1
00:00:06,003 --> 00:00:08,363
Mamă, chiar m-ai adus aici?
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,443
Nu te mai plânge!
3
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Trebuie să aleg ceva frumos.
Știi cum e bunica Habiba.
4
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
- Toate arată la fel.
- Ba nu!
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
Cele bătrâne au carnea tare. Mai mergi!
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,843
Bine, sigur.
7
00:00:21,923 --> 00:00:23,363
Nu te mai maimuțări!
8
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
- Munira! Uită-te la aia!
- Mamă! Uite ce-am pățit!
9
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Nu acum! Du-te și verifică mielul ăla!
Vezi dacă e mic sau mare!
10
00:00:34,563 --> 00:00:37,563
- Ăsta arată OK.
- Verifică-i dinții! Să fim sigure.
11
00:00:39,203 --> 00:00:40,163
Să-i văd dinții!
12
00:00:41,843 --> 00:00:43,123
Minunat!
13
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
Dacă are deja incisivi, e oaie, nu miel.
14
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Bunica Habiba mănâncă miel.
N-ar pune gura pe oaie.
15
00:00:51,163 --> 00:00:53,483
N-are incisivi. Ăsta e miel.
16
00:00:54,523 --> 00:00:56,003
Orice pentru bunica Habiba.
17
00:00:56,083 --> 00:00:57,603
Bine. Verifică copitele!
18
00:00:58,723 --> 00:01:03,123
Soră-mea îmi va face zile fripte
dacă omit vreun detaliu.
19
00:01:03,963 --> 00:01:06,763
La urma urmei, e ziua dragei mele mame.
20
00:01:07,403 --> 00:01:09,643
Împlinește 80. Sper s-o mai ducă mult.
21
00:01:09,723 --> 00:01:13,283
Are copite uimitoare.
Mielul ăsta zici că abia s-a născut.
22
00:01:22,003 --> 00:01:23,483
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
23
00:01:23,563 --> 00:01:25,763
- Uite 30, cum ai spus.
- Nu, dnă, 40.
24
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
Când am vorbit la telefon,
ai zis că e 30. Cum de s-a făcut 40?
25
00:01:32,203 --> 00:01:34,963
Dacă nu-l vreți, îl ia altcineva.
26
00:01:35,603 --> 00:01:37,603
- Mai avem doar câțiva.
- Fir-ar!
27
00:01:38,683 --> 00:01:40,203
Dă-mi zece dinari!
28
00:01:40,683 --> 00:01:42,883
Nu te uita așa! Trebuie să-l iau.
29
00:01:42,963 --> 00:01:46,123
Vrei ca mătușa ta să-mi facă zile fripte?
30
00:01:47,003 --> 00:01:50,203
O să ți-i dea înapoi tatăl tău,
împreună cu alocația.
31
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Mătușa Nojood te va critica oricum.
Știi că n-o mulțumește nimic.
32
00:01:56,603 --> 00:01:59,043
Da. Când vine vorba de a critica… Poftim!
33
00:02:00,043 --> 00:02:04,043
Critica e trăsătură de familie.
Mă bucur că pe mine m-a ocolit.
34
00:02:04,123 --> 00:02:06,443
Ce vrei să spui?
35
00:02:07,323 --> 00:02:09,243
Pare că afacerea e înfloritoare.
36
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
De când nu mai merge cu vite, creștem oi.
37
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Ce vrei să spui?
38
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
E greu pentru tine să înțelegi.
39
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Pune-mă la-ncercare, domnule!
40
00:02:20,403 --> 00:02:25,683
Boala vacii nebune din Marea Britanie
a afectat negativ distribuției.
41
00:02:25,763 --> 00:02:29,163
Apoi, fermele de bovine
din Statele Unite au dat faliment.
42
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
Săptămâna trecută,
rivalul nostru a importat o turmă de vite.
43
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Erau infectate
cu radiații nucleare de la Cernobîl.
44
00:02:36,963 --> 00:02:38,003
Ce ghinion!
45
00:02:38,083 --> 00:02:40,483
Așa că toată lumea mănâncă miel acum.
46
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Deci e cerere mare pentru ovine,
iar prețul e în creștere, nu?
47
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Așa cred.
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,443
Bine, să mergem!
49
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Da.
50
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
Ce e asta?
51
00:03:21,523 --> 00:03:25,523
O sută doisprezece dinari pentru becuri?
52
00:03:26,083 --> 00:03:29,803
- Ți-ai pierdut mințile?
- Avem nevoie de lumini pentru grădină.
53
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
Ai destule becuri în depozit.
54
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
Ce e asta? Și cât a costat?
55
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
E deja plătit, domnule.
56
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
- Serios?
- Poftim! Da.
57
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Ce?
58
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Vrei să sărbătoresc 80 de ani ai mamei
cu câteva becuri vechi?
59
00:03:46,483 --> 00:03:48,883
Jude! Vino aici, scumpo!
60
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Hai să vedem!
61
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Mamei tale, care v-a născut
pe toți șase sub un pom,
62
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
nu i-ar păsa de lumina din grădină, nu?
63
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
E mama.
I-aș da luna de pe cer dacă aș putea.
64
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Nu vrei să-i iau câteva becuri în plus?
65
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
Ți-am cerut luna de pe cer?
66
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
Acum, luna ar fi
cea mai ieftină opțiune de iluminat.
67
00:04:11,163 --> 00:04:12,403
E mama!
68
00:04:13,003 --> 00:04:15,403
Bine, dar costurile tot cresc.
69
00:04:15,483 --> 00:04:18,163
Am rugat-o pe Khawlah să mă ajute.
O să-i reamintesc.
70
00:04:18,243 --> 00:04:21,883
Oricât de bogată ar fi acum,
s-a născut sub același copac.
71
00:04:21,963 --> 00:04:24,203
- Ce drăguț!
- Scoate-l de aici!
72
00:04:24,283 --> 00:04:26,643
- Ce?
- Luați-l de aici!
73
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
- Luați-l de-aici!
- Afară!
74
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
E în regulă. Nu te teme!
75
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Mieii sunt tare drăguți.
Nu știu cum unora nu le plac.
76
00:04:48,163 --> 00:04:49,803
Nu-i așa? Ce drăguți sunt!
77
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Juju, vreau să mă ajuți cu ceva.
78
00:04:56,803 --> 00:04:59,363
Dar vreau să stau cu mielul. Cinci minute.
79
00:05:00,083 --> 00:05:02,043
Ai cinci minute, atât.
80
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
Bine, doar cinci minute.
81
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
Aș vrea să deschid un cont.
82
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Am nevoie de buletin și de garanție.
83
00:05:21,843 --> 00:05:23,163
Cine va fi cosemnatar?
84
00:05:25,763 --> 00:05:27,563
Nu știam că am nevoie de unul.
85
00:05:27,643 --> 00:05:30,963
Nu e musai, dar e mai bine
ca soțul dvs. să cosemneze.
86
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
O fi mai bine pentru voi,
dar nu-s căsătorită acum.
87
00:05:35,083 --> 00:05:36,083
Dar tatăl dvs.?
88
00:05:37,723 --> 00:05:39,283
Nu-s măritată nici cu el.
89
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
- Bine, îmi dați buletinul?
- Bine.
90
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Banca lumii de mâine?
91
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
- Mama lucrează la bursă.
- Dar nu are cont bancar.
92
00:05:57,003 --> 00:05:58,923
Sigur vă descurcați singură?
93
00:06:03,243 --> 00:06:06,323
Crede-mă, mă pricep la bani.
94
00:06:06,963 --> 00:06:09,043
Lucrez la bursă, cum a spus și ea.
95
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
Bine.
96
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Astea-s prețurile din Chicago?
97
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Lucrez la asta din zori
și nici măcar nu mă saluți?
98
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
Bună dimineața, mulțumesc și bravo!
99
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
Aici e prețul cărnii
din ultimii 20 de ani.
100
00:06:29,083 --> 00:06:31,963
Astea-s prețurile la suine,
nu cred că le-a citit nimeni.
101
00:06:32,043 --> 00:06:34,363
Până acum. Cum rămâne cu prețul oilor?
102
00:06:34,923 --> 00:06:35,763
Oi?
103
00:06:38,723 --> 00:06:41,443
Cred că s-a pierdut dosarul.
Poate-l are Saud.
104
00:06:42,443 --> 00:06:45,803
- L-a luat și nu l-a mai adus.
- A cerut același dosar?
105
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
Mi l-a cerut acum o săptămână. E genial.
106
00:06:50,763 --> 00:06:51,763
Să știi că e!
107
00:07:04,243 --> 00:07:05,083
Intră!
108
00:07:07,443 --> 00:07:09,483
Bună! De fapt, retractez.
109
00:07:10,403 --> 00:07:13,843
Nu-mi amintesc să te fi chemat.
Ai conturi de verificat?
110
00:07:13,923 --> 00:07:16,283
Așteaptă-te să mă vezi fără să mă chemi!
111
00:07:17,083 --> 00:07:20,283
- Am auzit că ai dosarul cu oi.
- Cine întreabă? Hasan?
112
00:07:22,883 --> 00:07:25,403
Am stabilit acțiunile pentru șeptel
săptămâna trecută.
113
00:07:25,483 --> 00:07:26,923
Eu am nevoie de dosar.
114
00:07:28,683 --> 00:07:29,803
De ce? Ai vești?
115
00:07:29,883 --> 00:07:32,163
N-ai citit? Tu să-mi spui!
116
00:07:37,683 --> 00:07:38,643
Prețul ovinelor.
117
00:07:39,403 --> 00:07:41,163
A explodat…
118
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
- Scuze!
- Scuze!
119
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
După tine.
120
00:07:44,523 --> 00:07:46,203
A trebuit să-l monitorizez.
121
00:07:46,283 --> 00:07:48,603
Ai citit despre vacile de la Cernobîl?
122
00:07:50,683 --> 00:07:54,403
Da, asta a dus la creșterea
prețului ovinelor săptămâna trecută.
123
00:07:55,283 --> 00:07:57,763
Dar gata. Prețurile s-au stabilizat.
124
00:07:58,483 --> 00:08:01,723
Nu, au crescut cu zece dinari
de săptămâna trecută.
125
00:08:02,883 --> 00:08:04,683
Poftim, dacă vrei să te distrezi.
126
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
- Am o presimțire.
- Tu și presimțirile tale…
127
00:08:09,643 --> 00:08:12,123
O presimțire fără o bază reală e inutilă.
128
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
De asta am nevoie de dosar.
129
00:08:14,083 --> 00:08:17,483
Spune-i lui Hasan dacă găsești ceva!
Decizia e a lui.
130
00:08:18,923 --> 00:08:21,083
La pagina 27, există o chestiune
131
00:08:21,643 --> 00:08:24,163
foarte interesantă. Sper să n-o ratezi.
132
00:08:24,243 --> 00:08:26,283
Nu sar peste nicio pagină, promit.
133
00:08:37,803 --> 00:08:39,923
Îți spun, sunt pe drum.
134
00:08:40,443 --> 00:08:42,323
Florile vor ajunge dimineață.
135
00:08:43,963 --> 00:08:46,203
Mamă, am comandat florile dorite.
136
00:08:54,723 --> 00:08:55,603
Am treabă.
137
00:09:03,243 --> 00:09:06,283
Trebuie să cumpărăm. Am o idee de ofertă.
138
00:09:07,563 --> 00:09:08,803
Verifică ghidul!
139
00:09:08,883 --> 00:09:10,043
GHID
140
00:09:10,123 --> 00:09:12,163
Asistenții pot face achiziții?
141
00:09:12,243 --> 00:09:17,163
Conform ghidului, ei primesc comenzile.
142
00:09:17,243 --> 00:09:19,323
- Al-Ra'ee acțiuni șeptel.
- Al-Ra'ee?
143
00:09:19,403 --> 00:09:22,203
- E veche.
- Da, dar văd un tipar.
144
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Și eu văd că n-auzi bine.
Curăță-ți urechile!
145
00:09:28,403 --> 00:09:32,883
Am vorbit cu Saud.
A spus să te anunț dacă găsesc ceva.
146
00:09:33,643 --> 00:09:34,683
Și ce ai găsit?
147
00:09:38,803 --> 00:09:41,203
O corelație între prețul ovinelor…
148
00:09:46,483 --> 00:09:49,603
Ai vorbit cu el,
știi că banca e interesată de bovine.
149
00:09:49,683 --> 00:09:50,763
Nu pot face nimic.
150
00:09:50,843 --> 00:09:53,323
- Ne putem dubla profitul.
- Putem pierde.
151
00:09:53,403 --> 00:09:55,323
- Urăsc riscul.
- Putem crește prețul.
152
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Deci vrei să irosesc banii băncii
pentru o presimțire.
153
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Ce tupeu aveți!
154
00:10:01,363 --> 00:10:05,123
Sunteți începătoare
și vreți să luați decizii importante?
155
00:10:05,883 --> 00:10:08,883
Noi suntem
cei care vom suferi consecințele!
156
00:10:18,283 --> 00:10:19,203
Mannoura?
157
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Se pare că știi ceva ce ei nu știu. Ce ai?
158
00:10:38,243 --> 00:10:40,683
Chiar are gusturi bune! Ce buchet frumos!
159
00:10:43,963 --> 00:10:45,163
Dar unde-s lalelele?
160
00:10:50,603 --> 00:10:52,203
- Nojood?
- Da.
161
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
N-am comandat lalele?
162
00:10:55,923 --> 00:10:58,243
Nu. Sunt sigură că mama iubește crinii.
163
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Nu, preferă lalelele.
164
00:11:02,683 --> 00:11:03,963
E prea târziu acum.
165
00:11:04,603 --> 00:11:07,723
Florile au ajuns deja.
Să ne concentrăm pe meniu!
166
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
- Bine, stai.
- Uite!
167
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
Uite ce am comandat!
168
00:11:17,483 --> 00:11:18,403
Atât!
169
00:11:19,963 --> 00:11:20,843
Uite!
170
00:11:21,683 --> 00:11:23,203
Nimănui nu-i plac dovleceii.
171
00:11:23,803 --> 00:11:25,643
- O tavă ajunge.
- Îmi place.
172
00:11:25,723 --> 00:11:27,483
Dar ne trebuie fattoush.
173
00:11:28,443 --> 00:11:30,243
Și Um Ali.
174
00:11:30,843 --> 00:11:33,243
Fiindcă va veni și familia lui Sarah.
175
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
- Serios?
- Da, ne mai trebuie deserturi.
176
00:11:38,483 --> 00:11:40,843
Mai bine să avem mai multe.
177
00:11:40,923 --> 00:11:42,083
Bine.
178
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Era să uit de biban!
179
00:11:45,683 --> 00:11:48,243
Nu te uita așa! Știu că e scump.
180
00:11:49,043 --> 00:11:50,323
Dar mamei îi place.
181
00:11:59,083 --> 00:12:00,923
Investiții Lulu!
182
00:12:01,003 --> 00:12:03,003
Vreau 17.000 de la Lulu!
183
00:12:03,083 --> 00:12:03,923
Șaptesprezece?
184
00:12:04,003 --> 00:12:04,843
Da.
185
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Darwish Foods!
186
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Vreau 20.000 de acțiuni cu 0,25 acțiunea!
187
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Vreau 1.000 de la Al-Ra'ee! Mă scuzați!
188
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
O mie de la Al-Ra'ee.
189
00:12:15,043 --> 00:12:17,283
Dă-i 100.000 de la Al-Ra'ee! Nu, stai!
190
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
- Ai zis 100.000?
- Nu, am zis 1.000.
191
00:12:21,163 --> 00:12:23,403
Cum așa?
192
00:12:24,003 --> 00:12:27,603
Banca lumii de mâine ar cumpăra
doar 1.000 de la Al-Ra'ee?
193
00:12:29,483 --> 00:12:31,203
Sunt pentru mine, Abu Khaled.
194
00:12:39,683 --> 00:12:42,763
Credeam că reprezinți banca.
195
00:12:43,243 --> 00:12:45,563
Banca lumii de mâine n-ar cumpăra…
196
00:12:45,643 --> 00:12:48,123
Trebuie să le respecți tranzacțiile.
197
00:12:48,923 --> 00:12:51,723
Banca n-o să cumpere.
Acum mă reprezint pe mine.
198
00:12:52,683 --> 00:12:54,043
Nu e vorba de bani.
199
00:12:54,843 --> 00:12:57,643
Trebuie să dovedesc că pot
și sunt încrezătoare.
200
00:12:58,403 --> 00:13:01,483
Are logică. Sunt impresionat.
201
00:13:01,563 --> 00:13:02,403
Ai dreptate.
202
00:13:03,163 --> 00:13:06,003
Al-Ra'ee are potențial bun.
203
00:13:06,603 --> 00:13:09,403
Dar nu merită să cumperi 1.000 de acțiuni.
204
00:13:09,483 --> 00:13:10,483
Atunci, 2.000.
205
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
Bine.
206
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
La prețul ăla, nu pot lua
mai puțin de 3.500 de acțiuni de la Amir.
207
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Am nevoie de timp să adun banii.
208
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
Bine, 3.200, și așa rămâne. Ce zici?
209
00:13:32,563 --> 00:13:34,123
E numărul meu norocos.
210
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Într-adevăr, e un număr norocos.
211
00:13:37,803 --> 00:13:39,803
Mă bucur să aud asta de la tine.
212
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Îți dau timp până la închidere
să-mi aduci banii.
213
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
S-a făcut.
214
00:13:55,003 --> 00:13:56,403
Farida! Ți-e foame?
215
00:14:05,043 --> 00:14:09,323
HUNGRY BUNNY
216
00:14:11,003 --> 00:14:11,843
Crezi sau nu,
217
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
uneori chiar și eu mă îndoiesc de ce fac.
218
00:14:18,083 --> 00:14:18,963
Te cred.
219
00:14:20,443 --> 00:14:22,323
Nimeni nu mă înțelege ca tine.
220
00:14:22,403 --> 00:14:23,643
Nu vor să reușim.
221
00:14:23,723 --> 00:14:24,723
Înțeleg.
222
00:14:25,403 --> 00:14:30,403
Deci acum vrei să reușim împreună!
223
00:14:31,923 --> 00:14:32,923
Ori noi, ori ei.
224
00:14:36,203 --> 00:14:37,163
Hasan, Walid
225
00:14:38,763 --> 00:14:42,043
și chiar Khalifa sunt la fel.
226
00:14:42,843 --> 00:14:45,403
Urmează ordinele ca oile.
227
00:14:45,483 --> 00:14:47,923
Cred că nu putem face nimic fără ei.
228
00:14:48,003 --> 00:14:48,923
Exact.
229
00:14:49,483 --> 00:14:51,443
Bursa e plină de oameni ca ei.
230
00:14:52,923 --> 00:14:55,523
Lumea e condusă
de această mentalitate masculină.
231
00:14:55,603 --> 00:14:57,243
Le vom dovedi că se înșală.
232
00:14:58,963 --> 00:14:59,923
Sunt de acord.
233
00:15:00,923 --> 00:15:02,243
Ce e cu Al-Ra'ee?
234
00:15:05,243 --> 00:15:07,643
Toți se uită
la prețul bovinelor și ovinelor.
235
00:15:07,723 --> 00:15:10,883
Nimeni nu e atent
la prețul în creștere al suinelor.
236
00:15:10,963 --> 00:15:11,923
Cu excepția mea.
237
00:15:12,483 --> 00:15:14,643
Am analizat schimbările de doi ani.
238
00:15:14,723 --> 00:15:17,963
Când crește prețul suinelor,
crește și al ovinelor.
239
00:15:19,763 --> 00:15:23,243
Cine a mâncat aici?
Un porc sau o vacă? Ține! Fir-ar!
240
00:15:23,323 --> 00:15:26,043
- Concentrează-te!
- Da. Continuă!
241
00:15:26,123 --> 00:15:28,283
Adică acțiunile Al-Ra'ee sunt imune.
242
00:15:28,363 --> 00:15:30,643
Dar Hasan n-a citit dosarul.
243
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
CURĂȚAȚI MIZERIA, FETELOR
244
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Lasă-mă puțin să citesc dosarul!
245
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
Bine. Dar prețurile cresc
și nu vrem să pierdem șansa asta.
246
00:15:43,443 --> 00:15:47,363
Dar de unde știi că prețul ovinelor
va urma prețul suinelor,
247
00:15:48,163 --> 00:15:49,483
și nu invers?
248
00:15:52,083 --> 00:15:55,563
Încearcă! Analizează singură cifrele!
249
00:15:56,643 --> 00:15:59,003
Am analizat cu metoda co-varianței.
250
00:16:00,043 --> 00:16:01,283
Doar te testam.
251
00:16:06,843 --> 00:16:09,043
Deci acum stai pe o mină de aur.
252
00:16:11,243 --> 00:16:13,043
Noi stăm pe o mină de aur.
253
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
N-am nici măcar 320 de dinari
cu care să jonglez.
254
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Și 92 de fili.
255
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Farida, garantez că prețurile vor crește
cu minim 10%.
256
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
Și de ce nu le cumperi pe toate?
257
00:16:31,523 --> 00:16:33,803
Pentru că am cheltuit mult luna asta.
258
00:16:33,883 --> 00:16:36,283
Sincer, nu vreau să cheltuiesc mai mult.
259
00:16:36,803 --> 00:16:38,883
Și nu vreau să le cer alor mei.
260
00:16:41,603 --> 00:16:43,603
Nu știu de ce cheltuiesc așa mult.
261
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Grăbește-te! Nu mai avem timp.
262
00:16:55,323 --> 00:16:57,243
Ai spus-o chiar tu.
263
00:16:57,323 --> 00:16:59,883
Avem nevoie una de cealaltă.
Trebuie să fim unite.
264
00:17:00,483 --> 00:17:02,203
Uită-te la mamele noastre!
265
00:17:03,203 --> 00:17:05,483
Au stat alături la bine și la rău.
266
00:17:05,563 --> 00:17:08,083
Ziua bunicii Habiba e cel mai bun exemplu.
267
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
Farida, trebuie să mă susții.
268
00:17:12,163 --> 00:17:15,083
Ce rost are să fii la o petrecere
dacă nu dansezi?
269
00:17:20,003 --> 00:17:22,803
Ca și cum ai fi la Bursă,
dar nu tranzacționezi.
270
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Depuneri și retrageri.
271
00:17:40,923 --> 00:17:44,003
Cum spuneam, suntem doar angajați.
272
00:17:44,083 --> 00:17:46,403
Scoatem bani, apoi îi punem înapoi.
273
00:17:55,523 --> 00:17:57,283
Cine a adus toate astea?
274
00:17:57,363 --> 00:17:58,803
- Eu.
- Noi.
275
00:18:00,443 --> 00:18:03,603
Ce e cu atâta extravaganță? Sunt bătrână.
276
00:18:04,203 --> 00:18:07,723
Dacă e acceptabil pentru voi, fetelor,
pentru mine nu e.
277
00:18:08,203 --> 00:18:09,483
Scăpați de ele!
278
00:18:09,563 --> 00:18:11,523
- De toate!
- Mamă, nu putem.
279
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
- Da, nu putem.
- De ce?
280
00:18:15,443 --> 00:18:18,683
Pentru că am invitat oaspeți.
Nu putem arunca tot.
281
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Mamă, ai văzut mielul? A venit.
282
00:18:23,083 --> 00:18:28,163
Dacă ai luat deja miel,
nu-l putem lăsa să se irosească.
283
00:18:30,203 --> 00:18:31,163
Bine.
284
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Mă duc să-i verific dinții.
285
00:18:52,083 --> 00:18:54,003
E un miel bun. Îmi place.
286
00:18:54,563 --> 00:18:56,403
Nu trebuie să-l verifici.
287
00:18:57,203 --> 00:18:58,043
E bun.
288
00:18:59,683 --> 00:19:01,603
- L-ați văzut? Veniți!
- Da.
289
00:19:08,003 --> 00:19:09,443
V-am avertizat.
290
00:19:09,523 --> 00:19:11,723
De ce te mai obosești, omule?
291
00:19:12,243 --> 00:19:14,723
Dacă sunt hotărâte să piardă, lasă-le!
292
00:19:14,803 --> 00:19:16,603
Așa e când ți-o faci singur.
293
00:19:16,683 --> 00:19:20,683
Dacă ești sigur că vom pierde,
de ce nu-ți vinzi acțiunile Al-Ra'ee?
294
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
Hai să vedem cine câștigă!
Sau poate n-ai bani?
295
00:19:23,923 --> 00:19:25,403
Avem bani.
296
00:19:25,483 --> 00:19:28,003
Dar nu-i numărăm în văzul lumii, ca tine.
297
00:19:28,603 --> 00:19:30,963
Avem familii de întreținut.
298
00:19:31,043 --> 00:19:33,723
Banii mei stau în bancă, în siguranță.
299
00:19:33,803 --> 00:19:36,203
Nu-i număr în fața tuturor.
300
00:19:36,283 --> 00:19:38,963
Vor să spună
că noi avem dreptate, iar ei, nu.
301
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Uite banii de pariu!
302
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
Cu o condiție.
Vreau ca frumușica să-l scrie.
303
00:19:48,803 --> 00:19:52,363
Citești-mi raportul,
ca să nu spui că nu te-am avertizat.
304
00:19:52,443 --> 00:19:53,723
Nu citesc de la femei.
305
00:19:58,243 --> 00:20:01,043
E cel mai ușor pariu.
306
00:20:02,523 --> 00:20:04,203
- Mai repede!
- Bine.
307
00:20:04,283 --> 00:20:05,723
- Du-te! Bravo!
- Mersi, mamă.
308
00:20:05,803 --> 00:20:07,523
Fiți binecuvântate, fiicelor!
309
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Bunica Habiba!
310
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Ia te uită!
311
00:20:13,363 --> 00:20:15,523
Ce frumoasă!
312
00:20:15,603 --> 00:20:18,203
Ești frumoasă, scumpo!
313
00:20:18,283 --> 00:20:20,643
Am luat-o pentru tine, bunico Habiba.
314
00:20:20,723 --> 00:20:24,123
Mulțumesc. Uită-te la locul ăsta!
315
00:20:24,203 --> 00:20:25,403
Totul e pentru tine.
316
00:20:25,483 --> 00:20:27,283
Cui îi pasă de mine?
317
00:20:27,363 --> 00:20:30,803
Spune-mi, cum e noua ta slujbă?
318
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
Mama ta se laudă cu tine.
319
00:20:35,883 --> 00:20:39,643
Îți povestesc mai târziu.
320
00:20:39,723 --> 00:20:42,323
Spune-mi! Cu ce pot ajuta pe-aici?
321
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Îi poți ajuta să mute lucrurile afară.
322
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
E plăcut afară.
N-ar trebui să stăm închise aici.
323
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
Să respirăm aer curat!
324
00:20:52,043 --> 00:20:54,283
- Ai dreptate, bunico.
- Bine. Du-te!
325
00:20:55,003 --> 00:20:56,163
Nu-ți face griji!
326
00:20:56,763 --> 00:21:01,043
Totul va fi exact cum vrei. Sunt aici.
327
00:21:02,083 --> 00:21:05,163
- Nu trebuie să ridici un deget.
- Fii binecuvântată!
328
00:21:05,683 --> 00:21:06,563
Mulțumesc.
329
00:21:08,963 --> 00:21:11,083
- Unde e Jude?
- Unde altundeva?
330
00:21:11,723 --> 00:21:15,723
Era cu mielul. Spune-i că miroase a oaie.
331
00:21:28,043 --> 00:21:30,403
Jude? De ce nu ajuți pe aici?
332
00:21:31,523 --> 00:21:32,443
Ajut.
333
00:21:36,843 --> 00:21:40,763
Scumpo, nu vreau să te atașezi,
ca să nu fii tristă când…
334
00:21:40,843 --> 00:21:42,403
Ce vrei să fac?
335
00:21:43,923 --> 00:21:46,963
Nu folosi tonul ăla!
Nu te mai purta ca un copil!
336
00:21:47,043 --> 00:21:48,123
Sunt un copil!
337
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
Bine, te voi trata ca atare.
Du-te în camera ta!
338
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Du-te!
339
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
Nu i-am găsit. Nu era nimeni acasă.
340
00:22:10,003 --> 00:22:12,603
- Trebuie să fie… E Mannour.
- Cine?
341
00:22:12,683 --> 00:22:14,363
Și de ce nu intră?
342
00:22:14,443 --> 00:22:17,563
- Poate e încuiat.
- Nu e.
343
00:22:21,003 --> 00:22:21,923
Bună!
344
00:22:26,923 --> 00:22:28,283
Ai venit să ne ajuți?
345
00:22:28,923 --> 00:22:31,723
Am ajutat. Am plătit mielul, nu?
346
00:22:32,283 --> 00:22:36,003
- Am venit s-o iau pe mama.
- Trebuie să-ți spun. Bunica Habiba
347
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
a întors casa cu fundu-n sus.
348
00:22:39,163 --> 00:22:42,043
A schimbat
tot ce au făcut Khawlah și Nojood.
349
00:22:42,603 --> 00:22:44,323
O să-ți placă asta.
350
00:22:44,843 --> 00:22:50,163
Munira Ahmad și Farida Adib au cumpărat
acțiuni de la compania Al-Ra'ee Kuwaiti.
351
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Ceea ce a ridicat prețul acțiunilor
înainte de închiderea de azi.
352
00:22:54,723 --> 00:22:56,723
Îmi place să fac afaceri cu tine.
353
00:22:59,323 --> 00:23:01,643
- Bună!
- Bună!
354
00:23:03,443 --> 00:23:06,363
Nu există alt Dumnezeu în afară de Allah.
355
00:23:08,283 --> 00:23:11,803
Slavă lui Allah! Doar Allah e Dumnezeu!
356
00:23:12,323 --> 00:23:14,203
Bună, scumpo!
357
00:23:14,763 --> 00:23:17,603
- Bună, bunico Habiba!
- Draga mea.
358
00:23:17,683 --> 00:23:19,923
e miel drăgălaș!
359
00:23:20,963 --> 00:23:22,003
Da.
360
00:23:23,363 --> 00:23:25,443
Știu cum te simți.
361
00:23:25,523 --> 00:23:27,043
Și eu iubesc animalele.
362
00:23:27,643 --> 00:23:31,163
Mai ales mieii. Îmi sunt tare dragi.
363
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
- Știi de ce?
- De ce?
364
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
Când eram mică, am avut un miel.
L-am numit Mahrous.
365
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
Când lumea întreba: „Unde e Habiba?”,
răspunsul era: „Cu Mahrous.”
366
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
„Unde e Mahrous?” „Cu Habiba.”
367
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
Am petrecut zile frumoase cu Mahrous.
368
00:23:50,043 --> 00:23:54,843
Până m-am trezit într-o zi
și nu l-am mai găsit.
369
00:23:55,803 --> 00:23:56,763
Îl tăiaseră.
370
00:23:57,563 --> 00:23:58,443
- Doamne!
- Da.
371
00:23:59,043 --> 00:24:01,563
Îl tăiaseră pentru nunta cumnatei mele.
372
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
M-am supărat atât de tare,
încât mi se învârtea capul.
373
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Am plâns. Am fost tare tristă.
Dar nu puteam face nimic.
374
00:24:10,523 --> 00:24:12,563
N-aveam nicio putere.
375
00:24:13,323 --> 00:24:14,843
Asta e viața.
376
00:24:15,643 --> 00:24:19,603
Nimeni nu moare
făcând tot ce voia în viață.
377
00:24:20,283 --> 00:24:23,923
Toți murim lăsând în urmă
lucruri neterminate.
378
00:24:24,003 --> 00:24:26,843
Dar tot îi mulțumim lui Dumnezeu.
Ce putem spune?
379
00:24:26,923 --> 00:24:28,883
Asta e viața, copilă.
380
00:24:28,963 --> 00:24:31,563
Trebuie să acceptăm.
Ce altceva putem face?
381
00:24:44,363 --> 00:24:45,363
Unde e Jude?
382
00:24:48,003 --> 00:24:49,443
Doarme în camera ei.
383
00:24:50,323 --> 00:24:53,203
Ciudat. N-a dormit acolo
de săptămâni întregi.
384
00:24:54,963 --> 00:24:56,163
Vrei ceva, mamă?
385
00:24:56,923 --> 00:25:02,163
Da. Vreau să mă ajuți cu bani
pentru petrecerea bunicii Habiba.
386
00:25:05,683 --> 00:25:09,563
- Cât?
- Vreo 200 de dinari.
387
00:25:12,763 --> 00:25:13,963
Două sute de dinari?
388
00:25:15,043 --> 00:25:21,083
- De unde să iau atâția bani?
- Chestiile astea costă mult.
389
00:25:21,843 --> 00:25:22,683
Da.
390
00:25:28,923 --> 00:25:29,763
Tata știe?
391
00:25:31,123 --> 00:25:34,803
Ce treabă are cu asta?
Nu e nevoie să-i spui. Ne ocupăm noi.
392
00:25:35,363 --> 00:25:36,603
- Ne ocupăm noi.
- Da.
393
00:25:37,203 --> 00:25:38,123
Ne ocupăm noi…
394
00:25:42,323 --> 00:25:46,723
Nu poate să-ți dea sora ta Khawlah
din economiile ei?
395
00:25:46,803 --> 00:25:48,883
Au o groază de bani. Cere-i ajutor!
396
00:25:48,963 --> 00:25:51,203
Mătușa ta? Are gura mare!
397
00:25:51,283 --> 00:25:54,003
Dacă i-aș cere bani,
oricât de puțini ar fi,
398
00:25:54,083 --> 00:25:55,603
ar afla tot Kuweitul.
399
00:25:55,683 --> 00:25:57,123
N-o să-i cer niciodată.
400
00:25:57,843 --> 00:26:02,643
E-n regulă. Dacă tu nu…
Las-o baltă! Mă descurc eu. Nu-i nimic.
401
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Alo? Scuze dacă te-am trezit.
402
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Lasă scuzele, spune repede!
De ce mă suni acum?
403
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
A intervenit ceva.
Îmi trebuie banii de la Al-Ra'ee.
404
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Ce? Banii tăi?
405
00:26:34,483 --> 00:26:36,963
Sunt banii noștri. Nu depinde de tine.
406
00:26:37,043 --> 00:26:39,643
Păstrează-ți acțiunile!
Eu vreau partea mea.
407
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Farida, acum suntem partenere.
Nu e un joc.
408
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Nu poți să scoți doar banii tăi.
Sunt ai noștri, iar eu nu-i retrag.
409
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
De ce te tot răzgândești?
410
00:26:50,123 --> 00:26:52,283
Iar începi!
411
00:26:52,363 --> 00:26:55,603
Nu m-am răzgândit.
A intervenit ceva, Munira.
412
00:26:55,683 --> 00:26:57,643
Am un copil. Ai mei sunt bătrâni.
413
00:26:58,403 --> 00:27:00,003
Știi ce? Nu înțelegi.
414
00:27:00,083 --> 00:27:02,123
- Ești exact ca maică-ta.
- Poftim?
415
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
- Ce legătură are?
- Voia să-mpartă costurile petrecerii.
416
00:27:06,363 --> 00:27:08,963
Acum s-a răzgândit și vrea mai mult.
417
00:27:09,043 --> 00:27:11,003
Nu puteți să vă țineți de cuvânt.
418
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
- Vă tot răzgândiți.
- Nu, scumpo.
419
00:27:13,243 --> 00:27:16,963
Maică-ta i-a cerut mamei lucruri
care au costat mai mult.
420
00:27:17,043 --> 00:27:18,563
Mama ta e egoista.
421
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
- Așa mamă, așa fiică.
- Absolut.
422
00:27:20,763 --> 00:27:23,923
Ideea e că suntem partenere.
423
00:27:24,003 --> 00:27:26,603
Nu mă retrag
și va trebui să aștepți cu mine.
424
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
Bine. Așteptăm să vedem
ce se întâmplă mâine cu prețul suinelor.
425
00:27:56,683 --> 00:27:57,603
Bună dimineața!
426
00:27:58,403 --> 00:27:59,723
Ce matinală ești!
427
00:27:59,803 --> 00:28:03,163
- Trebuie să văd dosarele Chicago.
- Dosarele Chicago?
428
00:28:04,283 --> 00:28:06,523
Stai să scot cheile!
429
00:28:08,283 --> 00:28:09,323
Poftim!
430
00:28:10,603 --> 00:28:11,603
Să mergem!
431
00:28:16,363 --> 00:28:17,843
BANCA LUMII DE MÂINE
432
00:28:20,323 --> 00:28:21,603
Asta e tot, nu?
433
00:28:22,403 --> 00:28:24,283
Cred că asta e tot ce avem.
434
00:28:29,123 --> 00:28:30,483
Ce cauți?
435
00:28:31,323 --> 00:28:32,963
Futures la suine.
436
00:28:33,603 --> 00:28:35,203
Vezi pe rândul 11 sau 12!
437
00:28:49,883 --> 00:28:52,203
Interesul tău pentru suine e fascinant.
438
00:29:04,683 --> 00:29:07,163
M-ai speriat! Și-așa mă tulbură soneria!
439
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
AL-RA'EE
440
00:29:11,323 --> 00:29:12,403
Haide! Clopoțelul!
441
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
- Munira!
- Mai repede!
442
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
- Dă-te!
- Mișcă!
443
00:29:17,923 --> 00:29:21,243
- Crezi că va crește?
- Da.
444
00:29:21,323 --> 00:29:22,763
Gata. Vezi?
445
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
- Deci?
- Scade.
446
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
- Scade.
- Ajută-ne, Doamne!
447
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
AL-RA'EE
448
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Da! Vedeți, fetelor?
449
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Sper că învățați din lecția asta
450
00:29:34,963 --> 00:29:37,923
și anulăm provocarea
ca să nu pierdeți mai mult.
451
00:29:44,323 --> 00:29:45,403
- Da!
- Da!
452
00:29:46,163 --> 00:29:47,043
Ce ți-am spus?
453
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
Sunt oameni în jurul nostru!
454
00:29:54,003 --> 00:29:55,403
- Da!
- Da!
455
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Hai, Al-Ra'ee!
456
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
- A crescut doar cu o sută!
- De ce ești așa de entuziasmată?
457
00:30:05,243 --> 00:30:07,523
V-am spus să nu vă puneți cu Munira!
458
00:30:07,603 --> 00:30:09,203
Atunci dă-te din drum!
459
00:30:09,283 --> 00:30:10,843
O să scadă, calmează-te!
460
00:30:10,923 --> 00:30:12,643
Coboară! Hai!
461
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
O să scadă.
462
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
- Ce se întâmplă? Nu înțeleg!
- Nu știu. Dar va scădea.
463
00:30:25,763 --> 00:30:27,003
Hai, coboară!
464
00:30:27,083 --> 00:30:29,723
Mai mult!
465
00:30:31,683 --> 00:30:33,283
Scade! Va cădea.
466
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Haide!
467
00:30:35,483 --> 00:30:37,163
- Da! Vinde!
- Da! Vinde!
468
00:30:37,243 --> 00:30:39,603
Cum de a scăzut doar cu 0,5?
469
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
- A scăzut doar cu 0,5!
- Ajunge!
470
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
- Am copii de crescut.
- Ia mâna de pe mine!
471
00:30:45,283 --> 00:30:47,123
Nu voi participa la pierdere.
472
00:30:48,563 --> 00:30:49,483
La o parte!
473
00:30:49,563 --> 00:30:51,443
Sunt mai inteligentă ca tine!
474
00:30:58,643 --> 00:31:00,003
Prima noastră victorie.
475
00:31:00,083 --> 00:31:01,523
La cât mai multe!
476
00:31:01,603 --> 00:31:03,243
Vezi? Ți-am spus!
477
00:31:04,683 --> 00:31:06,403
Am avut dreptate cu Al-Ra'ee.
478
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
- Dră Munira?
- Da?
479
00:31:09,203 --> 00:31:10,163
Felicitări!
480
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
- Dră Farida.
- Slavă Domnului!
481
00:31:16,123 --> 00:31:17,243
Asta e bursa.
482
00:31:17,323 --> 00:31:19,163
Unii câștigă, alții pierd.
483
00:31:19,243 --> 00:31:22,283
Și am pierdut doar prima rundă,
nu războiul.
484
00:31:22,363 --> 00:31:23,603
Iar războiul va veni.
485
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
„Unii câștigă, alții pierd.”
486
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Farida, mă duc în camera cealaltă
să răspund la pager.
487
00:31:35,763 --> 00:31:37,563
Poate facem o înțelegere nouă.
488
00:31:49,603 --> 00:31:50,483
Sărbătorești?
489
00:31:52,683 --> 00:31:53,603
Am câștigat.
490
00:31:54,123 --> 00:31:54,963
Cât?
491
00:31:55,883 --> 00:31:58,603
- E nepotrivit să întrebi, nu?
- Nepotrivit?
492
00:31:59,283 --> 00:32:01,363
Aici se vorbește numai despre bani.
493
00:32:01,963 --> 00:32:05,603
Nu cred că e nepotrivit.
Știu că ești bună și de încredere.
494
00:32:12,483 --> 00:32:13,803
Știu că suntem rivali.
495
00:32:15,563 --> 00:32:17,603
Dar vreau să știu cu ce te-am jignit.
496
00:32:24,563 --> 00:32:26,643
Nu m-ai jignit.
497
00:32:27,323 --> 00:32:29,923
- Am avut un început dificil.
- Ca noi toți.
498
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Nu prea cred.
499
00:32:31,083 --> 00:32:33,723
Te-ai descurcat mai bine
decât mulți alții.
500
00:32:33,803 --> 00:32:36,363
Adică sunt ca bătrânii care lucrează aici?
501
00:32:36,443 --> 00:32:37,323
Nu.
502
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
Sinceră să fiu,
503
00:32:42,403 --> 00:32:45,283
mă simt bătrână, deși am doar 32 de ani.
504
00:32:45,363 --> 00:32:47,523
Cât? 32? Te-ai născut în anii '50?
505
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Da.
506
00:32:48,843 --> 00:32:52,403
Deci ai văzut case din chirpici
și pompe de apă manuale.
507
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
Tu când te-ai născut?
508
00:32:54,683 --> 00:32:57,403
Sunt mai tânăr decât tine. În anii '60.
509
00:32:57,483 --> 00:33:00,163
Mami te aducea la serviciu în cărucior?
510
00:33:02,963 --> 00:33:05,323
Știi ce? Dacă ar fi putut, o făcea.
511
00:33:07,843 --> 00:33:10,563
Da, copiii din anii '60
sunt tare răsfățați.
512
00:33:26,883 --> 00:33:28,923
Îmi pare rău pentru biata Jude.
513
00:33:29,643 --> 00:33:31,443
E rănită și tristă.
514
00:33:32,163 --> 00:33:35,363
E copil. Se supără din orice.
515
00:33:35,443 --> 00:33:40,563
Dar nu-ți face griji!
Cum spuneți voi în ziua de azi:
516
00:33:41,243 --> 00:33:42,723
„Te rezolv eu.”
517
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
- Mulțumesc, mamă.
- Sigur.
518
00:33:44,963 --> 00:33:46,923
Fii binecuvântată!
519
00:33:47,003 --> 00:33:48,523
Mulțumesc, dragă mamă.
520
00:33:48,603 --> 00:33:51,243
Bună, copila mea!
521
00:33:51,323 --> 00:33:54,363
Frumoasa mea nepoată.
522
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
De ce ești tristă?
523
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
Așa e viața.
Uneori câștigi, alteori pierzi.
524
00:34:08,283 --> 00:34:09,323
Alo? Bună, mamă!
525
00:34:09,923 --> 00:34:13,043
- Cum merge planificarea?
- Aproape am terminat.
526
00:34:13,123 --> 00:34:17,403
Bine. Îți spun repede.
Sun despre costurile petrecerii.
527
00:34:18,883 --> 00:34:22,483
Zău așa, Farida!
Credeam că am terminat cu asta.
528
00:34:22,563 --> 00:34:24,323
Îți aduc banii azi.
529
00:34:24,403 --> 00:34:27,123
Bine. Mersi, scumpo.
530
00:34:27,203 --> 00:34:29,003
Zi-i Munirei să te ducă acasă!
531
00:34:29,083 --> 00:34:31,963
Tatăl tău și Roshen sunt la cumpărături.
532
00:34:32,043 --> 00:34:35,843
Nicio problemă. Trebuie să închid.
Ne vedem acasă. Pa!
533
00:34:38,003 --> 00:34:40,123
Unde sunt ceilalți? O iau mai ușor?
534
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Hasan și Walid fumează.
Munira e la arhivă.
535
00:34:45,763 --> 00:34:47,963
- Felicitări pentru Al-Ra'ee!
- Mersi.
536
00:34:48,803 --> 00:34:50,603
Îți lipsește un buton.
537
00:34:53,483 --> 00:34:55,323
Butoni afurisiți! Ai o agrafă?
538
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Da.
539
00:34:59,603 --> 00:35:01,443
- Poftim!
- Merge.
540
00:35:03,323 --> 00:35:05,563
Ia o pauză. Nu te obosi!
541
00:35:06,763 --> 00:35:09,203
Uneori, poți obține mult cu puțin efort.
542
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Dar tu ești cea mai importantă.
543
00:35:11,283 --> 00:35:14,243
Nu munci prea mult și nu te epuiza!
Ia o pauză!
544
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Mulțumesc.
545
00:35:45,243 --> 00:35:49,323
Nu știu cum am riscat peste jumătate
din salariu pentru 180 de dinari.
546
00:35:49,403 --> 00:35:51,123
Și 800 de fili!
547
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
Nu știu cum m-ai făcut să risc.
548
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
De parcă pot să te oblig! Dramatizezi.
549
00:35:56,723 --> 00:35:58,163
Eu? Dramatizez?
550
00:35:59,443 --> 00:36:02,683
Știi de ce am cumpărat acțiunile?
Ca să dovedesc că pot.
551
00:36:02,763 --> 00:36:05,363
Ai acceptat
pentru că știai că am dreptate.
552
00:36:05,443 --> 00:36:08,163
Când am vândut acțiunile,
mă gândeam la bunica.
553
00:36:08,243 --> 00:36:12,323
Dacă avea banii ăștia la vârsta noastră,
ce crezi că făcea cu ei?
554
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
N-avea dreptul să cheltuiască bani.
Dar a fost mereu puternică și curajoasă.
555
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Noi semănăm cu ea.
556
00:36:20,643 --> 00:36:22,483
Am învățat un lucru de la Omar.
557
00:36:23,003 --> 00:36:26,843
Viața merge înainte.
Nu așteaptă pe nimeni.
558
00:36:27,723 --> 00:36:29,083
De asta am riscat.
559
00:36:29,163 --> 00:36:32,963
Nu vreau să-mi petrec bătrânețea
regretând ocaziile pierdute.
560
00:36:49,523 --> 00:36:51,803
Butoni afurisiți! Ai o agrafă?
561
00:36:53,003 --> 00:36:56,243
Farida, mă duc în camera cealaltă
să răspund la pager.
562
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
- Totul arată grozav.
- Știu.
563
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
- La mulți ani, surioară!
- Mulțumesc.
564
00:37:07,283 --> 00:37:10,323
- Viață lungă și sănătoasă.
- Fii binecuvântată!
565
00:37:10,403 --> 00:37:12,923
- Bună, scumpo!
- Bună!
566
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Ascultă, Ghaneema!
567
00:37:16,363 --> 00:37:18,283
N-am cheltuit niciun ban.
568
00:37:18,883 --> 00:37:22,363
Fiicele mele,
fie binecuvântate, s-au ocupat de tot.
569
00:37:22,923 --> 00:37:25,323
- Nici măcar un bec.
- Meriți, mamă.
570
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Iar acestea două sunt nepoatele mele.
571
00:37:29,163 --> 00:37:31,603
Salutați-o pe mătușa Ghaneema!
572
00:37:31,683 --> 00:37:33,763
- Bună, fetelor!
- E tovarășa mea.
573
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
Sunt ca două picături de apă.
574
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
Lucrează la bursă, Dumnezeu să le ajute!
575
00:37:39,723 --> 00:37:40,563
Ascultă!
576
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
Când ai auzit-o ultima oară
pe mama lăudându-ne așa?
577
00:37:47,163 --> 00:37:48,923
Sincer, nu-mi amintesc.
578
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Crezi că s-a înmuiat acum, la bătrânețe?
579
00:37:54,043 --> 00:37:55,083
Poate.
580
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Hei, tu!
581
00:37:58,523 --> 00:38:01,083
Uită-te la fiica ta! Bea limonadă.
582
00:38:01,163 --> 00:38:02,403
Nu-i face bine.
583
00:38:02,883 --> 00:38:04,643
Fă-i o băutură caldă!
584
00:38:04,723 --> 00:38:06,843
Ia-i paharul ăla! Hai!
585
00:38:15,283 --> 00:38:16,123
Juju?
586
00:38:17,723 --> 00:38:19,323
N-ai mâncat. Vrei mâncare?
587
00:38:19,403 --> 00:38:21,683
Nu vreau nimic. Nu pot să mănânc.
588
00:38:23,563 --> 00:38:24,683
Ce s-a întâmplat?
589
00:38:25,323 --> 00:38:26,803
Ești palidă.
590
00:38:28,883 --> 00:38:30,083
Te macină ceva?
591
00:38:31,803 --> 00:38:33,603
Spune-mi! Te-a supărat cineva?
592
00:38:44,043 --> 00:38:44,883
Da, vin.
593
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Ce-ar fi să mergem să dansăm împreună?
594
00:38:53,363 --> 00:38:54,683
Nu vreau.
595
00:38:58,523 --> 00:39:02,163
Haide, scumpo! Te rog!
E ziua de naștere a bunicii Habiba.
596
00:39:02,243 --> 00:39:05,563
Are 80 de ani. E important.
Trebuie s-o facem fericită.
597
00:39:05,643 --> 00:39:07,243
Îți pasă doar de alții?
598
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Poftim?
599
00:39:11,003 --> 00:39:12,963
Am renunțat la tot.
600
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Am renunțat la casa noastră,
la prieteni, la școală.
601
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
Chiar și la miel am renunțat.
602
00:39:26,123 --> 00:39:27,243
Despre ce vorbești?
603
00:39:28,363 --> 00:39:31,203
Ești cea mai importantă din lume
pentru mine.
604
00:39:31,283 --> 00:39:34,563
Cine e mai importantă pentru mine?
Ai înnebunit?
605
00:39:38,083 --> 00:39:39,883
Ajunge, mamă! E-n regulă…
606
00:39:41,803 --> 00:39:42,643
Da, vin.
607
00:39:44,723 --> 00:39:46,323
Te rog, mamă! Du-te!
608
00:41:13,723 --> 00:41:16,643
Fiica ta devine femeie.
De ce nu mi-ai spus?
609
00:41:17,163 --> 00:41:18,003
Ce?