1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 Biar betul mak bawa saya ke sini? 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 Berhenti merungut. 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 Mak perlu pilih yang elok. Kamu pun tahu Nenek Habiba bagaimana. 4 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 - Semuanya nampak sama! - Tidak! 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 Daging yang tua liat. Jalan saja. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 Okey. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,363 Jangan jadi budak-budak. 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 - Munira! Periksa yang itu! - Mak! Tengok apa dah jadi! 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 Kemudian saja! Periksa bebiri itu sama ada ia muda atau tua. 10 00:00:34,563 --> 00:00:35,883 Yang ini nampak elok. 11 00:00:35,963 --> 00:00:37,563 Periksa giginya. Pastikan. 12 00:00:39,043 --> 00:00:40,323 Saya nak tengok gigi. 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 Aduhai! Hebat! 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 Jika ia ada gigi kacip, ia dewasa, bukan anak bebiri. 15 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 Nenek Habiba suka anak bebiri. Dia takkan sentuh bebiri dewasa. 16 00:00:51,163 --> 00:00:53,683 Tak ada gigi kacip. Yang ini anak bebiri. 17 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Apa saja untuk Nenek Habiba. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 Bagus. Periksa telapuk pula. 19 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 Adik mak akan perli jika mak terlepas pandang benda kecil. 20 00:01:03,843 --> 00:01:06,763 Lagipun, ini hari jadi ibu mak. 21 00:01:07,403 --> 00:01:09,603 Dia masuk 80 tahun. Semoga dia panjang umur. 22 00:01:09,683 --> 00:01:13,483 Telapuknya cantik. Anak bebiri ini nampak macam baru lahir. 23 00:01:22,003 --> 00:01:23,403 - Terima kasih. - Sama-sama. 24 00:01:23,483 --> 00:01:25,763 - Nah, 30, macam awak kata. - Tak, puan, 40. 25 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 Semasa kita bercakap di telefon minggu lepas, awak kata 30. Kenapa 40? 26 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Puan, jika puan tak mahu, orang lain akan ambil. 27 00:01:35,603 --> 00:01:37,603 - Kami ada sedikit saja. - Tak guna! 28 00:01:38,683 --> 00:01:40,163 Beri mak sepuluh dinar. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,883 Jangan pandang mak begitu. Mak perlu beli. 30 00:01:42,963 --> 00:01:46,123 Kamu nak mak cik kamu perli mak di parti? 31 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Mak akan suruh ayah kamu bayar balik bersama elaun kamu. 32 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Mak Cik Nojood tetap akan kritik mak. Mak pun tahu dia sukar berpuas hati. 33 00:01:56,603 --> 00:01:59,123 Ya. Dalam bab mengkritik… Nah. 34 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Keturunan kita ada darah mengkritik. Mujurlah ia tak kena pada mak. 35 00:02:07,323 --> 00:02:09,403 Nampaknya, perniagaan awak maju. 36 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Sejak perniagaan lembu terjejas, perniagaan bebiri meningkat. 37 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Apa maksud awak? 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Ini terlalu sukar untuk awak faham. 39 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Cubalah. Beritahu saya. 40 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 Penyakit lembu gila di UK memberi impak negatif pada pengedaran. 41 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Ladang-ladang lembu di AS pula gulung tikar. 42 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 Minggu lepas, pesaing kami mengimport sekawan lembu. 43 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Rupa-rupanya, semua terjejas akibat radiasi nuklear dari Chernobyl. 44 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 Malang sekali! 45 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 Jadi, sekarang, semua orang makan daging bebiri. 46 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Jadi, permintaan bebiri sangat tinggi dan harganya meningkat, betul? 47 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Saya rasa begitu. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 Okey, mari pergi. 49 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 Ya. 50 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Apa itu? 51 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Seratus dua belas dinar untuk beberapa mentol? 52 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 - Awak dah hilang akal? - Kita perlukan lampu untuk taman. 53 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 Awak ada banyak lampu di bilik simpanan. 54 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 Apa ini? Berapa harganya? 55 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 Ia sudah dibayar, encik. 56 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 - Yakah? - Nah. Ya. 57 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Apa? 58 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 Awak nak saya raikan hari jadi ibu saya yang ke-80 dengan mentol lama? 59 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 Jude. Mari sini, sayang! 60 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Ayuh, mari lihat! 61 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Mak awak yang lahirkan awak berenam di bawah pokok 62 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 tak peduli tentang pencahayaan di taman, betul? 63 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 Itu mak saya. Saya akan beri dia dunia jika boleh. 64 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Awak tak nak saya beli mentol lebih untuk dia? 65 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 Saya minta bulankah? 66 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 Sekarang, bulan ialah pilihan pencahayaan paling murah. 67 00:04:11,163 --> 00:04:12,403 Itu mak saya! 68 00:04:12,483 --> 00:04:15,403 Okey, tapi perbelanjaan terus meningkat! 69 00:04:15,483 --> 00:04:18,123 Saya minta bantuan Khawlah. Saya akan ingatkan dia. 70 00:04:18,203 --> 00:04:21,883 Tak kiralah dia kaya mana pun, dia masih dilahirkan di bawah pokok itu. 71 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 - Comelnya! - Bawa ia keluar. 72 00:04:24,243 --> 00:04:26,643 - Apa? - Bawa ia keluar dari sini! 73 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 - Bawa ia keluar. - Keluar! 74 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 Tak apa. Jangan takut. 75 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Anak bebiri sangat comel. Tak tahu kenapa ada orang tak suka. 76 00:04:48,163 --> 00:04:50,363 Betul, bukan? Ia sungguh comel. 77 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Juju. Mak nak kamu tolong mak. 78 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Okey, tapi saya nak bersamanya. Lima minit saja. 79 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 Okey, mak beri lima minit saja. 80 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 Okey, lima minit saja. 81 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 Saya nak buka akaun. 82 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Saya perlukan IC dan deposit pertama puan. 83 00:05:21,803 --> 00:05:23,163 Siapa pemohon bersama? 84 00:05:25,763 --> 00:05:27,563 Tak tahu pula ia wajib. 85 00:05:27,643 --> 00:05:30,963 Tak wajib, tapi lebih elok jika suami puan mohon bersama. 86 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Mungkin elok untuk awak, tapi saya dah tak berkahwin. 87 00:05:35,083 --> 00:05:36,683 Bagaimana dengan ayah puan? 88 00:05:37,723 --> 00:05:39,283 Saya tak kahwini dia juga. 89 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 - Okey, boleh berikan IC? - Okey. 90 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Bank Masa Depan? 91 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 - Mak bahagian saham. - Tapi, dia tiada akaun bank. 92 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 Boleh puan uruskan sendiri? 93 00:06:03,203 --> 00:06:06,323 Percayalah, saya pandai dalam bab duit. 94 00:06:06,923 --> 00:06:09,043 Saya pekerja bursa saham, macam dia cakap. 95 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 Okey. 96 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Semua ini harga Chicago? 97 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Saya bekerja sejak subuh, tapi ucap "selamat pagi" pun tiada? 98 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 Selamat pagi, terima kasih atas usaha awak. 99 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 Ini kajian untuk 20 tahun bagi harga daging. 100 00:06:29,083 --> 00:06:31,963 Ini harga daging khinzir terkini yang rasanya tiada siapa baca. 101 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 Sekarang tak. Tapi, bagaimana dengan harga bebiri? 102 00:06:34,963 --> 00:06:35,803 Bebiri? 103 00:06:38,603 --> 00:06:41,443 Saya rasa fail itu hilang. Atau mungkin ada pada Saud. 104 00:06:42,523 --> 00:06:45,803 - Dia ambil dan tak pulangkan. - Saud minta fail yang sama? 105 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 Dia minta seminggu lalu. Dia bijak. 106 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 Betul. 107 00:07:04,243 --> 00:07:05,083 Masuk. 108 00:07:07,403 --> 00:07:09,483 Hai! Tak, saya tarik balik. 109 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 Rasanya saya tak hubungi awak. Awak ada akaun yang perlu diaudit? 110 00:07:13,923 --> 00:07:16,523 Ada masanya, awak akan jumpa saya tanpa hubungi saya. 111 00:07:17,083 --> 00:07:20,243 - Dengarnya awak ada fail bebiri. - Siapa tanya? Hasan? 112 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 Kami dah tetapkan posisi saham ternakan minggu lepas. 113 00:07:25,483 --> 00:07:27,483 Saya yang perlukan fail itu. 114 00:07:28,603 --> 00:07:29,803 Kenapa? Ada berita? 115 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 Awak tak baca? Awaklah beritahu. 116 00:07:37,683 --> 00:07:38,723 Harga bebiri. 117 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 Ia dah melambung naik… 118 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 - Maaf. - Maaf. 119 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Silakan. 120 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 Tentulah saya perlu jejak. 121 00:07:46,283 --> 00:07:48,603 Awak dah baca tentang lembu Chernobyl? 122 00:07:50,683 --> 00:07:54,403 Ya, itu yang menyebabkan kenaikan harga bebiri minggu lepas. 123 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 Apa pun, ia dah berakhir. Harga dah stabil. 124 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 Tak, harga ternakan meningkat sepuluh dinar sejak minggu lepas. 125 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 Nah, kalau awak mahu berseronok. 126 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 - Naluri saya kuat tentang ini. - Tak habis-habis dengan naluri. 127 00:08:09,643 --> 00:08:12,123 Naluri tanpa sokongan hanyalah sia-sia. 128 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 Sebab itu saya perlukan fail. 129 00:08:14,083 --> 00:08:17,443 Apa pun, beritahu Hasan jika jumpa apa-apa. Dia yang tentukan. 130 00:08:18,923 --> 00:08:21,083 Ada perubahan tak disangka pada halaman 27… 131 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 yang sangat menarik. Harap awak tak terlepas. 132 00:08:24,243 --> 00:08:26,523 Satu halaman pun takkan terlepas, janji. 133 00:08:37,803 --> 00:08:39,923 Saya dah kata, ia sedang dihantar. 134 00:08:40,443 --> 00:08:42,323 Percayalah, bunga akan sampai pagi nanti. 135 00:08:44,003 --> 00:08:46,203 Mak, saya pesan bunga yang mak nak. 136 00:08:54,403 --> 00:08:55,283 Saya perlu pergi. 137 00:09:03,203 --> 00:09:06,283 Kita perlu beli. Saya ada idea untuk bidaan. 138 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Periksa buku panduan. 139 00:09:08,883 --> 00:09:10,123 Buku panduan! 140 00:09:10,203 --> 00:09:12,163 Pembantu boleh keluarkan arahan pembelian? 141 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 Menurut buku panduan, pembantu yang terima arahan. 142 00:09:17,243 --> 00:09:19,243 - Saham Ternakan Al-Ra'ee. - Al-Ra'ee? 143 00:09:19,323 --> 00:09:22,203 - Itu berita lama. - Ya, tapi saya nampak trend. 144 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 Nampaknya pendengaran awak tak jelas. Pergi bersihkan telinga. 145 00:09:28,403 --> 00:09:29,363 Saya jumpa Saud. 146 00:09:29,443 --> 00:09:32,883 Dia pesan jika jumpa apa-apa, saya patut beritahu awak untuk uruskannya. 147 00:09:33,643 --> 00:09:34,683 Awak jumpa apa? 148 00:09:39,283 --> 00:09:41,203 Hubung kait antara harga bebiri… 149 00:09:46,523 --> 00:09:49,603 Awak dah jumpa Saud, jadi awak tahu bank sasarkan lembu. 150 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 Saya tiada kuasa. 151 00:09:50,843 --> 00:09:53,203 - Kita boleh gandakan keuntungan. - Kita boleh rugi. 152 00:09:53,283 --> 00:09:55,323 - Saya tak suka risiko. - Naikkan harga. 153 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Awak nak saya bazirkan duit bank sebab naluri awak? 154 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Awak berdua memang berani! 155 00:10:01,363 --> 00:10:05,123 Kamu budak baru, tapi mahu buat keputusan penting? 156 00:10:05,803 --> 00:10:08,883 Kami yang akan tanggung akibatnya! 157 00:10:18,203 --> 00:10:19,323 Mannoura? 158 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Awak macam ada sesuatu yang mereka tiada. Apa dia? 159 00:10:36,203 --> 00:10:37,043 Aduhai! 160 00:10:38,163 --> 00:10:41,083 Cita rasa dia bagus. Cantiknya jambak ini! 161 00:10:43,883 --> 00:10:45,363 Tapi, mana bunga tulip? 162 00:10:50,563 --> 00:10:52,203 - Nojood? - Ya? 163 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Bukankah kita pesan tulip? 164 00:10:55,963 --> 00:10:58,243 Tak. Saya pasti mak suka lili. 165 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Tak, mak lebih suka tulip. 166 00:11:02,683 --> 00:11:03,963 Dah terlambat. 167 00:11:04,643 --> 00:11:07,763 Bunga dah sampai. Mari fokus pada menu. 168 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 - Okey, sekejap. - Lihat. 169 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 Ini yang kita pesan. 170 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 Itu saja? 171 00:11:19,963 --> 00:11:20,843 Tengok. 172 00:11:21,563 --> 00:11:23,203 Tiada siapa suka salad zukini sejuk. 173 00:11:23,763 --> 00:11:25,643 - Cukuplah sepinggan. - Setuju. 174 00:11:25,723 --> 00:11:27,443 Tapi, tambahkan fattoush. 175 00:11:28,443 --> 00:11:30,683 Um Ali juga. 176 00:11:30,763 --> 00:11:33,243 Sebab keluarga Sarah turut ada. 177 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 - Yakah? - Ya. Kita perlukan banyak pencuci mulut. 178 00:11:38,483 --> 00:11:40,843 Maksud saya, biar lebih, jangan kurang. 179 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 Okey. 180 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Saya hampir terlupa kerapu! 181 00:11:45,483 --> 00:11:48,203 Jangan pandang saya begitu. Saya tahu ia mahal. 182 00:11:48,963 --> 00:11:50,323 Tapi, mak suka. 183 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 Pelaburan Lulu! 184 00:12:01,003 --> 00:12:02,883 Saya mahu 17,000 daripada Lulu! 185 00:12:02,963 --> 00:12:03,923 Tujuh belas? 186 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 Ya. 187 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Syarikat Makanan Darwish! 188 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 Saya nak 20,000 saham pada 0.25 sesaham! 189 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Saya nak 1,000 daripada Al-Ra'ee! Maaf. 190 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 Seribu daripada Al-Ra'ee. 191 00:12:15,043 --> 00:12:17,523 Beri dia 100,000 daripada Al-Ra'ee… Tak, nanti. 192 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 - Awak kata 100,000? - Tak, saya kata 1,000. 193 00:12:21,163 --> 00:12:23,403 Mana mungkin? 194 00:12:24,003 --> 00:12:27,603 Adakah Bank Masa Depan beli 1,000 saham saja daripada Al-Ra'ee? 195 00:12:29,483 --> 00:12:31,243 Ia untuk saya, Tuan Nabil. 196 00:12:39,683 --> 00:12:43,043 Saya sangka awak mewakili bank. 197 00:12:43,123 --> 00:12:45,483 Saya tak rasa Bank Masa Depan akan beli… 198 00:12:45,563 --> 00:12:48,123 Awak mesti patuhi semua transaksinya. 199 00:12:48,923 --> 00:12:52,163 Bank takkan ubah fikiran. Sekarang, saya mewakili diri saya. 200 00:12:52,683 --> 00:12:54,203 Ini bukan tentang duit. 201 00:12:54,843 --> 00:12:57,643 Ini tentang buktikan diri saya dan mempunyai keyakinan. 202 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Betul kata awak. Saya kagum. 203 00:13:01,403 --> 00:13:02,243 Betul. 204 00:13:03,163 --> 00:13:06,003 Al-Ra'ee ada potensi yang baik. 205 00:13:06,523 --> 00:13:09,403 Tapi, tak berbaloi beli 1,000 saham. 206 00:13:09,483 --> 00:13:10,483 Gandakannya. 207 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 Okey. 208 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 Pada harga itu, saya tak boleh ambil kurang daripada 3,500 saham daripada Amir. 209 00:13:21,123 --> 00:13:23,323 Saya perlukan masa untuk kumpul duit. 210 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 Okey, 3,200 dan itu muktamad. Bagaimana? 211 00:13:32,443 --> 00:13:34,123 Tiga puluh dua nombor bertuah saya. 212 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Ia memang nombor bertuah. 213 00:13:37,723 --> 00:13:39,803 Seronok dengar daripada orang macam tuan. 214 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 Tapi, awak diberi masa hingga loceng penutupan untuk dapatkan jumlah penuh. 215 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 Baiklah. 216 00:13:55,003 --> 00:13:56,403 Farida! Awak lapar? 217 00:14:11,003 --> 00:14:12,083 Percaya atau tak, 218 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 kadangkala, saya persoalkan apa yang saya buat. 219 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Saya percaya. 220 00:14:20,443 --> 00:14:22,203 Tiada siapa memahami saya macam awak. 221 00:14:22,283 --> 00:14:23,643 Mereka tak mahu kita berjaya. 222 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Begitu! 223 00:14:25,403 --> 00:14:30,363 Aduhai! Jadi, sekarang, awak mahu kita berjaya bersama. 224 00:14:31,883 --> 00:14:33,443 Sama ada kita atau mereka. 225 00:14:36,203 --> 00:14:37,243 Hasan, Walid… 226 00:14:38,763 --> 00:14:39,763 termasuklah Khalifa, 227 00:14:40,363 --> 00:14:45,243 mereka semua sama. Mereka ikut saja arahan macam bebiri. 228 00:14:45,323 --> 00:14:47,923 Mereka fikir kita tak boleh buat apa-apa tanpa mereka. 229 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 Betul. 230 00:14:49,483 --> 00:14:51,883 Bursa penuh dengan lelaki macam mereka. 231 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 Seluruh dunia diurus oleh mentaliti maskulin ini. 232 00:14:55,603 --> 00:14:57,243 Kita perlu buktikan mereka salah. 233 00:14:58,963 --> 00:14:59,803 Saya setuju. 234 00:15:00,883 --> 00:15:02,163 Apa perjanjian Al-Ra'ee? 235 00:15:05,243 --> 00:15:07,643 Semua orang fokus pada harga lembu dan bebiri. 236 00:15:07,723 --> 00:15:10,883 Tiada siapa yang beri perhatian kepada kenaikan harga khinzir. 237 00:15:10,963 --> 00:15:11,803 Kecuali saya. 238 00:15:12,483 --> 00:15:14,483 Saya dah kaji perubahan selama dua tahun. 239 00:15:14,563 --> 00:15:17,883 Setiap kali harga khinzir naik, kemudian harga bebiri naik. 240 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Siapa makan di meja saya? Khinzir atau lembu? Pegang ini. Tak guna! 241 00:15:23,283 --> 00:15:26,043 - Fokus! Saya serius! - Saya pun. Teruskan. 242 00:15:26,123 --> 00:15:28,323 Maksudnya, saham Al-Ra'ee kebal. 243 00:15:28,403 --> 00:15:30,643 Tapi, Hasan tak baca pun fail itu. 244 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 BERSIHKANNYA, "SAUDARI SEMUA" 245 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Okey, beri saya masa untuk baca fail ini. 246 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 Baiklah. Tapi, harga sedang naik dan kita tak boleh terlepas peluang ini. 247 00:15:43,443 --> 00:15:47,363 Tapi, bagaimana awak tahu harga bebiri ikut kenaikan harga khinzir, 248 00:15:48,163 --> 00:15:49,643 bukan di sebaliknya? 249 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 Awak cubalah. Periksa sendiri angka-angkanya. 250 00:15:56,643 --> 00:15:58,963 Saya gunakan kaedah analisis kovarian. 251 00:16:00,043 --> 00:16:01,483 Saya cuma uji awak. 252 00:16:06,803 --> 00:16:09,163 Jadi, awak dapat durian runtuh. 253 00:16:11,163 --> 00:16:13,043 Kita dapat durian runtuh. 254 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 Saya tak ada 320 dinar untuk dipertaruhkan. 255 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 Serta 92 fils. 256 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Farida, saya jamin harga akan naik paling kurang pun sepuluh peratus. 257 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 Jadi, apa kata awak beli semuanya? 258 00:16:31,523 --> 00:16:33,763 Sebab saya dah berbelanja banyak bulan ini. 259 00:16:33,843 --> 00:16:36,283 Sebenarnya, saya tak mahu berbelanja lagi. 260 00:16:36,803 --> 00:16:38,883 Saya tak nak tanya ibu bapa saya. 261 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Saya tak tahu kenapa saya berbelanja banyak. 262 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Cepat. Kami kesuntukan masa. 263 00:16:55,323 --> 00:16:57,243 Juga, awak sendiri cakap. 264 00:16:57,323 --> 00:16:59,883 Kita saling memerlukan. Kita perlu bekerjasama. 265 00:17:00,483 --> 00:17:02,203 Lihatlah mak-mak kita. 266 00:17:03,163 --> 00:17:05,723 Mereka saling menyokong ketika susah dan senang. 267 00:17:05,803 --> 00:17:08,083 Hari jadi Nenek Habiba adalah contoh terbaik. 268 00:17:09,163 --> 00:17:11,163 Awak mesti jadi tulang belakang saya. 269 00:17:12,163 --> 00:17:14,763 Apa gunanya datang ke parti jika tak menari? 270 00:17:20,003 --> 00:17:22,763 Macam berada di bursa saham, tapi tak melabur. 271 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Deposit dan pengeluaran. 272 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 Macam saya cakap, kami cuma pekerja di sini. 273 00:17:44,083 --> 00:17:46,403 Kami keluarkan duit, kemudian masukkan semula. 274 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Siapa bawa semua ini? 275 00:17:57,283 --> 00:17:58,883 - Saya. - Kami berdua. 276 00:18:00,363 --> 00:18:03,603 Kenapa melebih-lebih? Mak orang tua. 277 00:18:04,203 --> 00:18:08,123 Jika ini boleh diterima oleh kamu, ini tak boleh diterima oleh mak. 278 00:18:08,203 --> 00:18:09,403 Buangkannya! 279 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 - Semuanya! - Mak, tak boleh! 280 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 - Ya, tak boleh. - Kenapa? 281 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 Sebab kami jemput tetamu. Kami tak boleh buang semua ini. 282 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Mak dah tengok bebiri? Ia ada di sini. 283 00:18:23,083 --> 00:18:28,123 Jika kamu dah beli bebiri, kita tak boleh bazirkannya. 284 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Baiklah. 285 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Mak akan tengok giginya. 286 00:18:52,083 --> 00:18:54,003 Anak bebiri yang bagus. Mak suka. 287 00:18:54,563 --> 00:18:56,403 Tak perlu periksa. 288 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Nampak elok. 289 00:18:59,683 --> 00:19:01,603 - Kamu berdua dah tengok? Ayuh. - Ya. 290 00:19:07,883 --> 00:19:09,483 Jangan kata saya tak beri amaran. 291 00:19:09,563 --> 00:19:12,163 Kenapa awak masuk campur? 292 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 Kalau mereka nak sangat rugi, biarkan. 293 00:19:14,803 --> 00:19:16,603 Usah seksa diri dan menangis. 294 00:19:16,683 --> 00:19:20,683 Kalau yakin kami akan rugi, apa kata awak jual saham Al-Ra'ee awak? 295 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 Mari bertaruh siapa akan menang. Atau mungkin kamu tak cukup duit. 296 00:19:23,923 --> 00:19:25,403 Kami ada duit. 297 00:19:25,483 --> 00:19:28,003 Tapi, kami tak kira di depan semua orang macam kamu. 298 00:19:28,603 --> 00:19:30,963 Kami ada keluarga untuk disara. 299 00:19:31,043 --> 00:19:33,723 Duit saya duduk di dalam bank yang selamat. 300 00:19:33,803 --> 00:19:36,203 Saya tak duduk dan kira di depan orang. 301 00:19:36,283 --> 00:19:38,883 Farida, saya rasa maksud dia, kita betul dan mereka salah. 302 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Ini pertaruhannya. 303 00:19:45,963 --> 00:19:48,723 Dengan satu syarat. Saya nak yang cantik itu catatkannya. 304 00:19:48,803 --> 00:19:52,363 Lebih baik awak baca laporan saya dulu, jadi jangan kata saya tak beri amaran. 305 00:19:52,443 --> 00:19:53,723 Saya tak baca kajian wanita. 306 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 Ini pertaruhan paling mudah. 307 00:20:02,523 --> 00:20:04,203 - Cepat. - Okey. 308 00:20:04,283 --> 00:20:05,723 - Pergi. Bagus. - Terima kasih. 309 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Tuhan memberkati kamu, anak-anak. 310 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Nenek Habiba! 311 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Aduhai! Tengoklah kamu! 312 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 Cantiknya. 313 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 Sangat cantik, sayang. 314 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 Saya ikut genetik nenek. 315 00:20:20,723 --> 00:20:23,963 Terima kasih. Tengoklah tempat ini! 316 00:20:24,043 --> 00:20:25,403 Semuanya untuk nenek. 317 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Siapa peduli tentang nenek? 318 00:20:27,283 --> 00:20:30,803 Ceritalah, bagaimana dengan kerja baharu kamu? 319 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 Mak kamu asyik bermegah-megah tentang kamu. 320 00:20:35,883 --> 00:20:39,563 Saya akan cerita tentangnya nanti. 321 00:20:39,643 --> 00:20:42,323 Okey, cakaplah. Apa yang saya boleh bantu? 322 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Kamu boleh tolong mereka alihkan barang ke luar. 323 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 Cuaca indah. Kita tak patut duduk di dalam saja. 324 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 Mari dapatkan udara segar. 325 00:20:52,043 --> 00:20:54,283 - Betul, nenek. - Okey. Pergilah. 326 00:20:54,923 --> 00:20:56,243 Jangan risau. 327 00:20:56,763 --> 00:21:01,163 Semuanya akan jadi seperti yang nenek nak. Saya ada di sini. 328 00:21:02,083 --> 00:21:05,043 - Nenek tak perlu buat apa-apa. - Baguslah. 329 00:21:05,683 --> 00:21:06,723 Terima kasih. 330 00:21:08,963 --> 00:21:11,643 - Jude di mana? - Di mana lagi? 331 00:21:11,723 --> 00:21:15,723 Dia bersama anak bebiri itu. Beritahu dia, bau dia dah macam bebiri. 332 00:21:28,043 --> 00:21:30,563 Jude? Kenapa kamu tak tolong? 333 00:21:31,443 --> 00:21:32,443 Saya tolonglah. 334 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Sayang, mak tak nak kamu manjakannya supaya tak rasa sedih apabila… 335 00:21:40,843 --> 00:21:42,363 Mak nak saya buat apa? 336 00:21:43,923 --> 00:21:45,643 Jangan guna nada itu dengan mak. 337 00:21:45,723 --> 00:21:46,963 Jangan kebudak-budakan! 338 00:21:47,043 --> 00:21:48,123 Saya memang budak! 339 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 Baiklah. Mak akan layan begitu. Masuk bilik kamu! 340 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Pergi! 341 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 Kami tak jumpa mereka. Tiada sesiapa di rumah. 342 00:22:10,003 --> 00:22:12,563 - Itu mesti… Itu Mannour. - Siapa? 343 00:22:12,643 --> 00:22:14,363 Kenapa dia tak masuk saja? 344 00:22:14,443 --> 00:22:17,643 - Mungkin pintu berkunci. - Taklah. 345 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 Hai! 346 00:22:26,923 --> 00:22:28,283 Awak datang untuk tolong? 347 00:22:28,923 --> 00:22:31,723 Sudah. Saya bayar untuk bebiri itu, bukan? 348 00:22:32,243 --> 00:22:36,003 - Saya datang untuk jemput mak. - Dengar sini. Nenek Habiba… 349 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 Dia buat rumah ini jadi huru-hara. 350 00:22:39,163 --> 00:22:42,043 Dia ubah semua yang Khawlah dan Nojood buat. 351 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 Tentu awak suka dengar ini. 352 00:22:44,843 --> 00:22:50,163 Munira Ahmad dan Farida Adib beli saham daripada syarikat Kuwait Al-Ra'ee. 353 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 Itu menaikkan harga stok itu paling tinggi pada penutupan hari ini. 354 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 Seronok berurusan dengan awak. 355 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 - Helo. - Hai! 356 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 Tiada Tuhan selain Allah. 357 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Syukur kepada Allah! Tiada Tuhan selain Allah! 358 00:23:12,363 --> 00:23:14,203 Hai, sayang. 359 00:23:14,763 --> 00:23:17,603 - Hai, Nenek Habiba. - Sayang. 360 00:23:17,683 --> 00:23:19,923 Comelnya anak bebiri ini! 361 00:23:20,963 --> 00:23:21,963 Ya. 362 00:23:23,363 --> 00:23:25,523 Moyang faham perasaan kamu. 363 00:23:25,603 --> 00:23:27,083 Moyang suka haiwan juga. 364 00:23:27,643 --> 00:23:31,243 Terutama, anak bebiri. Moyang sangat sayangkannya. 365 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 - Kamu tahu kenapa? - Kenapa? 366 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 Moyang ada anak bebiri semasa kecil. Moyang namakan ia Mahrous. 367 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 Setiap kali orang tanya, "Habiba di mana?" Jawapannya, "Dengan Mahrous." 368 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Mahrous di mana?" "Dengan Habiba." 369 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 Moyang luangkan masa yang indah dengan Mahrous. 370 00:23:50,043 --> 00:23:54,843 Sehinggalah moyang bangun pada satu hari dan tak jumpa ia. 371 00:23:55,803 --> 00:23:56,923 Mereka sembelihnya. 372 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 - Oh, Tuhan! - Ya. 373 00:23:59,043 --> 00:24:01,883 Mereka sembelihnya untuk perkahwinan kakak ipar moyang. 374 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 Moyang sangat marah sampai kepala mula berpusing. 375 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Moyang menangis. Sangat sedih. Tapi, tiada apa yang boleh dilakukan. 376 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 Ia di luar kawalan moyang. 377 00:24:13,403 --> 00:24:15,083 Itulah kehidupan. 378 00:24:15,643 --> 00:24:19,723 Tiada siapa mati selepas buat semua yang mereka inginkan dalam hidup. 379 00:24:20,283 --> 00:24:23,923 Kita semua mati tanpa lakukan apa yang patut. 380 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 Tapi, kita tetap bersyukur. Apa boleh buat? 381 00:24:26,923 --> 00:24:28,403 Ini kehidupan, sayang. 382 00:24:28,483 --> 00:24:31,003 Kita mesti hadapinya. Apa lagi kita boleh buat? 383 00:24:44,323 --> 00:24:45,563 Hei, Jude di mana? 384 00:24:47,923 --> 00:24:49,443 Tidur di biliknya. 385 00:24:50,283 --> 00:24:53,163 Pelik. Dah berminggu dia tak tidur di biliknya. 386 00:24:54,883 --> 00:24:56,163 Mak nak sesuatu? 387 00:24:56,923 --> 00:25:02,723 Ya. Mak nak minta tolong sedikit berkenaan kos parti Nenek Habiba. 388 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 - Berapa? - Kira-kira 200 dinar. 389 00:25:11,123 --> 00:25:12,003 Aduhai! 390 00:25:12,763 --> 00:25:13,923 Dua ratus dinar? 391 00:25:15,043 --> 00:25:21,083 - Di mana saya nak dapatkannya? - Semua ini sangat mahal, tahu? 392 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Ya. 393 00:25:28,883 --> 00:25:29,723 Ayah tahu? 394 00:25:31,123 --> 00:25:35,323 Apa kaitan dia dengan hal ini? Tak perlu beritahu. Kita akan uruskan. 395 00:25:35,403 --> 00:25:37,003 - Kita akan uruskan. - Ya. 396 00:25:37,083 --> 00:25:38,163 Kita akan uruskan… 397 00:25:42,323 --> 00:25:46,843 Tak bolehkah kakak mak, Khawlah berikan mak 200 dari simpanannya? 398 00:25:46,923 --> 00:25:48,883 Mereka kaya. Minta dia tolong. 399 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 Mak cik kamu? Dia mulut tempayan! 400 00:25:51,283 --> 00:25:54,003 Kalau mak minta dia duit walaupun kecil, 401 00:25:54,083 --> 00:25:55,603 satu Kuwait akan tahu. 402 00:25:55,683 --> 00:25:57,123 Tak, mak takkan minta. 403 00:25:57,843 --> 00:26:00,083 Tak apa. Kalau kamu tak… 404 00:26:00,163 --> 00:26:02,643 Tak apalah. Mak akan cari jalan. Tak apa. 405 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 Helo? Maaf jika saya kejutkan awak. 406 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 Lupakan saja, cakap cepat. Kenapa awak hubungi saya sekarang? 407 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 Ada sesuatu berlaku. Saya perlu keluarkan duit saya daripada Al-Ra'ee. 408 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Apa? Duit awak? 409 00:26:34,483 --> 00:26:37,043 Sayang, ini duit kita. Bukan awak tentukan. 410 00:26:37,123 --> 00:26:39,643 Simpanlah bahagian awak. Saya cuma nak bahagian saya. 411 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Farida, kita dah jadi rakan kongsi. Ini bukan main-main. 412 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Mana boleh ambil duit awak. Ini duit kita. Saya takkan keluarkan duit saya. 413 00:26:47,923 --> 00:26:50,043 Kenapa awak asyik ubah fikiran? 414 00:26:50,123 --> 00:26:52,283 Aduhai, dia dah mula! 415 00:26:52,363 --> 00:26:55,603 Saya tak ubah fikiran. Ada sesuatu berlaku, Munira. 416 00:26:55,683 --> 00:26:58,323 Saya ada seorang gadis untuk sokong. Ibu bapa saya dah tua. 417 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 Beginilah. Awak takkan faham. 418 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 - Awak sama saja macam mak awak. - Apa? 419 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 - Apa kaitan dia dengan ini? - Dia setuju untuk kongsi kos parti. 420 00:27:06,363 --> 00:27:08,923 Sekarang, dia ubah fikiran dan minta macam-macam. 421 00:27:09,003 --> 00:27:11,003 Awak berdua tak boleh kotakan janji. 422 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 - Kami asyik ubah fikiran. - Tak, sayang. 423 00:27:13,243 --> 00:27:17,003 Mak awak minta mak saya macam-macam tanpa fikir kos meningkat. 424 00:27:17,083 --> 00:27:18,563 Mak awak yang penting diri. 425 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 - Ibu borek, anak rintik. - Betul. 426 00:27:20,763 --> 00:27:23,843 Apa pun, kita rakan kongsi. 427 00:27:23,923 --> 00:27:26,603 Saya takkan keluarkan bahagian saya. Awak perlu tunggu. 428 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 Baiklah. Kita tunggu dan lihat apa berlaku pada harga khinzir esok. 429 00:27:56,603 --> 00:27:57,603 Selamat pagi. 430 00:27:58,323 --> 00:27:59,723 Awalnya awak. 431 00:27:59,803 --> 00:28:03,323 - Saya nak lihat fail Chicago. - Fail Chicago? 432 00:28:04,283 --> 00:28:06,523 Okey, biar saya ambil kunci. 433 00:28:08,283 --> 00:28:09,283 Nah. 434 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Mari. 435 00:28:16,363 --> 00:28:17,843 BANK MASA DEPAN 436 00:28:20,283 --> 00:28:21,843 Ini semuanya, bukan? 437 00:28:22,403 --> 00:28:24,403 Saya rasa itu saja yang kami ada. 438 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 Apa yang awak cari? 439 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 Masa depan khinzir. 440 00:28:33,563 --> 00:28:35,203 Cuba baris 11 atau 12. 441 00:28:49,723 --> 00:28:51,963 Minat awak terhadap khinzir menarik. 442 00:29:04,683 --> 00:29:07,163 Takutkan saya saja! Saya sangat risau tentang loceng! 443 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 AL-RA'EE 444 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 Ayuh. Loceng! 445 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 - Munira! - Lekas! 446 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 - Ke tepi! - Ke tepi! 447 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 - Awak rasa ia akan naik? - Pasti. 448 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 Itu dia. Nampak? 449 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 - Bagaimana? - Ia menurun. 450 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 - Ia menurun. - Tolonglah kami, Tuhan. 451 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 AL-RA'EE 452 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Ya! Nampak, saudari semua? 453 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Saya rasa kamu dah belajar daripada kesilapan ini, 454 00:29:34,963 --> 00:29:37,923 jadi batalkan pertaruhan kita agar kamu tak rugi besar. 455 00:29:44,843 --> 00:29:46,003 - Ya! - Ya! 456 00:29:46,083 --> 00:29:47,043 Dah cakap, bukan? 457 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 Ada ramai orang di sini! 458 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 - Ya! - Ya! 459 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Ayuh, Al-Ra'ee, ayuh! 460 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 - Baru satu! Satu saja! - Awak begitu teruja dengan itu? 461 00:30:05,243 --> 00:30:07,523 Saya dah kata jangan cabar Munira! 462 00:30:07,603 --> 00:30:09,203 Awak fikir awak dah pakar. 463 00:30:09,283 --> 00:30:10,843 Ia akan turun, usah risau. 464 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 Turunlah! Turun! 465 00:30:16,843 --> 00:30:18,803 - Ya! Kita berjaya! - Ya! 466 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Ia akan turun. 467 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 - Apa dah jadi? Saya tak faham! - Entah. Tapi, ia akan turun. 468 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Turunlah. Ayuh. 469 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 Lagi! 470 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 Turun. Ia akan turun. 471 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Ayuh! 472 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 - Ya! Jual! - Ya! Jual! 473 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Kenapa ia turun sebanyak 0.5 saja? 474 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 - Ia turun 0.5 saja! - Sudah! 475 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 - Hei, saya perlu sara anak-anak! - Jangan sentuh saya! 476 00:30:45,283 --> 00:30:47,243 Saya tak terlibat dalam hal ini! 477 00:30:48,563 --> 00:30:49,563 Ke tepi! 478 00:30:49,643 --> 00:30:51,443 Kepala saya lebih bijak daripada awak! 479 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 Akhirnya, kemenangan pertama. 480 00:31:00,083 --> 00:31:01,523 Serta yang akan datang! 481 00:31:01,603 --> 00:31:03,243 Nampak? Saya dah cakap! 482 00:31:04,683 --> 00:31:06,283 Saya betul tentang Al-Ra'ee. 483 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 - Cik Munira? - Ya? 484 00:31:09,203 --> 00:31:10,403 Tahniah. 485 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 - Cik Farida. - Syukurlah. 486 00:31:16,083 --> 00:31:17,243 Itulah pasaran saham. 487 00:31:17,323 --> 00:31:19,283 Ada yang menang, ada yang kalah. 488 00:31:19,363 --> 00:31:22,283 Kami hanya kalah pusingan pertama, bukan perang. 489 00:31:22,363 --> 00:31:23,683 Perang akan tiba. 490 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 "Ada yang menang, ada yang kalah." 491 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 Farida, saya akan ke bilik lain untuk jawab kelui saya. 492 00:31:35,763 --> 00:31:37,483 Mungkin kita dapat perjanjian baharu. 493 00:31:49,603 --> 00:31:50,883 Awak datang untuk raikan? 494 00:31:52,683 --> 00:31:53,923 Saya menang. 495 00:31:54,003 --> 00:31:55,003 Berapa? 496 00:31:55,883 --> 00:31:59,163 - Tak elok tanya, bukan? - Tak elok? 497 00:31:59,243 --> 00:32:01,883 Kita di tempat orang hanya bercakap tentang duit. 498 00:32:01,963 --> 00:32:05,563 Saya rasa ia tak elok. Saya tahu awak bagus dan boleh dipercayai. 499 00:32:12,403 --> 00:32:13,883 Saya tahu kita pesaing. 500 00:32:15,563 --> 00:32:18,163 Tapi, saya nak tahu jika saya ada menyinggung awak. 501 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 Tak, awak tak menyinggung saya. 502 00:32:27,323 --> 00:32:29,923 - Permulaan saya sukar. - Semua orang pun sama. 503 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Saya tak setuju. 504 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Permulaan awak lebih baik daripada ramai yang tak kekal lama. 505 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 Maksud awak, saya macam orang tua yang bekerja di sini? 506 00:32:36,443 --> 00:32:37,523 Tidak. 507 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 Sebenarnya, 508 00:32:42,403 --> 00:32:45,203 saya rasa sangat tua sedangkan baru 32 tahun. 509 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 Tiga puluh dua? Awak lahir tahun 1950-an? 510 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Ya. 511 00:32:48,843 --> 00:32:52,203 Jadi, awak sempat lihat rumah bata lumpur dan air dipam dengan tangan! 512 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 Tahun berapa awak lahir? 513 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 Saya lebih muda. Saya lahir tahun 1960-an. 514 00:32:57,443 --> 00:33:00,163 Jadi, mak bawa awak pergi kerja dengan kereta sorong bayi? 515 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 Awak tahu? Dia akan buat kalau boleh. 516 00:33:07,803 --> 00:33:10,563 Ya, budak-budak 1960-an sangat manja. 517 00:33:26,883 --> 00:33:29,083 Saya kasihan dengan Jude. 518 00:33:29,643 --> 00:33:31,563 Dia terluka dan sedih. 519 00:33:32,163 --> 00:33:35,403 Dia masih budak. Dia akan sedih tentang hal-hal kecil. 520 00:33:35,483 --> 00:33:40,563 Tapi, jangan risau. Macam orang zaman kamu selalu kata, 521 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 "Serahkan kepada saya." 522 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 - Terima kasih, mak. - Sama-sama. 523 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 - Tuhan rahmati mak. - Tuhan rahmati kamu. 524 00:33:47,003 --> 00:33:48,603 Terima kasih, mak. 525 00:33:48,683 --> 00:33:51,243 Hai, cucu moyang. 526 00:33:51,323 --> 00:33:54,363 Cucu moyang yang cantik! 527 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Kenapa kamu sedih? 528 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 Inilah kehidupan. Kadangkala menang, kadangkala kalah. 529 00:34:08,243 --> 00:34:09,843 Helo? Hai, mak. 530 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 - Bagaimana dengan perancangan? - Hampir selesai. 531 00:34:13,123 --> 00:34:15,123 Bagus. Saya akan cakap cepat. 532 00:34:15,203 --> 00:34:17,403 Saya telefon berkenaan kos parti. 533 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Sudahlah, Farida. Mak ingat hal ini dah selesai. 534 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Saya akan bawa duit hari ini. 535 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 Bagus. Terima kasih, sayang. 536 00:34:27,203 --> 00:34:29,003 Minta Munira hantar kamu balik. 537 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 Ayah kamu dan Roshen keluar beli barang. 538 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 Baiklah. Saya perlu pergi sekarang. Jumpa di rumah. Selamat tinggal. 539 00:34:37,883 --> 00:34:40,123 Mana mereka? Mereka buat kerja dengan ringkas? 540 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Hasan dan Walid pergi merokok. Munira ada di arkib. 541 00:34:45,763 --> 00:34:48,123 - Tahniah untuk Al-Ra'ee. - Terima kasih. 542 00:34:48,763 --> 00:34:51,163 Kafling awak hilang. 543 00:34:53,443 --> 00:34:55,883 Kafling menyusahkan! Awak ada pin? 544 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Ada. 545 00:34:59,603 --> 00:35:01,443 - Nah. - Bolehlah. 546 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Berehatlah. Usah bekerja kuat. 547 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Kadangkala, sedikit usaha pun boleh berjaya. 548 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Tapi, apa yang penting, awak. 549 00:35:11,283 --> 00:35:14,483 Usah bekerja keras dan penatkan diri. Berehatlah. 550 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Terima kasih. 551 00:35:45,243 --> 00:35:49,163 Entah bagaimana saya pertaruhkan separuh gaji saya untuk 180 dinar! 552 00:35:49,243 --> 00:35:51,123 - Juga, 800 fils! - Betul! 553 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 Entah bagaimana awak buat saya ambil risiko itu! 554 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Macamlah saya boleh kawal awak! Awak ratu drama. 555 00:35:56,723 --> 00:35:58,163 Saya? Ratu drama? 556 00:35:59,563 --> 00:36:02,683 Tahu kenapa saya beli saham itu? Untuk buktikan yang saya boleh. 557 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 Awak setuju nak jadi rakan kongsi sebab tahu saya betul. 558 00:36:05,443 --> 00:36:08,043 Semasa saya jual saham, saya fikirkan nenek. 559 00:36:08,163 --> 00:36:12,323 Kalau dia ada duit itu pada usia kita, awak rasa apa dia akan buat? 560 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Dia tak patut berbelanja. Tapi, dia sentiasa tegar dan berani. 561 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Kita ikut perangai dia. 562 00:36:20,683 --> 00:36:22,483 Ini yang saya belajar daripada Omar. 563 00:36:23,003 --> 00:36:26,843 Kehidupan diteruskan. Ia tak pernah tunggu sesiapa. 564 00:36:27,723 --> 00:36:29,083 Sebab itu saya ambil risiko. 565 00:36:29,163 --> 00:36:32,963 Secara jujurnya, saya tak nak berusia 80 dan kesali semua peluang yang terlepas. 566 00:36:49,523 --> 00:36:52,203 Kafling menyusahkan! Awak ada pin? 567 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Farida, saya akan ke bilik lain untuk jawab kelui saya. 568 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 - Semua nampak hebat. - Ya. 569 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 - Selamat hari jadi, kawan. - Terima kasih. 570 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 - Semoga panjang umur dan sihat. - Semoga Tuhan rahmati awak. 571 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 - Hai, sayang. - Hai. 572 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Dengar sini, Ghaneema. 573 00:37:16,403 --> 00:37:18,803 Saya tak keluar duit sesen pun. 574 00:37:18,883 --> 00:37:22,363 Anak-anak saya, syukurlah, mereka uruskan semuanya. 575 00:37:22,883 --> 00:37:25,323 - Mentol pun saya tak beli. - Ini untuk mak. 576 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 Mereka berdua pula cucu saya. 577 00:37:29,163 --> 00:37:31,603 Sapa Mak Cik Ghaneema. 578 00:37:31,683 --> 00:37:33,763 - Hai, semua. - Dia kawan baik nenek. 579 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 Mereka berdua macam pelanduk dua serupa. 580 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 Mereka bekerja di bursa saham, syukurlah. 581 00:37:39,723 --> 00:37:40,683 Dengar sini. 582 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Bila kali terakhir awak dengar mak puji kita begitu? 583 00:37:47,163 --> 00:37:49,083 Secara jujurnya, saya tak ingat. 584 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Awak rasa mungkin dia semakin lembut di usia tua? 585 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 Mungkin. 586 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Hei, kamu! 587 00:37:58,523 --> 00:38:01,243 Lihatlah anak kamu. Dia minum lemonad. 588 00:38:01,323 --> 00:38:02,763 Itu tak bagus untuk dia! 589 00:38:02,843 --> 00:38:04,643 Pergi buatkan dia minuman panas! 590 00:38:04,723 --> 00:38:06,843 Alihkan gelas dia! Pergi! 591 00:38:15,243 --> 00:38:16,083 Juju? 592 00:38:17,643 --> 00:38:19,323 Kamu tak jamah. Nak makan? 593 00:38:19,403 --> 00:38:21,683 Saya tak mahu apa-apa. Saya tak boleh makan. 594 00:38:23,563 --> 00:38:24,683 Hei, kenapa? 595 00:38:25,323 --> 00:38:26,803 Kamu nampak sangat pucat. 596 00:38:28,803 --> 00:38:30,403 Kamu ada masalah? 597 00:38:31,763 --> 00:38:33,723 Cakaplah. Ada orang ganggu kamu? 598 00:38:44,043 --> 00:38:45,043 Ya, saya datang. 599 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Apa kata kita pergi menari bersama? 600 00:38:53,363 --> 00:38:54,283 Tak nak. 601 00:38:58,483 --> 00:39:02,163 Ayuh, sayang. Tolonglah. Ini hari jadi ke-80 Nenek Habiba. 602 00:39:02,243 --> 00:39:05,563 Dia 80 tahun. Ini penting. Kita perlu buat dia gembira. 603 00:39:05,643 --> 00:39:07,243 Mak hanya pentingkan orang lain? 604 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Apa? 605 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 Saya tinggalkan segala-galanya. 606 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Saya tinggalkan rumah kita, kawan-kawan, sekolah saya. 607 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 Anak bebiri itu pun sama. 608 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 Apa kamu cakapkan ini? 609 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 Kamu paling penting bagi mak di dunia ini! 610 00:39:31,283 --> 00:39:34,683 Siapa lagi yang lebih penting bagi mak? Kamu dah gila? 611 00:39:38,083 --> 00:39:39,883 Sudah, mak. Tak apa… 612 00:39:41,723 --> 00:39:42,683 Ya, saya datang. 613 00:39:44,643 --> 00:39:46,563 Tolonglah, mak. Pergilah. 614 00:41:13,723 --> 00:41:16,643 Anak awak dah jadi wanita. Kenapa tak beritahu? 615 00:41:17,163 --> 00:41:18,003 Apa? 616 00:47:27,283 --> 00:47:32,283 Terjemahan sari kata oleh Sheera Dimash