1
00:00:06,003 --> 00:00:08,363
Ibu serius membawaku ke sini?
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,443
Berhenti merengek.
3
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Ibu harus memilih yang bagus.
Kau tahu sifat Nenek Habiba.
4
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
- Semua tampak sama.
- Tidak.
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
Yang tua dagingnya alot. Jalan terus.
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,843
Baiklah.
7
00:00:21,923 --> 00:00:23,443
Jangan manja.
8
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
- Munira! Lihat yang itu!
- Ibu! Lihat sepatuku!
9
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Jangan sekarang! Coba cek domba itu.
Lihat apa itu kecil atau tua.
10
00:00:34,563 --> 00:00:35,883
Yang ini tampak bagus.
11
00:00:35,963 --> 00:00:37,563
Periksa giginya. Pastikan.
12
00:00:39,203 --> 00:00:40,483
Coba kulihat giginya.
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,123
Wah! Luar biasa!
14
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
Jika punya gigi seri, itu dewasa,
bukan domba muda.
15
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Nenek Habiba makan daging domba muda.
Dia tak mau menyentuh yang dewasa.
16
00:00:51,163 --> 00:00:53,763
Tak ada gigi seri. Yang ini domba muda.
17
00:00:54,403 --> 00:00:56,003
Apa pun untuk Nenek Habiba.
18
00:00:56,083 --> 00:00:57,603
Bagus. Sekarang, periksa kukunya.
19
00:00:58,723 --> 00:01:03,323
Bibimu akan menggosoknya di wajah Ibu
jika Ibu mengabaikan detail kecil.
20
00:01:03,963 --> 00:01:06,763
Lagi pula, ini ulang tahun Nenek.
21
00:01:07,403 --> 00:01:09,603
Dia beranjak 80. Semoga panjang umur.
22
00:01:09,683 --> 00:01:13,483
Kukunya luar biasa.
Ini seperti baru lahir.
23
00:01:22,003 --> 00:01:23,403
- Terima kasih.
- Sama-sama.
24
00:01:23,483 --> 00:01:25,763
- Ini, kau bilang 30.
- Tidak, Bu, 40.
25
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
Saat kita bicara di telepon pekan lalu,
kau bilang 30. Kenapa jadi 40?
26
00:01:32,203 --> 00:01:35,523
Bu, jika kau tak mau,
orang lain akan membelinya.
27
00:01:35,603 --> 00:01:37,803
- Punya kami tinggal sedikit.
- Sial!
28
00:01:38,683 --> 00:01:40,563
Minta sepuluh dinar.
29
00:01:40,643 --> 00:01:42,883
Jangan sinis. Ibu harus membelinya.
30
00:01:42,963 --> 00:01:46,243
Kau mau bibimu mengomeli Ibu di pesta?
31
00:01:46,963 --> 00:01:50,603
Akan Ibu suruh ayahmu membayarnya
dengan uang sakumu.
32
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Bibi Nojood akan mengkritik Ibu.
Dia sulit dibuat senang.
33
00:01:56,603 --> 00:01:59,123
Ya. Kalau urusan mengkritik… Ini.
34
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Mengkritik itu turun-temurun
di keluarga kita. Untung Ibu tak begitu.
35
00:02:04,123 --> 00:02:06,443
Apa maksudmu?
36
00:02:07,323 --> 00:02:09,403
Sepertinya bisnis ini ramai.
37
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
Sejak bisnis sapi lesu,
bisnis domba ramai.
38
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Apa maksudmu?
39
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
Ini sulit untuk kau pahami.
40
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Coba saja, Pak. Jelaskan.
41
00:02:20,403 --> 00:02:25,603
Penyakit sapi gila di Inggris
berdampak negatif pada distribusi.
42
00:02:25,683 --> 00:02:29,163
Lalu, peternakan sapi di Amerika
gulung tikar.
43
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
Pekan lalu,
pesaing kami mengimpor kawanan sapi.
44
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Semuanya ternyata terinfeksi
radiasi nuklir dari Chernobyl.
45
00:02:36,963 --> 00:02:38,003
Sayang sekali.
46
00:02:38,083 --> 00:02:40,483
Jadi, kini orang makan daging domba.
47
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Jadi, domba sangat laris saat ini
dan harganya melambung, ya?
48
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Sepertinya.
49
00:02:49,043 --> 00:02:50,443
Baiklah, ayo.
50
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Ya.
51
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
Apa itu?
52
00:03:21,523 --> 00:03:25,923
Seratus dua belas dinar untuk bohlam?
53
00:03:26,003 --> 00:03:29,803
- Apa kau sudah gila?
- Kita butuh lampu untuk taman.
54
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
Ada banyak lampu di gudang.
55
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
Apa ini? Berapa harganya?
56
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
Sudah dibayar, Pak.
57
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
- Benarkah?
- Silakan. Ya.
58
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Apa?
59
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Kau mau aku merayakan ulang tahun ibuku
yang ke-80 dengan beberapa bohlam tua?
60
00:03:46,483 --> 00:03:48,763
Jude! Kemarilah, Sayang!
61
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Ayo kita lihat!
62
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Ibumu, yang melahirkan kalian berenam
di bawah pohon,
63
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
tak akan memedulikan lampu di taman, 'kan?
64
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
Dia ibuku.
Akan kuberikan dia segalanya jika bisa.
65
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Kau tak mau
aku memberinya bohlam tambahan?
66
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
Memangnya aku meminta bulan?
67
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
Sekarang bulan
akan menjadi pilihan penerangan termurah.
68
00:04:11,163 --> 00:04:12,403
Itu ibuku!
69
00:04:12,483 --> 00:04:15,403
Oke, tapi biayanya terus naik.
70
00:04:15,483 --> 00:04:18,123
Aku meminta Khawlah membantuku.
Akan kuingatkan lagi.
71
00:04:18,203 --> 00:04:21,883
Sekaya apa pun dia sekarang,
dia tetap lahir di bawah pohon yang sama.
72
00:04:21,963 --> 00:04:24,163
- Manisnya.
- Bawa ini keluar.
73
00:04:24,243 --> 00:04:26,643
- Apa?
- Keluarkan dari sini!
74
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
- Keluarkan.
- Keluar!
75
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
Tak apa-apa. Jangan takut.
76
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Domba sangat manis.
Entah kenapa ada yang tak suka.
77
00:04:48,163 --> 00:04:50,363
Ya, 'kan? Domba sangat manis.
78
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Juju, Ibu butuh bantuanmu.
79
00:04:56,763 --> 00:04:59,363
Oke, tapi aku masih ingin bersama domba.
Lima menit lagi.
80
00:05:00,003 --> 00:05:02,043
Oke, waktumu lima menit.
81
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
Oke, lima menit saja.
82
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
Aku ingin membuka rekening.
83
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Aku butuh KTP dan setoran pertamamu.
84
00:05:21,803 --> 00:05:23,163
Siapa penjaminmu?
85
00:05:25,763 --> 00:05:27,563
Kurasa aku tak butuh.
86
00:05:27,643 --> 00:05:30,363
Memang tak penting,
tapi lebih baik suamimu jadi penjamin.
87
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Mungkin bagimu lebih baik,
tapi aku belum menikah.
88
00:05:35,083 --> 00:05:36,083
Kalau ayahmu?
89
00:05:37,723 --> 00:05:39,283
Aku juga tak menikahinya.
90
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
- Oke, boleh minta KTP-mu?
- Oke.
91
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Bank Masa Depan?
92
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
- Ibu kerja di bursa efek.
- Tapi dia tak punya rekening.
93
00:05:57,003 --> 00:05:58,923
Bisa kau tangani ini sendiri?
94
00:06:03,203 --> 00:06:06,323
Percayalah, aku pandai soal uang.
95
00:06:06,923 --> 00:06:09,043
Aku kerja di bursa efek, seperti katanya.
96
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
Baiklah.
97
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Apa ini harga Chicago?
98
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Aku mengerjakan ini sejak fajar,
tapi kau tak menyapa?
99
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
Pagi, terima kasih dan kerja bagus.
100
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
Ini berisi riset 20 tahun
soal harga daging.
101
00:06:29,083 --> 00:06:31,963
Ini harga daging babi terbaru
yang kurasa tak ada yang baca.
102
00:06:32,043 --> 00:06:34,363
Sekarang dibaca. Kalau harga domba?
103
00:06:34,963 --> 00:06:35,803
Domba?
104
00:06:38,603 --> 00:06:41,443
Kurasa berkasnya hilang.
Atau mungkin ada pada Saud.
105
00:06:42,523 --> 00:06:45,803
- Dia ambil dan tak dikembalikan.
- Saud meminta berkas yang sama?
106
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
Dia memintanya seminggu lalu.
Dia cemerlang.
107
00:06:50,763 --> 00:06:51,883
Oh, ya.
108
00:07:04,243 --> 00:07:05,083
Masuk.
109
00:07:07,403 --> 00:07:09,643
Halo. Tidak, kutarik kembali.
110
00:07:10,403 --> 00:07:13,843
Aku tak ingat menghubungimu.
Ada akun yang perlu kau audit?
111
00:07:13,923 --> 00:07:17,003
Sesekali, nantikan kedatanganku
tanpa menghubungiku.
112
00:07:17,083 --> 00:07:20,283
- Kudengar kau punya berkas domba.
- Siapa yang minta? Hasan?
113
00:07:22,883 --> 00:07:25,403
Kami sudah menentukan
posisi saham ternak pekan lalu.
114
00:07:25,483 --> 00:07:27,483
Aku yang butuh berkasnya.
115
00:07:28,603 --> 00:07:29,803
Kenapa? Ada kabar baru?
116
00:07:29,883 --> 00:07:32,163
Kau membacanya, 'kan? Kau yang tahu.
117
00:07:37,803 --> 00:07:38,803
Harga domba.
118
00:07:39,403 --> 00:07:41,163
Harganya meroket…
119
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
- Maaf.
- Maaf.
120
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
Silakan.
121
00:07:44,523 --> 00:07:46,203
Tentu aku harus mengeceknya.
122
00:07:46,283 --> 00:07:48,603
Sudah baca tentang sapi Chernobyl?
123
00:07:50,683 --> 00:07:54,603
Ya, itu yang menyebabkan
harga domba naik pekan lalu.
124
00:07:55,283 --> 00:07:57,763
Tapi sudah berakhir. Harga sudah stabil.
125
00:07:58,483 --> 00:08:01,723
Tidak, harga ternak naik sepuluh dinar
sejak pekan lalu.
126
00:08:02,883 --> 00:08:04,683
Ini, jika kau iseng.
127
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
- Aku punya firasat tentang ini.
- Lagi-lagi firasat.
128
00:08:09,643 --> 00:08:12,123
Firasat tanpa dukungan itu sia-sia.
129
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
Makanya aku butuh berkas ini.
130
00:08:14,083 --> 00:08:17,483
Beri tahu Hasan jika kau dapat sesuatu.
Dia yang putuskan.
131
00:08:18,923 --> 00:08:21,563
Di halaman 27, ada pelintiran alur
132
00:08:21,643 --> 00:08:24,163
yang sangat menarik. Semoga tak terlewat.
133
00:08:24,243 --> 00:08:26,683
Aku jamin tak akan melewatkan
satu halaman pun.
134
00:08:37,803 --> 00:08:39,923
Serius, mereka dalam perjalanan.
135
00:08:40,443 --> 00:08:43,363
Percayalah, bunganya akan tiba besok pagi.
136
00:08:43,963 --> 00:08:46,203
Ibu, aku memesan bunga yang Ibu mau.
137
00:08:54,723 --> 00:08:55,603
Sudah, ya.
138
00:09:03,163 --> 00:09:06,283
Kita harus beli.
Aku punya ide untuk penawaran tender.
139
00:09:07,483 --> 00:09:08,803
Periksa buku panduan.
140
00:09:08,883 --> 00:09:10,123
Buku panduan.
141
00:09:10,203 --> 00:09:12,163
Apa asisten bisa melakukan pembelian?
142
00:09:12,243 --> 00:09:17,163
Menurut buku panduan,
merekalah yang menerima perintah.
143
00:09:17,243 --> 00:09:19,323
- Saham Al-Ra'ee Livestock.
- Al-Ra'ee?
144
00:09:19,403 --> 00:09:22,203
- Itu sudah lama.
- Ya, tapi ada tren di sini.
145
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Dan pendengaranmu terganggu.
Bersihkan telingamu.
146
00:09:28,283 --> 00:09:29,363
Aku bicara dengan Saud.
147
00:09:29,443 --> 00:09:32,883
Dia bilang jika aku tahu sesuatu,
kalian yang harus mengurusnya.
148
00:09:33,643 --> 00:09:34,683
Apa yang kau temukan?
149
00:09:38,803 --> 00:09:41,203
- Korelasi antara harga domba…
- Diam.
150
00:09:46,523 --> 00:09:49,603
Kau bicara dengan Saud,
jadi kau tahu bank mengincar ternak.
151
00:09:49,683 --> 00:09:50,763
Aku tak bisa apa-apa.
152
00:09:50,843 --> 00:09:53,203
- Kita gandakan profit kita.
- Kita bisa rugi.
153
00:09:53,283 --> 00:09:55,323
- Aku tak suka risiko.
- Kita naikkan harga.
154
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Jadi, kau ingin aku menghamburkan
uang bank karena firasat.
155
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Berani sekali kau.
156
00:10:01,363 --> 00:10:05,203
Kalian anak baru,
tapi sudah ingin membuat keputusan besar?
157
00:10:05,803 --> 00:10:08,883
Kamilah yang akan menanggung akibatnya.
158
00:10:18,203 --> 00:10:19,323
Mannoura?
159
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Sepertinya kau tahu suatu rahasia.
Apa itu?
160
00:10:36,203 --> 00:10:37,043
Wow!
161
00:10:38,163 --> 00:10:41,083
Seleranya bagus. Buket bunga yang indah.
162
00:10:43,883 --> 00:10:45,363
Tapi di mana tulipnya?
163
00:10:50,603 --> 00:10:52,683
- Nojood?
- Ya?
164
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Bukankah kita memesan tulip?
165
00:10:55,963 --> 00:10:58,243
Tidak. Aku yakin Ibu suka bunga lili.
166
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Tidak, dia lebih suka bunga tulip.
167
00:11:02,683 --> 00:11:04,003
Sudah terlambat.
168
00:11:04,643 --> 00:11:07,763
Bunganya sudah datang.
Mari fokus pada menu.
169
00:11:10,363 --> 00:11:12,443
- Oke, tunggu.
- Lihat.
170
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
Ini yang kami pesan.
171
00:11:17,483 --> 00:11:18,563
Hanya ini?
172
00:11:19,963 --> 00:11:20,923
Lihat.
173
00:11:21,563 --> 00:11:23,803
Tak ada yang suka salad zukini dingin.
174
00:11:23,883 --> 00:11:25,643
- Satu nampan cukup.
- Baik.
175
00:11:25,723 --> 00:11:27,643
Tapi kita butuh banyak fattoush.
176
00:11:28,443 --> 00:11:30,683
Dan Um Ali juga.
177
00:11:30,763 --> 00:11:33,243
Karena keluarga Sarah akan datang.
178
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
- Benarkah?
- Ya. Kita butuh banyak pencuci mulut.
179
00:11:38,403 --> 00:11:40,843
Yah, lebih baik banyak daripada kurang.
180
00:11:40,923 --> 00:11:42,083
Baiklah.
181
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Oh, Ibu hampir lupa ikan kerapu.
182
00:11:45,483 --> 00:11:48,323
Jangan menatap Ibu begitu.
Ibu tahu itu mahal.
183
00:11:49,043 --> 00:11:50,323
Tapi Ibu suka.
184
00:11:59,083 --> 00:12:00,923
Investasi Lulu!
185
00:12:01,003 --> 00:12:02,883
Aku mau 17.000 dari Lulu!
186
00:12:02,963 --> 00:12:03,923
Tujuh belas?
187
00:12:04,003 --> 00:12:04,843
Ya.
188
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Darwish Foods!
189
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Aku mau 20.000
dengan harga 0,25 per lembar!
190
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Aku ingin 1.000 dari Al-Ra'ee! Permisi.
191
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
Seribu dari Al-Ra'ee.
192
00:12:15,043 --> 00:12:17,923
Beri dia 100.000 dari Al-Ra'ee…
Tidak, tunggu.
193
00:12:18,003 --> 00:12:21,083
- Kau bilang 100.000?
- Bukan, aku bilang 1.000.
194
00:12:21,163 --> 00:12:23,443
Bagaimana mungkin?
195
00:12:23,963 --> 00:12:27,603
Akankah Bank Masa Depan
hanya beli 1.000 saham dari Al-Ra'ee?
196
00:12:29,483 --> 00:12:31,363
Itu untukku, Abu Khaled.
197
00:12:39,683 --> 00:12:42,923
Kukira kau mewakili bank.
198
00:12:43,003 --> 00:12:45,483
Kurasa Bank Masa Depan tak akan beli itu…
199
00:12:45,563 --> 00:12:48,123
Kau harus menuruti semua transaksinya.
200
00:12:48,963 --> 00:12:52,163
Bank diam saja.
Sekarang, aku mewakili diriku.
201
00:12:52,683 --> 00:12:54,203
Ini bukan soal uang.
202
00:12:54,843 --> 00:12:57,643
Ini tentang pembuktian diri
dan percaya diri.
203
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
Kau ada benarnya. Aku kagum.
204
00:13:01,403 --> 00:13:02,323
Kau benar.
205
00:13:03,163 --> 00:13:06,443
Al Ra'ee punya potensi bagus.
206
00:13:06,523 --> 00:13:09,403
Tapi membeli 1.000 lembar saham
tak sepadan.
207
00:13:09,483 --> 00:13:10,483
Maka, dua ribu.
208
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
Baiklah.
209
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
Dengan harga itu, aku tak bisa ambil
kurang dari 3.500 lembar saham dari Amir.
210
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Aku butuh waktu
untuk mengumpulkan uang itu.
211
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
Baiklah, 3.200, dan itu final. Bagaimana?
212
00:13:32,443 --> 00:13:34,123
Angka keberuntunganku 32.
213
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Itu memang angka keberuntungan.
214
00:13:37,723 --> 00:13:39,803
Aku senang mendengar itu darimu.
215
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Tapi kau punya waktu sampai bel penutupan
untuk memberiku uangnya.
216
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
Setuju.
217
00:13:55,003 --> 00:13:56,683
Farida! Apa kau lapar?
218
00:14:10,963 --> 00:14:12,123
Percaya atau tidak,
219
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
kadang, aku mempertanyakan perbuatanku.
220
00:14:18,043 --> 00:14:19,203
Aku percaya itu.
221
00:14:20,443 --> 00:14:22,203
Hanya kau yang memahamiku.
222
00:14:22,283 --> 00:14:23,643
Mereka tak mau kita sukses.
223
00:14:23,723 --> 00:14:24,763
Begitu.
224
00:14:25,403 --> 00:14:30,563
Wow! Jadi, sekarang kau ingin
kita sukses bersama.
225
00:14:31,843 --> 00:14:33,443
Entah kita atau mereka.
226
00:14:36,203 --> 00:14:37,203
Hasan, Walid…
227
00:14:38,763 --> 00:14:39,763
bahkan Khalifa,
228
00:14:40,363 --> 00:14:45,243
mereka semua sama,
hanya mengikuti perintah seperti domba.
229
00:14:45,323 --> 00:14:47,923
Mereka pikir
kita tak bisa apa-apa tanpa mereka.
230
00:14:48,003 --> 00:14:48,923
Ya.
231
00:14:49,523 --> 00:14:51,883
Bursa efek dipenuhi pria seperti mereka.
232
00:14:52,923 --> 00:14:55,523
Seluruh dunia
dikendalikan oleh mentalitas maskulin ini.
233
00:14:55,603 --> 00:14:57,243
Kita harus buktikan mereka salah.
234
00:14:58,963 --> 00:14:59,963
Setuju.
235
00:15:00,883 --> 00:15:02,363
Bagaimana Al-Ra'ee?
236
00:15:05,243 --> 00:15:07,643
Semua orang fokus
pada harga sapi dan domba.
237
00:15:07,723 --> 00:15:10,883
Tak ada yang memperhatikan
kenaikan harga daging babi.
238
00:15:10,963 --> 00:15:11,923
Kecuali aku.
239
00:15:12,483 --> 00:15:14,483
Aku melihat perubahannya selama dua tahun.
240
00:15:14,563 --> 00:15:18,083
Setiap kali harga daging babi naik,
harga domba naik setelahnya.
241
00:15:19,763 --> 00:15:23,203
Siapa yang makan di mejaku?
Babi atau sapi? Pegang ini. Sial!
242
00:15:23,283 --> 00:15:26,043
- Fokuslah! Aku serius.
- Ya. Teruskan.
243
00:15:26,123 --> 00:15:28,283
Artinya, saham Al-Ra'ee kebal.
244
00:15:28,363 --> 00:15:30,603
Tapi Hasan tak membaca berkasnya.
245
00:15:30,683 --> 00:15:32,243
BERSIHKAN, YA, "NONA-NONA"
246
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Oke, beri aku waktu
untuk membaca berkasnya.
247
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
Baik. Tapi harga meningkat
dan jangan sampai kehilangan kesempatan.
248
00:15:43,443 --> 00:15:47,483
Tapi bagaimana kau tahu
harga domba mengikuti harga daging babi,
249
00:15:48,163 --> 00:15:49,643
bukan sebaliknya?
250
00:15:52,003 --> 00:15:55,723
Cobalah. Analisis sendiri angkanya.
251
00:15:56,643 --> 00:15:59,123
Aku menggunakan metode analisis kovarians.
252
00:16:00,043 --> 00:16:01,563
Aku hanya mengujimu.
253
00:16:06,803 --> 00:16:09,323
Kau berpotensi untung besar saat ini.
254
00:16:11,163 --> 00:16:13,083
Kita berpotensi untung besar.
255
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
Aku bahkan tak punya 320 dinar
untuk bertaruh.
256
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Dan 92 fil.
257
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Farida, aku jamin harganya akan naik
minimal sepuluh persen.
258
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
Jadi, kenapa tak kau beli semuanya?
259
00:16:31,523 --> 00:16:33,763
Karena pengeluaranku banyak bulan ini.
260
00:16:33,843 --> 00:16:36,283
Jujur, aku tak mau
menghabiskan lebih banyak.
261
00:16:36,803 --> 00:16:39,003
Aku pun tak mau minta ke orang tuaku.
262
00:16:41,603 --> 00:16:43,603
Entah kenapa pengeluaranku banyak.
263
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Cepat. Kita kehabisan waktu.
264
00:16:55,323 --> 00:16:57,243
Kau sendiri yang bilang.
265
00:16:57,323 --> 00:16:59,883
Kita saling membutuhkan.
Kita harus bersatu.
266
00:17:00,483 --> 00:17:02,323
Contohnya ibu kita.
267
00:17:03,123 --> 00:17:05,723
Mereka selalu bersama
melewati suka dan duka.
268
00:17:05,803 --> 00:17:08,123
Ulang tahun Nenek Habiba
adalah contoh terbaik.
269
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
Farida, kau harus mendukungku.
270
00:17:12,163 --> 00:17:14,763
Apa gunanya berada di pesta
jika kau tak mau berdansa?
271
00:17:20,003 --> 00:17:22,923
Seperti berada di bursa efek
dan tak berinvestasi.
272
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Setoran dan penarikan.
273
00:17:40,923 --> 00:17:44,003
Seperti kataku,
kami hanya karyawan di sini.
274
00:17:44,083 --> 00:17:46,283
Kami mengeluarkan uang,
lalu kami masukkan lagi.
275
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Siapa yang membawa semua ini?
276
00:17:57,283 --> 00:17:59,083
- Aku.
- Ya.
277
00:18:00,363 --> 00:18:04,123
Kenapa berlebihan? Aku sudah tua.
278
00:18:04,203 --> 00:18:08,123
Jika kalian bisa menerima ini,
aku tak bisa terima.
279
00:18:08,203 --> 00:18:09,403
Singkirkan!
280
00:18:09,483 --> 00:18:11,523
- Semuanya.
- Tidak bisa, Bu.
281
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
- Ya, tidak bisa.
- Kenapa?
282
00:18:15,363 --> 00:18:18,683
Karena kami mengundang tamu.
Ini tak bisa disingkirkan.
283
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Ibu, sudah lihat dombanya? Ada di sini.
284
00:18:23,083 --> 00:18:28,163
Jika kalian sudah beli domba,
kita tak bisa menyia-nyiakannya.
285
00:18:30,163 --> 00:18:31,163
Baiklah.
286
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Akan Ibu periksa giginya.
287
00:18:52,043 --> 00:18:54,003
Domba yang bagus. Ibu suka.
288
00:18:54,563 --> 00:18:56,523
Tak perlu diperiksa.
289
00:18:57,163 --> 00:18:58,123
Itu bagus.
290
00:18:59,683 --> 00:19:01,683
- Kalian sudah lihat? Ayo.
- Ya.
291
00:19:08,003 --> 00:19:09,443
Aku sudah peringatkan kalian.
292
00:19:09,523 --> 00:19:11,723
Untuk apa kau repot-repot?
293
00:19:12,243 --> 00:19:14,723
Jika mereka ingin merugi, biarkan saja.
294
00:19:14,803 --> 00:19:16,683
Jangan sampai sakit hati dan menangis.
295
00:19:16,763 --> 00:19:20,683
Jika kalian yakin kami akan rugi,
kenapa tak menjual saham Al-Ra'ee kalian?
296
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
Ayo bertaruh dan lihat siapa yang untung.
Mungkin uang kalian kurang.
297
00:19:23,923 --> 00:19:25,403
Kami punya uang.
298
00:19:25,483 --> 00:19:28,603
Tapi tak kami hitung di depan orang
seperti kalian.
299
00:19:28,683 --> 00:19:31,123
Kami punya keluarga yang harus dinafkahi.
300
00:19:31,203 --> 00:19:33,723
Uangku di bank, tempat yang baik dan aman.
301
00:19:33,803 --> 00:19:36,203
Aku tak menghitungnya di depan orang.
302
00:19:36,283 --> 00:19:38,963
Farida, kurasa maksudnya
kita benar dan mereka salah.
303
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Ini taruhanmu.
304
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
Dengan satu syarat.
Aku mau si cantik mencatatnya.
305
00:19:48,803 --> 00:19:52,363
Baca laporanku dulu, jadi jangan bilang
aku tak memperingatkanmu.
306
00:19:52,443 --> 00:19:53,723
Aku tak baca catatan wanita.
307
00:19:58,243 --> 00:20:01,163
Ini taruhan termudah.
308
00:20:02,523 --> 00:20:04,163
- Lebih cepat.
- Baik.
309
00:20:04,243 --> 00:20:05,723
- Ayo. Bagus.
- Terima kasih, Bu.
310
00:20:05,803 --> 00:20:08,083
Tuhan memberkatimu, Nak.
311
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Nenek Habiba!
312
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Wah! Ya ampun!
313
00:20:13,363 --> 00:20:15,523
Cantik sekali.
314
00:20:15,603 --> 00:20:18,203
Cantik sekali, Sayang.
315
00:20:18,283 --> 00:20:20,643
Aku mendapatkannya dari Nenek.
316
00:20:20,723 --> 00:20:24,083
Terima kasih. Tempat ini cantik sekali.
317
00:20:24,163 --> 00:20:25,403
Semuanya untuk Nenek.
318
00:20:25,483 --> 00:20:27,203
Siapa yang memedulikan Nenek?
319
00:20:27,283 --> 00:20:30,803
Jadi, bagaimana pekerjaan barumu?
320
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
Ibumu membanggakanmu.
321
00:20:35,883 --> 00:20:39,563
Akan kuceritakan nanti.
322
00:20:39,643 --> 00:20:42,323
Nah, apa yang bisa kubantu?
323
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Kau bisa bantu mereka
memindahkan barang-barang ke luar.
324
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
Di luar sangat menarik.
Kita tak boleh terkurung di sini.
325
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
Mari hirup udara segar.
326
00:20:52,043 --> 00:20:54,403
- Nenek benar.
- Baik. Pergilah.
327
00:20:54,923 --> 00:20:56,243
Jangan khawatir.
328
00:20:56,763 --> 00:21:01,283
Semuanya akan sesuai keinginan Nenek.
Aku di sini sekarang.
329
00:21:02,083 --> 00:21:05,123
- Nenek tak perlu repot.
- Diberkatilah kau, Sayang.
330
00:21:05,643 --> 00:21:06,723
Terima kasih.
331
00:21:08,963 --> 00:21:11,643
- Di mana Jude?
- Di mana lagi?
332
00:21:11,723 --> 00:21:16,003
Dia bersama domba itu.
Katakan dia sudah bau domba.
333
00:21:28,043 --> 00:21:30,643
Jude? Kenapa kau tak ikut membantu?
334
00:21:31,443 --> 00:21:32,683
Aku sedang membantu.
335
00:21:36,763 --> 00:21:40,763
Sayang, Ibu tak mau kau terlalu akrab
agar kau tak merasa sedih saat…
336
00:21:40,843 --> 00:21:42,403
Ibu mau aku berbuat apa?
337
00:21:43,923 --> 00:21:45,643
Jangan membentak Ibu.
338
00:21:45,723 --> 00:21:46,963
Jangan kekanak-kanakan!
339
00:21:47,043 --> 00:21:48,323
Aku masih anak-anak.
340
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
Oke, akan Ibu ladeni. Pergi ke kamarmu!
341
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Ayo!
342
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
Kami tak menemukan mereka.
Tak ada orang di rumah.
343
00:22:10,003 --> 00:22:12,563
- Itu pasti Mannour.
- Siapa?
344
00:22:12,643 --> 00:22:14,443
Kenapa dia tak langsung masuk?
345
00:22:14,523 --> 00:22:17,683
- Mungkin dikunci.
- Tidak.
346
00:22:21,003 --> 00:22:22,123
Hai!
347
00:22:26,923 --> 00:22:28,283
Kau mau membantu?
348
00:22:28,843 --> 00:22:31,723
Aku sudah bantu.
Aku membeli dombanya, 'kan?
349
00:22:32,243 --> 00:22:35,883
- Aku mau menjemput Ibu.
- Aku harus bilang. Nenek Habiba…
350
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
Dia mengubah seisi rumah.
351
00:22:39,163 --> 00:22:42,483
Dia mengubah
semua yang dilakukan Khawlah dan Nojood.
352
00:22:42,563 --> 00:22:44,723
Kau akan senang mendengar ini.
353
00:22:44,803 --> 00:22:50,163
Munira Ahmad dan Farida Adib
membeli saham dari perusahaan Al-Ra'ee.
354
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Yang menaikkan harga saham itu
ke puncak tertinggi di penutupan hari ini.
355
00:22:54,723 --> 00:22:56,963
Senang berbisnis denganmu.
356
00:22:59,123 --> 00:23:01,643
- Halo.
- Hai!
357
00:23:03,443 --> 00:23:06,443
Tiada Tuhan selain Allah.
358
00:23:08,283 --> 00:23:12,243
Maha Suci Allah! Tiada Tuhan selain Allah.
359
00:23:12,323 --> 00:23:14,283
Halo, Sayang.
360
00:23:14,803 --> 00:23:17,523
- Hai, Nenek Habiba.
- Sayangku.
361
00:23:17,603 --> 00:23:20,083
Domba yang cantik!
362
00:23:20,963 --> 00:23:22,003
Ya.
363
00:23:23,363 --> 00:23:25,523
Nenek paham perasaanmu.
364
00:23:25,603 --> 00:23:27,083
Nenek juga suka hewan.
365
00:23:27,643 --> 00:23:31,683
Terutama, domba.
Nenek sangat menyukai domba.
366
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
- Kau tahu kenapa?
- Kenapa?
367
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
Saat kecil, Nenek punya seekor domba.
Nenek menamainya Mahrous.
368
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
Setiap ada yang tanya, "Di mana habiba?"
Jawabannya, "Bersama Mahrous."
369
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
"Di mana Mahrous?" "Bersama Habiba."
370
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
Nenek menghabiskan hari-hari yang indah
bersama Mahrous.
371
00:23:50,043 --> 00:23:55,003
Sampai suatu hari Nenek bangun
dan tak menemukannya.
372
00:23:55,803 --> 00:23:56,923
Dia disembelih.
373
00:23:57,003 --> 00:23:58,443
- Astaga!
- Ya.
374
00:23:58,963 --> 00:24:01,883
Mereka menyembelihnya
untuk pernikahan ipar Nenek.
375
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
Nenek sangat kesal sampai Nenek pusing.
376
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Nenek menangis. Nenek sedih sekali.
Tapi Nenek tak bisa apa-apa.
377
00:24:10,523 --> 00:24:12,483
Itu di luar kendali Nenek.
378
00:24:13,403 --> 00:24:15,123
Begitulah hidup.
379
00:24:15,643 --> 00:24:20,163
Tak ada yang mati setelah melakukan
semua yang mereka inginkan dalam hidup.
380
00:24:20,243 --> 00:24:23,923
Kita semua mati
meninggalkan urusan yang belum selesai.
381
00:24:24,003 --> 00:24:26,843
Tapi kita tetap bersyukur.
Mau bagaimana lagi?
382
00:24:26,923 --> 00:24:28,883
Begitulah hidup, Nak.
383
00:24:28,963 --> 00:24:31,563
Kita harus menghadapinya.
Kita bisa apa lagi?
384
00:24:44,323 --> 00:24:45,683
Hei, di mana Jude?
385
00:24:47,923 --> 00:24:49,443
Tidur di kamarnya.
386
00:24:50,283 --> 00:24:53,203
Aneh. Dia tak tidur di kamarnya
berminggu-minggu.
387
00:24:54,883 --> 00:24:56,163
Ibu ingin sesuatu?
388
00:24:56,923 --> 00:25:02,163
Ya. Ibu butuh sedikit bantuan
untuk biaya pesta Nenek Habiba.
389
00:25:05,643 --> 00:25:09,563
- Berapa?
- Sekitar 200 dinar.
390
00:25:11,123 --> 00:25:12,003
Wow!
391
00:25:12,763 --> 00:25:13,923
Dua ratus dinar?
392
00:25:15,003 --> 00:25:21,083
- Dari mana aku dapat uang sebanyak itu?
- Biayanya sangat mahal, kau tahulah.
393
00:25:21,803 --> 00:25:22,643
Ya.
394
00:25:28,883 --> 00:25:29,923
Apa Ayah tahu?
395
00:25:31,123 --> 00:25:35,243
Apa kaitan ayahmu dengan ini?
Tak perlu beri tahu dia. Kita akan atasi.
396
00:25:35,323 --> 00:25:37,003
- Kita akan atasi.
- Ya.
397
00:25:37,083 --> 00:25:38,163
Kita akan atasi…
398
00:25:42,323 --> 00:25:46,843
Tak bisakah saudari Ibu, Khawlah,
memberi 200 dari simpanannya?
399
00:25:46,923 --> 00:25:48,883
Mereka kaya. Minta bantuannya.
400
00:25:48,963 --> 00:25:51,203
Bibimu? Dia bermulut besar!
401
00:25:51,283 --> 00:25:54,003
Jika Ibu meminta uangnya sedikit apa pun,
402
00:25:54,083 --> 00:25:55,603
semua orang akan tahu.
403
00:25:55,683 --> 00:25:57,283
Ibu tak mau minta padanya.
404
00:25:57,843 --> 00:26:02,883
Tak apa. Jika kau tak…
Sudah, nanti Ibu cari solusi. Tak apa-apa.
405
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Halo? Maaf jika aku membangunkanmu.
406
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Tak usah minta maaf, cepatlah.
Kenapa kau meneleponku sekarang?
407
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
Ada urusan mendadak.
Aku harus menarik uangku dari Al-Ra'ee.
408
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Apa? Uangmu?
409
00:26:34,483 --> 00:26:37,043
Itu uang kita. Bukan kau yang memutuskan.
410
00:26:37,123 --> 00:26:39,643
Simpan sahammu. Aku hanya ingin bagianku.
411
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Farida, kita sekarang mitra.
Ini bukan main-main.
412
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Kau tak bisa ambil uangmu. Ini uang kita
dan aku tak akan menarik uangku.
413
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
Kenapa kau terus berubah pikiran?
414
00:26:50,123 --> 00:26:52,283
Ya ampun, mulai lagi.
415
00:26:52,363 --> 00:26:55,603
Aku tak berubah pikiran.
Ada urusan mendadak, Munira.
416
00:26:55,683 --> 00:26:58,323
Aku harus menafkahi anakku.
Orang tuaku sudah tua.
417
00:26:58,403 --> 00:27:00,003
Kau tak akan paham.
418
00:27:00,083 --> 00:27:02,523
- Kau persis ibumu.
- Maaf?
419
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
- Apa hubungannya dengan ini?
- Dia setuju untuk berbagi biaya pesta.
420
00:27:06,363 --> 00:27:08,923
Dia berubah pikiran dan menuntut banyak.
421
00:27:09,003 --> 00:27:11,003
Kau tak menepati janji.
422
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
- Terus berubah pikiran.
- Tidak.
423
00:27:13,243 --> 00:27:17,003
Ibumu meminta lebih banyak dariku,
tanpa berpikir biayanya akan lebih mahal.
424
00:27:17,083 --> 00:27:18,563
Ibumu yang egois.
425
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
- Anak dan ibu sama saja.
- Tentu.
426
00:27:20,763 --> 00:27:23,843
Intinya, kita mitra.
427
00:27:23,923 --> 00:27:26,603
Aku tak akan menarik bagianku
dan kau harus ikut menunggu.
428
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
Baiklah. Mari kita lihat
berapa harga daging babi besok.
429
00:27:56,603 --> 00:27:57,723
Selamat pagi.
430
00:27:58,323 --> 00:27:59,723
Kau datang lebih awal.
431
00:27:59,803 --> 00:28:03,443
- Aku harus melihat berkas Chicago.
- Berkas Chicago?
432
00:28:04,283 --> 00:28:06,643
Oke, akan kuambil kuncinya.
433
00:28:08,283 --> 00:28:09,323
Ini.
434
00:28:10,563 --> 00:28:11,603
Ayo.
435
00:28:16,363 --> 00:28:17,843
BANK MASA DEPAN
436
00:28:20,283 --> 00:28:21,843
Ini sudah semuanya, 'kan?
437
00:28:22,403 --> 00:28:24,683
Kurasa itu sudah semuanya.
438
00:28:29,123 --> 00:28:30,483
Kau mencari apa?
439
00:28:31,323 --> 00:28:32,963
Masa depan babi.
440
00:28:33,563 --> 00:28:35,203
Coba baris 11 atau 12.
441
00:28:49,843 --> 00:28:52,203
Ketertarikanmu pada daging babi
sangat menarik.
442
00:29:04,683 --> 00:29:07,163
Kau menakutiku. Aku sudah cemas soal bel.
443
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
AL-RA'EE
444
00:29:11,323 --> 00:29:12,403
Ayo. Belnya!
445
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
- Munira.
- Lebih cepat!
446
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
- Minggir!
- Awas!
447
00:29:17,923 --> 00:29:21,243
- Menurutmu akan naik?
- Pasti.
448
00:29:21,323 --> 00:29:22,763
Mereka datang. Lihat?
449
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
- Bagaimana?
- Harganya turun.
450
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
- Anjlok.
- Tolong kami, Tuhan.
451
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
AL-RA'EE
452
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Hore! Lihat, Nona-nona?
453
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Petiklah pelajaran dari hal ini
454
00:29:34,963 --> 00:29:38,123
dan mari batalkan taruhan
agar kalian tak rugi besar.
455
00:29:44,323 --> 00:29:46,003
- Hore!
- Hore!
456
00:29:46,083 --> 00:29:47,043
Apa kataku?
457
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
Ada orang di sekitar kita!
458
00:29:54,003 --> 00:29:55,403
- Hore!
- Hore!
459
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Ayo, Al-Ra'ee!
460
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
- Hanya satu!
- Kalian senang dengan kenaikan kecil itu?
461
00:30:05,243 --> 00:30:07,563
Sudah kubilang jangan menentang Munira.
462
00:30:07,643 --> 00:30:09,203
Jangan besar kepala.
463
00:30:09,283 --> 00:30:10,843
Pasti turun, tenang.
464
00:30:10,923 --> 00:30:12,803
Turun!
465
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
Pasti turun.
466
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
- Ada apa ini? Aku tak paham.
- Entah, tapi pasti turun.
467
00:30:25,763 --> 00:30:27,003
Turunlah. Ayo.
468
00:30:27,083 --> 00:30:29,723
Lagi!
469
00:30:31,643 --> 00:30:33,283
Turun. Pasti turun.
470
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Ayo!
471
00:30:35,563 --> 00:30:37,163
- Hore! Jual!
- Hore! Jual!
472
00:30:37,243 --> 00:30:39,763
Kenapa turun hanya 0,5?
473
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
- Hanya turun 0,5!
- Cukup!
474
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
- Aku ada anak untuk dinafkahi.
- Singkirkan tanganmu!
475
00:30:45,283 --> 00:30:47,403
Aku tak mau rugi!
476
00:30:48,563 --> 00:30:49,563
Minggir!
477
00:30:49,643 --> 00:30:51,803
Kepalaku lebih pintar dari kepalamu.
478
00:30:58,563 --> 00:31:00,123
Akhirnya, keuntungan pertama kita.
479
00:31:00,203 --> 00:31:01,723
Dan lebih banyak lagi!
480
00:31:01,803 --> 00:31:03,403
Ya, 'kan? Sudah kubilang!
481
00:31:04,683 --> 00:31:06,403
Aku benar tentang Al-Ra'ee.
482
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
- Nona Munira?
- Ya?
483
00:31:09,203 --> 00:31:10,283
Selamat.
484
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
- Bu Farida.
- Syukurlah.
485
00:31:16,083 --> 00:31:17,243
Itulah pasar saham.
486
00:31:17,323 --> 00:31:19,283
Sebagian menang, sebagian kalah.
487
00:31:19,363 --> 00:31:22,283
Kami hanya kalah di babak pertama,
bukan kalah perang.
488
00:31:22,363 --> 00:31:23,843
Dan perang akan terjadi.
489
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
"Sebagian menang, sebagian kalah."
490
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Farida, aku mau ke ruangan lain
untuk menjawab penyerantaku.
491
00:31:35,763 --> 00:31:37,643
Mungkin kita bisa dapat kesepakatan baru.
492
00:31:49,603 --> 00:31:50,963
Kau ke sini untuk merayakan?
493
00:31:52,643 --> 00:31:53,923
Aku untung.
494
00:31:54,003 --> 00:31:55,003
Berapa banyak?
495
00:31:55,883 --> 00:31:59,163
- Tak pantas menanyakannya, 'kan?
- Tak pantas?
496
00:31:59,243 --> 00:32:01,883
Kita ada di tempat
di mana orang hanya membicarakan uang.
497
00:32:01,963 --> 00:32:05,603
Kurasa pantas.
Aku tahu kau hebat dan bisa diandalkan.
498
00:32:12,403 --> 00:32:13,883
Aku tahu kita pesaing.
499
00:32:15,563 --> 00:32:17,603
Tapi apa aku pernah menyinggungmu?
500
00:32:24,563 --> 00:32:26,763
Tidak, kau tak menyinggungku.
501
00:32:27,443 --> 00:32:29,923
- Awalku berat.
- Semua orang begitu.
502
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Kurasa tidak.
503
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Kau lebih baik dari yang lain
yang tak bisa bertahan di sini.
504
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
Maksudmu aku seperti
orang tua yang kerja di sini?
505
00:32:36,443 --> 00:32:37,923
Bukan.
506
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
Jujur saja,
507
00:32:42,403 --> 00:32:45,203
aku merasa sangat tua,
padahal baru 32 tahun.
508
00:32:45,283 --> 00:32:47,523
Tiga puluh dua? Kau lahir di tahun '50-an?
509
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Ya.
510
00:32:48,843 --> 00:32:52,563
Berarti kau melihat rumah bata lumpur
dan air yang dipompa dengan tangan.
511
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
Kapan kau lahir?
512
00:32:54,683 --> 00:32:57,403
Aku lebih muda darimu.
Aku kelahiran tahun '60-an.
513
00:32:57,483 --> 00:33:00,163
Apa Ibu membawamu bekerja
dengan kereta bayi?
514
00:33:02,923 --> 00:33:05,323
Kau tahu?
Jika bisa, dia akan melakukannya.
515
00:33:07,803 --> 00:33:10,843
Ya, anak-anak tahun '60-an sangat manja.
516
00:33:26,883 --> 00:33:29,083
Aku kasihan pada Jude.
517
00:33:29,643 --> 00:33:31,563
Dia terpukul dan sedih.
518
00:33:32,163 --> 00:33:35,403
Dia masih anak-anak.
Dia akan marah tentang hal-hal terkecil.
519
00:33:35,483 --> 00:33:40,643
Tapi jangan khawatir.
Seperti yang kalian katakan belakangan,
520
00:33:41,243 --> 00:33:42,843
"Akan kuatasi."
521
00:33:42,923 --> 00:33:44,883
- Terima kasih, Bu.
- Ya.
522
00:33:44,963 --> 00:33:46,963
- Tuhan memberkati Ibu.
- Tuhan memberkatimu.
523
00:33:47,043 --> 00:33:48,683
Terima kasih, Ibuku sayang.
524
00:33:48,763 --> 00:33:51,243
Halo, Nak.
525
00:33:51,323 --> 00:33:54,723
Cucu Nenek yang cantik.
526
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
Kenapa kau sedih?
527
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
Begitulah hidup.
Kadang kita menang, kadang kita kalah.
528
00:34:08,243 --> 00:34:09,843
Halo? Hai, Ibu.
529
00:34:09,923 --> 00:34:13,043
- Bagaimana rencananya?
- Hampir beres.
530
00:34:13,123 --> 00:34:17,603
Bagus. Aku hanya sebentar.
Aku menelepon terkait biaya pesta.
531
00:34:18,883 --> 00:34:22,443
Sudahlah, Farida.
Ibu pikir sudah selesai kita bahas.
532
00:34:22,523 --> 00:34:24,323
Akan kubawa uangnya nanti.
533
00:34:24,403 --> 00:34:27,003
Baguslah. Terima kasih, Sayang.
534
00:34:27,083 --> 00:34:29,003
Suruh Munira mengantarmu pulang.
535
00:34:29,083 --> 00:34:31,963
Ayahmu dan Roshen keluar membeli sesuatu.
536
00:34:32,043 --> 00:34:36,083
Baiklah. Sudah, ya.
Sampai jumpa di rumah. Dah.
537
00:34:37,803 --> 00:34:40,123
Di mana mereka? Apa kerja mereka cepat?
538
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Hasan dan Walid merokok.
Munira ada di ruang arsip.
539
00:34:45,763 --> 00:34:48,203
- Selamat atas Al-Ra'ee.
- Terima kasih.
540
00:34:48,763 --> 00:34:51,203
Kau kehilangan kancing manset.
541
00:34:53,443 --> 00:34:55,923
Manset sialan ini. Apa kau punya peniti?
542
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Ya.
543
00:34:59,643 --> 00:35:01,563
- Ini.
- Ini bisa.
544
00:35:03,243 --> 00:35:05,563
Istirahatlah. Jangan sampai kelelahan.
545
00:35:06,683 --> 00:35:09,203
Kadang, kau bisa mencapai banyak
dengan sedikit usaha.
546
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Tapi yang penting adalah dirimu.
547
00:35:11,283 --> 00:35:14,603
Jangan kerja terlalu keras dan kelelahan.
Istirahatlah.
548
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Terima kasih.
549
00:35:45,243 --> 00:35:49,163
Entah bagaimana aku mempertaruhkan
lebih dari separuh gajiku untuk 180 dinar.
550
00:35:49,243 --> 00:35:51,123
- Dan 800 fil!
- Dan 800 fil!
551
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
Entah bagaimana
kau membuatku mengambil risiko itu.
552
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Seolah-olah aku mengendalikanmu.
Kau ratu drama.
553
00:35:56,723 --> 00:35:58,283
Aku? Ratu drama?
554
00:35:59,563 --> 00:36:02,683
Kau tahu kenapa aku membeli saham itu?
Untuk membuktikan aku bisa.
555
00:36:02,763 --> 00:36:05,363
Kau setuju menjadi rekanku
karena kau tahu aku benar.
556
00:36:05,443 --> 00:36:08,163
Saat menjual saham itu,
aku memikirkan Nenek.
557
00:36:08,243 --> 00:36:12,323
Jika dia punya uang di usia kita,
menurutmu apa yang bisa dia lakukan?
558
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
Dia tak berhak membelanjakan uang.
Tapi dia selalu kuat dan berani.
559
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Dan kita menirunya.
560
00:36:20,683 --> 00:36:22,923
Satu hal yang kupelajari dari Omar,
561
00:36:23,003 --> 00:36:26,923
hidup terus berjalan.
Tak pernah menunggu siapa pun.
562
00:36:27,763 --> 00:36:29,163
Makanya kuambil risiko itu.
563
00:36:29,243 --> 00:36:32,963
Jujur, aku tak mau menghabiskan usia 80-an
menyesali semua peluang yang terlewat.
564
00:36:49,523 --> 00:36:52,203
Manset sialan ini. Apa kau punya peniti?
565
00:36:53,003 --> 00:36:56,603
Farida, aku mau ke ruangan lain
untuk menjawab penyerantaku.
566
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
- Semua tampak enak.
- Ya.
567
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
- Selamat ulang tahun, Kawan.
- Terima kasih.
568
00:37:07,283 --> 00:37:10,403
- Semoga sehat dan panjang umur.
- Tuhan memberkatimu.
569
00:37:10,483 --> 00:37:13,043
- Hai, Sayang.
- Hai.
570
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Dengar, Ghaneema.
571
00:37:16,403 --> 00:37:18,803
Aku tak mengeluarkan uang sepeser pun.
572
00:37:18,883 --> 00:37:22,803
Anak-anakku, Tuhan memberkati mereka,
mengurus semuanya.
573
00:37:22,883 --> 00:37:25,323
- Aku bahkan tak beli bohlam.
- Sudah sepantasnya, Bu.
574
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Dan mereka berdua adalah cucuku.
575
00:37:29,163 --> 00:37:31,603
Ayo sapa Bibi Ghaneema.
576
00:37:31,683 --> 00:37:33,763
- Halo, Nak.
- Dia sahabat Nenek.
577
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
Bagai pinang dibelah dua.
578
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
Mereka kerja di bursa efek,
Tuhan memberkati mereka.
579
00:37:39,723 --> 00:37:40,683
Dengar.
580
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
Kapan terakhir kali
kau mendengar Ibu memuji kita seperti itu?
581
00:37:47,163 --> 00:37:49,243
Jujur, aku tak ingat.
582
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Apa mungkin dia makin lembut
di usia tuanya?
583
00:37:54,043 --> 00:37:55,243
Mungkin.
584
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Hei, Kau!
585
00:37:58,523 --> 00:38:01,243
Lihat putrimu. Dia minum limun.
586
00:38:01,323 --> 00:38:02,763
Itu tak baik untuknya.
587
00:38:02,843 --> 00:38:04,643
Buatkan dia minuman panas.
588
00:38:04,723 --> 00:38:07,083
Singkirkan gelas itu darinya. Ayo!
589
00:38:15,243 --> 00:38:16,163
Juju?
590
00:38:17,643 --> 00:38:19,363
Kau belum makan. Mau makanan?
591
00:38:19,443 --> 00:38:21,683
Aku tak mau apa pun. Aku tak bisa makan.
592
00:38:23,563 --> 00:38:24,763
Hei, ada apa?
593
00:38:25,323 --> 00:38:26,803
Kau sangat pucat.
594
00:38:28,803 --> 00:38:30,523
Ada yang mengusik pikiranmu?
595
00:38:31,763 --> 00:38:33,843
Katakanlah. Ada yang mengganggumu?
596
00:38:44,043 --> 00:38:45,163
Ya, sebentar.
597
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Bagaimana kalau kita menari bersama?
598
00:38:53,363 --> 00:38:54,683
Tidak, aku tak mau.
599
00:38:58,483 --> 00:39:02,163
Ayolah, Sayang. Ibu mohon.
Ini ulang tahun Nenek yang ke-80.
600
00:39:02,243 --> 00:39:05,483
Usianya 80. Ini penting.
Kita harus membuatnya senang.
601
00:39:05,563 --> 00:39:07,243
Ibu hanya peduli orang lain?
602
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Apa?
603
00:39:10,963 --> 00:39:13,283
Aku sudah merelakan segalanya.
604
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Aku merelakan rumah, teman, dan sekolahku.
605
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
Bahkan merelakan domba itu.
606
00:39:26,123 --> 00:39:27,643
Apa maksudmu?
607
00:39:28,363 --> 00:39:31,203
Kaulah yang paling penting bagi Ibu.
608
00:39:31,283 --> 00:39:34,883
Apa yang lebih penting? Apa kau gila?
609
00:39:38,083 --> 00:39:40,043
Cukup, Bu. Tak apa-apa…
610
00:39:41,723 --> 00:39:42,923
Ya, sebentar.
611
00:39:44,643 --> 00:39:46,683
Kumohon, Bu. Pergi saja.
612
00:41:13,723 --> 00:41:17,043
Putrimu sudah dewasa.
Kenapa kau tak memberitahuku?
613
00:41:17,123 --> 00:41:18,083
Apa?
614
00:47:27,283 --> 00:47:31,163
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia