1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 ‎Mamă, chiar m-ai adus aici? 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 ‎Nu te mai plânge! 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 ‎Trebuie să aleg ceva frumos. ‎Știi cum e bunica Habiba. 4 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 ‎- Toate arată la fel. ‎- Ba nu! 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 ‎Cele bătrâne au carnea tare. Mai mergi! 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 ‎Bine, sigur. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,363 ‎Nu te mai maimuțări! 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 ‎- Munira! Uită-te la aia! ‎- Mamă! Uite ce-am pățit! 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ‎Nu acum! Du-te și verifică mielul ăla! ‎Vezi dacă e mic sau mare! 10 00:00:34,563 --> 00:00:37,563 ‎- Ăsta arată OK. ‎- Verifică-i dinții! Să fim sigure. 11 00:00:39,203 --> 00:00:40,163 ‎Să-i văd dinții! 12 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 ‎Minunat! 13 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 ‎Dacă are deja incisivi, e oaie, nu miel. 14 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 ‎Bunica Habiba mănâncă miel. ‎N-ar pune gura pe oaie. 15 00:00:51,163 --> 00:00:53,483 ‎N-are incisivi. Ăsta e miel. 16 00:00:54,523 --> 00:00:56,003 ‎Orice pentru bunica Habiba. 17 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 ‎Bine. Verifică copitele! 18 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 ‎Soră-mea îmi va face zile fripte ‎dacă omit vreun detaliu. 19 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 ‎La urma urmei, e ziua dragei mele mame. 20 00:01:07,403 --> 00:01:09,643 ‎Împlinește 80. Sper s-o mai ducă mult. 21 00:01:09,723 --> 00:01:13,283 ‎Are copite uimitoare. ‎Mielul ăsta zici că abia s-a născut. 22 00:01:22,003 --> 00:01:23,483 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 23 00:01:23,563 --> 00:01:25,763 ‎- Uite 30, cum ai spus. ‎- Nu, dnă, 40. 24 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 ‎Când am vorbit la telefon, ‎ai zis că e 30. Cum de s-a făcut 40? 25 00:01:32,203 --> 00:01:34,963 ‎Dacă nu-l vreți, îl ia altcineva. 26 00:01:35,603 --> 00:01:37,603 ‎- Mai avem doar câțiva. ‎- Fir-ar! 27 00:01:38,683 --> 00:01:40,203 ‎Dă-mi zece dinari! 28 00:01:40,683 --> 00:01:42,883 ‎Nu te uita așa! Trebuie să-l iau. 29 00:01:42,963 --> 00:01:46,123 ‎Vrei ca mătușa ta să-mi facă zile fripte? 30 00:01:47,003 --> 00:01:50,203 ‎O să ți-i dea înapoi tatăl tău, ‎împreună cu alocația. 31 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 ‎Mătușa Nojood te va critica oricum. ‎Știi că n-o mulțumește nimic. 32 00:01:56,603 --> 00:01:59,043 ‎Da. Când vine vorba de a critica… Poftim! 33 00:02:00,043 --> 00:02:04,043 ‎Critica e trăsătură de familie. ‎Mă bucur că pe mine m-a ocolit. 34 00:02:04,123 --> 00:02:06,443 ‎Ce vrei să spui? 35 00:02:07,323 --> 00:02:09,243 ‎Pare că afacerea e înfloritoare. 36 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 ‎De când nu mai merge cu vite, creștem oi. 37 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 ‎Ce vrei să spui? 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 ‎E greu pentru tine să înțelegi. 39 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 ‎Pune-mă la-ncercare, domnule! 40 00:02:20,403 --> 00:02:25,683 ‎Boala vacii nebune din Marea Britanie ‎a afectat negativ distribuției. 41 00:02:25,763 --> 00:02:29,163 ‎Apoi, fermele de bovine ‎din Statele Unite au dat faliment. 42 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 ‎Săptămâna trecută, ‎rivalul nostru a importat o turmă de vite. 43 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 ‎Erau infectate ‎cu radiații nucleare de la Cernobîl. 44 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 ‎Ce ghinion! 45 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 ‎Așa că toată lumea mănâncă miel acum. 46 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 ‎Deci e cerere mare pentru ovine, ‎iar prețul e în creștere, nu? 47 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 ‎Așa cred. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 ‎Bine, să mergem! 49 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 ‎Da. 50 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 ‎Ce e asta? 51 00:03:21,523 --> 00:03:25,523 ‎O sută doisprezece dinari pentru becuri? 52 00:03:26,083 --> 00:03:29,803 ‎- Ți-ai pierdut mințile? ‎- Avem nevoie de lumini pentru grădină. 53 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 ‎Ai destule becuri în depozit. 54 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 ‎Ce e asta? Și cât a costat? 55 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 ‎E deja plătit, domnule. 56 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 ‎- Serios? ‎- Poftim! Da. 57 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 ‎Ce? 58 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 ‎Vrei să sărbătoresc 80 de ani ai mamei ‎cu câteva becuri vechi? 59 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 ‎Jude! Vino aici, scumpo! 60 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 ‎Hai să vedem! 61 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 ‎Mamei tale, care v-a născut ‎pe toți șase sub un pom, 62 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 ‎nu i-ar păsa de lumina din grădină, nu? 63 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 ‎E mama. ‎I-aș da luna de pe cer dacă aș putea. 64 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 ‎Nu vrei să-i iau câteva becuri în plus? 65 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 ‎Ți-am cerut luna de pe cer? 66 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 ‎Acum, luna ar fi ‎cea mai ieftină opțiune de iluminat. 67 00:04:11,163 --> 00:04:12,403 ‎E mama! 68 00:04:13,003 --> 00:04:15,403 ‎Bine, dar costurile tot cresc. 69 00:04:15,483 --> 00:04:18,163 ‎Am rugat-o pe Khawlah să mă ajute. ‎O să-i reamintesc. 70 00:04:18,243 --> 00:04:21,883 ‎Oricât de bogată ar fi acum, ‎s-a născut sub același copac. 71 00:04:21,963 --> 00:04:24,203 ‎- Ce drăguț! ‎- Scoate-l de aici! 72 00:04:24,283 --> 00:04:26,643 ‎- Ce? ‎- Luați-l de aici! 73 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 ‎- Luați-l de-aici! ‎- Afară! 74 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 ‎E în regulă. Nu te teme! 75 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 ‎Mieii sunt tare drăguți. ‎Nu știu cum unora nu le plac. 76 00:04:48,163 --> 00:04:49,803 ‎Nu-i așa? Ce drăguți sunt! 77 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 ‎Juju, vreau să mă ajuți cu ceva. 78 00:04:56,803 --> 00:04:59,363 ‎Dar vreau să stau cu mielul. Cinci minute. 79 00:05:00,083 --> 00:05:02,043 ‎Ai cinci minute, atât. 80 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 ‎Bine, doar cinci minute. 81 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 ‎Aș vrea să deschid un cont. 82 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 ‎Am nevoie de buletin și de garanție. 83 00:05:21,843 --> 00:05:23,163 ‎Cine va fi cosemnatar? 84 00:05:25,763 --> 00:05:27,563 ‎Nu știam că am nevoie de unul. 85 00:05:27,643 --> 00:05:30,963 ‎Nu e musai, dar e mai bine ‎ca soțul dvs. să cosemneze. 86 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 ‎O fi mai bine pentru voi, ‎dar nu-s căsătorită acum. 87 00:05:35,083 --> 00:05:36,083 ‎Dar tatăl dvs.? 88 00:05:37,723 --> 00:05:39,283 ‎Nu-s măritată nici cu el. 89 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 ‎- Bine, îmi dați buletinul? ‎- Bine. 90 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 ‎Banca lumii de mâine? 91 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 ‎- Mama lucrează la bursă. ‎- Dar nu are cont bancar. 92 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 ‎Sigur vă descurcați singură? 93 00:06:03,243 --> 00:06:06,323 ‎Crede-mă, mă pricep la bani. 94 00:06:06,963 --> 00:06:09,043 ‎Lucrez la bursă, cum a spus și ea. 95 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 ‎Bine. 96 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 ‎Astea-s prețurile din Chicago? 97 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 ‎Lucrez la asta din zori ‎și nici măcar nu mă saluți? 98 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 ‎Bună dimineața, mulțumesc și bravo! 99 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 ‎Aici e prețul cărnii ‎din ultimii 20 de ani. 100 00:06:29,083 --> 00:06:31,963 ‎Astea-s prețurile la suine, ‎nu cred că le-a citit nimeni. 101 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 ‎Până acum. Cum rămâne cu prețul oilor? 102 00:06:34,923 --> 00:06:35,763 ‎Oi? 103 00:06:38,723 --> 00:06:41,443 ‎Cred că s-a pierdut dosarul. ‎Poate-l are Saud. 104 00:06:42,443 --> 00:06:45,803 ‎- L-a luat și nu l-a mai adus. ‎- A cerut același dosar? 105 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 ‎Mi l-a cerut acum o săptămână. E genial. 106 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 ‎Să știi că e! 107 00:07:04,243 --> 00:07:05,083 ‎Intră! 108 00:07:07,443 --> 00:07:09,483 ‎Bună! De fapt, retractez. 109 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 ‎Nu-mi amintesc să te fi chemat. ‎Ai conturi de verificat? 110 00:07:13,923 --> 00:07:16,283 ‎Așteaptă-te să mă vezi fără să mă chemi! 111 00:07:17,083 --> 00:07:20,283 ‎- Am auzit că ai dosarul cu oi. ‎- Cine întreabă? Hasan? 112 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 ‎Am stabilit acțiunile pentru șeptel ‎săptămâna trecută. 113 00:07:25,483 --> 00:07:26,923 ‎Eu am nevoie de dosar. 114 00:07:28,683 --> 00:07:29,803 ‎De ce? Ai vești? 115 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 ‎N-ai citit? Tu să-mi spui! 116 00:07:37,683 --> 00:07:38,643 ‎Prețul ovinelor. 117 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 ‎A explodat… 118 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 ‎- Scuze! ‎- Scuze! 119 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 ‎După tine. 120 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 ‎A trebuit să-l monitorizez. 121 00:07:46,283 --> 00:07:48,603 ‎Ai citit despre vacile de la Cernobîl? 122 00:07:50,683 --> 00:07:54,403 ‎Da, asta a dus la creșterea ‎prețului ovinelor săptămâna trecută. 123 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 ‎Dar gata. Prețurile s-au stabilizat. 124 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 ‎Nu, au crescut cu zece dinari ‎de săptămâna trecută. 125 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 ‎Poftim, dacă vrei să te distrezi. 126 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 ‎- Am o presimțire. ‎- Tu și presimțirile tale… 127 00:08:09,643 --> 00:08:12,123 ‎O presimțire fără o bază reală e inutilă. 128 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 ‎De asta am nevoie de dosar. 129 00:08:14,083 --> 00:08:17,483 ‎Spune-i lui Hasan dacă găsești ceva! ‎Decizia e a lui. 130 00:08:18,923 --> 00:08:21,083 ‎La pagina 27, există o chestiune 131 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 ‎foarte interesantă. Sper să n-o ratezi. 132 00:08:24,243 --> 00:08:26,283 ‎Nu sar peste nicio pagină, promit. 133 00:08:37,803 --> 00:08:39,923 ‎Îți spun, sunt pe drum. 134 00:08:40,443 --> 00:08:42,323 ‎Florile vor ajunge dimineață. 135 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 ‎Mamă, am comandat florile dorite. 136 00:08:54,723 --> 00:08:55,603 ‎Am treabă. 137 00:09:03,243 --> 00:09:06,283 ‎Trebuie să cumpărăm. Am o idee de ofertă. 138 00:09:07,563 --> 00:09:08,803 ‎Verifică ghidul! 139 00:09:08,883 --> 00:09:10,043 ‎GHID 140 00:09:10,123 --> 00:09:12,163 ‎Asistenții pot face achiziții? 141 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 ‎Conform ghidului, ei primesc comenzile. 142 00:09:17,243 --> 00:09:19,323 ‎- Al-Ra'ee acțiuni șeptel. ‎- Al-Ra'ee? 143 00:09:19,403 --> 00:09:22,203 ‎- E veche. ‎- Da, dar văd un tipar. 144 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 ‎Și eu văd că n-auzi bine. ‎Curăță-ți urechile! 145 00:09:28,403 --> 00:09:32,883 ‎Am vorbit cu Saud. ‎A spus să te anunț dacă găsesc ceva. 146 00:09:33,643 --> 00:09:34,683 ‎Și ce ai găsit? 147 00:09:38,803 --> 00:09:41,203 ‎O corelație între prețul ovinelor… 148 00:09:46,483 --> 00:09:49,603 ‎Ai vorbit cu el, ‎știi că banca e interesată de bovine. 149 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 ‎Nu pot face nimic. 150 00:09:50,843 --> 00:09:53,323 ‎- Ne putem dubla profitul. ‎- Putem pierde. 151 00:09:53,403 --> 00:09:55,323 ‎- Urăsc riscul. ‎- Putem crește prețul. 152 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 ‎Deci vrei să irosesc banii băncii ‎pentru o presimțire. 153 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 ‎Ce tupeu aveți! 154 00:10:01,363 --> 00:10:05,123 ‎Sunteți începătoare ‎și vreți să luați decizii importante? 155 00:10:05,883 --> 00:10:08,883 ‎Noi suntem ‎cei care vom suferi consecințele! 156 00:10:18,283 --> 00:10:19,203 ‎Mannoura? 157 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 ‎Se pare că știi ceva ce ei nu știu. Ce ai? 158 00:10:38,243 --> 00:10:40,683 ‎Chiar are gusturi bune! Ce buchet frumos! 159 00:10:43,963 --> 00:10:45,163 ‎Dar unde-s lalelele? 160 00:10:50,603 --> 00:10:52,203 ‎- Nojood? ‎- Da. 161 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 ‎N-am comandat lalele? 162 00:10:55,923 --> 00:10:58,243 ‎Nu. Sunt sigură că mama iubește crinii. 163 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 ‎Nu, preferă lalelele. 164 00:11:02,683 --> 00:11:03,963 ‎E prea târziu acum. 165 00:11:04,603 --> 00:11:07,723 ‎Florile au ajuns deja. ‎Să ne concentrăm pe meniu! 166 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 ‎- Bine, stai. ‎- Uite! 167 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 ‎Uite ce am comandat! 168 00:11:17,483 --> 00:11:18,403 ‎Atât! 169 00:11:19,963 --> 00:11:20,843 ‎Uite! 170 00:11:21,683 --> 00:11:23,203 ‎Nimănui nu-i plac dovleceii. 171 00:11:23,803 --> 00:11:25,643 ‎- O tavă ajunge. ‎- Îmi place. 172 00:11:25,723 --> 00:11:27,483 ‎Dar ne trebuie ‎fattoush. 173 00:11:28,443 --> 00:11:30,243 ‎Și ‎Um Ali. 174 00:11:30,843 --> 00:11:33,243 ‎Fiindcă va veni și familia lui Sarah. 175 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 ‎- Serios? ‎- Da, ne mai trebuie deserturi. 176 00:11:38,483 --> 00:11:40,843 ‎Mai bine să avem mai multe. 177 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 ‎Bine. 178 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 ‎Era să uit de biban! 179 00:11:45,683 --> 00:11:48,243 ‎Nu te uita așa! Știu că e scump. 180 00:11:49,043 --> 00:11:50,323 ‎Dar mamei îi place. 181 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 ‎Investiții Lulu! 182 00:12:01,003 --> 00:12:03,003 ‎Vreau 17.000 de la Lulu! 183 00:12:03,083 --> 00:12:03,923 ‎Șaptesprezece? 184 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 ‎Da. 185 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 ‎Darwish Foods! 186 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 ‎Vreau 20.000 de acțiuni cu 0,25 acțiunea! 187 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 ‎Vreau 1.000 de la Al-Ra'ee! Mă scuzați! 188 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 ‎O mie de la Al-Ra'ee. 189 00:12:15,043 --> 00:12:17,283 ‎Dă-i 100.000 de la Al-Ra'ee! Nu, stai! 190 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 ‎- Ai zis 100.000? ‎- Nu, am zis 1.000. 191 00:12:21,163 --> 00:12:23,403 ‎Cum așa? 192 00:12:24,003 --> 00:12:27,603 ‎Banca lumii de mâine ar cumpăra ‎doar 1.000 de la Al-Ra'ee? 193 00:12:29,483 --> 00:12:31,203 ‎Sunt pentru mine, Abu Khaled. 194 00:12:39,683 --> 00:12:42,763 ‎Credeam că reprezinți banca. 195 00:12:43,243 --> 00:12:45,563 ‎Banca lumii de mâine n-ar cumpăra… 196 00:12:45,643 --> 00:12:48,123 ‎Trebuie să le respecți tranzacțiile. 197 00:12:48,923 --> 00:12:51,723 ‎Banca n-o să cumpere. ‎Acum mă reprezint pe mine. 198 00:12:52,683 --> 00:12:54,043 ‎Nu e vorba de bani. 199 00:12:54,843 --> 00:12:57,643 ‎Trebuie să dovedesc că pot ‎și sunt încrezătoare. 200 00:12:58,403 --> 00:13:01,483 ‎Are logică. Sunt impresionat. 201 00:13:01,563 --> 00:13:02,403 ‎Ai dreptate. 202 00:13:03,163 --> 00:13:06,003 ‎Al-Ra'ee are potențial bun. 203 00:13:06,603 --> 00:13:09,403 ‎Dar nu merită să cumperi 1.000 de acțiuni. 204 00:13:09,483 --> 00:13:10,483 ‎Atunci, 2.000. 205 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 ‎Bine. 206 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 ‎La prețul ăla, nu pot lua ‎mai puțin de 3.500 de acțiuni de la Amir. 207 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 ‎Am nevoie de timp să adun banii. 208 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 ‎Bine, 3.200, și așa rămâne. Ce zici? 209 00:13:32,563 --> 00:13:34,123 ‎E numărul meu norocos. 210 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 ‎Într-adevăr, e un număr norocos. 211 00:13:37,803 --> 00:13:39,803 ‎Mă bucur să aud asta de la tine. 212 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 ‎Îți dau timp până la închidere ‎să-mi aduci banii. 213 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 ‎S-a făcut. 214 00:13:55,003 --> 00:13:56,403 ‎Farida! Ți-e foame? 215 00:14:05,043 --> 00:14:09,323 ‎HUNGRY BUNNY 216 00:14:11,003 --> 00:14:11,843 ‎Crezi sau nu, 217 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 ‎uneori chiar și eu mă îndoiesc de ce fac. 218 00:14:18,083 --> 00:14:18,963 ‎Te cred. 219 00:14:20,443 --> 00:14:22,323 ‎Nimeni nu mă înțelege ca tine. 220 00:14:22,403 --> 00:14:23,643 ‎Nu vor să reușim. 221 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 ‎Înțeleg. 222 00:14:25,403 --> 00:14:30,403 ‎Deci acum vrei să reușim împreună! 223 00:14:31,923 --> 00:14:32,923 ‎Ori noi, ori ei. 224 00:14:36,203 --> 00:14:37,163 ‎Hasan, Walid 225 00:14:38,763 --> 00:14:42,043 ‎și chiar Khalifa sunt la fel. 226 00:14:42,843 --> 00:14:45,403 ‎Urmează ordinele ca oile. 227 00:14:45,483 --> 00:14:47,923 ‎Cred că nu putem face nimic fără ei. 228 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 ‎Exact. 229 00:14:49,483 --> 00:14:51,443 ‎Bursa e plină de oameni ca ei. 230 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 ‎Lumea e condusă ‎de această mentalitate masculină. 231 00:14:55,603 --> 00:14:57,243 ‎Le vom dovedi că se înșală. 232 00:14:58,963 --> 00:14:59,923 ‎Sunt de acord. 233 00:15:00,923 --> 00:15:02,243 ‎Ce e cu Al-Ra'ee? 234 00:15:05,243 --> 00:15:07,643 ‎Toți se uită ‎la prețul bovinelor și ovinelor. 235 00:15:07,723 --> 00:15:10,883 ‎Nimeni nu e atent ‎la prețul în creștere al suinelor. 236 00:15:10,963 --> 00:15:11,923 ‎Cu excepția mea. 237 00:15:12,483 --> 00:15:14,643 ‎Am analizat schimbările de doi ani. 238 00:15:14,723 --> 00:15:17,963 ‎Când crește prețul suinelor, ‎crește și al ovinelor. 239 00:15:19,763 --> 00:15:23,243 ‎Cine a mâncat aici? ‎Un porc sau o vacă? Ține! Fir-ar! 240 00:15:23,323 --> 00:15:26,043 ‎- Concentrează-te! ‎- Da. Continuă! 241 00:15:26,123 --> 00:15:28,283 ‎Adică acțiunile Al-Ra'ee sunt imune. 242 00:15:28,363 --> 00:15:30,643 ‎Dar Hasan n-a citit dosarul. 243 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 ‎CURĂȚAȚI MIZERIA, FETELOR 244 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 ‎Lasă-mă puțin să citesc dosarul! 245 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 ‎Bine. Dar prețurile cresc ‎și nu vrem să pierdem șansa asta. 246 00:15:43,443 --> 00:15:47,363 ‎Dar de unde știi că prețul ovinelor ‎va urma prețul suinelor, 247 00:15:48,163 --> 00:15:49,483 ‎și nu invers? 248 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 ‎Încearcă! Analizează singură cifrele! 249 00:15:56,643 --> 00:15:59,003 ‎Am analizat cu metoda co-varianței. 250 00:16:00,043 --> 00:16:01,283 ‎Doar te testam. 251 00:16:06,843 --> 00:16:09,043 ‎Deci acum stai pe o mină de aur. 252 00:16:11,243 --> 00:16:13,043 ‎Noi stăm pe o mină de aur. 253 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 ‎N-am nici măcar 320 de dinari ‎cu care să jonglez. 254 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 ‎Și 92 de fili. 255 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 ‎Farida, garantez că prețurile vor crește ‎cu minim 10%. 256 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 ‎Și de ce nu le cumperi pe toate? 257 00:16:31,523 --> 00:16:33,803 ‎Pentru că am cheltuit mult luna asta. 258 00:16:33,883 --> 00:16:36,283 ‎Sincer, nu vreau să cheltuiesc mai mult. 259 00:16:36,803 --> 00:16:38,883 ‎Și nu vreau să le cer alor mei. 260 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 ‎Nu știu de ce cheltuiesc așa mult. 261 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 ‎Grăbește-te! Nu mai avem timp. 262 00:16:55,323 --> 00:16:57,243 ‎Ai spus-o chiar tu. 263 00:16:57,323 --> 00:16:59,883 ‎Avem nevoie una de cealaltă. ‎Trebuie să fim unite. 264 00:17:00,483 --> 00:17:02,203 ‎Uită-te la mamele noastre! 265 00:17:03,203 --> 00:17:05,483 ‎Au stat alături la bine și la rău. 266 00:17:05,563 --> 00:17:08,083 ‎Ziua bunicii Habiba e cel mai bun exemplu. 267 00:17:09,163 --> 00:17:11,163 ‎Farida, trebuie să mă susții. 268 00:17:12,163 --> 00:17:15,083 ‎Ce rost are să fii la o petrecere ‎dacă nu dansezi? 269 00:17:20,003 --> 00:17:22,803 ‎Ca și cum ai fi la Bursă, ‎dar nu tranzacționezi. 270 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 ‎Depuneri și retrageri. 271 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 ‎Cum spuneam, suntem doar angajați. 272 00:17:44,083 --> 00:17:46,403 ‎Scoatem bani, apoi îi punem înapoi. 273 00:17:55,523 --> 00:17:57,283 ‎Cine a adus toate astea? 274 00:17:57,363 --> 00:17:58,803 ‎- Eu. ‎- Noi. 275 00:18:00,443 --> 00:18:03,603 ‎Ce e cu atâta extravaganță? Sunt bătrână. 276 00:18:04,203 --> 00:18:07,723 ‎Dacă e acceptabil pentru voi, fetelor, ‎pentru mine nu e. 277 00:18:08,203 --> 00:18:09,483 ‎Scăpați de ele! 278 00:18:09,563 --> 00:18:11,523 ‎- De toate! ‎- Mamă, nu putem. 279 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 ‎- Da, nu putem. ‎- De ce? 280 00:18:15,443 --> 00:18:18,683 ‎Pentru că am invitat oaspeți. ‎Nu putem arunca tot. 281 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 ‎Mamă, ai văzut mielul? A venit. 282 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 ‎Dacă ai luat deja miel, ‎nu-l putem lăsa să se irosească. 283 00:18:30,203 --> 00:18:31,163 ‎Bine. 284 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 ‎Mă duc să-i verific dinții. 285 00:18:52,083 --> 00:18:54,003 ‎E un miel bun. Îmi place. 286 00:18:54,563 --> 00:18:56,403 ‎Nu trebuie să-l verifici. 287 00:18:57,203 --> 00:18:58,043 ‎E bun. 288 00:18:59,683 --> 00:19:01,603 ‎- L-ați văzut? Veniți! ‎- Da. 289 00:19:08,003 --> 00:19:09,443 ‎V-am avertizat. 290 00:19:09,523 --> 00:19:11,723 ‎De ce te mai obosești, omule? 291 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 ‎Dacă sunt hotărâte să piardă, lasă-le! 292 00:19:14,803 --> 00:19:16,603 ‎Așa e când ți-o faci singur. 293 00:19:16,683 --> 00:19:20,683 ‎Dacă ești sigur că vom pierde, ‎de ce nu-ți vinzi acțiunile Al-Ra'ee? 294 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 ‎Hai să vedem cine câștigă! ‎Sau poate n-ai bani? 295 00:19:23,923 --> 00:19:25,403 ‎Avem bani. 296 00:19:25,483 --> 00:19:28,003 ‎Dar nu-i numărăm în văzul lumii, ca tine. 297 00:19:28,603 --> 00:19:30,963 ‎Avem familii de întreținut. 298 00:19:31,043 --> 00:19:33,723 ‎Banii mei stau în bancă, în siguranță. 299 00:19:33,803 --> 00:19:36,203 ‎Nu-i număr în fața tuturor. 300 00:19:36,283 --> 00:19:38,963 ‎Vor să spună ‎că noi avem dreptate, iar ei, nu. 301 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 ‎Uite banii de pariu! 302 00:19:45,923 --> 00:19:48,723 ‎Cu o condiție. ‎Vreau ca frumușica să-l scrie. 303 00:19:48,803 --> 00:19:52,363 ‎Citești-mi raportul, ‎ca să nu spui că nu te-am avertizat. 304 00:19:52,443 --> 00:19:53,723 ‎Nu citesc de la femei. 305 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 ‎E cel mai ușor pariu. 306 00:20:02,523 --> 00:20:04,203 ‎- Mai repede! ‎- Bine. 307 00:20:04,283 --> 00:20:05,723 ‎- Du-te! Bravo! ‎- Mersi, mamă. 308 00:20:05,803 --> 00:20:07,523 ‎Fiți binecuvântate, fiicelor! 309 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 ‎Bunica Habiba! 310 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 ‎Ia te uită! 311 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 ‎Ce frumoasă! 312 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 ‎Ești frumoasă, scumpo! 313 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 ‎Am luat-o pentru tine, bunico Habiba. 314 00:20:20,723 --> 00:20:24,123 ‎Mulțumesc. Uită-te la locul ăsta! 315 00:20:24,203 --> 00:20:25,403 ‎Totul e pentru tine. 316 00:20:25,483 --> 00:20:27,283 ‎Cui îi pasă de mine? 317 00:20:27,363 --> 00:20:30,803 ‎Spune-mi, cum e noua ta slujbă? 318 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 ‎Mama ta se laudă cu tine. 319 00:20:35,883 --> 00:20:39,643 ‎Îți povestesc mai târziu. 320 00:20:39,723 --> 00:20:42,323 ‎Spune-mi! Cu ce pot ajuta pe-aici? 321 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 ‎Îi poți ajuta să mute lucrurile afară. 322 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 ‎E plăcut afară. ‎N-ar trebui să stăm închise aici. 323 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 ‎Să respirăm aer curat! 324 00:20:52,043 --> 00:20:54,283 ‎- Ai dreptate, bunico. ‎- Bine. Du-te! 325 00:20:55,003 --> 00:20:56,163 ‎Nu-ți face griji! 326 00:20:56,763 --> 00:21:01,043 ‎Totul va fi exact cum vrei. Sunt aici. 327 00:21:02,083 --> 00:21:05,163 ‎- Nu trebuie să ridici un deget. ‎- Fii binecuvântată! 328 00:21:05,683 --> 00:21:06,563 ‎Mulțumesc. 329 00:21:08,963 --> 00:21:11,083 ‎- Unde e Jude? ‎- Unde altundeva? 330 00:21:11,723 --> 00:21:15,723 ‎Era cu mielul. Spune-i că miroase a oaie. 331 00:21:28,043 --> 00:21:30,403 ‎Jude? De ce nu ajuți pe aici? 332 00:21:31,523 --> 00:21:32,443 ‎Ajut. 333 00:21:36,843 --> 00:21:40,763 ‎Scumpo, nu vreau să te atașezi, ‎ca să nu fii tristă când… 334 00:21:40,843 --> 00:21:42,403 ‎Ce vrei să fac? 335 00:21:43,923 --> 00:21:46,963 ‎Nu folosi tonul ăla! ‎Nu te mai purta ca un copil! 336 00:21:47,043 --> 00:21:48,123 ‎Sunt un copil! 337 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 ‎Bine, te voi trata ca atare. ‎Du-te în camera ta! 338 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 ‎Du-te! 339 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 ‎Nu i-am găsit. Nu era nimeni acasă. 340 00:22:10,003 --> 00:22:12,603 ‎- Trebuie să fie… E Mannour. ‎- Cine? 341 00:22:12,683 --> 00:22:14,363 ‎Și de ce nu intră? 342 00:22:14,443 --> 00:22:17,563 ‎- Poate e încuiat. ‎- Nu e. 343 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 ‎Bună! 344 00:22:26,923 --> 00:22:28,283 ‎Ai venit să ne ajuți? 345 00:22:28,923 --> 00:22:31,723 ‎Am ajutat. Am plătit mielul, nu? 346 00:22:32,283 --> 00:22:36,003 ‎- Am venit s-o iau pe mama. ‎- Trebuie să-ți spun. Bunica Habiba 347 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 ‎a întors casa cu fundu-n sus. 348 00:22:39,163 --> 00:22:42,043 ‎A schimbat ‎tot ce au făcut Khawlah și Nojood. 349 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 ‎O să-ți placă asta. 350 00:22:44,843 --> 00:22:50,163 ‎Munira Ahmad și Farida Adib au cumpărat ‎acțiuni de la compania Al-Ra'ee Kuwaiti. 351 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 ‎Ceea ce a ridicat prețul acțiunilor ‎înainte de închiderea de azi. 352 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 ‎Îmi place să fac afaceri cu tine. 353 00:22:59,323 --> 00:23:01,643 ‎- Bună! ‎- Bună! 354 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 ‎Nu există alt Dumnezeu în afară de Allah. 355 00:23:08,283 --> 00:23:11,803 ‎Slavă lui Allah! Doar Allah e Dumnezeu! 356 00:23:12,323 --> 00:23:14,203 ‎Bună, scumpo! 357 00:23:14,763 --> 00:23:17,603 ‎- Bună, bunico Habiba! ‎- Draga mea. 358 00:23:17,683 --> 00:23:19,923 ‎e miel drăgălaș! 359 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 ‎Da. 360 00:23:23,363 --> 00:23:25,443 ‎Știu cum te simți. 361 00:23:25,523 --> 00:23:27,043 ‎Și eu iubesc animalele. 362 00:23:27,643 --> 00:23:31,163 ‎Mai ales mieii. Îmi sunt tare dragi. 363 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 ‎- Știi de ce? ‎- De ce? 364 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 ‎Când eram mică, am avut un miel. ‎L-am numit Mahrous. 365 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 ‎Când lumea întreba: „Unde e Habiba?”, ‎răspunsul era: „Cu Mahrous.” 366 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 ‎„Unde e Mahrous?” „Cu Habiba.” 367 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 ‎Am petrecut zile frumoase cu Mahrous. 368 00:23:50,043 --> 00:23:54,843 ‎Până m-am trezit într-o zi ‎și nu l-am mai găsit. 369 00:23:55,803 --> 00:23:56,763 ‎Îl tăiaseră. 370 00:23:57,563 --> 00:23:58,443 ‎- Doamne! ‎- Da. 371 00:23:59,043 --> 00:24:01,563 ‎Îl tăiaseră pentru nunta cumnatei mele. 372 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 ‎M-am supărat atât de tare, ‎încât mi se învârtea capul. 373 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 ‎Am plâns. Am fost tare tristă. ‎Dar nu puteam face nimic. 374 00:24:10,523 --> 00:24:12,563 ‎N-aveam nicio putere. 375 00:24:13,323 --> 00:24:14,843 ‎Asta e viața. 376 00:24:15,643 --> 00:24:19,603 ‎Nimeni nu moare ‎făcând tot ce voia în viață. 377 00:24:20,283 --> 00:24:23,923 ‎Toți murim lăsând în urmă ‎lucruri neterminate. 378 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 ‎Dar tot îi mulțumim lui Dumnezeu. ‎Ce putem spune? 379 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 ‎Asta e viața, copilă. 380 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 ‎Trebuie să acceptăm. ‎Ce altceva putem face? 381 00:24:44,363 --> 00:24:45,363 ‎Unde e Jude? 382 00:24:48,003 --> 00:24:49,443 ‎Doarme în camera ei. 383 00:24:50,323 --> 00:24:53,203 ‎Ciudat. N-a dormit acolo ‎de săptămâni întregi. 384 00:24:54,963 --> 00:24:56,163 ‎Vrei ceva, mamă? 385 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 ‎Da. Vreau să mă ajuți cu bani ‎pentru petrecerea bunicii Habiba. 386 00:25:05,683 --> 00:25:09,563 ‎- Cât? ‎- Vreo 200 de dinari. 387 00:25:12,763 --> 00:25:13,963 ‎Două sute de dinari? 388 00:25:15,043 --> 00:25:21,083 ‎- De unde să iau atâția bani? ‎- Chestiile astea costă mult. 389 00:25:21,843 --> 00:25:22,683 ‎Da. 390 00:25:28,923 --> 00:25:29,763 ‎Tata știe? 391 00:25:31,123 --> 00:25:34,803 ‎Ce treabă are cu asta? ‎Nu e nevoie să-i spui. Ne ocupăm noi. 392 00:25:35,363 --> 00:25:36,603 ‎- Ne ocupăm noi. ‎- Da. 393 00:25:37,203 --> 00:25:38,123 ‎Ne ocupăm noi… 394 00:25:42,323 --> 00:25:46,723 ‎Nu poate să-ți dea sora ta Khawlah ‎din economiile ei? 395 00:25:46,803 --> 00:25:48,883 ‎Au o groază de bani. Cere-i ajutor! 396 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 ‎Mătușa ta? Are gura mare! 397 00:25:51,283 --> 00:25:54,003 ‎Dacă i-aș cere bani, ‎oricât de puțini ar fi, 398 00:25:54,083 --> 00:25:55,603 ‎ar afla tot Kuweitul. 399 00:25:55,683 --> 00:25:57,123 ‎N-o să-i cer niciodată. 400 00:25:57,843 --> 00:26:02,643 ‎E-n regulă. Dacă tu nu… ‎Las-o baltă! Mă descurc eu. Nu-i nimic. 401 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 ‎Alo? Scuze dacă te-am trezit. 402 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 ‎Lasă scuzele, spune repede! ‎De ce mă suni acum? 403 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 ‎A intervenit ceva. ‎Îmi trebuie banii de la Al-Ra'ee. 404 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 ‎Ce? Banii tăi? 405 00:26:34,483 --> 00:26:36,963 ‎Sunt banii noștri. Nu depinde de tine. 406 00:26:37,043 --> 00:26:39,643 ‎Păstrează-ți acțiunile! ‎Eu vreau partea mea. 407 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 ‎Farida, acum suntem partenere. ‎Nu e un joc. 408 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 ‎Nu poți să scoți doar banii tăi. ‎Sunt ai noștri, iar eu nu-i retrag. 409 00:26:47,923 --> 00:26:50,043 ‎De ce te tot răzgândești? 410 00:26:50,123 --> 00:26:52,283 ‎Iar începi! 411 00:26:52,363 --> 00:26:55,603 ‎Nu m-am răzgândit. ‎A intervenit ceva, Munira. 412 00:26:55,683 --> 00:26:57,643 ‎Am un copil. Ai mei sunt bătrâni. 413 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 ‎Știi ce? Nu înțelegi. 414 00:27:00,083 --> 00:27:02,123 ‎- Ești exact ca maică-ta. ‎- Poftim? 415 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 ‎- Ce legătură are? ‎- Voia să-mpartă costurile petrecerii. 416 00:27:06,363 --> 00:27:08,963 ‎Acum s-a răzgândit și vrea mai mult. 417 00:27:09,043 --> 00:27:11,003 ‎Nu puteți să vă țineți de cuvânt. 418 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 ‎- Vă tot răzgândiți. ‎- Nu, scumpo. 419 00:27:13,243 --> 00:27:16,963 ‎Maică-ta i-a cerut mamei lucruri ‎care au costat mai mult. 420 00:27:17,043 --> 00:27:18,563 ‎Mama ta e egoista. 421 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 ‎- Așa mamă, așa fiică. ‎- Absolut. 422 00:27:20,763 --> 00:27:23,923 ‎Ideea e că suntem partenere. 423 00:27:24,003 --> 00:27:26,603 ‎Nu mă retrag ‎și va trebui să aștepți cu mine. 424 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 ‎Bine. Așteptăm să vedem ‎ce se întâmplă mâine cu prețul suinelor. 425 00:27:56,683 --> 00:27:57,603 ‎Bună dimineața! 426 00:27:58,403 --> 00:27:59,723 ‎Ce matinală ești! 427 00:27:59,803 --> 00:28:03,163 ‎- Trebuie să văd dosarele Chicago. ‎- Dosarele Chicago? 428 00:28:04,283 --> 00:28:06,523 ‎Stai să scot cheile! 429 00:28:08,283 --> 00:28:09,323 ‎Poftim! 430 00:28:10,603 --> 00:28:11,603 ‎Să mergem! 431 00:28:16,363 --> 00:28:17,843 ‎BANCA LUMII DE MÂINE 432 00:28:20,323 --> 00:28:21,603 ‎Asta e tot, nu? 433 00:28:22,403 --> 00:28:24,283 ‎Cred că asta e tot ce avem. 434 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 ‎Ce cauți? 435 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 ‎Futures la suine. 436 00:28:33,603 --> 00:28:35,203 ‎Vezi pe rândul 11 sau 12! 437 00:28:49,883 --> 00:28:52,203 ‎Interesul tău pentru suine e fascinant. 438 00:29:04,683 --> 00:29:07,163 ‎M-ai speriat! Și-așa mă tulbură soneria! 439 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 ‎AL-RA'EE 440 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 ‎Haide! Clopoțelul! 441 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 ‎- Munira! ‎- Mai repede! 442 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 ‎- Dă-te! ‎- Mișcă! 443 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 ‎- Crezi că va crește? ‎- Da. 444 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 ‎Gata. Vezi? 445 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 ‎- Deci? ‎- Scade. 446 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 ‎- Scade. ‎- Ajută-ne, Doamne! 447 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 ‎AL-RA'EE 448 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 ‎Da! Vedeți, fetelor? 449 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 ‎Sper că învățați din lecția asta 450 00:29:34,963 --> 00:29:37,923 ‎și anulăm provocarea ‎ca să nu pierdeți mai mult. 451 00:29:44,323 --> 00:29:45,403 ‎- Da! ‎- Da! 452 00:29:46,163 --> 00:29:47,043 ‎Ce ți-am spus? 453 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 ‎Sunt oameni în jurul nostru! 454 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 ‎- Da! ‎- Da! 455 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 ‎Hai, Al-Ra'ee! 456 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 ‎- A crescut doar cu o sută! ‎- De ce ești așa de entuziasmată? 457 00:30:05,243 --> 00:30:07,523 ‎V-am spus să nu vă puneți cu Munira! 458 00:30:07,603 --> 00:30:09,203 ‎Atunci dă-te din drum! 459 00:30:09,283 --> 00:30:10,843 ‎O să scadă, calmează-te! 460 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 ‎Coboară! Hai! 461 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 ‎O să scadă. 462 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 ‎- Ce se întâmplă? Nu înțeleg! ‎- Nu știu. Dar va scădea. 463 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 ‎Hai, coboară! 464 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 ‎Mai mult! 465 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 ‎Scade! Va cădea. 466 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 ‎Haide! 467 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 ‎- Da! Vinde! ‎- Da! Vinde! 468 00:30:37,243 --> 00:30:39,603 ‎Cum de a scăzut doar cu 0,5? 469 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 ‎- A scăzut doar cu 0,5! ‎- Ajunge! 470 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 ‎- Am copii de crescut. ‎- Ia mâna de pe mine! 471 00:30:45,283 --> 00:30:47,123 ‎Nu voi participa la pierdere. 472 00:30:48,563 --> 00:30:49,483 ‎La o parte! 473 00:30:49,563 --> 00:30:51,443 ‎Sunt mai inteligentă ca tine! 474 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 ‎Prima noastră victorie. 475 00:31:00,083 --> 00:31:01,523 ‎La cât mai multe! 476 00:31:01,603 --> 00:31:03,243 ‎Vezi? Ți-am spus! 477 00:31:04,683 --> 00:31:06,403 ‎Am avut dreptate cu Al-Ra'ee. 478 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 ‎- Dră Munira? ‎- Da? 479 00:31:09,203 --> 00:31:10,163 ‎Felicitări! 480 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 ‎- Dră Farida. ‎- Slavă Domnului! 481 00:31:16,123 --> 00:31:17,243 ‎Asta e bursa. 482 00:31:17,323 --> 00:31:19,163 ‎Unii câștigă, alții pierd. 483 00:31:19,243 --> 00:31:22,283 ‎Și am pierdut doar prima rundă, ‎nu războiul. 484 00:31:22,363 --> 00:31:23,603 ‎Iar războiul va veni. 485 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 ‎„Unii câștigă, alții pierd.” 486 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 ‎Farida, mă duc în camera cealaltă ‎să răspund la pager. 487 00:31:35,763 --> 00:31:37,563 ‎Poate facem o înțelegere nouă. 488 00:31:49,603 --> 00:31:50,483 ‎Sărbătorești? 489 00:31:52,683 --> 00:31:53,603 ‎Am câștigat. 490 00:31:54,123 --> 00:31:54,963 ‎Cât? 491 00:31:55,883 --> 00:31:58,603 ‎- E nepotrivit să întrebi, nu? ‎- Nepotrivit? 492 00:31:59,283 --> 00:32:01,363 ‎Aici se vorbește numai despre bani. 493 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 ‎Nu cred că e nepotrivit. ‎Știu că ești bună și de încredere. 494 00:32:12,483 --> 00:32:13,803 ‎Știu că suntem rivali. 495 00:32:15,563 --> 00:32:17,603 ‎Dar vreau să știu cu ce te-am jignit. 496 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 ‎Nu m-ai jignit. 497 00:32:27,323 --> 00:32:29,923 ‎- Am avut un început dificil. ‎- Ca noi toți. 498 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 ‎Nu prea cred. 499 00:32:31,083 --> 00:32:33,723 ‎Te-ai descurcat mai bine ‎decât mulți alții. 500 00:32:33,803 --> 00:32:36,363 ‎Adică sunt ca bătrânii care lucrează aici? 501 00:32:36,443 --> 00:32:37,323 ‎Nu. 502 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 ‎Sinceră să fiu, 503 00:32:42,403 --> 00:32:45,283 ‎mă simt bătrână, deși am doar 32 de ani. 504 00:32:45,363 --> 00:32:47,523 ‎Cât? 32? Te-ai născut în anii '50? 505 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 ‎Da. 506 00:32:48,843 --> 00:32:52,403 ‎Deci ai văzut case din chirpici ‎și pompe de apă manuale. 507 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 ‎Tu când te-ai născut? 508 00:32:54,683 --> 00:32:57,403 ‎Sunt mai tânăr decât tine. În anii '60. 509 00:32:57,483 --> 00:33:00,163 ‎Mami te aducea la serviciu în cărucior? 510 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 ‎Știi ce? Dacă ar fi putut, o făcea. 511 00:33:07,843 --> 00:33:10,563 ‎Da, copiii din anii '60 ‎sunt tare răsfățați. 512 00:33:26,883 --> 00:33:28,923 ‎Îmi pare rău pentru biata Jude. 513 00:33:29,643 --> 00:33:31,443 ‎E rănită și tristă. 514 00:33:32,163 --> 00:33:35,363 ‎E copil. Se supără din orice. 515 00:33:35,443 --> 00:33:40,563 ‎Dar nu-ți face griji! ‎Cum spuneți voi în ziua de azi: 516 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 ‎„Te rezolv eu.” 517 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 ‎- Mulțumesc, mamă. ‎- Sigur. 518 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 ‎Fii binecuvântată! 519 00:33:47,003 --> 00:33:48,523 ‎Mulțumesc, dragă mamă. 520 00:33:48,603 --> 00:33:51,243 ‎Bună, copila mea! 521 00:33:51,323 --> 00:33:54,363 ‎Frumoasa mea nepoată. 522 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 ‎De ce ești tristă? 523 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 ‎Așa e viața. ‎Uneori câștigi, alteori pierzi. 524 00:34:08,283 --> 00:34:09,323 ‎Alo? Bună, mamă! 525 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 ‎- Cum merge planificarea? ‎- Aproape am terminat. 526 00:34:13,123 --> 00:34:17,403 ‎Bine. Îți spun repede. ‎Sun despre costurile petrecerii. 527 00:34:18,883 --> 00:34:22,483 ‎Zău așa, Farida! ‎Credeam că am terminat cu asta. 528 00:34:22,563 --> 00:34:24,323 ‎Îți aduc banii azi. 529 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 ‎Bine. Mersi, scumpo. 530 00:34:27,203 --> 00:34:29,003 ‎Zi-i Munirei să te ducă acasă! 531 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 ‎Tatăl tău și Roshen sunt la cumpărături. 532 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 ‎Nicio problemă. Trebuie să închid. ‎Ne vedem acasă. Pa! 533 00:34:38,003 --> 00:34:40,123 ‎Unde sunt ceilalți? O iau mai ușor? 534 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 ‎Hasan și Walid fumează. ‎Munira e la arhivă. 535 00:34:45,763 --> 00:34:47,963 ‎- Felicitări pentru Al-Ra'ee! ‎- Mersi. 536 00:34:48,803 --> 00:34:50,603 ‎Îți lipsește un buton. 537 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 ‎Butoni afurisiți! Ai o agrafă? 538 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 ‎Da. 539 00:34:59,603 --> 00:35:01,443 ‎- Poftim! ‎- Merge. 540 00:35:03,323 --> 00:35:05,563 ‎Ia o pauză. Nu te obosi! 541 00:35:06,763 --> 00:35:09,203 ‎Uneori, poți obține mult cu puțin efort. 542 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 ‎Dar tu ești cea mai importantă. 543 00:35:11,283 --> 00:35:14,243 ‎Nu munci prea mult și nu te epuiza! ‎Ia o pauză! 544 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 ‎Mulțumesc. 545 00:35:45,243 --> 00:35:49,323 ‎Nu știu cum am riscat peste jumătate ‎din salariu pentru 180 de dinari. 546 00:35:49,403 --> 00:35:51,123 ‎Și 800 de fili! 547 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 ‎Nu știu cum m-ai făcut să risc. 548 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 ‎De parcă pot să te oblig! Dramatizezi. 549 00:35:56,723 --> 00:35:58,163 ‎Eu? Dramatizez? 550 00:35:59,443 --> 00:36:02,683 ‎Știi de ce am cumpărat acțiunile? ‎Ca să dovedesc că pot. 551 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 ‎Ai acceptat ‎pentru că știai că am dreptate. 552 00:36:05,443 --> 00:36:08,163 ‎Când am vândut acțiunile, ‎mă gândeam la bunica. 553 00:36:08,243 --> 00:36:12,323 ‎Dacă avea banii ăștia la vârsta noastră, ‎ce crezi că făcea cu ei? 554 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 ‎N-avea dreptul să cheltuiască bani. ‎Dar a fost mereu puternică și curajoasă. 555 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 ‎Noi semănăm cu ea. 556 00:36:20,643 --> 00:36:22,483 ‎Am învățat un lucru de la Omar. 557 00:36:23,003 --> 00:36:26,843 ‎Viața merge înainte. ‎Nu așteaptă pe nimeni. 558 00:36:27,723 --> 00:36:29,083 ‎De asta am riscat. 559 00:36:29,163 --> 00:36:32,963 ‎Nu vreau să-mi petrec bătrânețea ‎regretând ocaziile pierdute. 560 00:36:49,523 --> 00:36:51,803 ‎Butoni afurisiți! Ai o agrafă? 561 00:36:53,003 --> 00:36:56,243 ‎Farida, mă duc în camera cealaltă ‎să răspund la pager. 562 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 ‎- Totul arată grozav. ‎- Știu. 563 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 ‎- La mulți ani, surioară! ‎- Mulțumesc. 564 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 ‎- Viață lungă și sănătoasă. ‎- Fii binecuvântată! 565 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 ‎- Bună, scumpo! ‎- Bună! 566 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 ‎Ascultă, Ghaneema! 567 00:37:16,363 --> 00:37:18,283 ‎N-am cheltuit niciun ban. 568 00:37:18,883 --> 00:37:22,363 ‎Fiicele mele, ‎fie binecuvântate, s-au ocupat de tot. 569 00:37:22,923 --> 00:37:25,323 ‎- Nici măcar un bec. ‎- Meriți, mamă. 570 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 ‎Iar acestea două sunt nepoatele mele. 571 00:37:29,163 --> 00:37:31,603 ‎Salutați-o pe mătușa Ghaneema! 572 00:37:31,683 --> 00:37:33,763 ‎- Bună, fetelor! ‎- E tovarășa mea. 573 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 ‎Sunt ca două picături de apă. 574 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 ‎Lucrează la bursă, Dumnezeu să le ajute! 575 00:37:39,723 --> 00:37:40,563 ‎Ascultă! 576 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 ‎Când ai auzit-o ultima oară ‎pe mama lăudându-ne așa? 577 00:37:47,163 --> 00:37:48,923 ‎Sincer, nu-mi amintesc. 578 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 ‎Crezi că s-a înmuiat acum, la bătrânețe? 579 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 ‎Poate. 580 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 ‎Hei, tu! 581 00:37:58,523 --> 00:38:01,083 ‎Uită-te la fiica ta! Bea limonadă. 582 00:38:01,163 --> 00:38:02,403 ‎Nu-i face bine. 583 00:38:02,883 --> 00:38:04,643 ‎Fă-i o băutură caldă! 584 00:38:04,723 --> 00:38:06,843 ‎Ia-i paharul ăla! Hai! 585 00:38:15,283 --> 00:38:16,123 ‎Juju? 586 00:38:17,723 --> 00:38:19,323 ‎N-ai mâncat. Vrei mâncare? 587 00:38:19,403 --> 00:38:21,683 ‎Nu vreau nimic. Nu pot să mănânc. 588 00:38:23,563 --> 00:38:24,683 ‎Ce s-a întâmplat? 589 00:38:25,323 --> 00:38:26,803 ‎Ești palidă. 590 00:38:28,883 --> 00:38:30,083 ‎Te macină ceva? 591 00:38:31,803 --> 00:38:33,603 ‎Spune-mi! Te-a supărat cineva? 592 00:38:44,043 --> 00:38:44,883 ‎Da, vin. 593 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 ‎Ce-ar fi să mergem să dansăm împreună? 594 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 ‎Nu vreau. 595 00:38:58,523 --> 00:39:02,163 ‎Haide, scumpo! Te rog! ‎E ziua de naștere a bunicii Habiba. 596 00:39:02,243 --> 00:39:05,563 ‎Are 80 de ani. E important. ‎Trebuie s-o facem fericită. 597 00:39:05,643 --> 00:39:07,243 ‎Îți pasă doar de alții? 598 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 ‎Poftim? 599 00:39:11,003 --> 00:39:12,963 ‎Am renunțat la tot. 600 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 ‎Am renunțat la casa noastră, ‎la prieteni, la școală. 601 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 ‎Chiar și la miel am renunțat. 602 00:39:26,123 --> 00:39:27,243 ‎Despre ce vorbești? 603 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 ‎Ești cea mai importantă din lume ‎pentru mine. 604 00:39:31,283 --> 00:39:34,563 ‎Cine e mai importantă pentru mine? ‎Ai înnebunit? 605 00:39:38,083 --> 00:39:39,883 ‎Ajunge, mamă! E-n regulă… 606 00:39:41,803 --> 00:39:42,643 ‎Da, vin. 607 00:39:44,723 --> 00:39:46,323 ‎Te rog, mamă! Du-te! 608 00:41:13,723 --> 00:41:16,643 ‎Fiica ta devine femeie. ‎De ce nu mi-ai spus? 609 00:41:17,163 --> 00:41:18,003 ‎Ce?