1
00:00:06,003 --> 00:00:10,443
-Mor, tok du meg virkelig med hit?
-Slutt å sutre.
2
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Jeg må velge noe fint.
Du vet hvordan bestemor Habiba er.
3
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
-Alle ser like ut!
-Det gjør de ikke!
4
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
De gamle har seigt kjøtt. Bare fortsett.
5
00:00:20,483 --> 00:00:23,483
-Ok, greit.
-Ikke oppfør deg som en drittunge.
6
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
-Munira! Sjekk det!
-Mamma! Se hva som skjedde!
7
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Ikke nå! Sjekk lammet.
Se om det er lite eller gammelt.
8
00:00:34,563 --> 00:00:37,563
-Dette ser bra ut.
-Sjekk tennene. Vær sikker.
9
00:00:39,203 --> 00:00:43,123
La meg se tennene. Jøss! Fantastisk!
10
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
Om det har fortenner,
er det en sau, ikke et lam.
11
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Bestemor Habiba spiser lammekjøtt.
Hun ville ikke rørt en voksen sau.
12
00:00:51,163 --> 00:00:53,683
Ingen fortenner. Dette er et lam.
13
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Alt for bestemor Habiba.
14
00:00:56,083 --> 00:00:57,603
Bra. Sjekk hovene.
15
00:00:58,723 --> 00:01:03,123
Søsteren min vil gni det inn
hvis jeg overser noen detaljer.
16
00:01:03,963 --> 00:01:06,763
Det er tross alt min kjære mors bursdag.
17
00:01:06,843 --> 00:01:09,603
Hun blir 80. Måtte hun få et langt liv.
18
00:01:09,683 --> 00:01:13,483
Det har fantastiske hover.
Dette lammet ser nyfødt ut.
19
00:01:22,003 --> 00:01:23,403
-Takk.
-Ingen årsak.
20
00:01:23,483 --> 00:01:25,763
-Her, 30 som du sa.
-Nei, frue, 40.
21
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
Da vi snakket på telefonen i forrige uke,
sa du 30. Hvorfor er det 40 nå?
22
00:01:32,203 --> 00:01:35,523
Hvis du ikke vil ha det,
tar noen andre det.
23
00:01:35,603 --> 00:01:37,603
-Vi har bare noen få.
-Pokker!
24
00:01:38,683 --> 00:01:42,883
Gi meg ti dinarer.
Ikke se sånn på meg. Jeg må ta det.
25
00:01:42,963 --> 00:01:46,203
Vil du at tanten din skal
servere hodet mitt på festen?
26
00:01:46,963 --> 00:01:50,603
Jeg skal få faren din
til å betale deg tilbake.
27
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Tante Nojood kritiserer deg uansett.
Du vet at du ikke kan gjøre henne fornøyd.
28
00:01:56,603 --> 00:01:59,123
Nei. Når det gjelder å kritisere… Her.
29
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Kritikk ligger til familien.
Jeg er glad det hoppet over meg.
30
00:02:07,243 --> 00:02:09,323
Virksomheten ser ut til å blomstre.
31
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
Etter at storfebransjen stupte,
steg sauebransjen.
32
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Hva mener du med det?
33
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
Det vil ikke du forstå.
34
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Prøv, sir. Si det.
35
00:02:20,403 --> 00:02:25,603
Kugalskapen i Storbritannia
påvirket distribusjonen negativt.
36
00:02:25,683 --> 00:02:29,163
Så gikk kvegfarmene i USA konkurs.
37
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
I forrige uke importerte
konkurrenten vår en flokk storfe.
38
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
De var kontaminert
av radioaktiv stråling fra Tsjernobyl.
39
00:02:36,963 --> 00:02:40,483
-Så uheldig!
-Nå spiser alle lammekjøtt.
40
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Sauer er etterspurt akkurat nå,
og prisene stiger, ikke sant?
41
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Jeg tror det.
42
00:02:48,963 --> 00:02:49,803
Ok, vi drar.
43
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Ja.
44
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
Hva er det?
45
00:03:21,523 --> 00:03:25,923
Hundre og tolv dinarer for noen lyspærer?
46
00:03:26,003 --> 00:03:29,803
-Har du gått fra vettet?
-Vi trenger belysning til hagen.
47
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
Du har nok lys i boden.
48
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
Hva er dette? Hvor mye kostet de?
49
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
De er betalt, sir.
50
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
-Er de?
-Vær så god. Ja.
51
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Hva?
52
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Skal jeg feire min mors 80-årsdag
med noen få, gamle lyspærer?
53
00:03:46,483 --> 00:03:48,883
Jude! Kom hit, vennen!
54
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Kom, la oss se.
55
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Moren din som fødte
dere alle seks under et tre,
56
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
vil vel ikke bry seg om lysene i hagen?
57
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
Det er moren min.
Jeg ville gitt henne alt om jeg kunne.
58
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Vil du ikke
at jeg skal skaffe noen ekstra lyspærer?
59
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
Ba jeg deg om månen?
60
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
Månen ville vært
det billigste alternativet.
61
00:04:11,163 --> 00:04:15,403
-Det er moren min!
-Ok, men kostnadene stiger hele tiden!
62
00:04:15,483 --> 00:04:18,123
Jeg ba Khawlah om å hjelpe meg.
63
00:04:18,203 --> 00:04:21,883
Hun er rik nå,
men hun ble født under det samme treet.
64
00:04:21,963 --> 00:04:24,163
-Så søtt!
-Få det ut herfra.
65
00:04:24,243 --> 00:04:26,643
-Hva?
-Få det ut herfra!
66
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
-Få det ut.
-Ut!
67
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
Det går bra. Ikke vær redd.
68
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Lam er så søte.
Jeg skjønner ikke at noen misliker dem.
69
00:04:48,163 --> 00:04:49,803
Ikke sant? De er så søte!
70
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Juju, du må hjelpe meg med noe.
71
00:04:56,763 --> 00:04:59,363
Ok, men gi meg fem minutter med lammet.
72
00:05:00,003 --> 00:05:02,043
Ok, fem minutter.
73
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
Ok, bare fem minutter.
74
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
Jeg vil åpne en konto, takk
75
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Jeg trenger ID og første innskudd.
76
00:05:21,803 --> 00:05:27,563
-Hvem blir medunderskriver?
-Jeg visste ikke at jeg trengte det.
77
00:05:27,643 --> 00:05:30,963
Du må ikke, men det er bedre
om du har med deg din mann.
78
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Det er kanskje bedre
for deg, men jeg er ikke gift.
79
00:05:35,083 --> 00:05:39,283
-Hva med faren din?
-Jeg er ikke gift med ham heller.
80
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
-Ok, har du legitimasjon?
-Ja.
81
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Morgendagens bank?
82
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
-Mamma jobber på børsen.
-Men hun har ingen bankkonto.
83
00:05:57,003 --> 00:05:58,923
Kan du fikse dette på egen hånd?
84
00:06:03,203 --> 00:06:08,323
Tro meg, jeg er flink med penger.
Som hun sa, jobber jeg på børsen.
85
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
Ok.
86
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Er det Chicago-prisene?
87
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Jeg har jobbet siden daggry,
men du sier ikke "morn"?
88
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
God morgen, takk og godt jobbet.
89
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
Dette er 20 års forskning på kjøttprisene.
90
00:06:29,083 --> 00:06:32,003
Dette er prisene på svinekjøtt
som ingen har lest.
91
00:06:32,083 --> 00:06:34,363
Hittil. Men hva med prisene på sau?
92
00:06:34,443 --> 00:06:41,443
Sau? Mappen er borte.
Kanskje Saud har den.
93
00:06:42,443 --> 00:06:45,803
-Han tok den, men ga den ikke tilbake.
-Ba Saud om den?
94
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
For én uke siden. Han er genial.
95
00:06:50,763 --> 00:06:51,763
Det er han.
96
00:07:04,243 --> 00:07:05,083
Kom inn.
97
00:07:07,403 --> 00:07:09,483
Hallo! Jeg tar det faktisk tilbake.
98
00:07:10,403 --> 00:07:13,843
Har jeg tilkalt deg?
Har du kontoer du må revidere?
99
00:07:13,923 --> 00:07:16,443
Jeg kan komme uten at du har tilkalt meg.
100
00:07:17,083 --> 00:07:20,283
-Jeg har hørt at du har sauemappen.
-Hvem spør? Hasan?
101
00:07:22,883 --> 00:07:25,403
Vi tok posisjonene i husdyr i forrige uke.
102
00:07:25,483 --> 00:07:27,003
Jeg trenger den mappen.
103
00:07:28,603 --> 00:07:32,163
-Hvorfor det? Har du hørt noe?
-Leste du den ikke? Si det du.
104
00:07:37,683 --> 00:07:41,163
Prisene på sau. De har skutt i været…
105
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
-Beklager.
-Beklager.
106
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
Etter deg.
107
00:07:44,523 --> 00:07:48,603
-Naturligvis har jeg fulgt dem.
-Har du lest om Tsjernobyl-kyrne?
108
00:07:50,603 --> 00:07:54,483
Ja, det var det som fikk
prisene på sau til å stige i forrige uke.
109
00:07:55,203 --> 00:07:57,763
Det er over nå.
Prisene har stabilisert seg.
110
00:07:58,483 --> 00:08:01,723
Nei, de har steget
ti dinarer siden forrige uke.
111
00:08:02,843 --> 00:08:04,683
Her, om du vil ha det litt gøy.
112
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
-Jeg har en magefølelse.
-Du og magefølelsene dine.
113
00:08:09,643 --> 00:08:13,203
-Magefølelse uten fakta er ubrukelig.
-Så jeg trenger mappen.
114
00:08:14,003 --> 00:08:16,883
Si det til Hasan
om du finner noe. Han bestemmer.
115
00:08:18,923 --> 00:08:24,163
På side 27 er det en interessant vri.
Jeg håper du ikke går glipp av den.
116
00:08:24,243 --> 00:08:26,083
Jeg skal ikke hoppe over noe.
117
00:08:37,803 --> 00:08:39,683
De er på vei, sier jeg jo.
118
00:08:40,443 --> 00:08:42,323
Blomstene kommer i morgen.
119
00:08:43,963 --> 00:08:46,203
Mamma, jeg har bestilt blomstene.
120
00:08:54,723 --> 00:08:55,603
Jeg må gå.
121
00:09:03,203 --> 00:09:06,283
Vi må kjøpe. Jeg har en idé om et bud.
122
00:09:07,483 --> 00:09:08,803
Sjekk håndboken.
123
00:09:08,883 --> 00:09:10,123
Håndboken!
124
00:09:10,203 --> 00:09:17,163
-Får assistenter plassere kjøpsordrer?
-Ifølge håndboken mottar de ordrene.
125
00:09:17,243 --> 00:09:19,243
-Al-Ra'ee husdyraksjer.
-Al-Ra'ee?
126
00:09:19,323 --> 00:09:22,203
-Det er gamle nyheter.
-Ja, men jeg ser en trend.
127
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Og jeg ser at du hører dårlig.
Vask ørene dine.
128
00:09:28,403 --> 00:09:32,883
Jeg snakket med Saud. Om jeg fant ut noe,
skulle jeg overlate det til deg.
129
00:09:33,563 --> 00:09:34,683
Og hva fant du ut?
130
00:09:38,803 --> 00:09:41,203
-En sammenheng mellom saueprisene…
-Hysj!
131
00:09:46,363 --> 00:09:50,763
Du vet at banken går for storfe.
Jeg kan ikke gjøre noe.
132
00:09:50,843 --> 00:09:53,203
-Vi kan doble fortjenesten.
-Vi kan tape.
133
00:09:53,283 --> 00:09:55,323
-For risikabelt.
-Vi øker prisene.
134
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Du vil jeg skal kaste bort
bankens penger på en magefølelse!
135
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Dere er ikke lite frekke!
136
00:10:01,363 --> 00:10:05,123
Dere er nybegynnere,
men vil ta store avgjørelser?
137
00:10:05,803 --> 00:10:08,883
Det er vi som må ta konsekvensene!
138
00:10:18,203 --> 00:10:19,323
Mannoura?
139
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Du vet visst noe de ikke vet. Hva har du?
140
00:10:36,203 --> 00:10:40,603
Jøss! Hun har god smak.
For en nydelig bukett!
141
00:10:43,883 --> 00:10:45,243
Men hvor er tulipanene?
142
00:10:50,563 --> 00:10:52,203
-Nojood?
-Ja?
143
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Har vi ikke bestilt tulipaner?
144
00:10:55,963 --> 00:10:58,243
Nei. Mamma elsker liljer.
145
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Nei, hun foretrekker tulipaner.
146
00:11:02,683 --> 00:11:03,963
Det er for sent nå.
147
00:11:04,643 --> 00:11:07,763
Blomstene er her allerede.
La oss fokusere på menyen.
148
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
-Vent.
-Hør her.
149
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
Her er det vi bestilte.
150
00:11:17,483 --> 00:11:18,563
Er det alt?
151
00:11:19,963 --> 00:11:23,203
Hør her. Ingen liker kald squash-salat.
152
00:11:23,283 --> 00:11:25,643
-Ett brett holder.
-Jeg liker det.
153
00:11:25,723 --> 00:11:27,483
Men vi trenger mer fattoush.
154
00:11:28,443 --> 00:11:33,243
Og um ali også
fordi Sarahs familie kommer.
155
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
-Gjør de?
-Ja. Vi trenger flere desserter.
156
00:11:38,483 --> 00:11:40,843
Mer er bedre enn mindre.
157
00:11:40,923 --> 00:11:42,083
Ok.
158
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Jeg glemte nesten abboren!
159
00:11:45,483 --> 00:11:50,323
Ikke se sånn på meg.
Jeg vet det er dyrt, men mamma elsker det.
160
00:11:59,083 --> 00:12:02,883
-Lulu Investment!
-Jeg vil ha 17 000 i Lulu!
161
00:12:02,963 --> 00:12:04,843
-Sytten?
-Ja.
162
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Darwish Foods!
163
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Jeg vil ha 20 000 aksjer til 0,25!
164
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Jeg vil ha 1 000 i Al-Ra'ee! Unnskyld.
165
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
Ett tusen i Al-Ra'ee.
166
00:12:15,043 --> 00:12:17,523
Gi henne 100 000 i Al-Ra'ee… Nei, vent.
167
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
-Sa du 100 000?
-Nei, jeg sa 1 000.
168
00:12:21,163 --> 00:12:23,403
Hvordan er det mulig?
169
00:12:24,003 --> 00:12:27,603
Ville Morgendagens bank kjøpt
1 000 aksjer i Al-Ra'ee?
170
00:12:29,483 --> 00:12:31,243
De er til meg, Abu Khaled.
171
00:12:39,683 --> 00:12:45,483
Jeg trodde du representerte banken.
Jeg tror ikke at Morgendagens bank vil…
172
00:12:45,563 --> 00:12:48,123
Du må overholde
alle bankens transaksjoner.
173
00:12:48,923 --> 00:12:52,163
Banken gir seg ikke.
Nå representerer jeg meg selv.
174
00:12:52,683 --> 00:12:57,643
Det handler ikke om pengene, men om
å vise hva jeg kan og få selvtillit.
175
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
Du har et poeng. Jeg er imponert.
176
00:13:01,403 --> 00:13:06,003
Du har rett. Al Ra'ee har godt potensial.
177
00:13:06,523 --> 00:13:10,483
-Men 1 000 aksjer er ikke verdt det.
-Så la oss si to.
178
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
Ok.
179
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
Til den prisen kan jeg ikke ta
mindre enn 3 500 aksjer fra Amir.
180
00:13:21,123 --> 00:13:23,323
Jeg trenger tid til å skaffe pengene.
181
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
Ok, 3 200, og det er siste bud.
Hva sier du?
182
00:13:32,403 --> 00:13:34,123
Trettito er lykketallet mitt.
183
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Det er et lykketall.
184
00:13:37,723 --> 00:13:39,123
Det er fint å høre.
185
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Men du har til handelen stenger
med å skaffe hele summen.
186
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
Avtale.
187
00:13:55,003 --> 00:13:56,403
Farida! Er du sulten?
188
00:14:11,003 --> 00:14:12,083
Tro det eller ei,
189
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
av og til lurer
til og med jeg på hva jeg gjør.
190
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Det tror jeg ikke.
191
00:14:20,323 --> 00:14:23,643
Ingen forstår meg som deg.
De vil ikke at vi skal lykkes.
192
00:14:23,723 --> 00:14:30,563
Jeg skjønner. Jøss! Så nå
vil du at vi skal lykkes sammen.
193
00:14:31,843 --> 00:14:33,443
Det er oss eller dem.
194
00:14:36,083 --> 00:14:37,203
Hasan, Walid
195
00:14:38,763 --> 00:14:45,243
og til og med Khalifa. De er like.
De følger bare ordrer som sauer.
196
00:14:45,323 --> 00:14:48,923
-De tror vi ikke kan gjøre noe uten dem.
-Nettopp.
197
00:14:49,003 --> 00:14:51,403
Børsen er full av menn som dem.
198
00:14:52,923 --> 00:14:55,523
Hele verden styres av maskulin mentalitet.
199
00:14:55,603 --> 00:15:01,603
-Vi må bevise at de tar feil.
-Jeg er enig. Hva er det med Al-Ra'ee?
200
00:15:05,243 --> 00:15:07,643
Alle fokuserer på storfe og sau.
201
00:15:07,723 --> 00:15:11,803
Ingen følger med på de økende prisene
på svinekjøtt. Bortsett fra meg.
202
00:15:12,403 --> 00:15:14,603
Jeg sjekket endringene over to år.
203
00:15:14,683 --> 00:15:18,003
Når svinekjøttprisene stiger,
stiger saueprisene etterpå.
204
00:15:19,763 --> 00:15:23,203
Hvem har spist ved pulten min?
En gris eller en ku? Pokker!
205
00:15:23,283 --> 00:15:26,043
-Fokuser! Jeg mener det.
-Ja. Fortsett.
206
00:15:26,123 --> 00:15:30,643
Al-Ra'ee-aksjene er immune,
men Hasan gadd ikke å lese mappen.
207
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
RYDD OPP, "JENTER"
208
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Ok, gi meg litt tid
til å gå gjennom mappen.
209
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
Ja. Men prisene øker,
og vi vil ikke gå glipp av denne sjansen.
210
00:15:43,443 --> 00:15:49,643
Men hvordan vet du at saueprisene følger
svineprisene og ikke omvendt?
211
00:15:52,083 --> 00:15:55,563
Prøv. Analyser tallene selv.
212
00:15:56,643 --> 00:16:01,483
-Jeg brukte kovariansanalyse.
-Jeg bare testet deg.
213
00:16:06,803 --> 00:16:12,563
-Så du sitter på en gullgruve.
-Vi sitter på en gullgruve.
214
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
Jeg har ikke engang
320 dinarer å gamble med.
215
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Og 92 fils.
216
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Farida, jeg garanterer
at prisene vil øke med minst ti prosent.
217
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
Så hvorfor kjøper du ikke alt selv?
218
00:16:31,523 --> 00:16:36,003
Jeg har brukt mye penger denne måneden.
Og ærlig talt vil jeg ikke bruke mer.
219
00:16:36,803 --> 00:16:43,603
Og jeg vil ikke spørre foreldrene mine.
Jeg vet ikke hvorfor jeg bruker så mye.
220
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Skynd dere. Vi har knapt med tid.
221
00:16:55,323 --> 00:16:59,883
Du sa det selv. Vi trenger hverandre.
Vi må slå oss sammen.
222
00:17:00,483 --> 00:17:05,483
Ta for eksempel mødrene våre.
De står last og brast med hverandre.
223
00:17:05,563 --> 00:17:11,163
Med bestemor Habibas bursdag,
for eksempel. Farida, du må støtte meg.
224
00:17:12,163 --> 00:17:14,763
Hva er vitsen
med en fest om du ikke danser?
225
00:17:20,003 --> 00:17:22,443
Som å være på børsen uten å investere.
226
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Innskudd og uttak.
227
00:17:40,923 --> 00:17:46,403
Som jeg sa, er vi bare ansatt her.
Vi tar ut penger og setter dem inn igjen.
228
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Hvem kom med alt dette?
229
00:17:57,283 --> 00:17:58,883
-Jeg.
-Vi gjorde det.
230
00:18:00,363 --> 00:18:03,603
Hvorfor denne ekstravagansen?
Jeg er en gammel kvinne.
231
00:18:04,203 --> 00:18:09,403
Selv om det er ok for dere,
er det ikke ok for meg. Bli kvitt det!
232
00:18:09,483 --> 00:18:11,523
-Alt!
-Nei, mamma!
233
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
-Vi kan ikke.
-Hvorfor ikke?
234
00:18:15,363 --> 00:18:18,683
Fordi vi har invitert gjester.
Vi kan ikke fjerne alt.
235
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Har du sett lammet? Det er her.
236
00:18:23,083 --> 00:18:28,163
Hvis dere allerede har skaffet et lam,
kan vi ikke la det gå til spille.
237
00:18:30,163 --> 00:18:31,163
Greit.
238
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Jeg sjekker tennene.
239
00:18:52,083 --> 00:18:56,403
Det er en fint lam. Jeg liker det.
Du trenger ikke å sjekke det.
240
00:18:57,163 --> 00:18:58,123
Det er bra.
241
00:18:59,683 --> 00:19:01,603
-Har du sett det? Kom igjen.
-Ja.
242
00:19:08,003 --> 00:19:11,643
-Jeg advarte dere.
-Hvorfor plager du meg?
243
00:19:12,243 --> 00:19:16,523
La dem tape om de absolutt vil.
Ikke skad dere selv og klag etterpå.
244
00:19:16,603 --> 00:19:20,683
Hvorfor selger dere ikke aksjene
i Al-Ra'ee om dere tror vi taper?
245
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
La oss prøve og se.
Kanskje dere ikke har nok penger.
246
00:19:23,923 --> 00:19:28,003
Vi har penger. Men vi teller dem ikke
foran alle slik som dere.
247
00:19:28,603 --> 00:19:30,963
Vi har familier å forsørge.
248
00:19:31,043 --> 00:19:36,203
Pengene mine er i banken der de er trygge.
Jeg sitter ikke og teller dem foran folk.
249
00:19:36,283 --> 00:19:38,963
Han mener at vi har rett, og de tar feil.
250
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Her er pengene.
251
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
På én betingelse.
Den vakre skal registrere dem.
252
00:19:48,803 --> 00:19:50,483
Les rapporten min først.
253
00:19:50,563 --> 00:19:53,723
-Jeg advarer deg.
-Leser ikke ting skrevet av kvinner.
254
00:19:58,243 --> 00:20:01,043
Dette er tidenes enkleste veddemål.
255
00:20:02,523 --> 00:20:04,203
-Raskere.
-Ok.
256
00:20:04,283 --> 00:20:05,723
-Gå. Bra.
-Takk, mor.
257
00:20:05,803 --> 00:20:08,003
Gud velsigne dere, døtre.
258
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Bestemor Habiba!
259
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Jøss! Se på deg!
260
00:20:13,363 --> 00:20:18,203
Så vakker, kjære.
261
00:20:18,283 --> 00:20:23,963
Det har jeg etter deg, bestemor Habiba.
Takk. Se på dette stedet!
262
00:20:24,043 --> 00:20:25,403
Det er for deg.
263
00:20:25,483 --> 00:20:27,203
Hvem bryr seg om meg?
264
00:20:27,283 --> 00:20:33,603
Hvordan er den nye jobben?
Moren din har skrytt av deg.
265
00:20:35,883 --> 00:20:42,323
Jeg skal fortelle om den senere.
Si meg hvordan jeg kan hjelpe til.
266
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Du kan hjelpe dem med å flytte greiene ut.
267
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
Det er så fint ute.
Vi burde ikke være inne.
268
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
La oss få frisk luft.
269
00:20:52,043 --> 00:20:54,283
-Du har rett, bestemor.
-Greit. Gå.
270
00:20:54,923 --> 00:21:01,163
Ikke vær redd. Alt blir
akkurat som du vil. Jeg er her nå.
271
00:21:02,083 --> 00:21:06,443
-Du må ikke løfte en finger.
-Velsigne deg. Takk.
272
00:21:08,963 --> 00:21:11,643
-Hvor er Jude?
-Hvor ellers kan hun være?
273
00:21:11,723 --> 00:21:15,723
Hun er med lammet.
Si at hun lukter som en sau.
274
00:21:28,043 --> 00:21:32,443
-Jude? Hvorfor hjelper du ikke til?
-Jeg gjør det.
275
00:21:36,763 --> 00:21:40,763
Ikke knytt deg til det
slik at du ikke blir lei deg når det…
276
00:21:40,843 --> 00:21:42,403
Hva vil du jeg skal gjøre?
277
00:21:43,923 --> 00:21:46,963
Ikke ta den tonen.
Ikke oppfør deg som et barn!
278
00:21:47,043 --> 00:21:48,123
Jeg er et barn!
279
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
Da behandler jeg deg som det.
Gå på rommet ditt!
280
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Gå!
281
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
Jeg fant dem ikke. Det var ingen hjemme.
282
00:22:10,003 --> 00:22:12,563
-Det er Mannour.
-Hvem?
283
00:22:12,643 --> 00:22:14,363
Hvorfor kommer hun ikke inn?
284
00:22:14,443 --> 00:22:17,643
-Kanskje det er låst.
-Det er det ikke.
285
00:22:21,003 --> 00:22:21,923
Hei!
286
00:22:26,923 --> 00:22:31,723
-Er du her for å hjelpe?
-Jeg har hjulpet. Jeg betalte for lammet.
287
00:22:32,243 --> 00:22:35,923
-Jeg er her for å hente mamma.
-Jeg må si det. Bestemor Habiba…
288
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
Hun har snudd huset opp ned.
289
00:22:39,163 --> 00:22:42,043
Hun har forandret alt
Khawlah og Nojood gjorde.
290
00:22:42,603 --> 00:22:44,323
Du blir glad for dette.
291
00:22:44,843 --> 00:22:50,163
Munira Ahmad og Farida Adib kjøpte
aksjer i Al-Ra'ee Kuwait.
292
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Det sendte prisen på den aksjen
til topps da børsen stengte i dag.
293
00:22:54,723 --> 00:22:56,723
Det er bra å handle med deg.
294
00:22:59,123 --> 00:23:01,643
-Hallo.
-Hei!
295
00:23:03,443 --> 00:23:06,363
Det er ingen gud uten Allah.
296
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Pris Allah! Det er ingen gud uten Allah.
297
00:23:12,363 --> 00:23:14,203
Hallo, vennen.
298
00:23:14,763 --> 00:23:19,923
-Hei, bestemor Habiba.
-Kjære. For et nydelig lam!
299
00:23:20,963 --> 00:23:22,003
Ja.
300
00:23:23,363 --> 00:23:27,083
Jeg vet hva du føler. Jeg elsker også dyr.
301
00:23:27,643 --> 00:23:31,243
Særlig lam. De er nære og kjære for meg.
302
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
-Vet du hvorfor?
-Hvorfor?
303
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
Da jeg var liten, hadde jeg et lam.
Jeg kalte ham Mahrous.
304
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
Når noen spurte hvor jeg var,
var svaret "med Mahrous".
305
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
"Hvor er Mahous?" "Med Habiba."
306
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
Jeg hadde fine dager med Mahous.
307
00:23:50,043 --> 00:23:56,923
Til jeg våknet en dag
og ikke fant ham. De hadde slaktet ham.
308
00:23:57,003 --> 00:23:58,443
-Herregud.
-Ja.
309
00:23:59,043 --> 00:24:01,883
De slaktet ham
til bryllupet til svigerinnen min.
310
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
Jeg ble så opprørt
at hodet mitt begynte å snurre.
311
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Jeg gråt. Jeg var så trist.
Jeg kunne ikke gjøre noe.
312
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
Jeg var maktesløs.
313
00:24:13,403 --> 00:24:15,083
Sånn er livet.
314
00:24:15,643 --> 00:24:19,723
Ingen dør etter å ha gjort alt
de ville i livet.
315
00:24:20,283 --> 00:24:23,923
Alle dør med noe ugjort.
316
00:24:24,003 --> 00:24:28,883
Men vi takker Gud uansett.
Hva kan vi si? Sånn er livet, barn.
317
00:24:28,963 --> 00:24:31,403
Man må takle det. Hva annet kan vi gjøre?
318
00:24:44,323 --> 00:24:49,443
-Hvor er Jude?
-Hun sover på rommet sitt.
319
00:24:50,283 --> 00:24:53,203
Rart. Hun har ikke
sovet der på flere uker.
320
00:24:54,883 --> 00:24:56,163
Vil du noe, mamma?
321
00:24:56,923 --> 00:25:02,163
Ja. Jeg vil ha litt hjelp
med utgiftene til bestemor Habibas fest.
322
00:25:05,643 --> 00:25:09,563
-Hvor mye?
-Omtrent 200 dinarer.
323
00:25:11,123 --> 00:25:13,923
Jøss! To hundre dinarer?
324
00:25:15,043 --> 00:25:21,083
-Hvor skal jeg få tak i så mye?
-Ting koster, vet du.
325
00:25:21,803 --> 00:25:22,643
Ja.
326
00:25:28,883 --> 00:25:29,723
Vet pappa det?
327
00:25:31,123 --> 00:25:34,643
Hva har han med dette å gjøre?
Vi må ikke si noe til ham.
328
00:25:35,243 --> 00:25:36,363
-Vi fikser det.
-Ja.
329
00:25:37,083 --> 00:25:38,163
Vi takler det…
330
00:25:42,323 --> 00:25:48,883
Kan ikke søsteren din gi deg
de 200? De er søkkrike. Spør henne.
331
00:25:48,963 --> 00:25:51,203
Tanten din? Hun har en stor munn!
332
00:25:51,283 --> 00:25:55,603
Hvis jeg ba henne om penger,
ville alle i Kuwait få høre om det.
333
00:25:55,683 --> 00:25:57,203
Nei, jeg spør ikke henne.
334
00:25:57,843 --> 00:26:02,643
Det går bra.
Glem det. Jeg finner en utvei.
335
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Hallo? Unnskyld hvis jeg vekket deg.
336
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Spar unnskyldningene dine.
Hvorfor ringer du meg nå?
337
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
Noe har skjedd.
Jeg må ta pengene mine ut av Al-Ra'ee.
338
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Hva? Pengene dine?
339
00:26:34,483 --> 00:26:37,043
Det er våre penger.
Det er ikke opp til deg.
340
00:26:37,123 --> 00:26:39,643
Behold aksjene dine. Jeg vil ha min del.
341
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Farida, vi er partnere.
Dette er ikke et spill.
342
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Du kan ikke bare få pengene. Det er
våre penger, og jeg tar ikke ut mine.
343
00:26:47,923 --> 00:26:52,283
-Hvorfor har du ombestemt deg?
-På'n igjen!
344
00:26:52,363 --> 00:26:55,603
Jeg har ikke ombestemt meg.
Det har hendte noe, Munira.
345
00:26:55,683 --> 00:27:00,003
Jeg har en datter. Foreldrene mine er
gamle. Du vil ikke forstå det.
346
00:27:00,083 --> 00:27:02,523
-Du er akkurat som moren din.
-Unnskyld?
347
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
-Hva har hun med dette å gjøre?
-De skulle dele på utgiftene.
348
00:27:06,363 --> 00:27:11,003
Så ombestemte hun seg og ba
om flere ting. Dere holder ikke ord.
349
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
-Dere ombestemmer dere.
-Nei, kjære.
350
00:27:13,243 --> 00:27:17,003
Din mor ba meg om flere ting
uten å tenke på at det ble dyrere.
351
00:27:17,083 --> 00:27:18,563
Moren din er egoistisk.
352
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
-Som mor, så datter.
-Absolutt.
353
00:27:20,763 --> 00:27:26,603
Poenget er at vi er partnere.
Jeg trekker ikke min andel. Du må vente.
354
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
Greit. La oss vente og se hva
som skjer med svinekjøttprisene i morgen.
355
00:27:56,603 --> 00:27:59,723
God morgen. Jøss, en morgenfugl.
356
00:27:59,803 --> 00:28:03,323
-Jeg må se Chicago-mappene.
-Chicago-mappene?
357
00:28:04,283 --> 00:28:08,723
Ok, la meg hente nøklene. Her.
358
00:28:10,563 --> 00:28:11,603
Kom igjen.
359
00:28:16,363 --> 00:28:17,843
MORGENDAGENS BANK
360
00:28:20,283 --> 00:28:21,843
Dette er alt, ikke sant?
361
00:28:22,403 --> 00:28:24,403
Jeg tror det er alt vi har.
362
00:28:29,123 --> 00:28:32,963
-Hva ser du etter?
-Terminkontrakter for svinekjøtt.
363
00:28:33,043 --> 00:28:35,203
Prøv linje 11 eller 12.
364
00:28:49,763 --> 00:28:52,083
Din interesse for svin er fascinerende.
365
00:29:04,683 --> 00:29:07,243
Du skremte meg!
Jeg er redd nok for klokken.
366
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
AL-RA'EE
367
00:29:11,243 --> 00:29:12,403
Kom igjen. Klokken!
368
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
-Munira!
-Fortere!
369
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
-Flytt dere!
-Unna!
370
00:29:17,923 --> 00:29:22,763
-Tror du den vil stige?
-Ja. Nå kommer de. Ser du?
371
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
-Så?
-Den går ned.
372
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
-Den daler.
-Hjelp oss, Gud.
373
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
AL-RA'EE
374
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Ja! Ser dere, jenter?
375
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Jeg sier at dere lærer av dette.
376
00:29:34,963 --> 00:29:38,083
Vi avblåser utfordringen
så dere ikke lider store tap.
377
00:29:44,323 --> 00:29:46,003
-Ja!
-Ja!
378
00:29:46,083 --> 00:29:47,043
Hva sa jeg?
379
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
Det er folk rundt oss!
380
00:29:54,003 --> 00:29:55,403
-Ja!
-Ja!
381
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Kom igjen, Al-Ra'ee!
382
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
-Det er bare én! Bare én!
-Er du så spent?
383
00:30:05,243 --> 00:30:09,123
-Jeg sa du ikke burde slåss med Munira!
-Kom deg unna, da.
384
00:30:09,203 --> 00:30:10,843
Den går ned, ikke vær redd.
385
00:30:10,923 --> 00:30:12,643
Gå ned. Ned!
386
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
Den går ned.
387
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
-Hva skjer? Jeg forstår ikke.
-Jeg vet ikke. Men den går ned.
388
00:30:25,763 --> 00:30:29,723
Gå ned. Kom igjen. Mer!
389
00:30:31,683 --> 00:30:33,283
Gå ned. Den går ned.
390
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Kom igjen!
391
00:30:35,483 --> 00:30:37,163
-Ja! Selg!
-Ja! Selg!
392
00:30:37,243 --> 00:30:39,763
Hvorfor kom den bare ned 0,5?
393
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
-Den gikk ned med bare 0,5!
-Nok!
394
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
-Jeg har barn å forsørge!
-Få hendene unna meg!
395
00:30:45,283 --> 00:30:47,243
Jeg tar ikke del i tapet!
396
00:30:48,563 --> 00:30:49,563
Unna vei!
397
00:30:49,643 --> 00:30:51,443
Jeg er smartere enn deg!
398
00:30:58,643 --> 00:31:01,523
-Endelig, vår første seier.
-Og flere gjenstår!
399
00:31:01,603 --> 00:31:06,283
Ser du? Jeg sa det!
Jeg hadde rett om Al-Ra'ee.
400
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
-Ms. Munira?
-Ja?
401
00:31:09,203 --> 00:31:10,163
Gratulerer.
402
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
-Ms. Farida.
-Takk Gud.
403
00:31:16,083 --> 00:31:19,283
Sånn er aksjemarkedet.
Noen vinner, noen taper.
404
00:31:19,363 --> 00:31:22,283
Vi tapte bare første runde, ikke krigen.
405
00:31:22,363 --> 00:31:26,443
-Og krigen kommer.
-"Noen vinner, noe taper."
406
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Farida, jeg går
og svarer på personsøkeren min.
407
00:31:35,763 --> 00:31:37,483
Kanskje vi får en ny avtale.
408
00:31:49,923 --> 00:31:50,803
Feirer du?
409
00:31:52,683 --> 00:31:55,003
-Jeg vant.
-Hvor mye?
410
00:31:55,883 --> 00:31:58,563
-Det er upassende å spørre.
-Upassende?
411
00:31:59,243 --> 00:32:01,403
Her snakker folk kun om penger.
412
00:32:01,963 --> 00:32:05,603
Det er ikke upassende.
Jeg vet at du er god og pålitelig.
413
00:32:12,403 --> 00:32:17,603
Og vi er konkurrenter.
Men si hvordan jeg fornærmet deg.
414
00:32:24,563 --> 00:32:26,643
Du fornærmet meg ikke.
415
00:32:27,323 --> 00:32:29,923
-Jeg fikk en tøff start.
-Det får alle.
416
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Neppe.
417
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Det gikk verre for dem som ikke overlevde.
418
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
Er jeg som de gamle gubbene
som jobber her?
419
00:32:36,443 --> 00:32:37,363
Nei.
420
00:32:41,083 --> 00:32:45,203
For å si det som det er,
føler jeg meg gammel selv om jeg er 32.
421
00:32:45,283 --> 00:32:47,523
Trettito? Ble du født på 50-tallet?
422
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Ja.
423
00:32:48,843 --> 00:32:52,403
Du har sett jordhus
og vann pumpet for hånd!
424
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
Når ble du født?
425
00:32:54,683 --> 00:32:57,363
På 60-tallet. Jeg er mye yngre enn deg.
426
00:32:57,443 --> 00:33:00,163
Kjører mamma deg med på jobb i barnevogn?
427
00:33:02,963 --> 00:33:05,323
Hun ville gjort det om hun kunne.
428
00:33:07,803 --> 00:33:10,563
Ja, ungene fra 60-tallet er bortskjemte.
429
00:33:26,883 --> 00:33:31,563
Jeg synes synd på Jude.
Hun er såret og lei seg.
430
00:33:32,163 --> 00:33:35,323
Hun er et barn.
Hun blir opprørt av den minste ting.
431
00:33:35,403 --> 00:33:40,563
Men ikke vær redd.
Som dere ungdommene sier:
432
00:33:41,243 --> 00:33:42,723
"Jeg skal fikse det."
433
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
-Takk, mor.
-Ja visst.
434
00:33:44,963 --> 00:33:46,923
-Gud velsigne deg.
-Deg også.
435
00:33:47,003 --> 00:33:47,963
Takk, kjære mor.
436
00:33:48,603 --> 00:33:54,363
Hei, barnet mitt. Mitt vakre barnebarn!
437
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
Hvorfor er du trist?
438
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
Det er livet. Noen ganger
vinner du, andre ganger taper du.
439
00:34:08,243 --> 00:34:13,043
-Hallo, mamma. Hvordan går planleggingen?
-Vi er nesten ferdige.
440
00:34:13,123 --> 00:34:17,403
Fint. Jeg skal være rask.
Jeg ringer om utgiftene til festen.
441
00:34:18,883 --> 00:34:22,443
Kom igjen, Farida.
Jeg trodde vi var ferdige med det.
442
00:34:22,523 --> 00:34:24,323
Jeg kommer med pengene i dag.
443
00:34:24,403 --> 00:34:27,123
Fint. Takk, vennen.
444
00:34:27,203 --> 00:34:31,963
Be Munira om å kjøre deg hjem.
Faren din og Roshen er ute og handler.
445
00:34:32,043 --> 00:34:35,843
Ikke noe problem.
Jeg må gå. Vi sees hjemme. Ha det.
446
00:34:37,883 --> 00:34:40,123
Hvor er de? Skulker de jobben?
447
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Hasan og Walid røyker,
og Munira er i arkivet.
448
00:34:45,763 --> 00:34:48,123
-Gratulerer med Al-Ra'ee.
-Takk.
449
00:34:48,763 --> 00:34:51,243
Du mangler en mansjettknapp.
450
00:34:53,443 --> 00:34:55,923
De jævla mansjettknappene! Har du en nål?
451
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Ja.
452
00:34:59,603 --> 00:35:01,443
-Her.
-Det duger.
453
00:35:03,243 --> 00:35:05,563
Ta en pause. Ikke slit deg ut.
454
00:35:06,683 --> 00:35:09,203
Man kan oppnå så mye med litt innsats.
455
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Men det som betyr noe, er deg.
456
00:35:11,283 --> 00:35:14,483
Ikke jobb for hardt
og slit deg ut. Ta en pause.
457
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Takk.
458
00:35:45,243 --> 00:35:49,163
Jeg risikerte halvparten
av lønnen min for 180 dinarer!
459
00:35:49,243 --> 00:35:51,123
-Og 800 fils!
-Og 800 fils!
460
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
Tenk at du fikk meg til å ta den risikoen!
461
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Som om jeg bestemte! Du er en dramaqueen.
462
00:35:56,723 --> 00:35:58,163
Dramaqueen? Jeg?
463
00:35:59,563 --> 00:36:02,683
Jeg kjøpte aksjene
for å bevise for dem at jeg kan.
464
00:36:02,763 --> 00:36:05,363
Du ble med
fordi du visste at jeg hadde rett.
465
00:36:05,443 --> 00:36:08,083
Da jeg solgte, tenkte jeg på bestemor.
466
00:36:08,163 --> 00:36:12,323
Hva kunne hun gjort
om hun hadde de pengene på vår alder?
467
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
Hun hadde ikke rett til å bruke penger,
men hun var sterk og modig.
468
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Og vi tar etter henne.
469
00:36:20,683 --> 00:36:26,683
Omar har lært meg én ting.
Livet fortsetter. Det venter ikke på noen.
470
00:36:27,723 --> 00:36:29,163
Derfor tok jeg risikoen.
471
00:36:29,243 --> 00:36:32,963
Jeg vil ikke angre på det
jeg gikk glipp av når jeg blir 80.
472
00:36:49,003 --> 00:36:51,803
Faen ta de mansjettknappene!
Har du en nål?
473
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Farida, jeg går og svarer
på personsøkeren min.
474
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
-Alt ser bra ut.
-Jeg vet det.
475
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
-Gratulerer med dagen.
-Takk.
476
00:37:07,283 --> 00:37:10,323
-Måtte du leve lenge.
-Gud velsigne deg.
477
00:37:10,403 --> 00:37:12,923
-Hei, vennen.
-Hei.
478
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Hør, Ghaneema.
479
00:37:16,403 --> 00:37:18,803
Jeg har ikke brukt en krone.
480
00:37:18,883 --> 00:37:22,363
Døtrene mine,
Gud velsigne dem, tok seg av alt.
481
00:37:22,883 --> 00:37:25,323
-Jeg kjøpte ikke engang en lyspære.
-Bra.
482
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Og disse to er barnebarna mine.
483
00:37:29,163 --> 00:37:31,563
Si hei til tante Ghaneema.
484
00:37:31,643 --> 00:37:33,763
-Hei, jenter.
-Hun er min beste venn.
485
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
De er som to dråper vann.
486
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
De jobber på børsen, Gud velsigne dem.
487
00:37:39,723 --> 00:37:45,843
Hør. Når hørte du sist
at mamma roste oss slik?
488
00:37:47,163 --> 00:37:49,043
Jeg aner ikke.
489
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Tror du kanskje
at hun er blitt myk i alderdommen?
490
00:37:54,043 --> 00:37:55,083
Kanskje det.
491
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Hei, du!
492
00:37:58,523 --> 00:38:02,763
Se på datteren din. Hun drikker limonade.
Det er ikke bra for henne!
493
00:38:02,843 --> 00:38:06,843
Gi henne noe varmt å drikke!
Ta glasset fra henne!
494
00:38:15,243 --> 00:38:21,683
-Juju? Du har ikke spist.
-Jeg vil ikke ha noe. Jeg kan ikke spise.
495
00:38:23,563 --> 00:38:26,803
Hva er i veien? Du ser så blek ut.
496
00:38:28,803 --> 00:38:33,563
Er det noe som plager deg?
Fortell. Har noen plaget deg?
497
00:38:44,043 --> 00:38:45,043
Ja, jeg kommer.
498
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Hva om vi går og danser sammen?
499
00:38:53,363 --> 00:38:54,683
Nei, jeg vil ikke.
500
00:38:58,483 --> 00:39:02,163
Kom igjen, vennen.
Det er bestemor Habibas 80-årsdag.
501
00:39:02,243 --> 00:39:05,563
Hun er 80. Det er stort.
Vi må gjøre henne glad.
502
00:39:05,643 --> 00:39:07,243
Bryr du deg kun om andre?
503
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Hva?
504
00:39:10,963 --> 00:39:12,963
Jeg har sluttet med alt.
505
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Jeg ga opp hjemmet vårt,
vennene mine, skolen min.
506
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
Selv lammet ga jeg opp.
507
00:39:26,123 --> 00:39:31,203
Hva prater du om?
Du er det viktigste for meg!
508
00:39:31,283 --> 00:39:34,683
Hvem kan være viktigere? Er du gal?
509
00:39:38,083 --> 00:39:40,003
Det holder, mamma. Det er greit…
510
00:39:41,723 --> 00:39:42,683
Ja, jeg kommer.
511
00:39:44,643 --> 00:39:46,563
Vær så snill. Bare gå.
512
00:41:13,723 --> 00:41:18,003
-Datteren din er blitt kvinne.
-Hva?
513
00:47:27,283 --> 00:47:32,283
Tekst: Linda Hansen