya untuk pernikahan ipar Nenek. 375 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 Nenek sangat kesal sampai Nenek pusing. 376 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Nenek menangis. Nenek sedih sekali. Tapi Nenek tak bisa apa-apa. 377 00:24:10,523 --> 00:24:12,483 Itu di luar kendali Nenek. 378 00:24:13,403 --> 00:24:15,123 Begitulah hidup. 379 00:24:15,643 --> 00:24:20,163 Tak ada yang mati setelah melakukan semua yang mereka inginkan dalam hidup. 380 00:24:20,243 --> 00:24:23,923 Kita semua mati meninggalkan urusan yang belum selesai. 381 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 Tapi kita tetap bersyukur. Mau bagaimana lagi? 382 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Begitulah hidup, Nak. 383 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 Kita harus menghadapinya. Kita bisa apa lagi? 384 00:24:44,323 --> 00:24:45,683 Hei, di mana Jude? 385 00:24:47,923 --> 00:24:49,443 Tidur di kamarnya. 386 00:24:50,283 --> 00:24:53,203 Aneh. Dia tak tidur di kamarnya berminggu-minggu. 387 00:24:54,883 --> 00:24:56,163 Ibu ingin sesuatu? 388 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 Ya. Ibu butuh sedikit bantuan untuk biaya pesta Nenek Habiba. 389 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 - Berapa? - Sekitar 200 dinar. 390 00:25:11,123 --> 00:25:12,003 Wow! 391 00:25:12,763 --> 00:25:13,923 Dua ratus dinar? 392 00:25:15,003 --> 00:25:21,083 - Dari mana aku dapat uang sebanyak itu? - Biayanya sangat mahal, kau tahulah. 393 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Ya. 394 00:25:28,883 --> 00:25:29,923 Apa Ayah tahu? 395 00:25:31,123 --> 00:25:35,243 Apa kaitan ayahmu dengan ini? Tak perlu beri tahu dia. Kita akan atasi. 396 00:25:35,323 --> 00:25:37,003 - Kita akan atasi. - Ya. 397 00:25:37,083 --> 00:25:38,163 Kita akan atasi… 398 00:25:42,323 --> 00:25:46,843 Tak bisakah saudari Ibu, Khawlah, memberi 200 dari simpanannya? 399 00:25:46,923 --> 00:25:48,883 Mereka kaya. Minta bantuannya. 400 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 Bibimu? Dia bermulut besar! 401 00:25:51,283 --> 00:25:54,003 Jika Ibu meminta uangnya sedikit apa pun, 402 00:25:54,083 --> 00:25:55,603 semua orang akan tahu. 403 00:25:55,683 --> 00:25:57,283 Ibu tak mau minta padanya. 404 00:25:57,843 --> 00:26:02,883 Tak apa. Jika kau tak… Sudah, nanti Ibu cari solusi. Tak apa-apa. 405 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 Halo? Maaf jika aku membangunkanmu. 406 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 Tak usah minta maaf, cepatlah. Kenapa kau meneleponku sekarang? 407 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 Ada urusan mendadak. Aku harus menarik uangku dari Al-Ra'ee. 408 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Apa? Uangmu? 409 00:26:34,483 --> 00:26:37,043 Itu uang kita. Bukan kau yang memutuskan. 410 00:26:37,123 --> 00:26:39,643 Simpan sahammu. Aku hanya ingin bagianku. 411 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Farida, kita sekarang mitra. Ini bukan main-main. 412 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Kau tak bisa ambil uangmu. Ini uang kita dan aku tak akan menarik uangku. 413 00:26:47,923 --> 00:26:50,043 Kenapa kau terus berubah pikiran? 414 00:26:50,123 --> 00:26:52,283 Ya ampun, mulai lagi. 415 00:26:52,363 --> 00:26:55,603 Aku tak berubah pikiran. Ada urusan mendadak, Munira. 416 00:26:55,683 --> 00:26:58,323 Aku harus menafkahi anakku. Orang tuaku sudah tua. 417 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 Kau tak akan paham. 418 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 - Kau persis ibumu. - Maaf? 419 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 - Apa hubungannya dengan ini? - Dia setuju untuk berbagi biaya pesta. 420 00:27:06,363 --> 00:27:08,923 Dia berubah pikiran dan menuntut banyak. 421 00:27:09,003 --> 00:27:11,003 Kau tak menepati janji. 422 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 - Terus berubah pikiran. - Tidak. 423 00:27:13,243 --> 00:27:17,003 Ibumu meminta lebih banyak dariku, tanpa berpikir biayanya akan lebih mahal. 424 00:27:17,083 --> 00:27:18,563 Ibumu yang egois. 425 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 - Anak dan ibu sama saja. - Tentu. 426 00:27:20,763 --> 00:27:23,843 Intinya, kita mitra. 427 00:27:23,923 --> 00:27:26,603 Aku tak akan menarik bagianku dan kau harus ikut menunggu. 428 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 Baiklah. Mari kita lihat berapa harga daging babi besok. 429 00:27:56,603 --> 00:27:57,723 Selamat pagi. 430 00:27:58,323 --> 00:27:59,723 Kau datang lebih awal. 431 00:27:59,803 --> 00:28:03,443 - Aku harus melihat berkas Chicago. - Berkas Chicago? 432 00:28:04,283 --> 00:28:06,643 Oke, akan kuambil kuncinya. 433 00:28:08,283 --> 00:28:09,323 Ini. 434 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Ayo. 435 00:28:16,363 --> 00:28:17,843 BANK MASA DEPAN 436 00:28:20,283 --> 00:28:21,843 Ini sudah semuanya, 'kan? 437 00:28:22,403 --> 00:28:24,683 Kurasa itu sudah semuanya. 438 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 Kau mencari apa? 439 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 Masa depan babi. 440 00:28:33,563 --> 00:28:35,203 Coba baris 11 atau 12. 441 00:28:49,843 --> 00:28:52,203 Ketertarikanmu pada daging babi sangat menarik. 442 00:29:04,683 --> 00:29:07,163 Kau menakutiku. Aku sudah cemas soal bel. 443 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 AL-RA'EE 444 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 Ayo. Belnya! 445 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 - Munira. - Lebih cepat! 446 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 - Minggir! - Awas! 447 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 - Menurutmu akan naik? - Pasti. 448 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 Mereka datang. Lihat? 449 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 - Bagaimana? - Harganya turun. 450 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 - Anjlok. - Tolong kami, Tuhan. 451 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 AL-RA'EE 452 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Hore! Lihat, Nona-nona? 453 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Petiklah pelajaran dari hal ini 454 00:29:34,963 --> 00:29:38,123 dan mari batalkan taruhan agar kalian tak rugi besar. 455 00:29:44,323 --> 00:29:46,003 - Hore! - Hore! 456 00:29:46,083 --> 00:29:47,043 Apa kataku? 457 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 Ada orang di sekitar kita! 458 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 - Hore! - Hore! 459 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Ayo, Al-Ra'ee! 460 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 - Hanya satu! - Kalian senang dengan kenaikan kecil itu? 461 00:30:05,243 --> 00:30:07,563 Sudah kubilang jangan menentang Munira. 462 00:30:07,643 --> 00:30:09,203 Jangan besar kepala. 463 00:30:09,283 --> 00:30:10,843 Pasti turun, tenang. 464 00:30:10,923 --> 00:30:12,803 Turun! 465 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Pasti turun. 466 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 - Ada apa ini? Aku tak paham. - Entah, tapi pasti turun. 467 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Turunlah. Ayo. 468 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 Lagi! 469 00:30:31,643 --> 00:30:33,283 Turun. Pasti turun. 470 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Ayo! 471 00:30:35,563 --> 00:30:37,163 - Hore! Jual! - Hore! Jual! 472 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Kenapa turun hanya 0,5? 473 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 - Hanya turun 0,5! - Cukup! 474 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 - Aku ada anak untuk dinafkahi. - Singkirkan tanganmu! 475 00:30:45,283 --> 00:30:47,403 Aku tak mau rugi! 476 00:30:48,563 --> 00:30:49,563 Minggir! 477 00:30:49,643 --> 00:30:51,803 Kepalaku lebih pintar dari kepalamu. 478 00:30:58,563 --> 00:31:00,123 Akhirnya, keuntungan pertama kita. 479 00:31:00,203 --> 00:31:01,723 Dan lebih banyak lagi! 480 00:31:01,803 --> 00:31:03,403 Ya, 'kan? Sudah kubilang! 481 00:31:04,683 --> 00:31:06,403 Aku benar tentang Al-Ra'ee. 482 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 - Nona Munira? - Ya? 483 00:31:09,203 --> 00:31:10,283 Selamat. 484 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 - Bu Farida. - Syukurlah. 485 00:31:16,083 --> 00:31:17,243 Itulah pasar saham. 486 00:31:17,323 --> 00:31:19,283 Sebagian menang, sebagian kalah. 487 00:31:19,363 --> 00:31:22,283 Kami hanya kalah di babak pertama, bukan kalah perang. 488 00:31:22,363 --> 00:31:23,843 Dan perang akan terjadi. 489 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 "Sebagian menang, sebagian kalah." 490 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 Farida, aku mau ke ruangan lain untuk menjawab penyerantaku. 491 00:31:35,763 --> 00:31:37,643 Mungkin kita bisa dapat kesepakatan baru. 492 00:31:49,603 --> 00:31:50,963 Kau ke sini untuk merayakan? 493 00:31:52,643 --> 00:31:53,923 Aku untung. 494 00:31:54,003 --> 00:31:55,003 Berapa banyak? 495 00:31:55,883 --> 00:31:59,163 - Tak pantas menanyakannya, 'kan? - Tak pantas? 496 00:31:59,243 --> 00:32:01,883 Kita ada di tempat di mana orang hanya membicarakan uang. 497 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 Kurasa pantas. Aku tahu kau hebat dan bisa diandalkan. 498 00:32:12,403 --> 00:32:13,883 Aku tahu kita pesaing. 499 00:32:15,563 --> 00:32:17,603 Tapi apa aku pernah menyinggungmu? 500 00:32:24,563 --> 00:32:26,763 Tidak, kau tak menyinggungku. 501 00:32:27,443 --> 00:32:29,923 - Awalku berat. - Semua orang begitu. 502 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Kurasa tidak. 503 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Kau lebih baik dari yang lain yang tak bisa bertahan di sini. 504 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 Maksudmu aku seperti orang tua yang kerja di sini? 505 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Bukan. 506 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 Jujur saja, 507 00:32:42,403 --> 00:32:45,203 aku merasa sangat tua, padahal baru 32 tahun. 508 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 Tiga puluh dua? Kau lahir di tahun '50-an? 509 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Ya. 510 00:32:48,843 --> 00:32:52,563 Berarti kau melihat rumah bata lumpur dan air yang dipompa dengan tangan. 511 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 Kapan kau lahir? 512 00:32:54,683 --> 00:32:57,403 Aku lebih muda darimu. Aku kelahiran tahun '60-an. 513 00:32:57,483 --> 00:33:00,163 Apa Ibu membawamu bekerja dengan kereta bayi? 514 00:33:02,923 --> 00:33:05,323 Kau tahu? Jika bisa, dia akan melakukannya. 515 00:33:07,803 --> 00:33:10,843 Ya, anak-anak tahun '60-an sangat manja. 516 00:33:26,883 --> 00:33:29,083 Aku kasihan pada Jude. 517 00:33:29,643 --> 00:33:31,563 Dia terpukul dan sedih. 518 00:33:32,163 --> 00:33:35,403 Dia masih anak-anak. Dia akan marah tentang hal-hal terkecil. 519 00:33:35,483 --> 00:33:40,643 Tapi jangan khawatir. Seperti yang kalian katakan belakangan, 520 00:33:41,243 --> 00:33:42,843 "Akan kuatasi." 521 00:33:42,923 --> 00:33:44,883 - Terima kasih, Bu. - Ya. 522 00:33:44,963 --> 00:33:46,963 - Tuhan memberkati Ibu. - Tuhan memberkatimu. 523 00:33:47,043 --> 00:33:48,683 Terima kasih, Ibuku sayang. 524 00:33:48,763 --> 00:33:51,243 Halo, Nak. 525 00:33:51,323 --> 00:33:54,723 Cucu Nenek yang cantik. 526 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Kenapa kau sedih? 527 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 Begitulah hidup. Kadang kita menang, kadang kita kalah. 528 00:34:08,243 --> 00:34:09,843 Halo? Hai, Ibu. 529 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 - Bagaimana rencananya? - Hampir beres. 530 00:34:13,123 --> 00:34:17,603 Bagus. Aku hanya sebentar. Aku menelepon terkait biaya pesta. 531 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Sudahlah, Farida. Ibu pikir sudah selesai kita bahas. 532 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Akan kubawa uangnya nanti. 533 00:34:24,403 --> 00:34:27,003 Baguslah. Terima kasih, Sayang. 534 00:34:27,083 --> 00:34:29,003 Suruh Munira mengantarmu pulang. 535 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 Ayahmu dan Roshen keluar membeli sesuatu. 536 00:34:32,043 --> 00:34:36,083 Baiklah. Sudah, ya. Sampai jumpa di rumah. Dah. 537 00:34:37,803 --> 00:34:40,123 Di mana mereka? Apa kerja mereka cepat? 538 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Hasan dan Walid merokok. Munira ada di ruang arsip. 539 00:34:45,763 --> 00:34:48,203 - Selamat atas Al-Ra'ee. - Terima kasih. 540 00:34:48,763 --> 00:34:51,203 Kau kehilangan kancing manset. 541 00:34:53,443 --> 00:34:55,923 Manset sialan ini. Apa kau punya peniti? 542 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Ya. 543 00:34:59,643 --> 00:35:01,563 - Ini. - Ini bisa. 544 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Istirahatlah. Jangan sampai kelelahan. 545 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Kadang, kau bisa mencapai banyak dengan sedikit usaha. 546 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Tapi yang penting adalah dirimu. 547 00:35:11,283 --> 00:35:14,603 Jangan kerja terlalu keras dan kelelahan. Istirahatlah. 548 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Terima kasih. 549 00:35:45,243 --> 00:35:49,163 Entah bagaimana aku mempertaruhkan lebih dari separuh gajiku untuk 180 dinar. 550 00:35:49,243 --> 00:35:51,123 - Dan 800 fil! - Dan 800 fil! 551 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 Entah bagaimana kau membuatku mengambil risiko itu. 552 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Seolah-olah aku mengendalikanmu. Kau ratu drama. 553 00:35:56,723 --> 00:35:58,283 Aku? Ratu drama? 554 00:35:59,563 --> 00:36:02,683 Kau tahu kenapa aku membeli saham itu? Untuk membuktikan aku bisa. 555 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 Kau setuju menjadi rekanku karena kau tahu aku benar. 556 00:36:05,443 --> 00:36:08,163 Saat menjual saham itu, aku memikirkan Nenek. 557 00:36:08,243 --> 00:36:12,323 Jika dia punya uang di usia kita, menurutmu apa yang bisa dia lakukan? 558 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Dia tak berhak membelanjakan uang. Tapi dia selalu kuat dan berani. 559 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Dan kita menirunya. 560 00:36:20,683 --> 00:36:22,923 Satu hal yang kupelajari dari Omar, 561 00:36:23,003 --> 00:36:26,923 hidup terus berjalan. Tak pernah menunggu siapa pun. 562 00:36:27,763 --> 00:36:29,163 Makanya kuambil risiko itu. 563 00:36:29,243 --> 00:36:32,963 Jujur, aku tak mau menghabiskan usia 80-an menyesali semua peluang yang terlewat. 564 00:36:49,523 --> 00:36:52,203 Manset sialan ini. Apa kau punya peniti? 565 00:36:53,003 --> 00:36:56,603 Farida, aku mau ke ruangan lain untuk menjawab penyerantaku. 566 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 - Semua tampak enak. - Ya. 567 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 - Selamat ulang tahun, Kawan. - Terima kasih. 568 00:37:07,283 --> 00:37:10,403 - Semoga sehat dan panjang umur. - Tuhan memberkatimu. 569 00:37:10,483 --> 00:37:13,043 - Hai, Sayang. - Hai. 570 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Dengar, Ghaneema. 571 00:37:16,403 --> 00:37:18,803 Aku tak mengeluarkan uang sepeser pun. 572 00:37:18,883 --> 00:37:22,803 Anak-anakku, Tuhan memberkati mereka, mengurus semuanya. 573 00:37:22,883 --> 00:37:25,323 - Aku bahkan tak beli bohlam. - Sudah sepantasnya, Bu. 574 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 Dan mereka berdua adalah cucuku. 575 00:37:29,163 --> 00:37:31,603 Ayo sapa Bibi Ghaneema. 576 00:37:31,683 --> 00:37:33,763 - Halo, Nak. - Dia sahabat Nenek. 577 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 Bagai pinang dibelah dua. 578 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 Mereka kerja di bursa efek, Tuhan memberkati mereka. 579 00:37:39,723 --> 00:37:40,683 Dengar. 580 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Kapan terakhir kali kau mendengar Ibu memuji kita seperti itu? 581 00:37:47,163 --> 00:37:49,243 Jujur, aku tak ingat. 582 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Apa mungkin dia makin lembut di usia tuanya? 583 00:37:54,043 --> 00:37:55,243 Mungkin. 584 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Hei, Kau! 585 00:37:58,523 --> 00:38:01,243 Lihat putrimu. Dia minum limun. 586 00:38:01,323 --> 00:38:02,763 Itu tak baik untuknya. 587 00:38:02,843 --> 00:38:04,643 Buatkan dia minuman panas. 588 00:38:04,723 --> 00:38:07,083 Singkirkan gelas itu darinya. Ayo! 589 00:38:15,243 --> 00:38:16,163 Juju? 590 00:38:17,643 --> 00:38:19,363 Kau belum makan. Mau makanan? 591 00:38:19,443 --> 00:38:21,683 Aku tak mau apa pun. Aku tak bisa makan. 592 00:38:23,563 --> 00:38:24,763 Hei, ada apa? 593 00:38:25,323 --> 00:38:26,803 Kau sangat pucat. 594 00:38:28,803 --> 00:38:30,523 Ada yang mengusik pikiranmu? 595 00:38:31,763 --> 00:38:33,843 Katakanlah. Ada yang mengganggumu? 596 00:38:44,043 --> 00:38:45,163 Ya, sebentar. 597 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Bagaimana kalau kita menari bersama? 598 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 Tidak, aku tak mau. 599 00:38:58,483 --> 00:39:02,163 Ayolah, Sayang. Ibu mohon. Ini ulang tahun Nenek yang ke-80. 600 00:39:02,243 --> 00:39:05,483 Usianya 80. Ini penting. Kita harus membuatnya senang. 601 00:39:05,563 --> 00:39:07,243 Ibu hanya peduli orang lain? 602 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Apa? 603 00:39:10,963 --> 00:39:13,283 Aku sudah merelakan segalanya. 604 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Aku merelakan rumah, teman, dan sekolahku. 605 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 Bahkan merelakan domba itu. 606 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 Apa maksudmu? 607 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 Kaulah yang paling penting bagi Ibu. 608 00:39:31,283 --> 00:39:34,883 Apa yang lebih penting? Apa kau gila? 609 00:39:38,083 --> 00:39:40,043 Cukup, Bu. Tak apa-apa… 610 00:39:41,723 --> 00:39:42,923 Ya, sebentar. 611 00:39:44,643 --> 00:39:46,683 Kumohon, Bu. Pergi saja. 612 00:41:13,723 --> 00:41:17,043 Putrimu sudah dewasa. Kenapa kau tak memberitahuku? 613 00:41:17,123 --> 00:41:18,083 Apa? 614 00:47:27,283 --> 00:47:31,163 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia