1 00:00:06,003 --> 00:00:10,443 -Mor, tok du meg virkelig med hit? -Slutt å sutre. 2 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 Jeg må velge noe fint. Du vet hvordan bestemor Habiba er. 3 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 -Alle ser like ut! -Det gjør de ikke! 4 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 De gamle har seigt kjøtt. Bare fortsett. 5 00:00:20,483 --> 00:00:23,483 -Ok, greit. -Ikke oppfør deg som en drittunge. 6 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 -Munira! Sjekk det! -Mamma! Se hva som skjedde! 7 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 Ikke nå! Sjekk lammet. Se om det er lite eller gammelt. 8 00:00:34,563 --> 00:00:37,563 -Dette ser bra ut. -Sjekk tennene. Vær sikker. 9 00:00:39,203 --> 00:00:43,123 La meg se tennene. Jøss! Fantastisk! 10 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 Om det har fortenner, er det en sau, ikke et lam. 11 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 Bestemor Habiba spiser lammekjøtt. Hun ville ikke rørt en voksen sau. 12 00:00:51,163 --> 00:00:53,683 Ingen fortenner. Dette er et lam. 13 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Alt for bestemor Habiba. 14 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 Bra. Sjekk hovene. 15 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 Søsteren min vil gni det inn hvis jeg overser noen detaljer. 16 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 Det er tross alt min kjære mors bursdag. 17 00:01:06,843 --> 00:01:09,603 Hun blir 80. Måtte hun få et langt liv. 18 00:01:09,683 --> 00:01:13,483 Det har fantastiske hover. Dette lammet ser nyfødt ut. 19 00:01:22,003 --> 00:01:23,403 -Takk. -Ingen årsak. 20 00:01:23,483 --> 00:01:25,763 -Her, 30 som du sa. -Nei, frue, 40. 21 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 Da vi snakket på telefonen i forrige uke, sa du 30. Hvorfor er det 40 nå? 22 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Hvis du ikke vil ha det, tar noen andre det. 23 00:01:35,603 --> 00:01:37,603 -Vi har bare noen få. -Pokker! 24 00:01:38,683 --> 00:01:42,883 Gi meg ti dinarer. Ikke se sånn på meg. Jeg må ta det. 25 00:01:42,963 --> 00:01:46,203 Vil du at tanten din skal servere hodet mitt på festen? 26 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Jeg skal få faren din til å betale deg tilbake. 27 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Tante Nojood kritiserer deg uansett. Du vet at du ikke kan gjøre henne fornøyd. 28 00:01:56,603 --> 00:01:59,123 Nei. Når det gjelder å kritisere… Her. 29 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Kritikk ligger til familien. Jeg er glad det hoppet over meg. 30 00:02:07,243 --> 00:02:09,323 Virksomheten ser ut til å blomstre. 31 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Etter at storfebransjen stupte, steg sauebransjen. 32 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Hva mener du med det? 33 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Det vil ikke du forstå. 34 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Prøv, sir. Si det. 35 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 Kugalskapen i Storbritannia påvirket distribusjonen negativt. 36 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Så gikk kvegfarmene i USA konkurs. 37 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 I forrige uke importerte konkurrenten vår en flokk storfe. 38 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 De var kontaminert av radioaktiv stråling fra Tsjernobyl. 39 00:02:36,963 --> 00:02:40,483 -Så uheldig! -Nå spiser alle lammekjøtt. 40 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Sauer er etterspurt akkurat nå, og prisene stiger, ikke sant? 41 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Jeg tror det. 42 00:02:48,963 --> 00:02:49,803 Ok, vi drar. 43 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 Ja. 44 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Hva er det? 45 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Hundre og tolv dinarer for noen lyspærer? 46 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 -Har du gått fra vettet? -Vi trenger belysning til hagen. 47 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 Du har nok lys i boden. 48 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 Hva er dette? Hvor mye kostet de? 49 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 De er betalt, sir. 50 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 -Er de? -Vær så god. Ja. 51 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Hva? 52 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 Skal jeg feire min mors 80-årsdag med noen få, gamle lyspærer? 53 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 Jude! Kom hit, vennen! 54 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Kom, la oss se. 55 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Moren din som fødte dere alle seks under et tre, 56 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 vil vel ikke bry seg om lysene i hagen? 57 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 Det er moren min. Jeg ville gitt henne alt om jeg kunne. 58 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Vil du ikke at jeg skal skaffe noen ekstra lyspærer? 59 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 Ba jeg deg om månen? 60 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 Månen ville vært det billigste alternativet. 61 00:04:11,163 --> 00:04:15,403 -Det er moren min! -Ok, men kostnadene stiger hele tiden! 62 00:04:15,483 --> 00:04:18,123 Jeg ba Khawlah om å hjelpe meg. 63 00:04:18,203 --> 00:04:21,883 Hun er rik nå, men hun ble født under det samme treet. 64 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 -Så søtt! -Få det ut herfra. 65 00:04:24,243 --> 00:04:26,643 -Hva? -Få det ut herfra! 66 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 -Få det ut. -Ut! 67 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 Det går bra. Ikke vær redd. 68 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Lam er så søte. Jeg skjønner ikke at noen misliker dem. 69 00:04:48,163 --> 00:04:49,803 Ikke sant? De er så søte! 70 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Juju, du må hjelpe meg med noe. 71 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Ok, men gi meg fem minutter med lammet. 72 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 Ok, fem minutter. 73 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 Ok, bare fem minutter. 74 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 Jeg vil åpne en konto, takk 75 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Jeg trenger ID og første innskudd. 76 00:05:21,803 --> 00:05:27,563 -Hvem blir medunderskriver? -Jeg visste ikke at jeg trengte det. 77 00:05:27,643 --> 00:05:30,963 Du må ikke, men det er bedre om du har med deg din mann. 78 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Det er kanskje bedre for deg, men jeg er ikke gift. 79 00:05:35,083 --> 00:05:39,283 -Hva med faren din? -Jeg er ikke gift med ham heller. 80 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 -Ok, har du legitimasjon? -Ja. 81 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Morgendagens bank? 82 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 -Mamma jobber på børsen. -Men hun har ingen bankkonto. 83 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 Kan du fikse dette på egen hånd? 84 00:06:03,203 --> 00:06:08,323 Tro meg, jeg er flink med penger. Som hun sa, jobber jeg på børsen. 85 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 Ok. 86 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Er det Chicago-prisene? 87 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Jeg har jobbet siden daggry, men du sier ikke "morn"? 88 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 God morgen, takk og godt jobbet. 89 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 Dette er 20 års forskning på kjøttprisene. 90 00:06:29,083 --> 00:06:32,003 Dette er prisene på svinekjøtt som ingen har lest. 91 00:06:32,083 --> 00:06:34,363 Hittil. Men hva med prisene på sau? 92 00:06:34,443 --> 00:06:41,443 Sau? Mappen er borte. Kanskje Saud har den. 93 00:06:42,443 --> 00:06:45,803 -Han tok den, men ga den ikke tilbake. -Ba Saud om den? 94 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 For én uke siden. Han er genial. 95 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 Det er han. 96 00:07:04,243 --> 00:07:05,083 Kom inn. 97 00:07:07,403 --> 00:07:09,483 Hallo! Jeg tar det faktisk tilbake. 98 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 Har jeg tilkalt deg? Har du kontoer du må revidere? 99 00:07:13,923 --> 00:07:16,443 Jeg kan komme uten at du har tilkalt meg. 100 00:07:17,083 --> 00:07:20,283 -Jeg har hørt at du har sauemappen. -Hvem spør? Hasan? 101 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 Vi tok posisjonene i husdyr i forrige uke. 102 00:07:25,483 --> 00:07:27,003 Jeg trenger den mappen. 103 00:07:28,603 --> 00:07:32,163 -Hvorfor det? Har du hørt noe? -Leste du den ikke? Si det du. 104 00:07:37,683 --> 00:07:41,163 Prisene på sau. De har skutt i været… 105 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 -Beklager. -Beklager. 106 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Etter deg. 107 00:07:44,523 --> 00:07:48,603 -Naturligvis har jeg fulgt dem. -Har du lest om Tsjernobyl-kyrne? 108 00:07:50,603 --> 00:07:54,483 Ja, det var det som fikk prisene på sau til å stige i forrige uke. 109 00:07:55,203 --> 00:07:57,763 Det er over nå. Prisene har stabilisert seg. 110 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 Nei, de har steget ti dinarer siden forrige uke. 111 00:08:02,843 --> 00:08:04,683 Her, om du vil ha det litt gøy. 112 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 -Jeg har en magefølelse. -Du og magefølelsene dine. 113 00:08:09,643 --> 00:08:13,203 -Magefølelse uten fakta er ubrukelig. -Så jeg trenger mappen. 114 00:08:14,003 --> 00:08:16,883 Si det til Hasan om du finner noe. Han bestemmer. 115 00:08:18,923 --> 00:08:24,163 På side 27 er det en interessant vri. Jeg håper du ikke går glipp av den. 116 00:08:24,243 --> 00:08:26,083 Jeg skal ikke hoppe over noe. 117 00:08:37,803 --> 00:08:39,683 De er på vei, sier jeg jo. 118 00:08:40,443 --> 00:08:42,323 Blomstene kommer i morgen. 119 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 Mamma, jeg har bestilt blomstene. 120 00:08:54,723 --> 00:08:55,603 Jeg må gå. 121 00:09:03,203 --> 00:09:06,283 Vi må kjøpe. Jeg har en idé om et bud. 122 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Sjekk håndboken. 123 00:09:08,883 --> 00:09:10,123 Håndboken! 124 00:09:10,203 --> 00:09:17,163 -Får assistenter plassere kjøpsordrer? -Ifølge håndboken mottar de ordrene. 125 00:09:17,243 --> 00:09:19,243 -Al-Ra'ee husdyraksjer. -Al-Ra'ee? 126 00:09:19,323 --> 00:09:22,203 -Det er gamle nyheter. -Ja, men jeg ser en trend. 127 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 Og jeg ser at du hører dårlig. Vask ørene dine. 128 00:09:28,403 --> 00:09:32,883 Jeg snakket med Saud. Om jeg fant ut noe, skulle jeg overlate det til deg. 129 00:09:33,563 --> 00:09:34,683 Og hva fant du ut? 130 00:09:38,803 --> 00:09:41,203 -En sammenheng mellom saueprisene… -Hysj! 131 00:09:46,363 --> 00:09:50,763 Du vet at banken går for storfe. Jeg kan ikke gjøre noe. 132 00:09:50,843 --> 00:09:53,203 -Vi kan doble fortjenesten. -Vi kan tape. 133 00:09:53,283 --> 00:09:55,323 -For risikabelt. -Vi øker prisene. 134 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Du vil jeg skal kaste bort bankens penger på en magefølelse! 135 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Dere er ikke lite frekke! 136 00:10:01,363 --> 00:10:05,123 Dere er nybegynnere, men vil ta store avgjørelser? 137 00:10:05,803 --> 00:10:08,883 Det er vi som må ta konsekvensene! 138 00:10:18,203 --> 00:10:19,323 Mannoura? 139 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Du vet visst noe de ikke vet. Hva har du? 140 00:10:36,203 --> 00:10:40,603 Jøss! Hun har god smak. For en nydelig bukett! 141 00:10:43,883 --> 00:10:45,243 Men hvor er tulipanene? 142 00:10:50,563 --> 00:10:52,203 -Nojood? -Ja? 143 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Har vi ikke bestilt tulipaner? 144 00:10:55,963 --> 00:10:58,243 Nei. Mamma elsker liljer. 145 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Nei, hun foretrekker tulipaner. 146 00:11:02,683 --> 00:11:03,963 Det er for sent nå. 147 00:11:04,643 --> 00:11:07,763 Blomstene er her allerede. La oss fokusere på menyen. 148 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 -Vent. -Hør her. 149 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 Her er det vi bestilte. 150 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 Er det alt? 151 00:11:19,963 --> 00:11:23,203 Hør her. Ingen liker kald squash-salat. 152 00:11:23,283 --> 00:11:25,643 -Ett brett holder. -Jeg liker det. 153 00:11:25,723 --> 00:11:27,483 Men vi trenger mer fattoush. 154 00:11:28,443 --> 00:11:33,243 Og um ali også fordi Sarahs familie kommer. 155 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 -Gjør de? -Ja. Vi trenger flere desserter. 156 00:11:38,483 --> 00:11:40,843 Mer er bedre enn mindre. 157 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 Ok. 158 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Jeg glemte nesten abboren! 159 00:11:45,483 --> 00:11:50,323 Ikke se sånn på meg. Jeg vet det er dyrt, men mamma elsker det. 160 00:11:59,083 --> 00:12:02,883 -Lulu Investment! -Jeg vil ha 17 000 i Lulu! 161 00:12:02,963 --> 00:12:04,843 -Sytten? -Ja. 162 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Darwish Foods! 163 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 Jeg vil ha 20 000 aksjer til 0,25! 164 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Jeg vil ha 1 000 i Al-Ra'ee! Unnskyld. 165 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 Ett tusen i Al-Ra'ee. 166 00:12:15,043 --> 00:12:17,523 Gi henne 100 000 i Al-Ra'ee… Nei, vent. 167 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 -Sa du 100 000? -Nei, jeg sa 1 000. 168 00:12:21,163 --> 00:12:23,403 Hvordan er det mulig? 169 00:12:24,003 --> 00:12:27,603 Ville Morgendagens bank kjøpt 1 000 aksjer i Al-Ra'ee? 170 00:12:29,483 --> 00:12:31,243 De er til meg, Abu Khaled. 171 00:12:39,683 --> 00:12:45,483 Jeg trodde du representerte banken. Jeg tror ikke at Morgendagens bank vil… 172 00:12:45,563 --> 00:12:48,123 Du må overholde alle bankens transaksjoner. 173 00:12:48,923 --> 00:12:52,163 Banken gir seg ikke. Nå representerer jeg meg selv. 174 00:12:52,683 --> 00:12:57,643 Det handler ikke om pengene, men om å vise hva jeg kan og få selvtillit. 175 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Du har et poeng. Jeg er imponert. 176 00:13:01,403 --> 00:13:06,003 Du har rett. Al Ra'ee har godt potensial. 177 00:13:06,523 --> 00:13:10,483 -Men 1 000 aksjer er ikke verdt det. -Så la oss si to. 178 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 Ok. 179 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 Til den prisen kan jeg ikke ta mindre enn 3 500 aksjer fra Amir. 180 00:13:21,123 --> 00:13:23,323 Jeg trenger tid til å skaffe pengene. 181 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 Ok, 3 200, og det er siste bud. Hva sier du? 182 00:13:32,403 --> 00:13:34,123 Trettito er lykketallet mitt. 183 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Det er et lykketall. 184 00:13:37,723 --> 00:13:39,123 Det er fint å høre. 185 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 Men du har til handelen stenger med å skaffe hele summen. 186 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 Avtale. 187 00:13:55,003 --> 00:13:56,403 Farida! Er du sulten? 188 00:14:11,003 --> 00:14:12,083 Tro det eller ei, 189 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 av og til lurer til og med jeg på hva jeg gjør. 190 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Det tror jeg ikke. 191 00:14:20,323 --> 00:14:23,643 Ingen forstår meg som deg. De vil ikke at vi skal lykkes. 192 00:14:23,723 --> 00:14:30,563 Jeg skjønner. Jøss! Så nå vil du at vi skal lykkes sammen. 193 00:14:31,843 --> 00:14:33,443 Det er oss eller dem. 194 00:14:36,083 --> 00:14:37,203 Hasan, Walid 195 00:14:38,763 --> 00:14:45,243 og til og med Khalifa. De er like. De følger bare ordrer som sauer. 196 00:14:45,323 --> 00:14:48,923 -De tror vi ikke kan gjøre noe uten dem. -Nettopp. 197 00:14:49,003 --> 00:14:51,403 Børsen er full av menn som dem. 198 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 Hele verden styres av maskulin mentalitet. 199 00:14:55,603 --> 00:15:01,603 -Vi må bevise at de tar feil. -Jeg er enig. Hva er det med Al-Ra'ee? 200 00:15:05,243 --> 00:15:07,643 Alle fokuserer på storfe og sau. 201 00:15:07,723 --> 00:15:11,803 Ingen følger med på de økende prisene på svinekjøtt. Bortsett fra meg. 202 00:15:12,403 --> 00:15:14,603 Jeg sjekket endringene over to år. 203 00:15:14,683 --> 00:15:18,003 Når svinekjøttprisene stiger, stiger saueprisene etterpå. 204 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Hvem har spist ved pulten min? En gris eller en ku? Pokker! 205 00:15:23,283 --> 00:15:26,043 -Fokuser! Jeg mener det. -Ja. Fortsett. 206 00:15:26,123 --> 00:15:30,643 Al-Ra'ee-aksjene er immune, men Hasan gadd ikke å lese mappen. 207 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 RYDD OPP, "JENTER" 208 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Ok, gi meg litt tid til å gå gjennom mappen. 209 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 Ja. Men prisene øker, og vi vil ikke gå glipp av denne sjansen. 210 00:15:43,443 --> 00:15:49,643 Men hvordan vet du at saueprisene følger svineprisene og ikke omvendt? 211 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 Prøv. Analyser tallene selv. 212 00:15:56,643 --> 00:16:01,483 -Jeg brukte kovariansanalyse. -Jeg bare testet deg. 213 00:16:06,803 --> 00:16:12,563 -Så du sitter på en gullgruve. -Vi sitter på en gullgruve. 214 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 Jeg har ikke engang 320 dinarer å gamble med. 215 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 Og 92 fils. 216 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Farida, jeg garanterer at prisene vil øke med minst ti prosent. 217 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 Så hvorfor kjøper du ikke alt selv? 218 00:16:31,523 --> 00:16:36,003 Jeg har brukt mye penger denne måneden. Og ærlig talt vil jeg ikke bruke mer. 219 00:16:36,803 --> 00:16:43,603 Og jeg vil ikke spørre foreldrene mine. Jeg vet ikke hvorfor jeg bruker så mye. 220 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Skynd dere. Vi har knapt med tid. 221 00:16:55,323 --> 00:16:59,883 Du sa det selv. Vi trenger hverandre. Vi må slå oss sammen. 222 00:17:00,483 --> 00:17:05,483 Ta for eksempel mødrene våre. De står last og brast med hverandre. 223 00:17:05,563 --> 00:17:11,163 Med bestemor Habibas bursdag, for eksempel. Farida, du må støtte meg. 224 00:17:12,163 --> 00:17:14,763 Hva er vitsen med en fest om du ikke danser? 225 00:17:20,003 --> 00:17:22,443 Som å være på børsen uten å investere. 226 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Innskudd og uttak. 227 00:17:40,923 --> 00:17:46,403 Som jeg sa, er vi bare ansatt her. Vi tar ut penger og setter dem inn igjen. 228 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Hvem kom med alt dette? 229 00:17:57,283 --> 00:17:58,883 -Jeg. -Vi gjorde det. 230 00:18:00,363 --> 00:18:03,603 Hvorfor denne ekstravagansen? Jeg er en gammel kvinne. 231 00:18:04,203 --> 00:18:09,403 Selv om det er ok for dere, er det ikke ok for meg. Bli kvitt det! 232 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 -Alt! -Nei, mamma! 233 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 -Vi kan ikke. -Hvorfor ikke? 234 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 Fordi vi har invitert gjester. Vi kan ikke fjerne alt. 235 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Har du sett lammet? Det er her. 236 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 Hvis dere allerede har skaffet et lam, kan vi ikke la det gå til spille. 237 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Greit. 238 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Jeg sjekker tennene. 239 00:18:52,083 --> 00:18:56,403 Det er en fint lam. Jeg liker det. Du trenger ikke å sjekke det. 240 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Det er bra. 241 00:18:59,683 --> 00:19:01,603 -Har du sett det? Kom igjen. -Ja. 242 00:19:08,003 --> 00:19:11,643 -Jeg advarte dere. -Hvorfor plager du meg? 243 00:19:12,243 --> 00:19:16,523 La dem tape om de absolutt vil. Ikke skad dere selv og klag etterpå. 244 00:19:16,603 --> 00:19:20,683 Hvorfor selger dere ikke aksjene i Al-Ra'ee om dere tror vi taper? 245 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 La oss prøve og se. Kanskje dere ikke har nok penger. 246 00:19:23,923 --> 00:19:28,003 Vi har penger. Men vi teller dem ikke foran alle slik som dere. 247 00:19:28,603 --> 00:19:30,963 Vi har familier å forsørge. 248 00:19:31,043 --> 00:19:36,203 Pengene mine er i banken der de er trygge. Jeg sitter ikke og teller dem foran folk. 249 00:19:36,283 --> 00:19:38,963 Han mener at vi har rett, og de tar feil. 250 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Her er pengene. 251 00:19:45,923 --> 00:19:48,723 På én betingelse. Den vakre skal registrere dem. 252 00:19:48,803 --> 00:19:50,483 Les rapporten min først. 253 00:19:50,563 --> 00:19:53,723 -Jeg advarer deg. -Leser ikke ting skrevet av kvinner. 254 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 Dette er tidenes enkleste veddemål. 255 00:20:02,523 --> 00:20:04,203 -Raskere. -Ok. 256 00:20:04,283 --> 00:20:05,723 -Gå. Bra. -Takk, mor. 257 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Gud velsigne dere, døtre. 258 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Bestemor Habiba! 259 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Jøss! Se på deg! 260 00:20:13,363 --> 00:20:18,203 Så vakker, kjære. 261 00:20:18,283 --> 00:20:23,963 Det har jeg etter deg, bestemor Habiba. Takk. Se på dette stedet! 262 00:20:24,043 --> 00:20:25,403 Det er for deg. 263 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Hvem bryr seg om meg? 264 00:20:27,283 --> 00:20:33,603 Hvordan er den nye jobben? Moren din har skrytt av deg. 265 00:20:35,883 --> 00:20:42,323 Jeg skal fortelle om den senere. Si meg hvordan jeg kan hjelpe til. 266 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Du kan hjelpe dem med å flytte greiene ut. 267 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 Det er så fint ute. Vi burde ikke være inne. 268 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 La oss få frisk luft. 269 00:20:52,043 --> 00:20:54,283 -Du har rett, bestemor. -Greit. Gå. 270 00:20:54,923 --> 00:21:01,163 Ikke vær redd. Alt blir akkurat som du vil. Jeg er her nå. 271 00:21:02,083 --> 00:21:06,443 -Du må ikke løfte en finger. -Velsigne deg. Takk. 272 00:21:08,963 --> 00:21:11,643 -Hvor er Jude? -Hvor ellers kan hun være? 273 00:21:11,723 --> 00:21:15,723 Hun er med lammet. Si at hun lukter som en sau. 274 00:21:28,043 --> 00:21:32,443 -Jude? Hvorfor hjelper du ikke til? -Jeg gjør det. 275 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Ikke knytt deg til det slik at du ikke blir lei deg når det… 276 00:21:40,843 --> 00:21:42,403 Hva vil du jeg skal gjøre? 277 00:21:43,923 --> 00:21:46,963 Ikke ta den tonen. Ikke oppfør deg som et barn! 278 00:21:47,043 --> 00:21:48,123 Jeg er et barn! 279 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 Da behandler jeg deg som det. Gå på rommet ditt! 280 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Gå! 281 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 Jeg fant dem ikke. Det var ingen hjemme. 282 00:22:10,003 --> 00:22:12,563 -Det er Mannour. -Hvem? 283 00:22:12,643 --> 00:22:14,363 Hvorfor kommer hun ikke inn? 284 00:22:14,443 --> 00:22:17,643 -Kanskje det er låst. -Det er det ikke. 285 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 Hei! 286 00:22:26,923 --> 00:22:31,723 -Er du her for å hjelpe? -Jeg har hjulpet. Jeg betalte for lammet. 287 00:22:32,243 --> 00:22:35,923 -Jeg er her for å hente mamma. -Jeg må si det. Bestemor Habiba… 288 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 Hun har snudd huset opp ned. 289 00:22:39,163 --> 00:22:42,043 Hun har forandret alt Khawlah og Nojood gjorde. 290 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 Du blir glad for dette. 291 00:22:44,843 --> 00:22:50,163 Munira Ahmad og Farida Adib kjøpte aksjer i Al-Ra'ee Kuwait. 292 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 Det sendte prisen på den aksjen til topps da børsen stengte i dag. 293 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 Det er bra å handle med deg. 294 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 -Hallo. -Hei! 295 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 Det er ingen gud uten Allah. 296 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Pris Allah! Det er ingen gud uten Allah. 297 00:23:12,363 --> 00:23:14,203 Hallo, vennen. 298 00:23:14,763 --> 00:23:19,923 -Hei, bestemor Habiba. -Kjære. For et nydelig lam! 299 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 Ja. 300 00:23:23,363 --> 00:23:27,083 Jeg vet hva du føler. Jeg elsker også dyr. 301 00:23:27,643 --> 00:23:31,243 Særlig lam. De er nære og kjære for meg. 302 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 -Vet du hvorfor? -Hvorfor? 303 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 Da jeg var liten, hadde jeg et lam. Jeg kalte ham Mahrous. 304 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 Når noen spurte hvor jeg var, var svaret "med Mahrous". 305 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Hvor er Mahous?" "Med Habiba." 306 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 Jeg hadde fine dager med Mahous. 307 00:23:50,043 --> 00:23:56,923 Til jeg våknet en dag og ikke fant ham. De hadde slaktet ham. 308 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 -Herregud. -Ja. 309 00:23:59,043 --> 00:24:01,883 De slaktet ham til bryllupet til svigerinnen min. 310 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 Jeg ble så opprørt at hodet mitt begynte å snurre. 311 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Jeg gråt. Jeg var så trist. Jeg kunne ikke gjøre noe. 312 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 Jeg var maktesløs. 313 00:24:13,403 --> 00:24:15,083 Sånn er livet. 314 00:24:15,643 --> 00:24:19,723 Ingen dør etter å ha gjort alt de ville i livet. 315 00:24:20,283 --> 00:24:23,923 Alle dør med noe ugjort. 316 00:24:24,003 --> 00:24:28,883 Men vi takker Gud uansett. Hva kan vi si? Sånn er livet, barn. 317 00:24:28,963 --> 00:24:31,403 Man må takle det. Hva annet kan vi gjøre? 318 00:24:44,323 --> 00:24:49,443 -Hvor er Jude? -Hun sover på rommet sitt. 319 00:24:50,283 --> 00:24:53,203 Rart. Hun har ikke sovet der på flere uker. 320 00:24:54,883 --> 00:24:56,163 Vil du noe, mamma? 321 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 Ja. Jeg vil ha litt hjelp med utgiftene til bestemor Habibas fest. 322 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 -Hvor mye? -Omtrent 200 dinarer. 323 00:25:11,123 --> 00:25:13,923 Jøss! To hundre dinarer? 324 00:25:15,043 --> 00:25:21,083 -Hvor skal jeg få tak i så mye? -Ting koster, vet du. 325 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Ja. 326 00:25:28,883 --> 00:25:29,723 Vet pappa det? 327 00:25:31,123 --> 00:25:34,643 Hva har han med dette å gjøre? Vi må ikke si noe til ham. 328 00:25:35,243 --> 00:25:36,363 -Vi fikser det. -Ja. 329 00:25:37,083 --> 00:25:38,163 Vi takler det… 330 00:25:42,323 --> 00:25:48,883 Kan ikke søsteren din gi deg de 200? De er søkkrike. Spør henne. 331 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 Tanten din? Hun har en stor munn! 332 00:25:51,283 --> 00:25:55,603 Hvis jeg ba henne om penger, ville alle i Kuwait få høre om det. 333 00:25:55,683 --> 00:25:57,203 Nei, jeg spør ikke henne. 334 00:25:57,843 --> 00:26:02,643 Det går bra. Glem det. Jeg finner en utvei. 335 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 Hallo? Unnskyld hvis jeg vekket deg. 336 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 Spar unnskyldningene dine. Hvorfor ringer du meg nå? 337 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 Noe har skjedd. Jeg må ta pengene mine ut av Al-Ra'ee. 338 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Hva? Pengene dine? 339 00:26:34,483 --> 00:26:37,043 Det er våre penger. Det er ikke opp til deg. 340 00:26:37,123 --> 00:26:39,643 Behold aksjene dine. Jeg vil ha min del. 341 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Farida, vi er partnere. Dette er ikke et spill. 342 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Du kan ikke bare få pengene. Det er våre penger, og jeg tar ikke ut mine. 343 00:26:47,923 --> 00:26:52,283 -Hvorfor har du ombestemt deg? -På'n igjen! 344 00:26:52,363 --> 00:26:55,603 Jeg har ikke ombestemt meg. Det har hendte noe, Munira. 345 00:26:55,683 --> 00:27:00,003 Jeg har en datter. Foreldrene mine er gamle. Du vil ikke forstå det. 346 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 -Du er akkurat som moren din. -Unnskyld? 347 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 -Hva har hun med dette å gjøre? -De skulle dele på utgiftene. 348 00:27:06,363 --> 00:27:11,003 Så ombestemte hun seg og ba om flere ting. Dere holder ikke ord. 349 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 -Dere ombestemmer dere. -Nei, kjære. 350 00:27:13,243 --> 00:27:17,003 Din mor ba meg om flere ting uten å tenke på at det ble dyrere. 351 00:27:17,083 --> 00:27:18,563 Moren din er egoistisk. 352 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 -Som mor, så datter. -Absolutt. 353 00:27:20,763 --> 00:27:26,603 Poenget er at vi er partnere. Jeg trekker ikke min andel. Du må vente. 354 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 Greit. La oss vente og se hva som skjer med svinekjøttprisene i morgen. 355 00:27:56,603 --> 00:27:59,723 God morgen. Jøss, en morgenfugl. 356 00:27:59,803 --> 00:28:03,323 -Jeg må se Chicago-mappene. -Chicago-mappene? 357 00:28:04,283 --> 00:28:08,723 Ok, la meg hente nøklene. Her. 358 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Kom igjen. 359 00:28:16,363 --> 00:28:17,843 MORGENDAGENS BANK 360 00:28:20,283 --> 00:28:21,843 Dette er alt, ikke sant? 361 00:28:22,403 --> 00:28:24,403 Jeg tror det er alt vi har. 362 00:28:29,123 --> 00:28:32,963 -Hva ser du etter? -Terminkontrakter for svinekjøtt. 363 00:28:33,043 --> 00:28:35,203 Prøv linje 11 eller 12. 364 00:28:49,763 --> 00:28:52,083 Din interesse for svin er fascinerende. 365 00:29:04,683 --> 00:29:07,243 Du skremte meg! Jeg er redd nok for klokken. 366 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 AL-RA'EE 367 00:29:11,243 --> 00:29:12,403 Kom igjen. Klokken! 368 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 -Munira! -Fortere! 369 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 -Flytt dere! -Unna! 370 00:29:17,923 --> 00:29:22,763 -Tror du den vil stige? -Ja. Nå kommer de. Ser du? 371 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 -Så? -Den går ned. 372 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 -Den daler. -Hjelp oss, Gud. 373 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 AL-RA'EE 374 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Ja! Ser dere, jenter? 375 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Jeg sier at dere lærer av dette. 376 00:29:34,963 --> 00:29:38,083 Vi avblåser utfordringen så dere ikke lider store tap. 377 00:29:44,323 --> 00:29:46,003 -Ja! -Ja! 378 00:29:46,083 --> 00:29:47,043 Hva sa jeg? 379 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 Det er folk rundt oss! 380 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 -Ja! -Ja! 381 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Kom igjen, Al-Ra'ee! 382 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 -Det er bare én! Bare én! -Er du så spent? 383 00:30:05,243 --> 00:30:09,123 -Jeg sa du ikke burde slåss med Munira! -Kom deg unna, da. 384 00:30:09,203 --> 00:30:10,843 Den går ned, ikke vær redd. 385 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 Gå ned. Ned! 386 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Den går ned. 387 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 -Hva skjer? Jeg forstår ikke. -Jeg vet ikke. Men den går ned. 388 00:30:25,763 --> 00:30:29,723 Gå ned. Kom igjen. Mer! 389 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 Gå ned. Den går ned. 390 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Kom igjen! 391 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 -Ja! Selg! -Ja! Selg! 392 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Hvorfor kom den bare ned 0,5? 393 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 -Den gikk ned med bare 0,5! -Nok! 394 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 -Jeg har barn å forsørge! -Få hendene unna meg! 395 00:30:45,283 --> 00:30:47,243 Jeg tar ikke del i tapet! 396 00:30:48,563 --> 00:30:49,563 Unna vei! 397 00:30:49,643 --> 00:30:51,443 Jeg er smartere enn deg! 398 00:30:58,643 --> 00:31:01,523 -Endelig, vår første seier. -Og flere gjenstår! 399 00:31:01,603 --> 00:31:06,283 Ser du? Jeg sa det! Jeg hadde rett om Al-Ra'ee. 400 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 -Ms. Munira? -Ja? 401 00:31:09,203 --> 00:31:10,163 Gratulerer. 402 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 -Ms. Farida. -Takk Gud. 403 00:31:16,083 --> 00:31:19,283 Sånn er aksjemarkedet. Noen vinner, noen taper. 404 00:31:19,363 --> 00:31:22,283 Vi tapte bare første runde, ikke krigen. 405 00:31:22,363 --> 00:31:26,443 -Og krigen kommer. -"Noen vinner, noe taper." 406 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 Farida, jeg går og svarer på personsøkeren min. 407 00:31:35,763 --> 00:31:37,483 Kanskje vi får en ny avtale. 408 00:31:49,923 --> 00:31:50,803 Feirer du? 409 00:31:52,683 --> 00:31:55,003 -Jeg vant. -Hvor mye? 410 00:31:55,883 --> 00:31:58,563 -Det er upassende å spørre. -Upassende? 411 00:31:59,243 --> 00:32:01,403 Her snakker folk kun om penger. 412 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 Det er ikke upassende. Jeg vet at du er god og pålitelig. 413 00:32:12,403 --> 00:32:17,603 Og vi er konkurrenter. Men si hvordan jeg fornærmet deg. 414 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 Du fornærmet meg ikke. 415 00:32:27,323 --> 00:32:29,923 -Jeg fikk en tøff start. -Det får alle. 416 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Neppe. 417 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Det gikk verre for dem som ikke overlevde. 418 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 Er jeg som de gamle gubbene som jobber her? 419 00:32:36,443 --> 00:32:37,363 Nei. 420 00:32:41,083 --> 00:32:45,203 For å si det som det er, føler jeg meg gammel selv om jeg er 32. 421 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 Trettito? Ble du født på 50-tallet? 422 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Ja. 423 00:32:48,843 --> 00:32:52,403 Du har sett jordhus og vann pumpet for hånd! 424 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 Når ble du født? 425 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 På 60-tallet. Jeg er mye yngre enn deg. 426 00:32:57,443 --> 00:33:00,163 Kjører mamma deg med på jobb i barnevogn? 427 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 Hun ville gjort det om hun kunne. 428 00:33:07,803 --> 00:33:10,563 Ja, ungene fra 60-tallet er bortskjemte. 429 00:33:26,883 --> 00:33:31,563 Jeg synes synd på Jude. Hun er såret og lei seg. 430 00:33:32,163 --> 00:33:35,323 Hun er et barn. Hun blir opprørt av den minste ting. 431 00:33:35,403 --> 00:33:40,563 Men ikke vær redd. Som dere ungdommene sier: 432 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 "Jeg skal fikse det." 433 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 -Takk, mor. -Ja visst. 434 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 -Gud velsigne deg. -Deg også. 435 00:33:47,003 --> 00:33:47,963 Takk, kjære mor. 436 00:33:48,603 --> 00:33:54,363 Hei, barnet mitt. Mitt vakre barnebarn! 437 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Hvorfor er du trist? 438 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 Det er livet. Noen ganger vinner du, andre ganger taper du. 439 00:34:08,243 --> 00:34:13,043 -Hallo, mamma. Hvordan går planleggingen? -Vi er nesten ferdige. 440 00:34:13,123 --> 00:34:17,403 Fint. Jeg skal være rask. Jeg ringer om utgiftene til festen. 441 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Kom igjen, Farida. Jeg trodde vi var ferdige med det. 442 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Jeg kommer med pengene i dag. 443 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 Fint. Takk, vennen. 444 00:34:27,203 --> 00:34:31,963 Be Munira om å kjøre deg hjem. Faren din og Roshen er ute og handler. 445 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 Ikke noe problem. Jeg må gå. Vi sees hjemme. Ha det. 446 00:34:37,883 --> 00:34:40,123 Hvor er de? Skulker de jobben? 447 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Hasan og Walid røyker, og Munira er i arkivet. 448 00:34:45,763 --> 00:34:48,123 -Gratulerer med Al-Ra'ee. -Takk. 449 00:34:48,763 --> 00:34:51,243 Du mangler en mansjettknapp. 450 00:34:53,443 --> 00:34:55,923 De jævla mansjettknappene! Har du en nål? 451 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Ja. 452 00:34:59,603 --> 00:35:01,443 -Her. -Det duger. 453 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Ta en pause. Ikke slit deg ut. 454 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Man kan oppnå så mye med litt innsats. 455 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Men det som betyr noe, er deg. 456 00:35:11,283 --> 00:35:14,483 Ikke jobb for hardt og slit deg ut. Ta en pause. 457 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Takk. 458 00:35:45,243 --> 00:35:49,163 Jeg risikerte halvparten av lønnen min for 180 dinarer! 459 00:35:49,243 --> 00:35:51,123 -Og 800 fils! -Og 800 fils! 460 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 Tenk at du fikk meg til å ta den risikoen! 461 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Som om jeg bestemte! Du er en dramaqueen. 462 00:35:56,723 --> 00:35:58,163 Dramaqueen? Jeg? 463 00:35:59,563 --> 00:36:02,683 Jeg kjøpte aksjene for å bevise for dem at jeg kan. 464 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 Du ble med fordi du visste at jeg hadde rett. 465 00:36:05,443 --> 00:36:08,083 Da jeg solgte, tenkte jeg på bestemor. 466 00:36:08,163 --> 00:36:12,323 Hva kunne hun gjort om hun hadde de pengene på vår alder? 467 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Hun hadde ikke rett til å bruke penger, men hun var sterk og modig. 468 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Og vi tar etter henne. 469 00:36:20,683 --> 00:36:26,683 Omar har lært meg én ting. Livet fortsetter. Det venter ikke på noen. 470 00:36:27,723 --> 00:36:29,163 Derfor tok jeg risikoen. 471 00:36:29,243 --> 00:36:32,963 Jeg vil ikke angre på det jeg gikk glipp av når jeg blir 80. 472 00:36:49,003 --> 00:36:51,803 Faen ta de mansjettknappene! Har du en nål? 473 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Farida, jeg går og svarer på personsøkeren min. 474 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 -Alt ser bra ut. -Jeg vet det. 475 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 -Gratulerer med dagen. -Takk. 476 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 -Måtte du leve lenge. -Gud velsigne deg. 477 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 -Hei, vennen. -Hei. 478 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Hør, Ghaneema. 479 00:37:16,403 --> 00:37:18,803 Jeg har ikke brukt en krone. 480 00:37:18,883 --> 00:37:22,363 Døtrene mine, Gud velsigne dem, tok seg av alt. 481 00:37:22,883 --> 00:37:25,323 -Jeg kjøpte ikke engang en lyspære. -Bra. 482 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 Og disse to er barnebarna mine. 483 00:37:29,163 --> 00:37:31,563 Si hei til tante Ghaneema. 484 00:37:31,643 --> 00:37:33,763 -Hei, jenter. -Hun er min beste venn. 485 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 De er som to dråper vann. 486 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 De jobber på børsen, Gud velsigne dem. 487 00:37:39,723 --> 00:37:45,843 Hør. Når hørte du sist at mamma roste oss slik? 488 00:37:47,163 --> 00:37:49,043 Jeg aner ikke. 489 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Tror du kanskje at hun er blitt myk i alderdommen? 490 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 Kanskje det. 491 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Hei, du! 492 00:37:58,523 --> 00:38:02,763 Se på datteren din. Hun drikker limonade. Det er ikke bra for henne! 493 00:38:02,843 --> 00:38:06,843 Gi henne noe varmt å drikke! Ta glasset fra henne! 494 00:38:15,243 --> 00:38:21,683 -Juju? Du har ikke spist. -Jeg vil ikke ha noe. Jeg kan ikke spise. 495 00:38:23,563 --> 00:38:26,803 Hva er i veien? Du ser så blek ut. 496 00:38:28,803 --> 00:38:33,563 Er det noe som plager deg? Fortell. Har noen plaget deg? 497 00:38:44,043 --> 00:38:45,043 Ja, jeg kommer. 498 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Hva om vi går og danser sammen? 499 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 Nei, jeg vil ikke. 500 00:38:58,483 --> 00:39:02,163 Kom igjen, vennen. Det er bestemor Habibas 80-årsdag. 501 00:39:02,243 --> 00:39:05,563 Hun er 80. Det er stort. Vi må gjøre henne glad. 502 00:39:05,643 --> 00:39:07,243 Bryr du deg kun om andre? 503 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Hva? 504 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 Jeg har sluttet med alt. 505 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Jeg ga opp hjemmet vårt, vennene mine, skolen min. 506 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 Selv lammet ga jeg opp. 507 00:39:26,123 --> 00:39:31,203 Hva prater du om? Du er det viktigste for meg! 508 00:39:31,283 --> 00:39:34,683 Hvem kan være viktigere? Er du gal? 509 00:39:38,083 --> 00:39:40,003 Det holder, mamma. Det er greit… 510 00:39:41,723 --> 00:39:42,683 Ja, jeg kommer. 511 00:39:44,643 --> 00:39:46,563 Vær så snill. Bare gå. 512 00:41:13,723 --> 00:41:18,003 -Datteren din er blitt kvinne. -Hva? 513 00:47:27,283 --> 00:47:32,283 Tekst: Linda Hansen