1
00:00:06,003 --> 00:00:08,363
Tog du verkligen med mig hit?
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,443
Sluta gnälla.
3
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Jag måste välja ut någon fin.
Du vet hur mormor Habiba är.
4
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
-Alla ser likadana ut.
-Nej!
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
De gamla har segt kött. Fortsätt bara.
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,843
Okej, visst.
7
00:00:21,923 --> 00:00:23,363
Var inte en snorunge.
8
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
-Munira! Kolla den där!
-Mamma! Titta vad som hände mig!
9
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Inte nu! Titta bara på killingen.
Se om det är litet eller gammalt.
10
00:00:34,563 --> 00:00:35,883
Den här ser bra ut.
11
00:00:35,963 --> 00:00:37,563
Kolla tänderna.
12
00:00:39,203 --> 00:00:40,483
Låt mig se tänderna.
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,123
Wow. Fantastiskt!
14
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
Om den har framtänder så är den vuxen.
15
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Mormor Habiba äter killing.
Hon skulle inte röra en vuxen get.
16
00:00:51,163 --> 00:00:53,683
Inga framtänder. Det är en killing.
17
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Allt för mormor Habiba.
18
00:00:56,083 --> 00:00:57,603
Kolla klövarna.
19
00:00:58,723 --> 00:01:03,123
Min syster släpper det aldrig
om jag missar någon detalj.
20
00:01:03,963 --> 00:01:06,763
Det är trots allt
min kära mors födelsedag.
21
00:01:07,283 --> 00:01:09,603
Hon fyller 80. Må hon få ett långt liv.
22
00:01:09,683 --> 00:01:13,483
Den har fantastiska klövar.
Den här killingen ser nyfödd ut.
23
00:01:22,003 --> 00:01:23,403
-Tack.
-Det var så lite.
24
00:01:23,483 --> 00:01:25,763
-Här, 30 som du sa.
-Nej, frun, 40.
25
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
När vi pratade i telefon förra veckan
sa du att det var 30. Varför är det 40 nu?
26
00:01:32,203 --> 00:01:35,523
Om du inte vill ha den,
köper nån annan den.
27
00:01:35,603 --> 00:01:37,603
-Vi har bara några stycken.
-Fan!
28
00:01:38,683 --> 00:01:40,563
Ge mig tio dinarer.
29
00:01:40,643 --> 00:01:42,883
Inte den blicken. Jag måste ta den.
30
00:01:42,963 --> 00:01:46,123
Vill du att din moster
ska servera mitt huvud på fat?
31
00:01:46,963 --> 00:01:50,603
Jag ska be din far
ge dig tillbaka det med din ersättning.
32
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Moster Nojood kommer ändå
att kritisera dig. Hon är aldrig nöjd.
33
00:01:56,603 --> 00:01:59,123
Ja. När det gäller att kritisera… Här.
34
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Kritik går i familjen.
Jag är glad att den hoppade över mig.
35
00:02:04,123 --> 00:02:06,443
Vad menar du med det?
36
00:02:07,323 --> 00:02:09,403
Affärerna verkar blomstra.
37
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
Ända sedan nötkreatursverksamheten sjönk,
har getterna ökat.
38
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Vad menar du med det?
39
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
Det är för komplicerat för dig.
40
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Försök, sir. Berätta.
41
00:02:20,403 --> 00:02:25,603
Galna ko-sjukan i Storbritannien
påverkade distributionen negativt.
42
00:02:25,683 --> 00:02:29,163
Sen gick boskapsfarmarna i USA i konkurs.
43
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
Förra veckan
importerade vår konkurrent en hjord.
44
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
De visade sig vara smittade
med strålning från Tjernobyl.
45
00:02:36,963 --> 00:02:38,003
Så olyckligt!
46
00:02:38,083 --> 00:02:40,483
Så alla äter killingkött nu.
47
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Så getter är efterfrågade just nu
och då stiger priserna, eller hur?
48
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Jag tror det.
49
00:02:49,043 --> 00:02:50,443
Okej, nu går vi.
50
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Ja.
51
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
Vad händer?
52
00:03:21,523 --> 00:03:25,923
Etthundratolv dinarer
för några glödlampor?
53
00:03:26,003 --> 00:03:29,803
-Har du tappat förståndet?
-Vi behöver belysning till trädgården.
54
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
Du har tillräckligt med ljus i förrådet.
55
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
Vad är detta? Hur mycket kostade den?
56
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
Det är redan betalt, sir.
57
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
-Är det?
-Varsågod. Ja.
58
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Va?
59
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Ska jag fira min mammas 80-årsdag
med gamla glödlampor?
60
00:03:46,483 --> 00:03:48,883
Jude! Kom hit, raring!
61
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Kom!
62
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Din mor, som födde er alla sex
under ett träd,
63
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
bryr sig inte om belysningen i trädgården.
64
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
Det är min mamma.
Jag skulle ge henne allt om jag kunde.
65
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Ska jag inte ge henne
några extra glödlampor?
66
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
Bad jag om månen nu?
67
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
Nu är månen det billigaste ljuset.
68
00:04:11,163 --> 00:04:12,403
Det är min mamma!
69
00:04:12,483 --> 00:04:15,403
Okej, men kostnaderna
fortsätter att stiga.
70
00:04:15,483 --> 00:04:18,123
Jag bad Khawlah om hjälp.
Jag ska påminna henne.
71
00:04:18,203 --> 00:04:21,883
Oavsett hur rik hon är nu
föddes hon ändå under samma träd.
72
00:04:21,963 --> 00:04:24,163
-Så söt!
-Få ut den härifrån.
73
00:04:24,243 --> 00:04:26,643
-Vad då?
-Få ut den!
74
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
-Ta ut den.
-Ut!
75
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
Det är okej. Var inte rädd.
76
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Killingar är så söta. Jag förstår inte
varför vissa inte gillar dem.
77
00:04:48,163 --> 00:04:50,363
Jag vet. De är så söta!
78
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Juju. Du måste hjälpa mig med nåt.
79
00:04:56,763 --> 00:04:59,363
Jag vill vara med killingen. Fem minuter.
80
00:05:00,003 --> 00:05:02,043
Okej, du får fem minuter.
81
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
Okej, bara fem minuter.
82
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
Jag vill öppna ett konto.
83
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Jag behöver ditt leg
och en första insättning.
84
00:05:21,803 --> 00:05:23,163
Vem är din medundertecknare?
85
00:05:25,763 --> 00:05:27,563
Jag visste inte att jag behöver en.
86
00:05:27,643 --> 00:05:30,963
Det är inte nödvändigt,
men det är bättre att ha din man.
87
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Det kanske är bättre för dig,
men jag är inte gift nu.
88
00:05:35,083 --> 00:05:36,683
Din far, då?
89
00:05:37,683 --> 00:05:39,283
Jag är inte gift med honom.
90
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
-Får jag låna din legitimation?
-Okej.
91
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Bank of Tomorrow?
92
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
-Mamma jobbar på börsen.
-Men hon har inget bankkonto.
93
00:05:57,003 --> 00:05:58,923
Kan du hantera det här själv?
94
00:06:03,203 --> 00:06:06,323
Tro mig, jag är väldigt bra på pengar.
95
00:06:06,923 --> 00:06:09,043
Jag jobbar på börsen, som hon sa.
96
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
Okej.
97
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Är det här Chicago-priserna?
98
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Jag har jobbat sen gryningen
och du säger inte ens "God morgon"?
99
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
God morgon, tack och bra jobbat.
100
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
Tjugo års forskning om köttpriser.
101
00:06:29,083 --> 00:06:31,963
Det här är priserna på fläsk
som ingen läser.
102
00:06:32,043 --> 00:06:34,363
Tills nu. Men priset på getter då?
103
00:06:34,963 --> 00:06:35,803
Getter?
104
00:06:38,603 --> 00:06:41,443
Filen är borta.
Eller så kanske Saud har den.
105
00:06:42,483 --> 00:06:45,803
-Han lämnade aldrig tillbaka den.
-Bad Saud om samma fil?
106
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
Han bad mig om den för en vecka sen.
Han är lysande.
107
00:06:50,763 --> 00:06:51,763
Det är han.
108
00:07:04,243 --> 00:07:05,083
Kom in.
109
00:07:07,403 --> 00:07:09,483
Hej! Nej, jag tar tillbaka det.
110
00:07:10,403 --> 00:07:13,843
Jag har inte sökt dig.
Har du konton som ska granskas?
111
00:07:13,923 --> 00:07:16,523
Förvänta dig att se mig utan förvarning.
112
00:07:17,083 --> 00:07:20,283
-Jag hörde att du har getfilen.
-Vem frågar? Hasan?
113
00:07:22,883 --> 00:07:25,403
Vi fastställde positionerna för boskap
förra veckan.
114
00:07:25,483 --> 00:07:27,483
Det är jag som behöver filen.
115
00:07:28,603 --> 00:07:29,803
Varför? Vet du nåt?
116
00:07:29,883 --> 00:07:32,163
Har du inte läst den? Berätta.
117
00:07:37,683 --> 00:07:38,723
Getpriset.
118
00:07:39,403 --> 00:07:41,163
De har skjutit i höjden…
119
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
-Förlåt.
-Förlåt.
120
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
Du först.
121
00:07:44,523 --> 00:07:46,203
Jag var tvungen att spåra det.
122
00:07:46,283 --> 00:07:48,603
Har du läst om Tjernobylkorna?
123
00:07:50,683 --> 00:07:54,403
Ja, det var det
som fick getpriset att stiga förra veckan.
124
00:07:55,283 --> 00:07:57,763
Det är över nu.
Priserna har stabiliserats.
125
00:07:58,483 --> 00:08:01,723
Nej, priserna har stigit tio dinarer
sen förra veckan.
126
00:08:02,883 --> 00:08:04,683
Här, om du vill ha kul.
127
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
-Jag har en magkänsla.
-Du och dina magkänslor.
128
00:08:09,643 --> 00:08:12,123
En magkänsla utan stöd för det
är värdelös.
129
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
Därför behöver jag filen.
130
00:08:14,083 --> 00:08:17,483
Berätta för Hasan om du hittar nåt.
Det är hans beslut.
131
00:08:18,923 --> 00:08:21,083
På sidan 27 finns det en vändning…
132
00:08:21,643 --> 00:08:24,163
…som är intressant.
Hoppas att du inte missar den.
133
00:08:24,243 --> 00:08:26,523
Jag hoppar inte över en enda sida.
134
00:08:37,803 --> 00:08:39,923
De är på väg, tro mig.
135
00:08:40,443 --> 00:08:43,363
Tro mig, blommorna kommer i morgon.
136
00:08:43,963 --> 00:08:46,203
Mamma, jag har beställt blommorna.
137
00:08:54,723 --> 00:08:55,683
Jag måste sluta.
138
00:09:03,203 --> 00:09:06,283
Vi måste köpa.
Jag har en idé om ett anbud.
139
00:09:07,483 --> 00:09:08,803
Kolla handboken.
140
00:09:08,883 --> 00:09:10,123
Handbok!
141
00:09:10,203 --> 00:09:12,163
Får assistenter utfärda köporder?
142
00:09:12,243 --> 00:09:17,163
Enligt handboken är det de som får ordern.
143
00:09:17,243 --> 00:09:19,243
-Al-Ra'ee Livestock aktier.
-Al-Ra'ee?
144
00:09:19,323 --> 00:09:22,203
-Det är gamla nyheter.
-Ja, men jag ser en trend.
145
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Och jag ser att din hörsel är nedsatt.
Rensa öronen.
146
00:09:28,403 --> 00:09:29,363
Jag pratade med Saud.
147
00:09:29,443 --> 00:09:32,883
Han sa att om jag fick reda på nåt,
skulle jag meddela dig.
148
00:09:33,643 --> 00:09:34,683
Och vad hittade du?
149
00:09:38,803 --> 00:09:41,203
-Ett samband mellan getpriset…
-Tyst!
150
00:09:46,523 --> 00:09:49,603
Du pratade med Saud,
så du vet att banken satsar på boskap.
151
00:09:49,683 --> 00:09:50,763
Inget jag kan göra.
152
00:09:50,843 --> 00:09:53,203
-Vi kan dubbla vinsten.
-Vi kan förlora.
153
00:09:53,283 --> 00:09:55,323
-Jag ogillar risker.
-Vi kan höja priserna.
154
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Du vill att jag slösar bort bankens pengar
för en magkänsla!
155
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Ni är bra fräcka!
156
00:10:01,363 --> 00:10:05,123
Ni är nybörjare
och vill redan fatta stora beslut?
157
00:10:05,803 --> 00:10:08,883
Det är vi som får ta konsekvenserna!
158
00:10:18,203 --> 00:10:19,323
Mannoura?
159
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Du verkar veta nåt de inte vet.
Vad har du?
160
00:10:36,203 --> 00:10:37,043
Wow!
161
00:10:38,163 --> 00:10:41,083
Hon har bra smak. Vilken underbar bukett!
162
00:10:43,883 --> 00:10:45,363
Men var är tulpanerna?
163
00:10:50,563 --> 00:10:52,203
-Nojood?
-Ja?
164
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Har vi inte beställt tulpaner?
165
00:10:55,963 --> 00:10:58,243
Nej. Mamma älskar liljor.
166
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Nej, hon föredrar tulpaner.
167
00:11:02,683 --> 00:11:03,963
Det är för sent nu.
168
00:11:04,643 --> 00:11:07,763
Blommorna är redan här.
Vi fokuserar på menyn.
169
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
-Vänta.
-Hör på.
170
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
Här är det vi beställde.
171
00:11:17,483 --> 00:11:18,563
Är det allt?
172
00:11:19,963 --> 00:11:20,843
Hör på.
173
00:11:21,683 --> 00:11:23,803
Ingen gillar kall zucchinisallad.
174
00:11:23,883 --> 00:11:25,643
-En bricka räcker.
-Jag gillar det.
175
00:11:25,723 --> 00:11:27,483
Men vi behöver mer fattousch.
176
00:11:28,443 --> 00:11:30,683
Och Um Ali också.
177
00:11:30,763 --> 00:11:33,243
För Sarahs familj kommer att vara här.
178
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
-Kommer de?
-Ja. Vi behöver fler desserter.
179
00:11:38,483 --> 00:11:40,483
Hellre för mycket än för lite.
180
00:11:40,923 --> 00:11:42,083
Okej.
181
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Jag glömde nästan havsabborren!
182
00:11:45,483 --> 00:11:48,243
Inte den blicken. Jag vet att det är dyrt.
183
00:11:49,043 --> 00:11:50,323
Men mamma älskar det.
184
00:11:59,083 --> 00:12:00,923
Lulu Investments!
185
00:12:01,003 --> 00:12:02,883
Jag vill ha 17 000 från Lulu!
186
00:12:02,963 --> 00:12:03,923
Sjutton?
187
00:12:04,003 --> 00:12:04,843
Ja.
188
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Darwish Foods!
189
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Jag vill ha 20 000 aktier
på 0,25 per aktie!
190
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Jag vill ha 1 000 från Al-Ra'ee! Ursäkta.
191
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
Tusen från Al-Ra'ee.
192
00:12:15,043 --> 00:12:17,523
Ge henne 100 000 från Al-Ra'ee.
Nej, vänta.
193
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
-Sa du 100 000?
-Nej, jag sa 1 000.
194
00:12:21,163 --> 00:12:23,403
Hur är det möjligt?
195
00:12:24,003 --> 00:12:27,603
Skulle Bank of Tomorrow
bara köpa 1 000 aktier från Al-Ra'ee?
196
00:12:29,483 --> 00:12:31,243
De är till mig, Abu Khaled.
197
00:12:39,683 --> 00:12:42,923
Jag trodde att du representerade banken.
198
00:12:43,003 --> 00:12:45,483
Och jag tror inte
att Bank of Tomorrow skulle köpa…
199
00:12:45,563 --> 00:12:48,123
Du måste följa alla dess transaktioner.
200
00:12:48,923 --> 00:12:52,163
Banken ger sig inte.
Så nu representerar jag mig själv.
201
00:12:52,683 --> 00:12:54,283
Det handlar inte om pengar.
202
00:12:54,843 --> 00:12:57,643
Det handlar om att bevisa nåt
och ha självförtroende.
203
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
Du har en bra poäng. Jag är imponerad.
204
00:13:01,403 --> 00:13:02,243
Du har rätt.
205
00:13:03,163 --> 00:13:06,003
Al Ra'ee har bra potential.
206
00:13:06,523 --> 00:13:09,403
Men att köpa 1 000 aktier
är inte värt det.
207
00:13:09,483 --> 00:13:10,483
Säg två, då.
208
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
Okej.
209
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
Till det priset kan jag inte ta
mindre än 3 500 aktier från Amir.
210
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
Jag måste få fram pengarna.
211
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
Okej, 3 200, det är mitt sista bud.
Vad säger du?
212
00:13:32,443 --> 00:13:34,123
Trettiotvå är mitt turnummer.
213
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Det är ett turnummer.
214
00:13:37,723 --> 00:13:39,803
Det är trevligt att höra
från en man som du.
215
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Men du har till klockan ringer
att ge mig hela summan.
216
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
Avgjort.
217
00:13:55,003 --> 00:13:56,403
Farida! Är du hungrig?
218
00:14:11,003 --> 00:14:12,083
Tro det eller ej,
219
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
ibland ifrågasätter jag vad jag gör.
220
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Jag tror dig.
221
00:14:20,443 --> 00:14:23,643
Ingen förstår mig som du.
De vill inte att vi ska lyckas.
222
00:14:23,723 --> 00:14:24,723
Jag förstår.
223
00:14:25,403 --> 00:14:30,563
Wow! Så nu vill du
att vi ska lyckas tillsammans.
224
00:14:31,923 --> 00:14:33,443
Det är vi eller de.
225
00:14:36,203 --> 00:14:37,243
Hasan, Walid…
226
00:14:38,763 --> 00:14:39,763
…även Khalifa,
227
00:14:40,363 --> 00:14:45,243
de är likadana.
De följer bara order som får.
228
00:14:45,323 --> 00:14:47,923
De tror att vi inte kan göra nåt utan dem.
229
00:14:48,003 --> 00:14:48,923
Ja.
230
00:14:49,563 --> 00:14:51,883
Börsen är full av män som dem.
231
00:14:52,923 --> 00:14:55,523
Hela världen styrs
av denna maskulina mentalitet.
232
00:14:55,603 --> 00:14:57,243
Vi måste visa att de har fel.
233
00:14:58,963 --> 00:14:59,883
Jag håller med.
234
00:15:00,883 --> 00:15:02,323
Vad är det med Al-Ra'ee?
235
00:15:05,243 --> 00:15:07,643
Alla fokuserar på priserna
på boskap och getter.
236
00:15:07,723 --> 00:15:10,883
Ingen är uppmärksam
på de stigande priserna på fläsk.
237
00:15:10,963 --> 00:15:11,803
Förutom jag.
238
00:15:12,443 --> 00:15:14,483
Jag har tittat på förändringarna
under två år.
239
00:15:14,563 --> 00:15:17,883
När priset på fläsk stiger,
stiger getpriset direkt.
240
00:15:19,763 --> 00:15:23,203
Vem har ätit här? En gris eller en ko?
Håll den här. Fan!
241
00:15:23,283 --> 00:15:25,483
-Fokusera! Jag menar allvar.
-Det gör jag.
242
00:15:26,123 --> 00:15:28,283
Det betyder att Al-Ra'ee-aktier är immuna.
243
00:15:28,363 --> 00:15:30,643
Men Hasan brydde sig inte om
att läsa filen.
244
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
STÄDA UPP, "TJEJER"
245
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Okej, ge mig lite tid att gå igenom filen.
246
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
Det ska jag. Men priserna stiger
och vi vill inte missa chansen.
247
00:15:43,443 --> 00:15:47,363
Men hur vet du
att getpriset följer priserna på fläsk,
248
00:15:48,163 --> 00:15:49,643
och inte tvärtom?
249
00:15:52,083 --> 00:15:55,563
Testa. Analysera siffrorna själv.
250
00:15:56,643 --> 00:15:58,963
Jag använde kovariansanalys.
251
00:16:00,043 --> 00:16:01,483
Jag testade dig.
252
00:16:06,803 --> 00:16:09,163
Du sitter på en guldgruva nu.
253
00:16:11,163 --> 00:16:13,043
Vi sitter på en guldgruva.
254
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
Jag har inte ens 320 dinarer
att spela med.
255
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Och 92 fils.
256
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Farida, jag garanterar att priserna
kommer att öka med minst tio procent.
257
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
Så varför köper du inte allt?
258
00:16:31,523 --> 00:16:33,763
För att jag har spenderat mycket
den här månaden.
259
00:16:33,843 --> 00:16:36,283
Jag vill inte spendera mer.
260
00:16:36,803 --> 00:16:38,923
Och jag vill inte be mina föräldrar.
261
00:16:41,603 --> 00:16:43,603
Jag vet inte varför
jag spenderar så mycket.
262
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Skynda dig. Vi har ont om tid.
263
00:16:55,323 --> 00:16:57,243
Du sa det själv.
264
00:16:57,323 --> 00:16:59,883
Vi behöver varandra. Vi måste gå samman.
265
00:17:00,483 --> 00:17:02,203
Ta våra mammor till exempel.
266
00:17:03,163 --> 00:17:05,723
De håller ihop i vått och torrt.
267
00:17:05,803 --> 00:17:08,083
Mormor Habibas födelsedag
är det bästa exemplet.
268
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
Farida, du måste vara mitt stöd.
269
00:17:12,163 --> 00:17:14,763
Vad är poängen med
att vara på fest om du inte dansar?
270
00:17:20,003 --> 00:17:22,763
Som att vara på börsen och inte investera.
271
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Insättningar och uttag.
272
00:17:40,923 --> 00:17:44,003
Som jag sa, vi är bara anställda här.
273
00:17:44,083 --> 00:17:46,523
Vi tar ut pengar och sätter tillbaka dem.
274
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Vem tog med allt det här?
275
00:17:57,283 --> 00:17:58,883
-Jag.
-Vi.
276
00:18:00,363 --> 00:18:03,603
Varför denna extravagans?
Jag är en gammal kvinna.
277
00:18:04,203 --> 00:18:08,123
Även om det är acceptabelt för er,
är det inte acceptabelt för mig.
278
00:18:08,203 --> 00:18:09,403
Ta bort det!
279
00:18:09,483 --> 00:18:11,523
-Allt!
-Mamma, vi kan inte!
280
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
-Det kan vi inte.
-Varför inte?
281
00:18:15,363 --> 00:18:18,683
För vi har bjudit in gäster.
Vi kan inte ta bort allt.
282
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Mamma, har du sett killingen? Den är här.
283
00:18:23,083 --> 00:18:28,163
Om ni redan har köpt en killing
så kan vi inte låta den gå till spillo.
284
00:18:30,163 --> 00:18:31,163
Okej.
285
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Jag ska titta på tänderna.
286
00:18:52,083 --> 00:18:54,003
En fin killing. Jag gillar den.
287
00:18:54,563 --> 00:18:56,403
Jag behöver inte kolla.
288
00:18:57,163 --> 00:18:58,123
Den är bra.
289
00:18:59,683 --> 00:19:01,603
-Har ni sett den? Kom nu.
-Ja.
290
00:19:08,003 --> 00:19:09,563
Säg inte att jag inte varnade er.
291
00:19:09,643 --> 00:19:11,723
Varför försöker du ens?
292
00:19:12,243 --> 00:19:14,723
Låt dem förlora sina pengar om de vill.
293
00:19:14,803 --> 00:19:16,683
Man kan inte skada sig själv och gråta.
294
00:19:16,763 --> 00:19:20,683
Varför säljer ni inte era aktier
om ni tror att vi förlorar?
295
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
Ska vi slå vad? Eller har ni inte råd?
296
00:19:23,923 --> 00:19:25,403
Vi har pengar.
297
00:19:25,483 --> 00:19:28,003
Men vi räknar dem inte inför alla.
298
00:19:28,603 --> 00:19:30,963
Vi har familjer att försörja.
299
00:19:31,043 --> 00:19:33,723
Mina pengar sitter på banken
där de är säkra.
300
00:19:33,803 --> 00:19:36,203
Jag räknar dem inte inför folk.
301
00:19:36,283 --> 00:19:38,963
Han menar att vi har rätt och de har fel.
302
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Här är din insats.
303
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
På ett villkor.
Den vackra registrerar det.
304
00:19:48,803 --> 00:19:52,363
Läs min rapport först,
så du inte säger att jag inte varnade dig.
305
00:19:52,443 --> 00:19:53,723
Jag läser inget av kvinnor.
306
00:19:58,243 --> 00:20:01,043
Det enklaste vadet någonsin.
307
00:20:02,523 --> 00:20:04,203
-Fortare.
-Okej.
308
00:20:04,283 --> 00:20:05,723
-Bra jobbat.
-Tack.
309
00:20:05,803 --> 00:20:08,003
Gud välsigne er, döttrar.
310
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Mormor Habiba!
311
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Wow! Titta på dig!
312
00:20:13,363 --> 00:20:15,523
Så vacker.
313
00:20:15,603 --> 00:20:18,203
Så vacker, raring.
314
00:20:18,283 --> 00:20:20,643
Jag fick det från dig, mormor Habiba.
315
00:20:20,723 --> 00:20:23,963
Tack. Se så fint det är här.
316
00:20:24,043 --> 00:20:25,403
Allt det här för dig.
317
00:20:25,483 --> 00:20:27,203
Vem bryr sig om mig?
318
00:20:27,283 --> 00:20:30,803
Berätta, hur är ditt nya jobb?
319
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
Din mamma har skrutit om dig.
320
00:20:35,883 --> 00:20:39,563
Jag berättar sen.
321
00:20:39,643 --> 00:20:42,323
Berätta. Hur kan jag hjälpa till?
322
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Du kan hjälpa dem att flytta ut sakerna.
323
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
Det är fint ute.
Vi borde inte vara instängda här inne.
324
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
Låt oss andas frisk luft.
325
00:20:52,043 --> 00:20:54,283
-Du har rätt, mormor.
-Okej. Gå.
326
00:20:54,923 --> 00:20:56,243
Oroa dig inte.
327
00:20:56,763 --> 00:21:01,163
Allt blir precis som du vill.
Jag är här nu.
328
00:21:02,083 --> 00:21:05,043
-Du behöver inte lyfta ett finger.
-Välsigna dig.
329
00:21:05,683 --> 00:21:06,723
Tack.
330
00:21:08,963 --> 00:21:11,643
-Var är Jude?
-Var kan hon vara?
331
00:21:11,723 --> 00:21:15,723
Hon har varit med killingen.
Säg att hon luktar som get nu.
332
00:21:28,043 --> 00:21:30,563
Jude? Varför hjälper du inte till?
333
00:21:31,443 --> 00:21:32,443
Jag hjälper till.
334
00:21:36,763 --> 00:21:40,763
Bli inte för fäst vid den
så att du blir ledsen när…
335
00:21:40,843 --> 00:21:42,403
Vad vill du att jag ska göra?
336
00:21:43,923 --> 00:21:46,963
Inte den tonen mot mig.
Sluta bete dig som ett barn!
337
00:21:47,043 --> 00:21:48,123
Jag är ett barn!
338
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
Då behandlar jag dig som ett.
Gå till ditt rum!
339
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Gå!
340
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
Vi hittade dem inte. Ingen var hemma.
341
00:22:10,003 --> 00:22:12,563
-Det måste vara… Det är Mannour.
-Vem?
342
00:22:12,643 --> 00:22:14,363
Varför kommer hon inte in?
343
00:22:14,443 --> 00:22:17,643
-Det kanske är låst.
-Det är det inte.
344
00:22:21,003 --> 00:22:21,923
Hej!
345
00:22:26,923 --> 00:22:28,283
Ska du hjälpa till?
346
00:22:28,923 --> 00:22:31,723
Jag hjälpte. Jag betalade ju för geten.
347
00:22:32,243 --> 00:22:36,003
-Jag ska hämta mamma.
-Jag måste berätta. Mormor Habiba…
348
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
Hon vände upp och ner på huset.
349
00:22:39,163 --> 00:22:42,043
Hon ändrade allt Khawlah och Nojood gjort.
350
00:22:42,603 --> 00:22:44,323
Du vill höra det här.
351
00:22:44,843 --> 00:22:50,163
Munira Ahmad och Farida Adib köpte aktier
från Al-Ra'ee Kuwaiti.
352
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Det höjde aktiekursen
till sin högsta topp vid dagens avslut.
353
00:22:54,723 --> 00:22:56,723
Kul att göra affärer med dig.
354
00:22:59,123 --> 00:23:01,643
-Hej.
-Hej!
355
00:23:03,443 --> 00:23:06,363
Det finns ingen Gud utom Allah.
356
00:23:08,283 --> 00:23:11,843
Prisa Allah.
Det finns ingen Gud utom Allah.
357
00:23:12,363 --> 00:23:14,203
Hej, raring.
358
00:23:14,763 --> 00:23:17,603
-Hej, mormor Habiba.
-Min kära.
359
00:23:17,683 --> 00:23:19,923
Vilken underbar killing!
360
00:23:20,963 --> 00:23:22,003
Ja.
361
00:23:23,363 --> 00:23:25,523
Jag vet hur du känner.
362
00:23:25,603 --> 00:23:27,083
Jag älskar också djur.
363
00:23:27,643 --> 00:23:31,243
Särskilt killingar.
De ligger mig nära hjärtat.
364
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
-Vet du varför?
-Varför?
365
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
När jag var liten hade jag ett killing.
Jag kallade honom Mahrous.
366
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
När någon frågade: "Var är Habiba?"
var svaret: "Med Mahrous."
367
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
"Var är Mahrous?" "Med Habiba."
368
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
Jag tillbringade underbara dagar
med Mahrous.
369
00:23:50,043 --> 00:23:54,843
Tills jag vaknade en dag
och inte hittade honom.
370
00:23:55,803 --> 00:23:56,923
De hade slaktat honom.
371
00:23:57,003 --> 00:23:58,443
-Herregud!
-Ja.
372
00:23:59,043 --> 00:24:01,883
De slaktade den
för min svägerskas bröllop.
373
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
Jag blev så upprörd
att allt började snurra.
374
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Jag grät. Jag var så ledsen.
Men det fanns inget jag kunde göra.
375
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
Jag kunde inget göra.
376
00:24:13,403 --> 00:24:15,083
Sånt är livet.
377
00:24:15,643 --> 00:24:19,723
Ingen har hunnit göra allt de vill i livet
när de dör.
378
00:24:20,283 --> 00:24:23,923
Alla lämnar ouppklarade saker efter sig
när de dör.
379
00:24:24,003 --> 00:24:26,843
Men vi tackar Gud ändå. Vad kan vi säga?
380
00:24:26,923 --> 00:24:28,883
Sådant är livet, barn.
381
00:24:28,963 --> 00:24:31,563
Man måste leva med det.
Vad mer kan vi göra?
382
00:24:44,323 --> 00:24:45,563
Var är Jude?
383
00:24:47,923 --> 00:24:49,443
Sover i sitt rum.
384
00:24:50,283 --> 00:24:53,203
Hon har inte sovit på sitt rum
på flera veckor.
385
00:24:54,883 --> 00:24:56,163
Vill du nåt, mamma?
386
00:24:56,923 --> 00:25:02,163
Ja. Jag vill ha lite hjälp
med mormor Habibas festkostnader.
387
00:25:05,643 --> 00:25:09,563
-Hur mycket?
-Cirka 200 dinarer.
388
00:25:11,123 --> 00:25:12,003
Oj!
389
00:25:12,763 --> 00:25:13,923
Tvåhundra dinarer?
390
00:25:15,043 --> 00:25:21,083
-Var skulle jag få tag på såna pengar?
-Sånt här kostar mycket.
391
00:25:21,803 --> 00:25:22,643
Ja.
392
00:25:28,883 --> 00:25:29,723
Vet pappa?
393
00:25:31,123 --> 00:25:35,323
Vad har han med det här att göra?
Vi tar hand om det.
394
00:25:35,403 --> 00:25:37,003
-Vi tar hand om det.
-Ja.
395
00:25:37,083 --> 00:25:38,203
Vi tar hand om det…
396
00:25:42,323 --> 00:25:46,843
Kan inte din syster Khawlah
ge dig 200 från sin gömma?
397
00:25:46,923 --> 00:25:48,883
De är rika. Be henne om hjälp.
398
00:25:48,963 --> 00:25:51,203
Din moster? Hon är stor i truten!
399
00:25:51,283 --> 00:25:54,003
Om jag bad henne om pengar,
oavsett hur lite,
400
00:25:54,083 --> 00:25:55,603
skulle hela Kuwait veta.
401
00:25:55,683 --> 00:25:57,123
Henne frågar jag inte.
402
00:25:57,843 --> 00:26:02,643
Det är okej. Om du inte…
Strunt i det. Jag löser det. Det är okej.
403
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Hej? Förlåt om jag väckte dig.
404
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Spara dina ursäkter, var snabb.
Varför ringer du mig nu?
405
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
Nåt dök upp.
Jag måste ta ut mina pengar från Al-Ra'ee.
406
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Va? Dina pengar.
407
00:26:34,483 --> 00:26:37,043
Det är våra pengar.
Det är inte upp till dig.
408
00:26:37,123 --> 00:26:39,643
Behåll dina aktier.
Jag vill bara ha min del.
409
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Farida, vi är partners nu.
Det här är inget spel.
410
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Du kan inte bara få dina pengar.
Jag tänker inte ta ut mina.
411
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
Varför ändrar du dig?
412
00:26:50,123 --> 00:26:52,283
Nu börjar det igen.
413
00:26:52,363 --> 00:26:55,603
Jag har inte ändrat mig.
Det har hänt en sak.
414
00:26:55,683 --> 00:26:58,323
Jag har en dotter att försörja.
Mina föräldrar är gamla.
415
00:26:58,403 --> 00:27:00,003
Du lär aldrig förstå.
416
00:27:00,083 --> 00:27:02,523
-Du är precis som din mamma.
-Ursäkta mig?
417
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
Hon gick med på
att dela på festkostnaderna med mamma.
418
00:27:06,363 --> 00:27:08,923
Nu ändrade hon sig och bad om mer saker.
419
00:27:09,003 --> 00:27:11,003
Ni håller inte ert ord.
420
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
-Ni ändrar er hela tiden.
-Nej.
421
00:27:13,243 --> 00:27:17,003
Din mamma bad om mer saker
utan att tänka på att det kostar mer.
422
00:27:17,083 --> 00:27:18,563
Din mamma är självisk.
423
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
-Sådan mor, sådan dotter.
-Absolut.
424
00:27:20,763 --> 00:27:23,843
Poängen är att vi är partners.
425
00:27:23,923 --> 00:27:26,603
Jag drar inte tillbaka min andel
och du får vänta.
426
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
Okej. Vi får se vad som händer
med fläskpriserna imorgon.
427
00:27:56,603 --> 00:27:57,603
Godmorgon.
428
00:27:58,323 --> 00:27:59,723
Du är tidig.
429
00:27:59,803 --> 00:28:03,323
-Jag måste se Chicago-filerna.
-Chicago-filerna?
430
00:28:04,283 --> 00:28:06,523
Du ska få nycklarna.
431
00:28:08,283 --> 00:28:09,323
Här.
432
00:28:10,563 --> 00:28:11,603
Nu går vi.
433
00:28:20,283 --> 00:28:21,843
Det här är allt, va?
434
00:28:22,403 --> 00:28:24,403
Jag tror att det är allt vi har.
435
00:28:29,123 --> 00:28:30,483
Vad letar du efter?
436
00:28:31,323 --> 00:28:32,963
Fläskterminsaffärer.
437
00:28:33,603 --> 00:28:35,203
Försök med rad 11 eller 12.
438
00:28:49,843 --> 00:28:52,203
Ditt intresse för fläsk är fascinerande.
439
00:29:04,683 --> 00:29:07,163
Du skrämde mig!
Jag är orolig för klockan!
440
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
AL-RA'EE
441
00:29:11,323 --> 00:29:12,403
Kom igen. Klockan!
442
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
-Munira!
-Snabbare!
443
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
-Ur vägen!
-Undan!
444
00:29:17,923 --> 00:29:21,243
-Tror du att den kommer att stiga?
-Ja.
445
00:29:21,323 --> 00:29:22,763
Här kommer de. Ser du?
446
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
-Nå?
-Den går ner.
447
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
-Den sjunker.
-Hjälp oss, Gud.
448
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
AL-RA'EE
449
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Ja! Ser ni, tjejer?
450
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Nu får ni lära er en läxa,
451
00:29:34,963 --> 00:29:38,043
och vi avbryter vadet
så ni inte förlorar för mycket.
452
00:29:44,323 --> 00:29:46,003
-Ja!
-Ja!
453
00:29:46,083 --> 00:29:47,043
Vad sa jag?
454
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
Det finns folk här!
455
00:29:54,003 --> 00:29:55,403
-Ja!
-Ja!
456
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Kom igen, Al-Ra'ee!
457
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
-Det är bara en! Bara en!
-Är ni så glada över det där?
458
00:30:05,243 --> 00:30:07,523
Jag sa åt er att inte bråka med Munira!
459
00:30:07,603 --> 00:30:09,203
Flytta på dig, då.
460
00:30:09,283 --> 00:30:10,843
Den går ner, oroa dig inte.
461
00:30:10,923 --> 00:30:12,643
Gå ner. Ner!
462
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
Den går ner.
463
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
-Vad händer? Jag fattar inte!
-Jag vet inte. Men den går ner.
464
00:30:25,763 --> 00:30:27,003
Gå ner. Kom igen.
465
00:30:27,083 --> 00:30:29,723
Mer!
466
00:30:31,683 --> 00:30:33,283
Gå ner. Den går ner.
467
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Kom igen!
468
00:30:35,483 --> 00:30:37,163
-Ja! Sälj!
-Ja! Sälj!
469
00:30:37,243 --> 00:30:39,763
Varför sjönk den med bara 0,5?
470
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
-Den sjönk bara 0,5!
-Nu räcker det!
471
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
-Jag har barn att föda!
-Släpp mig!
472
00:30:45,283 --> 00:30:47,243
Jag tar inte del i förlusten!
473
00:30:48,563 --> 00:30:49,563
Ur vägen!
474
00:30:49,643 --> 00:30:51,483
Mitt huvud är smartare än ditt!
475
00:30:58,643 --> 00:31:00,003
Vår första seger.
476
00:31:00,083 --> 00:31:01,523
Och mer ska det bli!
477
00:31:01,603 --> 00:31:03,243
Du ser. Jag sa ju det!
478
00:31:04,683 --> 00:31:06,283
Jag hade rätt om Al-Ra'ee.
479
00:31:07,923 --> 00:31:09,123
-Miss Munira?
-Ja?
480
00:31:09,203 --> 00:31:10,163
Grattis!
481
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
-Miss Farida.
-Tack och lov.
482
00:31:16,083 --> 00:31:17,243
Sån är aktiemarknaden.
483
00:31:17,323 --> 00:31:19,283
Vissa vinner och andra förlorar.
484
00:31:19,363 --> 00:31:22,283
Vi förlorade bara första omgången,
inte kriget.
485
00:31:22,363 --> 00:31:23,683
Och kriget kommer.
486
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
"Vissa vinner och andra förlorar."
487
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Jag går till det andra rummet
för att svara på min sökare.
488
00:31:35,763 --> 00:31:37,483
Vi kanske kan få ett nytt avtal.
489
00:31:49,603 --> 00:31:50,963
Är du här för att fira?
490
00:31:52,683 --> 00:31:53,923
Jag vann.
491
00:31:54,003 --> 00:31:55,003
Hur mycket?
492
00:31:55,883 --> 00:31:59,163
-Det är olämpligt att fråga, eller hur?
-Olämpligt?
493
00:31:59,243 --> 00:32:01,883
Vi är på en plats
där man bara pratar om pengar.
494
00:32:01,963 --> 00:32:05,603
Jag tycker inte att det är olämpligt.
Du är bra och pålitlig.
495
00:32:12,403 --> 00:32:13,883
Vi är konkurrenter,
496
00:32:15,563 --> 00:32:17,603
men jag vill veta
hur jag har förolämpat dig.
497
00:32:24,563 --> 00:32:26,643
Du har inte förolämpat mig.
498
00:32:27,323 --> 00:32:29,923
-Jag hade en tuff start.
-Som alla andra.
499
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Det tror jag inte.
500
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Du hade det bättre än många andra
som inte överlevde här.
501
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
Är jag som gamlingarna som jobbar här?
502
00:32:36,443 --> 00:32:37,923
Nej.
503
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
Ärligt talat
504
00:32:42,403 --> 00:32:45,203
så känner jag mig gammal,
fast jag bara är 32.
505
00:32:45,283 --> 00:32:47,523
Trettiotvå? Föddes du på 50-talet?
506
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Ja.
507
00:32:48,843 --> 00:32:52,403
Så du fick se lerhus
och vatten pumpas för hand!
508
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
När föddes du?
509
00:32:54,683 --> 00:32:57,363
Jag är mycket yngre än du.
Jag föddes på 60-talet.
510
00:32:57,443 --> 00:33:00,163
Kör mamma dig till jobbet i en barnvagn?
511
00:33:02,963 --> 00:33:05,323
Vet du vad? Om hon kunde, skulle hon.
512
00:33:07,803 --> 00:33:10,563
60-talister är så bortskämda.
513
00:33:26,883 --> 00:33:29,083
Jag tycker synd om stackars Jude.
514
00:33:29,643 --> 00:33:31,563
Hon är sårad och ledsen.
515
00:33:32,163 --> 00:33:35,403
Hon är ett barn. Hon blir upprörd
över småsaker.
516
00:33:35,483 --> 00:33:40,563
Men oroa dig inte.
Som ni ungdomar säger i dag:
517
00:33:41,243 --> 00:33:42,723
"Jag fixar det åt dig."
518
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
-Tack, mamma.
-Visst.
519
00:33:44,963 --> 00:33:46,923
-Gud välsigne dig.
-Gud välsigne dig.
520
00:33:47,003 --> 00:33:48,603
Tack, min kära mor.
521
00:33:48,683 --> 00:33:51,243
Hej, mitt barn.
522
00:33:51,323 --> 00:33:54,363
Mitt vackra barnbarn!
523
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
Varför är du ledsen?
524
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
Sånt är livet.
Ibland vinner man, ibland förlorar man.
525
00:34:08,243 --> 00:34:09,843
Hallå? Hej, mamma.
526
00:34:09,923 --> 00:34:13,043
-Hur går planeringen?
-Vi är nästan klara.
527
00:34:13,123 --> 00:34:17,403
Bra. Det här går snabbt.
Jag ringer om festkostnaderna.
528
00:34:18,883 --> 00:34:22,443
Kom igen, Farida.
Jag trodde att vi var klara med det.
529
00:34:22,523 --> 00:34:24,323
Jag tar med pengarna idag.
530
00:34:24,403 --> 00:34:27,123
Bra. Tack, raring.
531
00:34:27,203 --> 00:34:29,003
Be Munira köra dig hem.
532
00:34:29,083 --> 00:34:31,963
Din far och Roshen är ute och köper saker.
533
00:34:32,043 --> 00:34:35,843
Okej, inga problem. Jag måste sluta.
Vi ses hemma. Hej då.
534
00:34:37,883 --> 00:34:40,123
Var är de? Gör de minsta möjliga?
535
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Hasan och Walid röker.
Och Munira är i arkivet.
536
00:34:45,763 --> 00:34:48,123
-Grattis till Al-Ra'ee.
-Tack.
537
00:34:48,763 --> 00:34:51,243
Du saknar en manschettknapp.
538
00:34:53,443 --> 00:34:55,923
De jävla manschettknapparna!
Har du en nål?
539
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Ja.
540
00:34:59,603 --> 00:35:01,443
-Här.
-Det duger.
541
00:35:03,243 --> 00:35:05,563
Ta en paus. Slit inte ut dig.
542
00:35:06,683 --> 00:35:09,203
Ibland kan man uppnå mycket
med lite ansträngning.
543
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Men det som betyder något är du.
544
00:35:11,283 --> 00:35:14,483
Arbeta inte för hårt
och ta ut dig helt. Ta en paus.
545
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Tack.
546
00:35:45,243 --> 00:35:49,163
Jag spelade bort hälften av min lön
för 180 dinarer!
547
00:35:49,243 --> 00:35:51,123
-Och 800 fils!
-Och 800 fils!
548
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
Jag fattar inte
hur du fick mig att ta risken!
549
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Som om jag kan styra dig!
Du är så dramatisk.
550
00:35:56,723 --> 00:35:58,163
Jag? Dramatisk?
551
00:35:59,563 --> 00:36:02,683
Vet du varför jag köpte aktierna?
För att bevisa att jag kan.
552
00:36:02,763 --> 00:36:05,363
Du gick med på det
för att du visste att jag hade rätt.
553
00:36:05,443 --> 00:36:08,083
När jag sålde aktierna
tänkte jag på mormor.
554
00:36:08,163 --> 00:36:12,323
Vad hade hon gjort
om hon haft såna pengar vid vår ålder?
555
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
Hon hade inte rätt att spendera pengar.
Men hon har alltid varit stark och djärv.
556
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Och vi tar efter henne.
557
00:36:20,683 --> 00:36:22,483
En sak lärde jag mig av Omar.
558
00:36:23,003 --> 00:36:26,843
Livet fortsätter.
Det väntar aldrig på någon.
559
00:36:27,723 --> 00:36:29,163
Det var därför jag tog risken.
560
00:36:29,243 --> 00:36:32,963
Jag vill inte ångra
alla chanser jag har missat.
561
00:36:49,523 --> 00:36:52,203
Jävla manschettknappar!
Har du en nål?
562
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Jag går till det andra rummet
för att svara på min sökare.
563
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
-Allt ser bra ut.
-Jag vet.
564
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
-Grattis på födelsedagen, syster.
Tack.
565
00:37:07,283 --> 00:37:10,323
-Må du leva ett långt liv.
-Gud välsigne dig.
566
00:37:10,403 --> 00:37:12,923
-Hej, raring.
-Hej.
567
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Lyssna, Ghaneema.
568
00:37:16,403 --> 00:37:18,803
Jag har inte spenderat ett öre.
569
00:37:18,883 --> 00:37:22,363
Mina döttrar, Gud välsigne dem,
de tog hand om allt.
570
00:37:22,883 --> 00:37:25,323
-Jag köpte inte ens en glödlampa.
-Du förtjänar det.
571
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Och de här två är mina barnbarn.
572
00:37:29,163 --> 00:37:31,603
Säg hej till moster Ghaneema.
573
00:37:31,683 --> 00:37:33,763
-Hej.
-Hon är min bästa vän.
574
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
De flickorna var lika som bär.
575
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
De jobbar på börsen, Gud välsigne dem.
576
00:37:39,723 --> 00:37:40,683
Hör på.
577
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
När hörde du mamma berömma oss så?
578
00:37:47,163 --> 00:37:49,043
Jag minns inte.
579
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Tror du att hon kanske blir snällare
med åren?
580
00:37:54,043 --> 00:37:55,083
Kanske.
581
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Hör du!
582
00:37:58,523 --> 00:38:01,243
Titta på din dotter.
Hon dricker lemonad.
583
00:38:01,323 --> 00:38:04,643
Det är inte bra för henne!
Ge henne nåt varmt att dricka!
584
00:38:04,723 --> 00:38:06,843
Ta glaset från henne! Kom igen!
585
00:38:15,243 --> 00:38:16,083
Juju?
586
00:38:17,643 --> 00:38:19,323
Du har inte ätit. Vill du ha mat?
587
00:38:19,403 --> 00:38:21,683
Nej, jag kan inte äta något.
588
00:38:23,563 --> 00:38:24,683
Vad är det?
589
00:38:25,323 --> 00:38:26,803
Du är så blek.
590
00:38:28,803 --> 00:38:30,403
Är det nåt som oroar dig?
591
00:38:31,763 --> 00:38:33,723
Har någon varit dum mot dig?
592
00:38:44,043 --> 00:38:45,043
Ja, jag kommer.
593
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Ska vi dansa tillsammans?
594
00:38:53,363 --> 00:38:54,683
Nej, jag vill inte.
595
00:38:58,483 --> 00:39:02,163
Kom igen, raring. Snälla.
Det är mormor Habibas 80-årsdag.
596
00:39:02,243 --> 00:39:05,563
Hon är 80. Det är stort.
Vi måste göra henne lycklig.
597
00:39:05,643 --> 00:39:07,243
Bryr du dig bara om andra?
598
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Va?
599
00:39:10,963 --> 00:39:12,963
Jag har gett upp allt.
600
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Jag gav upp vårt hem,
mina vänner, min skola.
601
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
Till och med killingen.
602
00:39:26,123 --> 00:39:27,643
Vad pratar du om?
603
00:39:28,363 --> 00:39:31,203
Du är det viktigaste i världen för mig!
604
00:39:31,283 --> 00:39:34,683
Vem kan vara viktigare för mig?
Är du galen?
605
00:39:38,083 --> 00:39:39,883
Det räcker. Det är okej…
606
00:39:41,723 --> 00:39:42,683
Ja, jag kommer.
607
00:39:44,643 --> 00:39:46,563
Snälla, mamma. Gå bara.
608
00:41:13,723 --> 00:41:16,643
Din dotter har blivit kvinna.
Varför sa du inget?
609
00:41:17,163 --> 00:41:18,003
Va?
610
00:47:27,283 --> 00:47:32,283
Undertexter: Sarah Wallin Bååth