1
00:00:06,003 --> 00:00:08,363
Biar betul mak bawa saya ke sini?
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,443
Berhenti merungut.
3
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Mak perlu pilih yang elok.
Kamu pun tahu Nenek Habiba bagaimana.
4
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
- Semuanya nampak sama!
- Tidak!
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
Daging yang tua liat. Jalan saja.
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,843
Okey.
7
00:00:21,923 --> 00:00:23,363
Jangan jadi budak-budak.
8
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
- Munira! Periksa yang itu!
- Mak! Tengok apa dah jadi!
9
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Kemudian saja! Periksa bebiri itu
sama ada ia muda atau tua.
10
00:00:34,563 --> 00:00:35,883
Yang ini nampak elok.
11
00:00:35,963 --> 00:00:37,563
Periksa giginya. Pastikan.
12
00:00:39,043 --> 00:00:40,323
Saya nak tengok gigi.
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,123
Aduhai! Hebat!
14
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
Jika ia ada gigi kacip,
ia dewasa, bukan anak bebiri.
15
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Nenek Habiba suka anak bebiri.
Dia takkan sentuh bebiri dewasa.
16
00:00:51,163 --> 00:00:53,683
Tak ada gigi kacip. Yang ini anak bebiri.
17
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Apa saja untuk Nenek Habiba.
18
00:00:56,083 --> 00:00:57,603
Bagus. Periksa telapuk pula.
19
00:00:58,723 --> 00:01:03,123
Adik mak akan perli jika mak
terlepas pandang benda kecil.
20
00:01:03,843 --> 00:01:06,763
Lagipun, ini hari jadi ibu mak.
21
00:01:07,403 --> 00:01:09,603
Dia masuk 80 tahun.
Semoga dia panjang umur.
22
00:01:09,683 --> 00:01:13,483
Telapuknya cantik.
Anak bebiri ini nampak macam baru lahir.
23
00:01:22,003 --> 00:01:23,403
- Terima kasih.
- Sama-sama.
24
00:01:23,483 --> 00:01:25,763
- Nah, 30, macam awak kata.
- Tak, puan, 40.
25
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
Semasa kita bercakap di telefon
minggu lepas, awak kata 30. Kenapa 40?
26
00:01:32,203 --> 00:01:35,523
Puan, jika puan tak mahu,
orang lain akan ambil.
27
00:01:35,603 --> 00:01:37,603
- Kami ada sedikit saja.
- Tak guna!
28
00:01:38,683 --> 00:01:40,163
Beri mak sepuluh dinar.
29
00:01:40,643 --> 00:01:42,883
Jangan pandang mak begitu. Mak perlu beli.
30
00:01:42,963 --> 00:01:46,123
Kamu nak mak cik kamu perli mak di parti?
31
00:01:46,963 --> 00:01:50,603
Mak akan suruh ayah kamu
bayar balik bersama elaun kamu.
32
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Mak Cik Nojood tetap akan kritik mak.
Mak pun tahu dia sukar berpuas hati.
33
00:01:56,603 --> 00:01:59,123
Ya. Dalam bab mengkritik… Nah.
34
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Keturunan kita ada darah mengkritik.
Mujurlah ia tak kena pada mak.
35
00:02:07,323 --> 00:02:09,403
Nampaknya, perniagaan awak maju.
36
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
Sejak perniagaan lembu terjejas,
perniagaan bebiri meningkat.
37
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Apa maksud awak?
38
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
Ini terlalu sukar untuk awak faham.
39
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Cubalah. Beritahu saya.
40
00:02:20,403 --> 00:02:25,603
Penyakit lembu gila di UK
memberi impak negatif pada pengedaran.
41
00:02:25,683 --> 00:02:29,163
Ladang-ladang lembu
di AS pula gulung tikar.
42
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
Minggu lepas, pesaing kami
mengimport sekawan lembu.
43
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Rupa-rupanya, semua terjejas
akibat radiasi nuklear dari Chernobyl.
44
00:02:36,963 --> 00:02:38,003
Malang sekali!
45
00:02:38,083 --> 00:02:40,483
Jadi, sekarang,
semua orang makan daging bebiri.
46
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Jadi, permintaan bebiri sangat tinggi
dan harganya meningkat, betul?
47
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Saya rasa begitu.
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,443
Okey, mari pergi.
49
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Ya.
50
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
Apa itu?
51
00:03:21,523 --> 00:03:25,923
Seratus dua belas dinar
untuk beberapa mentol?
52
00:03:26,003 --> 00:03:29,803
- Awak dah hilang akal?
- Kita perlukan lampu untuk taman.
53
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
Awak ada banyak lampu di bilik simpanan.
54
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
Apa ini? Berapa harganya?
55
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
Ia sudah dibayar, encik.
56
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
- Yakah?
- Nah. Ya.
57
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Apa?
58
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Awak nak saya raikan hari jadi ibu saya
yang ke-80 dengan mentol lama?
59
00:03:46,483 --> 00:03:48,883
Jude. Mari sini, sayang!
60
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Ayuh, mari lihat!
61
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Mak awak yang lahirkan
awak berenam di bawah pokok
62
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
tak peduli tentang
pencahayaan di taman, betul?
63
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
Itu mak saya.
Saya akan beri dia dunia jika boleh.
64
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Awak tak nak saya
beli mentol lebih untuk dia?
65
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
Saya minta bulankah?
66
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
Sekarang, bulan ialah
pilihan pencahayaan paling murah.
67
00:04:11,163 --> 00:04:12,403
Itu mak saya!
68
00:04:12,483 --> 00:04:15,403
Okey, tapi perbelanjaan terus meningkat!
69
00:04:15,483 --> 00:04:18,123
Saya minta bantuan Khawlah.
Saya akan ingatkan dia.
70
00:04:18,203 --> 00:04:21,883
Tak kiralah dia kaya mana pun,
dia masih dilahirkan di bawah pokok itu.
71
00:04:21,963 --> 00:04:24,163
- Comelnya!
- Bawa ia keluar.
72
00:04:24,243 --> 00:04:26,643
- Apa?
- Bawa ia keluar dari sini!
73
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
- Bawa ia keluar.
- Keluar!
74
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
Tak apa. Jangan takut.
75
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Anak bebiri sangat comel.
Tak tahu kenapa ada orang tak suka.
76
00:04:48,163 --> 00:04:50,363
Betul, bukan? Ia sungguh comel.
77
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Juju. Mak nak kamu tolong mak.
78
00:04:56,763 --> 00:04:59,363
Okey, tapi saya nak bersamanya.
Lima minit saja.
79
00:05:00,003 --> 00:05:02,043
Okey, mak beri lima minit saja.
80
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
Okey, lima minit saja.
81
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
Saya nak buka akaun.
82
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Saya perlukan IC dan deposit pertama puan.
83
00:05:21,803 --> 00:05:23,163
Siapa pemohon bersama?
84
00:05:25,763 --> 00:05:27,563
Tak tahu pula ia wajib.
85
00:05:27,643 --> 00:05:30,963
Tak wajib, tapi lebih elok
jika suami puan mohon bersama.
86
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Mungkin elok untuk awak,
tapi saya dah tak berkahwin.
87
00:05:35,083 --> 00:05:36,683
Bagaimana dengan ayah puan?
88
00:05:37,723 --> 00:05:39,283
Saya tak kahwini dia juga.
89
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
- Okey, boleh berikan IC?
- Okey.
90
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Bank Masa Depan?
91
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
- Mak bahagian saham.
- Tapi, dia tiada akaun bank.
92
00:05:57,003 --> 00:05:58,923
Boleh puan uruskan sendiri?
93
00:06:03,203 --> 00:06:06,323
Percayalah, saya pandai dalam bab duit.
94
00:06:06,923 --> 00:06:09,043
Saya pekerja bursa saham, macam dia cakap.
95
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
Okey.
96
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Semua ini harga Chicago?
97
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Saya bekerja sejak subuh,
tapi ucap "selamat pagi" pun tiada?
98
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
Selamat pagi,
terima kasih atas usaha awak.
99
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
Ini kajian untuk 20 tahun
bagi harga daging.
100
00:06:29,083 --> 00:06:31,963
Ini harga daging khinzir terkini
yang rasanya tiada siapa baca.
101
00:06:32,043 --> 00:06:34,363
Sekarang tak.
Tapi, bagaimana dengan harga bebiri?
102
00:06:34,963 --> 00:06:35,803
Bebiri?
103
00:06:38,603 --> 00:06:41,443
Saya rasa fail itu hilang.
Atau mungkin ada pada Saud.
104
00:06:42,523 --> 00:06:45,803
- Dia ambil dan tak pulangkan.
- Saud minta fail yang sama?
105
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
Dia minta seminggu lalu. Dia bijak.
106
00:06:50,763 --> 00:06:51,763
Betul.
107
00:07:04,243 --> 00:07:05,083
Masuk.
108
00:07:07,403 --> 00:07:09,483
Hai! Tak, saya tarik balik.
109
00:07:10,403 --> 00:07:13,843
Rasanya saya tak hubungi awak.
Awak ada akaun yang perlu diaudit?
110
00:07:13,923 --> 00:07:16,523
Ada masanya, awak
akan jumpa saya tanpa hubungi saya.
111
00:07:17,083 --> 00:07:20,243
- Dengarnya awak ada fail bebiri.
- Siapa tanya? Hasan?
112
00:07:22,883 --> 00:07:25,403
Kami dah tetapkan posisi
saham ternakan minggu lepas.
113
00:07:25,483 --> 00:07:27,483
Saya yang perlukan fail itu.
114
00:07:28,603 --> 00:07:29,803
Kenapa? Ada berita?
115
00:07:29,883 --> 00:07:32,163
Awak tak baca? Awaklah beritahu.
116
00:07:37,683 --> 00:07:38,723
Harga bebiri.
117
00:07:39,403 --> 00:07:41,163
Ia dah melambung naik…
118
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
- Maaf.
- Maaf.
119
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
Silakan.
120
00:07:44,523 --> 00:07:46,203
Tentulah saya perlu jejak.
121
00:07:46,283 --> 00:07:48,603
Awak dah baca tentang lembu Chernobyl?
122
00:07:50,683 --> 00:07:54,403
Ya, itu yang menyebabkan
kenaikan harga bebiri minggu lepas.
123
00:07:55,283 --> 00:07:57,763
Apa pun, ia dah berakhir.
Harga dah stabil.
124
00:07:58,483 --> 00:08:01,723
Tak, harga ternakan meningkat
sepuluh dinar sejak minggu lepas.
125
00:08:02,883 --> 00:08:04,683
Nah, kalau awak mahu berseronok.
126
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
- Naluri saya kuat tentang ini.
- Tak habis-habis dengan naluri.
127
00:08:09,643 --> 00:08:12,123
Naluri tanpa sokongan hanyalah sia-sia.
128
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
Sebab itu saya perlukan fail.
129
00:08:14,083 --> 00:08:17,443
Apa pun, beritahu Hasan
jika jumpa apa-apa. Dia yang tentukan.
130
00:08:18,923 --> 00:08:21,083
Ada perubahan tak disangka
pada halaman 27…
131
00:08:21,643 --> 00:08:24,163
yang sangat menarik.
Harap awak tak terlepas.
132
00:08:24,243 --> 00:08:26,523
Satu halaman pun takkan terlepas, janji.
133
00:08:37,803 --> 00:08:39,923
Saya dah kata, ia sedang dihantar.
134
00:08:40,443 --> 00:08:42,323
Percayalah, bunga akan sampai pagi nanti.
135
00:08:44,003 --> 00:08:46,203
Mak, saya pesan bunga yang mak nak.
136
00:08:54,403 --> 00:08:55,283
Saya perlu pergi.
137
00:09:03,203 --> 00:09:06,283
Kita perlu beli.
Saya ada idea untuk bidaan.
138
00:09:07,483 --> 00:09:08,803
Periksa buku panduan.
139
00:09:08,883 --> 00:09:10,123
Buku panduan!
140
00:09:10,203 --> 00:09:12,163
Pembantu boleh keluarkan arahan pembelian?
141
00:09:12,243 --> 00:09:17,163
Menurut buku panduan,
pembantu yang terima arahan.
142
00:09:17,243 --> 00:09:19,243
- Saham Ternakan Al-Ra'ee.
- Al-Ra'ee?
143
00:09:19,323 --> 00:09:22,203
- Itu berita lama.
- Ya, tapi saya nampak trend.
144
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Nampaknya pendengaran awak tak jelas.
Pergi bersihkan telinga.
145
00:09:28,403 --> 00:09:29,363
Saya jumpa Saud.
146
00:09:29,443 --> 00:09:32,883
Dia pesan jika jumpa apa-apa,
saya patut beritahu awak untuk uruskannya.
147
00:09:33,643 --> 00:09:34,683
Awak jumpa apa?
148
00:09:39,283 --> 00:09:41,203
Hubung kait antara harga bebiri…
149
00:09:46,523 --> 00:09:49,603
Awak dah jumpa Saud,
jadi awak tahu bank sasarkan lembu.
150
00:09:49,683 --> 00:09:50,763
Saya tiada kuasa.
151
00:09:50,843 --> 00:09:53,203
- Kita boleh gandakan keuntungan.
- Kita boleh rugi.
152
00:09:53,283 --> 00:09:55,323
- Saya tak suka risiko.
- Naikkan harga.
153
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Awak nak saya bazirkan
duit bank sebab naluri awak?
154
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Awak berdua memang berani!
155
00:10:01,363 --> 00:10:05,123
Kamu budak baru,
tapi mahu buat keputusan penting?
156
00:10:05,803 --> 00:10:08,883
Kami yang akan tanggung akibatnya!
157
00:10:18,203 --> 00:10:19,323
Mannoura?
158
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Awak macam ada sesuatu yang mereka tiada.
Apa dia?
159
00:10:36,203 --> 00:10:37,043
Aduhai!
160
00:10:38,163 --> 00:10:41,083
Cita rasa dia bagus. Cantiknya jambak ini!
161
00:10:43,883 --> 00:10:45,363
Tapi, mana bunga tulip?
162
00:10:50,563 --> 00:10:52,203
- Nojood?
- Ya?
163
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Bukankah kita pesan tulip?
164
00:10:55,963 --> 00:10:58,243
Tak. Saya pasti mak suka lili.
165
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Tak, mak lebih suka tulip.
166
00:11:02,683 --> 00:11:03,963
Dah terlambat.
167
00:11:04,643 --> 00:11:07,763
Bunga dah sampai. Mari fokus pada menu.
168
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
- Okey, sekejap.
- Lihat.
169
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
Ini yang kita pesan.
170
00:11:17,483 --> 00:11:18,563
Itu saja?
171
00:11:19,963 --> 00:11:20,843
Tengok.
172
00:11:21,563 --> 00:11:23,203
Tiada siapa suka salad zukini sejuk.
173
00:11:23,763 --> 00:11:25,643
- Cukuplah sepinggan.
- Setuju.
174
00:11:25,723 --> 00:11:27,443
Tapi, tambahkan fattoush.
175
00:11:28,443 --> 00:11:30,683
Um Ali juga.
176
00:11:30,763 --> 00:11:33,243
Sebab keluarga Sarah turut ada.
177
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
- Yakah?
- Ya. Kita perlukan banyak pencuci mulut.
178
00:11:38,483 --> 00:11:40,843
Maksud saya, biar lebih, jangan kurang.
179
00:11:40,923 --> 00:11:42,083
Okey.
180
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Saya hampir terlupa kerapu!
181
00:11:45,483 --> 00:11:48,203
Jangan pandang saya begitu.
Saya tahu ia mahal.
182
00:11:48,963 --> 00:11:50,323
Tapi, mak suka.
183
00:11:59,083 --> 00:12:00,923
Pelaburan Lulu!
184
00:12:01,003 --> 00:12:02,883
Saya mahu 17,000 daripada Lulu!
185
00:12:02,963 --> 00:12:03,923
Tujuh belas?
186
00:12:04,003 --> 00:12:04,843
Ya.
187
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Syarikat Makanan Darwish!
188
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Saya nak 20,000 saham pada 0.25 sesaham!
189
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Saya nak 1,000 daripada Al-Ra'ee! Maaf.
190
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
Seribu daripada Al-Ra'ee.
191
00:12:15,043 --> 00:12:17,523
Beri dia 100,000 daripada Al-Ra'ee…
Tak, nanti.
192
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
- Awak kata 100,000?
- Tak, saya kata 1,000.
193
00:12:21,163 --> 00:12:23,403
Mana mungkin?
194
00:12:24,003 --> 00:12:27,603
Adakah Bank Masa Depan beli
1,000 saham saja daripada Al-Ra'ee?
195
00:12:29,483 --> 00:12:31,243
Ia untuk saya, Tuan Nabil.
196
00:12:39,683 --> 00:12:43,043
Saya sangka awak mewakili bank.
197
00:12:43,123 --> 00:12:45,483
Saya tak rasa Bank Masa Depan akan beli…
198
00:12:45,563 --> 00:12:48,123
Awak mesti patuhi semua transaksinya.
199
00:12:48,923 --> 00:12:52,163
Bank takkan ubah fikiran.
Sekarang, saya mewakili diri saya.
200
00:12:52,683 --> 00:12:54,203
Ini bukan tentang duit.
201
00:12:54,843 --> 00:12:57,643
Ini tentang buktikan diri saya
dan mempunyai keyakinan.
202
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
Betul kata awak. Saya kagum.
203
00:13:01,403 --> 00:13:02,243
Betul.
204
00:13:03,163 --> 00:13:06,003
Al-Ra'ee ada potensi yang baik.
205
00:13:06,523 --> 00:13:09,403
Tapi, tak berbaloi beli 1,000 saham.
206
00:13:09,483 --> 00:13:10,483
Gandakannya.
207
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
Okey.
208
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
Pada harga itu, saya tak boleh ambil
kurang daripada 3,500 saham daripada Amir.
209
00:13:21,123 --> 00:13:23,323
Saya perlukan masa untuk kumpul duit.
210
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
Okey, 3,200 dan itu muktamad. Bagaimana?
211
00:13:32,443 --> 00:13:34,123
Tiga puluh dua nombor bertuah saya.
212
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Ia memang nombor bertuah.
213
00:13:37,723 --> 00:13:39,803
Seronok dengar daripada orang macam tuan.
214
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Tapi, awak diberi masa hingga loceng
penutupan untuk dapatkan jumlah penuh.
215
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
Baiklah.
216
00:13:55,003 --> 00:13:56,403
Farida! Awak lapar?
217
00:14:11,003 --> 00:14:12,083
Percaya atau tak,
218
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
kadangkala,
saya persoalkan apa yang saya buat.
219
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Saya percaya.
220
00:14:20,443 --> 00:14:22,203
Tiada siapa memahami saya macam awak.
221
00:14:22,283 --> 00:14:23,643
Mereka tak mahu kita berjaya.
222
00:14:23,723 --> 00:14:24,723
Begitu!
223
00:14:25,403 --> 00:14:30,363
Aduhai! Jadi, sekarang,
awak mahu kita berjaya bersama.
224
00:14:31,883 --> 00:14:33,443
Sama ada kita atau mereka.
225
00:14:36,203 --> 00:14:37,243
Hasan, Walid…
226
00:14:38,763 --> 00:14:39,763
termasuklah Khalifa,
227
00:14:40,363 --> 00:14:45,243
mereka semua sama.
Mereka ikut saja arahan macam bebiri.
228
00:14:45,323 --> 00:14:47,923
Mereka fikir kita tak boleh
buat apa-apa tanpa mereka.
229
00:14:48,003 --> 00:14:48,923
Betul.
230
00:14:49,483 --> 00:14:51,883
Bursa penuh dengan lelaki macam mereka.
231
00:14:52,923 --> 00:14:55,523
Seluruh dunia diurus
oleh mentaliti maskulin ini.
232
00:14:55,603 --> 00:14:57,243
Kita perlu buktikan mereka salah.
233
00:14:58,963 --> 00:14:59,803
Saya setuju.
234
00:15:00,883 --> 00:15:02,163
Apa perjanjian Al-Ra'ee?
235
00:15:05,243 --> 00:15:07,643
Semua orang fokus
pada harga lembu dan bebiri.
236
00:15:07,723 --> 00:15:10,883
Tiada siapa yang beri perhatian
kepada kenaikan harga khinzir.
237
00:15:10,963 --> 00:15:11,803
Kecuali saya.
238
00:15:12,483 --> 00:15:14,483
Saya dah kaji perubahan selama dua tahun.
239
00:15:14,563 --> 00:15:17,883
Setiap kali harga khinzir naik,
kemudian harga bebiri naik.
240
00:15:19,763 --> 00:15:23,203
Siapa makan di meja saya?
Khinzir atau lembu? Pegang ini. Tak guna!
241
00:15:23,283 --> 00:15:26,043
- Fokus! Saya serius!
- Saya pun. Teruskan.
242
00:15:26,123 --> 00:15:28,323
Maksudnya, saham Al-Ra'ee kebal.
243
00:15:28,403 --> 00:15:30,643
Tapi, Hasan tak baca pun fail itu.
244
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
BERSIHKANNYA, "SAUDARI SEMUA"
245
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Okey, beri saya masa untuk baca fail ini.
246
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
Baiklah. Tapi, harga sedang naik
dan kita tak boleh terlepas peluang ini.
247
00:15:43,443 --> 00:15:47,363
Tapi, bagaimana awak tahu
harga bebiri ikut kenaikan harga khinzir,
248
00:15:48,163 --> 00:15:49,643
bukan di sebaliknya?
249
00:15:52,083 --> 00:15:55,563
Awak cubalah.
Periksa sendiri angka-angkanya.
250
00:15:56,643 --> 00:15:58,963
Saya gunakan kaedah analisis kovarian.
251
00:16:00,043 --> 00:16:01,483
Saya cuma uji awak.
252
00:16:06,803 --> 00:16:09,163
Jadi, awak dapat durian runtuh.
253
00:16:11,163 --> 00:16:13,043
Kita dapat durian runtuh.
254
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
Saya tak ada 320 dinar
untuk dipertaruhkan.
255
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Serta 92 fils.
256
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Farida, saya jamin harga akan naik
paling kurang pun sepuluh peratus.
257
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
Jadi, apa kata awak beli semuanya?
258
00:16:31,523 --> 00:16:33,763
Sebab saya dah
berbelanja banyak bulan ini.
259
00:16:33,843 --> 00:16:36,283
Sebenarnya, saya tak mahu berbelanja lagi.
260
00:16:36,803 --> 00:16:38,883
Saya tak nak tanya ibu bapa saya.
261
00:16:41,603 --> 00:16:43,603
Saya tak tahu
kenapa saya berbelanja banyak.
262
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Cepat. Kami kesuntukan masa.
263
00:16:55,323 --> 00:16:57,243
Juga, awak sendiri cakap.
264
00:16:57,323 --> 00:16:59,883
Kita saling memerlukan.
Kita perlu bekerjasama.
265
00:17:00,483 --> 00:17:02,203
Lihatlah mak-mak kita.
266
00:17:03,163 --> 00:17:05,723
Mereka saling menyokong
ketika susah dan senang.
267
00:17:05,803 --> 00:17:08,083
Hari jadi Nenek Habiba
adalah contoh terbaik.
268
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
Awak mesti jadi tulang belakang saya.
269
00:17:12,163 --> 00:17:14,763
Apa gunanya datang
ke parti jika tak menari?
270
00:17:20,003 --> 00:17:22,763
Macam berada di bursa saham,
tapi tak melabur.
271
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Deposit dan pengeluaran.
272
00:17:40,923 --> 00:17:44,003
Macam saya cakap,
kami cuma pekerja di sini.
273
00:17:44,083 --> 00:17:46,403
Kami keluarkan duit,
kemudian masukkan semula.
274
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Siapa bawa semua ini?
275
00:17:57,283 --> 00:17:58,883
- Saya.
- Kami berdua.
276
00:18:00,363 --> 00:18:03,603
Kenapa melebih-lebih? Mak orang tua.
277
00:18:04,203 --> 00:18:08,123
Jika ini boleh diterima oleh kamu,
ini tak boleh diterima oleh mak.
278
00:18:08,203 --> 00:18:09,403
Buangkannya!
279
00:18:09,483 --> 00:18:11,523
- Semuanya!
- Mak, tak boleh!
280
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
- Ya, tak boleh.
- Kenapa?
281
00:18:15,363 --> 00:18:18,683
Sebab kami jemput tetamu.
Kami tak boleh buang semua ini.
282
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Mak dah tengok bebiri? Ia ada di sini.
283
00:18:23,083 --> 00:18:28,123
Jika kamu dah beli bebiri,
kita tak boleh bazirkannya.
284
00:18:30,163 --> 00:18:31,163
Baiklah.
285
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Mak akan tengok giginya.
286
00:18:52,083 --> 00:18:54,003
Anak bebiri yang bagus. Mak suka.
287
00:18:54,563 --> 00:18:56,403
Tak perlu periksa.
288
00:18:57,163 --> 00:18:58,123
Nampak elok.
289
00:18:59,683 --> 00:19:01,603
- Kamu berdua dah tengok? Ayuh.
- Ya.
290
00:19:07,883 --> 00:19:09,483
Jangan kata saya tak beri amaran.
291
00:19:09,563 --> 00:19:12,163
Kenapa awak masuk campur?
292
00:19:12,243 --> 00:19:14,723
Kalau mereka nak sangat rugi, biarkan.
293
00:19:14,803 --> 00:19:16,603
Usah seksa diri dan menangis.
294
00:19:16,683 --> 00:19:20,683
Kalau yakin kami akan rugi,
apa kata awak jual saham Al-Ra'ee awak?
295
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
Mari bertaruh siapa akan menang.
Atau mungkin kamu tak cukup duit.
296
00:19:23,923 --> 00:19:25,403
Kami ada duit.
297
00:19:25,483 --> 00:19:28,003
Tapi, kami tak kira di depan
semua orang macam kamu.
298
00:19:28,603 --> 00:19:30,963
Kami ada keluarga untuk disara.
299
00:19:31,043 --> 00:19:33,723
Duit saya duduk
di dalam bank yang selamat.
300
00:19:33,803 --> 00:19:36,203
Saya tak duduk dan kira di depan orang.
301
00:19:36,283 --> 00:19:38,883
Farida, saya rasa maksud dia,
kita betul dan mereka salah.
302
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Ini pertaruhannya.
303
00:19:45,963 --> 00:19:48,723
Dengan satu syarat.
Saya nak yang cantik itu catatkannya.
304
00:19:48,803 --> 00:19:52,363
Lebih baik awak baca laporan saya dulu,
jadi jangan kata saya tak beri amaran.
305
00:19:52,443 --> 00:19:53,723
Saya tak baca kajian wanita.
306
00:19:58,243 --> 00:20:01,043
Ini pertaruhan paling mudah.
307
00:20:02,523 --> 00:20:04,203
- Cepat.
- Okey.
308
00:20:04,283 --> 00:20:05,723
- Pergi. Bagus.
- Terima kasih.
309
00:20:05,803 --> 00:20:08,003
Tuhan memberkati kamu, anak-anak.
310
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Nenek Habiba!
311
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Aduhai! Tengoklah kamu!
312
00:20:13,363 --> 00:20:15,523
Cantiknya.
313
00:20:15,603 --> 00:20:18,203
Sangat cantik, sayang.
314
00:20:18,283 --> 00:20:20,643
Saya ikut genetik nenek.
315
00:20:20,723 --> 00:20:23,963
Terima kasih. Tengoklah tempat ini!
316
00:20:24,043 --> 00:20:25,403
Semuanya untuk nenek.
317
00:20:25,483 --> 00:20:27,203
Siapa peduli tentang nenek?
318
00:20:27,283 --> 00:20:30,803
Ceritalah, bagaimana dengan
kerja baharu kamu?
319
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
Mak kamu asyik
bermegah-megah tentang kamu.
320
00:20:35,883 --> 00:20:39,563
Saya akan cerita tentangnya nanti.
321
00:20:39,643 --> 00:20:42,323
Okey, cakaplah. Apa yang saya boleh bantu?
322
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Kamu boleh tolong mereka
alihkan barang ke luar.
323
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
Cuaca indah.
Kita tak patut duduk di dalam saja.
324
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
Mari dapatkan udara segar.
325
00:20:52,043 --> 00:20:54,283
- Betul, nenek.
- Okey. Pergilah.
326
00:20:54,923 --> 00:20:56,243
Jangan risau.
327
00:20:56,763 --> 00:21:01,163
Semuanya akan jadi seperti yang nenek nak.
Saya ada di sini.
328
00:21:02,083 --> 00:21:05,043
- Nenek tak perlu buat apa-apa.
- Baguslah.
329
00:21:05,683 --> 00:21:06,723
Terima kasih.
330
00:21:08,963 --> 00:21:11,643
- Jude di mana?
- Di mana lagi?
331
00:21:11,723 --> 00:21:15,723
Dia bersama anak bebiri itu.
Beritahu dia, bau dia dah macam bebiri.
332
00:21:28,043 --> 00:21:30,563
Jude? Kenapa kamu tak tolong?
333
00:21:31,443 --> 00:21:32,443
Saya tolonglah.
334
00:21:36,763 --> 00:21:40,763
Sayang, mak tak nak kamu manjakannya
supaya tak rasa sedih apabila…
335
00:21:40,843 --> 00:21:42,363
Mak nak saya buat apa?
336
00:21:43,923 --> 00:21:45,643
Jangan guna nada itu dengan mak.
337
00:21:45,723 --> 00:21:46,963
Jangan kebudak-budakan!
338
00:21:47,043 --> 00:21:48,123
Saya memang budak!
339
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
Baiklah. Mak akan layan begitu.
Masuk bilik kamu!
340
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Pergi!
341
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
Kami tak jumpa mereka.
Tiada sesiapa di rumah.
342
00:22:10,003 --> 00:22:12,563
- Itu mesti… Itu Mannour.
- Siapa?
343
00:22:12,643 --> 00:22:14,363
Kenapa dia tak masuk saja?
344
00:22:14,443 --> 00:22:17,643
- Mungkin pintu berkunci.
- Taklah.
345
00:22:21,003 --> 00:22:21,923
Hai!
346
00:22:26,923 --> 00:22:28,283
Awak datang untuk tolong?
347
00:22:28,923 --> 00:22:31,723
Sudah. Saya bayar untuk bebiri itu, bukan?
348
00:22:32,243 --> 00:22:36,003
- Saya datang untuk jemput mak.
- Dengar sini. Nenek Habiba…
349
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
Dia buat rumah ini jadi huru-hara.
350
00:22:39,163 --> 00:22:42,043
Dia ubah semua
yang Khawlah dan Nojood buat.
351
00:22:42,603 --> 00:22:44,323
Tentu awak suka dengar ini.
352
00:22:44,843 --> 00:22:50,163
Munira Ahmad dan Farida Adib beli
saham daripada syarikat Kuwait Al-Ra'ee.
353
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Itu menaikkan harga stok itu
paling tinggi pada penutupan hari ini.
354
00:22:54,723 --> 00:22:56,723
Seronok berurusan dengan awak.
355
00:22:59,123 --> 00:23:01,643
- Helo.
- Hai!
356
00:23:03,443 --> 00:23:06,363
Tiada Tuhan selain Allah.
357
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Syukur kepada Allah!
Tiada Tuhan selain Allah!
358
00:23:12,363 --> 00:23:14,203
Hai, sayang.
359
00:23:14,763 --> 00:23:17,603
- Hai, Nenek Habiba.
- Sayang.
360
00:23:17,683 --> 00:23:19,923
Comelnya anak bebiri ini!
361
00:23:20,963 --> 00:23:21,963
Ya.
362
00:23:23,363 --> 00:23:25,523
Moyang faham perasaan kamu.
363
00:23:25,603 --> 00:23:27,083
Moyang suka haiwan juga.
364
00:23:27,643 --> 00:23:31,243
Terutama, anak bebiri.
Moyang sangat sayangkannya.
365
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
- Kamu tahu kenapa?
- Kenapa?
366
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
Moyang ada anak bebiri semasa kecil.
Moyang namakan ia Mahrous.
367
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
Setiap kali orang tanya, "Habiba di mana?"
Jawapannya, "Dengan Mahrous."
368
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
"Mahrous di mana?" "Dengan Habiba."
369
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
Moyang luangkan masa
yang indah dengan Mahrous.
370
00:23:50,043 --> 00:23:54,843
Sehinggalah moyang bangun
pada satu hari dan tak jumpa ia.
371
00:23:55,803 --> 00:23:56,923
Mereka sembelihnya.
372
00:23:57,003 --> 00:23:58,443
- Oh, Tuhan!
- Ya.
373
00:23:59,043 --> 00:24:01,883
Mereka sembelihnya untuk
perkahwinan kakak ipar moyang.
374
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
Moyang sangat marah
sampai kepala mula berpusing.
375
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Moyang menangis. Sangat sedih.
Tapi, tiada apa yang boleh dilakukan.
376
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
Ia di luar kawalan moyang.
377
00:24:13,403 --> 00:24:15,083
Itulah kehidupan.
378
00:24:15,643 --> 00:24:19,723
Tiada siapa mati selepas buat
semua yang mereka inginkan dalam hidup.
379
00:24:20,283 --> 00:24:23,923
Kita semua mati
tanpa lakukan apa yang patut.
380
00:24:24,003 --> 00:24:26,843
Tapi, kita tetap bersyukur.
Apa boleh buat?
381
00:24:26,923 --> 00:24:28,403
Ini kehidupan, sayang.
382
00:24:28,483 --> 00:24:31,003
Kita mesti hadapinya.
Apa lagi kita boleh buat?
383
00:24:44,323 --> 00:24:45,563
Hei, Jude di mana?
384
00:24:47,923 --> 00:24:49,443
Tidur di biliknya.
385
00:24:50,283 --> 00:24:53,163
Pelik. Dah berminggu
dia tak tidur di biliknya.
386
00:24:54,883 --> 00:24:56,163
Mak nak sesuatu?
387
00:24:56,923 --> 00:25:02,723
Ya. Mak nak minta tolong sedikit
berkenaan kos parti Nenek Habiba.
388
00:25:05,643 --> 00:25:09,563
- Berapa?
- Kira-kira 200 dinar.
389
00:25:11,123 --> 00:25:12,003
Aduhai!
390
00:25:12,763 --> 00:25:13,923
Dua ratus dinar?
391
00:25:15,043 --> 00:25:21,083
- Di mana saya nak dapatkannya?
- Semua ini sangat mahal, tahu?
392
00:25:21,803 --> 00:25:22,643
Ya.
393
00:25:28,883 --> 00:25:29,723
Ayah tahu?
394
00:25:31,123 --> 00:25:35,323
Apa kaitan dia dengan hal ini?
Tak perlu beritahu. Kita akan uruskan.
395
00:25:35,403 --> 00:25:37,003
- Kita akan uruskan.
- Ya.
396
00:25:37,083 --> 00:25:38,163
Kita akan uruskan…
397
00:25:42,323 --> 00:25:46,843
Tak bolehkah kakak mak, Khawlah
berikan mak 200 dari simpanannya?
398
00:25:46,923 --> 00:25:48,883
Mereka kaya. Minta dia tolong.
399
00:25:48,963 --> 00:25:51,203
Mak cik kamu? Dia mulut tempayan!
400
00:25:51,283 --> 00:25:54,003
Kalau mak minta dia duit walaupun kecil,
401
00:25:54,083 --> 00:25:55,603
satu Kuwait akan tahu.
402
00:25:55,683 --> 00:25:57,123
Tak, mak takkan minta.
403
00:25:57,843 --> 00:26:00,083
Tak apa. Kalau kamu tak…
404
00:26:00,163 --> 00:26:02,643
Tak apalah. Mak akan cari jalan. Tak apa.
405
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Helo? Maaf jika saya kejutkan awak.
406
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Lupakan saja, cakap cepat.
Kenapa awak hubungi saya sekarang?
407
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
Ada sesuatu berlaku. Saya perlu
keluarkan duit saya daripada Al-Ra'ee.
408
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Apa? Duit awak?
409
00:26:34,483 --> 00:26:37,043
Sayang, ini duit kita.
Bukan awak tentukan.
410
00:26:37,123 --> 00:26:39,643
Simpanlah bahagian awak.
Saya cuma nak bahagian saya.
411
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Farida, kita dah jadi rakan kongsi.
Ini bukan main-main.
412
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Mana boleh ambil duit awak. Ini duit kita.
Saya takkan keluarkan duit saya.
413
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
Kenapa awak asyik ubah fikiran?
414
00:26:50,123 --> 00:26:52,283
Aduhai, dia dah mula!
415
00:26:52,363 --> 00:26:55,603
Saya tak ubah fikiran.
Ada sesuatu berlaku, Munira.
416
00:26:55,683 --> 00:26:58,323
Saya ada seorang gadis untuk sokong.
Ibu bapa saya dah tua.
417
00:26:58,403 --> 00:27:00,003
Beginilah. Awak takkan faham.
418
00:27:00,083 --> 00:27:02,523
- Awak sama saja macam mak awak.
- Apa?
419
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
- Apa kaitan dia dengan ini?
- Dia setuju untuk kongsi kos parti.
420
00:27:06,363 --> 00:27:08,923
Sekarang, dia ubah fikiran
dan minta macam-macam.
421
00:27:09,003 --> 00:27:11,003
Awak berdua tak boleh kotakan janji.
422
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
- Kami asyik ubah fikiran.
- Tak, sayang.
423
00:27:13,243 --> 00:27:17,003
Mak awak minta mak saya
macam-macam tanpa fikir kos meningkat.
424
00:27:17,083 --> 00:27:18,563
Mak awak yang penting diri.
425
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
- Ibu borek, anak rintik.
- Betul.
426
00:27:20,763 --> 00:27:23,843
Apa pun, kita rakan kongsi.
427
00:27:23,923 --> 00:27:26,603
Saya takkan keluarkan bahagian saya.
Awak perlu tunggu.
428
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
Baiklah. Kita tunggu dan lihat
apa berlaku pada harga khinzir esok.
429
00:27:56,603 --> 00:27:57,603
Selamat pagi.
430
00:27:58,323 --> 00:27:59,723
Awalnya awak.
431
00:27:59,803 --> 00:28:03,323
- Saya nak lihat fail Chicago.
- Fail Chicago?
432
00:28:04,283 --> 00:28:06,523
Okey, biar saya ambil kunci.
433
00:28:08,283 --> 00:28:09,283
Nah.
434
00:28:10,563 --> 00:28:11,603
Mari.
435
00:28:16,363 --> 00:28:17,843
BANK MASA DEPAN
436
00:28:20,283 --> 00:28:21,843
Ini semuanya, bukan?
437
00:28:22,403 --> 00:28:24,403
Saya rasa itu saja yang kami ada.
438
00:28:29,123 --> 00:28:30,483
Apa yang awak cari?
439
00:28:31,323 --> 00:28:32,963
Masa depan khinzir.
440
00:28:33,563 --> 00:28:35,203
Cuba baris 11 atau 12.
441
00:28:49,723 --> 00:28:51,963
Minat awak terhadap khinzir menarik.
442
00:29:04,683 --> 00:29:07,163
Takutkan saya saja!
Saya sangat risau tentang loceng!
443
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
AL-RA'EE
444
00:29:11,323 --> 00:29:12,403
Ayuh. Loceng!
445
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
- Munira!
- Lekas!
446
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
- Ke tepi!
- Ke tepi!
447
00:29:17,923 --> 00:29:21,243
- Awak rasa ia akan naik?
- Pasti.
448
00:29:21,323 --> 00:29:22,763
Itu dia. Nampak?
449
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
- Bagaimana?
- Ia menurun.
450
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
- Ia menurun.
- Tolonglah kami, Tuhan.
451
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
AL-RA'EE
452
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Ya! Nampak, saudari semua?
453
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Saya rasa kamu dah belajar
daripada kesilapan ini,
454
00:29:34,963 --> 00:29:37,923
jadi batalkan pertaruhan kita
agar kamu tak rugi besar.
455
00:29:44,843 --> 00:29:46,003
- Ya!
- Ya!
456
00:29:46,083 --> 00:29:47,043
Dah cakap, bukan?
457
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
Ada ramai orang di sini!
458
00:29:54,003 --> 00:29:55,403
- Ya!
- Ya!
459
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Ayuh, Al-Ra'ee, ayuh!
460
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
- Baru satu! Satu saja!
- Awak begitu teruja dengan itu?
461
00:30:05,243 --> 00:30:07,523
Saya dah kata jangan cabar Munira!
462
00:30:07,603 --> 00:30:09,203
Awak fikir awak dah pakar.
463
00:30:09,283 --> 00:30:10,843
Ia akan turun, usah risau.
464
00:30:10,923 --> 00:30:12,643
Turunlah! Turun!
465
00:30:16,843 --> 00:30:18,803
- Ya! Kita berjaya!
- Ya!
466
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
Ia akan turun.
467
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
- Apa dah jadi? Saya tak faham!
- Entah. Tapi, ia akan turun.
468
00:30:25,763 --> 00:30:27,003
Turunlah. Ayuh.
469
00:30:27,083 --> 00:30:29,723
Lagi!
470
00:30:31,683 --> 00:30:33,283
Turun. Ia akan turun.
471
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Ayuh!
472
00:30:35,483 --> 00:30:37,163
- Ya! Jual!
- Ya! Jual!
473
00:30:37,243 --> 00:30:39,763
Kenapa ia turun sebanyak 0.5 saja?
474
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
- Ia turun 0.5 saja!
- Sudah!
475
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
- Hei, saya perlu sara anak-anak!
- Jangan sentuh saya!
476
00:30:45,283 --> 00:30:47,243
Saya tak terlibat dalam hal ini!
477
00:30:48,563 --> 00:30:49,563
Ke tepi!
478
00:30:49,643 --> 00:30:51,443
Kepala saya lebih bijak daripada awak!
479
00:30:58,643 --> 00:31:00,003
Akhirnya, kemenangan pertama.
480
00:31:00,083 --> 00:31:01,523
Serta yang akan datang!
481
00:31:01,603 --> 00:31:03,243
Nampak? Saya dah cakap!
482
00:31:04,683 --> 00:31:06,283
Saya betul tentang Al-Ra'ee.
483
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
- Cik Munira?
- Ya?
484
00:31:09,203 --> 00:31:10,403
Tahniah.
485
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
- Cik Farida.
- Syukurlah.
486
00:31:16,083 --> 00:31:17,243
Itulah pasaran saham.
487
00:31:17,323 --> 00:31:19,283
Ada yang menang, ada yang kalah.
488
00:31:19,363 --> 00:31:22,283
Kami hanya kalah pusingan pertama,
bukan perang.
489
00:31:22,363 --> 00:31:23,683
Perang akan tiba.
490
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
"Ada yang menang, ada yang kalah."
491
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Farida, saya akan ke bilik lain
untuk jawab kelui saya.
492
00:31:35,763 --> 00:31:37,483
Mungkin kita dapat perjanjian baharu.
493
00:31:49,603 --> 00:31:50,883
Awak datang untuk raikan?
494
00:31:52,683 --> 00:31:53,923
Saya menang.
495
00:31:54,003 --> 00:31:55,003
Berapa?
496
00:31:55,883 --> 00:31:59,163
- Tak elok tanya, bukan?
- Tak elok?
497
00:31:59,243 --> 00:32:01,883
Kita di tempat
orang hanya bercakap tentang duit.
498
00:32:01,963 --> 00:32:05,563
Saya rasa ia tak elok.
Saya tahu awak bagus dan boleh dipercayai.
499
00:32:12,403 --> 00:32:13,883
Saya tahu kita pesaing.
500
00:32:15,563 --> 00:32:18,163
Tapi, saya nak tahu
jika saya ada menyinggung awak.
501
00:32:24,563 --> 00:32:26,643
Tak, awak tak menyinggung saya.
502
00:32:27,323 --> 00:32:29,923
- Permulaan saya sukar.
- Semua orang pun sama.
503
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Saya tak setuju.
504
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Permulaan awak lebih baik
daripada ramai yang tak kekal lama.
505
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
Maksud awak,
saya macam orang tua yang bekerja di sini?
506
00:32:36,443 --> 00:32:37,523
Tidak.
507
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
Sebenarnya,
508
00:32:42,403 --> 00:32:45,203
saya rasa sangat tua
sedangkan baru 32 tahun.
509
00:32:45,283 --> 00:32:47,523
Tiga puluh dua? Awak lahir tahun 1950-an?
510
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Ya.
511
00:32:48,843 --> 00:32:52,203
Jadi, awak sempat lihat rumah bata lumpur
dan air dipam dengan tangan!
512
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
Tahun berapa awak lahir?
513
00:32:54,683 --> 00:32:57,363
Saya lebih muda. Saya lahir tahun 1960-an.
514
00:32:57,443 --> 00:33:00,163
Jadi, mak bawa awak pergi kerja
dengan kereta sorong bayi?
515
00:33:02,963 --> 00:33:05,323
Awak tahu? Dia akan buat kalau boleh.
516
00:33:07,803 --> 00:33:10,563
Ya, budak-budak 1960-an sangat manja.
517
00:33:26,883 --> 00:33:29,083
Saya kasihan dengan Jude.
518
00:33:29,643 --> 00:33:31,563
Dia terluka dan sedih.
519
00:33:32,163 --> 00:33:35,403
Dia masih budak.
Dia akan sedih tentang hal-hal kecil.
520
00:33:35,483 --> 00:33:40,563
Tapi, jangan risau.
Macam orang zaman kamu selalu kata,
521
00:33:41,243 --> 00:33:42,723
"Serahkan kepada saya."
522
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
- Terima kasih, mak.
- Sama-sama.
523
00:33:44,963 --> 00:33:46,923
- Tuhan rahmati mak.
- Tuhan rahmati kamu.
524
00:33:47,003 --> 00:33:48,603
Terima kasih, mak.
525
00:33:48,683 --> 00:33:51,243
Hai, cucu moyang.
526
00:33:51,323 --> 00:33:54,363
Cucu moyang yang cantik!
527
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
Kenapa kamu sedih?
528
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
Inilah kehidupan.
Kadangkala menang, kadangkala kalah.
529
00:34:08,243 --> 00:34:09,843
Helo? Hai, mak.
530
00:34:09,923 --> 00:34:13,043
- Bagaimana dengan perancangan?
- Hampir selesai.
531
00:34:13,123 --> 00:34:15,123
Bagus. Saya akan cakap cepat.
532
00:34:15,203 --> 00:34:17,403
Saya telefon berkenaan kos parti.
533
00:34:18,883 --> 00:34:22,443
Sudahlah, Farida.
Mak ingat hal ini dah selesai.
534
00:34:22,523 --> 00:34:24,323
Saya akan bawa duit hari ini.
535
00:34:24,403 --> 00:34:27,123
Bagus. Terima kasih, sayang.
536
00:34:27,203 --> 00:34:29,003
Minta Munira hantar kamu balik.
537
00:34:29,083 --> 00:34:31,963
Ayah kamu dan Roshen keluar beli barang.
538
00:34:32,043 --> 00:34:35,843
Baiklah. Saya perlu pergi sekarang.
Jumpa di rumah. Selamat tinggal.
539
00:34:37,883 --> 00:34:40,123
Mana mereka?
Mereka buat kerja dengan ringkas?
540
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Hasan dan Walid pergi merokok.
Munira ada di arkib.
541
00:34:45,763 --> 00:34:48,123
- Tahniah untuk Al-Ra'ee.
- Terima kasih.
542
00:34:48,763 --> 00:34:51,163
Kafling awak hilang.
543
00:34:53,443 --> 00:34:55,883
Kafling menyusahkan! Awak ada pin?
544
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Ada.
545
00:34:59,603 --> 00:35:01,443
- Nah.
- Bolehlah.
546
00:35:03,243 --> 00:35:05,563
Berehatlah. Usah bekerja kuat.
547
00:35:06,683 --> 00:35:09,203
Kadangkala,
sedikit usaha pun boleh berjaya.
548
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Tapi, apa yang penting, awak.
549
00:35:11,283 --> 00:35:14,483
Usah bekerja keras dan penatkan diri.
Berehatlah.
550
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Terima kasih.
551
00:35:45,243 --> 00:35:49,163
Entah bagaimana saya pertaruhkan
separuh gaji saya untuk 180 dinar!
552
00:35:49,243 --> 00:35:51,123
- Juga, 800 fils!
- Betul!
553
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
Entah bagaimana awak
buat saya ambil risiko itu!
554
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Macamlah saya boleh kawal awak!
Awak ratu drama.
555
00:35:56,723 --> 00:35:58,163
Saya? Ratu drama?
556
00:35:59,563 --> 00:36:02,683
Tahu kenapa saya beli saham itu?
Untuk buktikan yang saya boleh.
557
00:36:02,763 --> 00:36:05,363
Awak setuju nak jadi rakan kongsi
sebab tahu saya betul.
558
00:36:05,443 --> 00:36:08,043
Semasa saya jual saham,
saya fikirkan nenek.
559
00:36:08,163 --> 00:36:12,323
Kalau dia ada duit itu pada usia kita,
awak rasa apa dia akan buat?
560
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
Dia tak patut berbelanja.
Tapi, dia sentiasa tegar dan berani.
561
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Kita ikut perangai dia.
562
00:36:20,683 --> 00:36:22,483
Ini yang saya belajar daripada Omar.
563
00:36:23,003 --> 00:36:26,843
Kehidupan diteruskan.
Ia tak pernah tunggu sesiapa.
564
00:36:27,723 --> 00:36:29,083
Sebab itu saya ambil risiko.
565
00:36:29,163 --> 00:36:32,963
Secara jujurnya, saya tak nak berusia 80
dan kesali semua peluang yang terlepas.
566
00:36:49,523 --> 00:36:52,203
Kafling menyusahkan! Awak ada pin?
567
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Farida, saya akan ke bilik lain
untuk jawab kelui saya.
568
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
- Semua nampak hebat.
- Ya.
569
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
- Selamat hari jadi, kawan.
- Terima kasih.
570
00:37:07,283 --> 00:37:10,323
- Semoga panjang umur dan sihat.
- Semoga Tuhan rahmati awak.
571
00:37:10,403 --> 00:37:12,923
- Hai, sayang.
- Hai.
572
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Dengar sini, Ghaneema.
573
00:37:16,403 --> 00:37:18,803
Saya tak keluar duit sesen pun.
574
00:37:18,883 --> 00:37:22,363
Anak-anak saya, syukurlah,
mereka uruskan semuanya.
575
00:37:22,883 --> 00:37:25,323
- Mentol pun saya tak beli.
- Ini untuk mak.
576
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Mereka berdua pula cucu saya.
577
00:37:29,163 --> 00:37:31,603
Sapa Mak Cik Ghaneema.
578
00:37:31,683 --> 00:37:33,763
- Hai, semua.
- Dia kawan baik nenek.
579
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
Mereka berdua macam pelanduk dua serupa.
580
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
Mereka bekerja di bursa saham, syukurlah.
581
00:37:39,723 --> 00:37:40,683
Dengar sini.
582
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
Bila kali terakhir
awak dengar mak puji kita begitu?
583
00:37:47,163 --> 00:37:49,083
Secara jujurnya, saya tak ingat.
584
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Awak rasa mungkin dia
semakin lembut di usia tua?
585
00:37:54,043 --> 00:37:55,083
Mungkin.
586
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Hei, kamu!
587
00:37:58,523 --> 00:38:01,243
Lihatlah anak kamu. Dia minum lemonad.
588
00:38:01,323 --> 00:38:02,763
Itu tak bagus untuk dia!
589
00:38:02,843 --> 00:38:04,643
Pergi buatkan dia minuman panas!
590
00:38:04,723 --> 00:38:06,843
Alihkan gelas dia! Pergi!
591
00:38:15,243 --> 00:38:16,083
Juju?
592
00:38:17,643 --> 00:38:19,323
Kamu tak jamah. Nak makan?
593
00:38:19,403 --> 00:38:21,683
Saya tak mahu apa-apa.
Saya tak boleh makan.
594
00:38:23,563 --> 00:38:24,683
Hei, kenapa?
595
00:38:25,323 --> 00:38:26,803
Kamu nampak sangat pucat.
596
00:38:28,803 --> 00:38:30,403
Kamu ada masalah?
597
00:38:31,763 --> 00:38:33,723
Cakaplah. Ada orang ganggu kamu?
598
00:38:44,043 --> 00:38:45,043
Ya, saya datang.
599
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Apa kata kita pergi menari bersama?
600
00:38:53,363 --> 00:38:54,283
Tak nak.
601
00:38:58,483 --> 00:39:02,163
Ayuh, sayang. Tolonglah.
Ini hari jadi ke-80 Nenek Habiba.
602
00:39:02,243 --> 00:39:05,563
Dia 80 tahun. Ini penting.
Kita perlu buat dia gembira.
603
00:39:05,643 --> 00:39:07,243
Mak hanya pentingkan orang lain?
604
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Apa?
605
00:39:10,963 --> 00:39:12,963
Saya tinggalkan segala-galanya.
606
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Saya tinggalkan rumah kita,
kawan-kawan, sekolah saya.
607
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
Anak bebiri itu pun sama.
608
00:39:26,123 --> 00:39:27,643
Apa kamu cakapkan ini?
609
00:39:28,363 --> 00:39:31,203
Kamu paling penting bagi mak di dunia ini!
610
00:39:31,283 --> 00:39:34,683
Siapa lagi yang lebih penting bagi mak?
Kamu dah gila?
611
00:39:38,083 --> 00:39:39,883
Sudah, mak. Tak apa…
612
00:39:41,723 --> 00:39:42,683
Ya, saya datang.
613
00:39:44,643 --> 00:39:46,563
Tolonglah, mak. Pergilah.
614
00:41:13,723 --> 00:41:16,643
Anak awak dah jadi wanita.
Kenapa tak beritahu?
615
00:41:17,163 --> 00:41:18,003
Apa?
616
00:47:27,283 --> 00:47:32,283
Terjemahan sari kata oleh Sheera Dimash