1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 Tog du verkligen med mig hit? 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 Sluta gnälla. 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 Jag måste välja ut någon fin. Du vet hur mormor Habiba är. 4 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 -Alla ser likadana ut. -Nej! 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 De gamla har segt kött. Fortsätt bara. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 Okej, visst. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,363 Var inte en snorunge. 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 -Munira! Kolla den där! -Mamma! Titta vad som hände mig! 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 Inte nu! Titta bara på killingen. Se om det är litet eller gammalt. 10 00:00:34,563 --> 00:00:35,883 Den här ser bra ut. 11 00:00:35,963 --> 00:00:37,563 Kolla tänderna. 12 00:00:39,203 --> 00:00:40,483 Låt mig se tänderna. 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 Wow. Fantastiskt! 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 Om den har framtänder så är den vuxen. 15 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 Mormor Habiba äter killing. Hon skulle inte röra en vuxen get. 16 00:00:51,163 --> 00:00:53,683 Inga framtänder. Det är en killing. 17 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Allt för mormor Habiba. 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,603 Kolla klövarna. 19 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 Min syster släpper det aldrig om jag missar någon detalj. 20 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 Det är trots allt min kära mors födelsedag. 21 00:01:07,283 --> 00:01:09,603 Hon fyller 80. Må hon få ett långt liv. 22 00:01:09,683 --> 00:01:13,483 Den har fantastiska klövar. Den här killingen ser nyfödd ut. 23 00:01:22,003 --> 00:01:23,403 -Tack. -Det var så lite. 24 00:01:23,483 --> 00:01:25,763 -Här, 30 som du sa. -Nej, frun, 40. 25 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 När vi pratade i telefon förra veckan sa du att det var 30. Varför är det 40 nu? 26 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Om du inte vill ha den, köper nån annan den. 27 00:01:35,603 --> 00:01:37,603 -Vi har bara några stycken. -Fan! 28 00:01:38,683 --> 00:01:40,563 Ge mig tio dinarer. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,883 Inte den blicken. Jag måste ta den. 30 00:01:42,963 --> 00:01:46,123 Vill du att din moster ska servera mitt huvud på fat? 31 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Jag ska be din far ge dig tillbaka det med din ersättning. 32 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Moster Nojood kommer ändå att kritisera dig. Hon är aldrig nöjd. 33 00:01:56,603 --> 00:01:59,123 Ja. När det gäller att kritisera… Här. 34 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Kritik går i familjen. Jag är glad att den hoppade över mig. 35 00:02:04,123 --> 00:02:06,443 Vad menar du med det? 36 00:02:07,323 --> 00:02:09,403 Affärerna verkar blomstra. 37 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Ända sedan nötkreatursverksamheten sjönk, har getterna ökat. 38 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Vad menar du med det? 39 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Det är för komplicerat för dig. 40 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Försök, sir. Berätta. 41 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 Galna ko-sjukan i Storbritannien påverkade distributionen negativt. 42 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Sen gick boskapsfarmarna i USA i konkurs. 43 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 Förra veckan importerade vår konkurrent en hjord. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 De visade sig vara smittade med strålning från Tjernobyl. 45 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 Så olyckligt! 46 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 Så alla äter killingkött nu. 47 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Så getter är efterfrågade just nu och då stiger priserna, eller hur? 48 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Jag tror det. 49 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 Okej, nu går vi. 50 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 Ja. 51 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Vad händer? 52 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Etthundratolv dinarer för några glödlampor? 53 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 -Har du tappat förståndet? -Vi behöver belysning till trädgården. 54 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 Du har tillräckligt med ljus i förrådet. 55 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 Vad är detta? Hur mycket kostade den? 56 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 Det är redan betalt, sir. 57 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 -Är det? -Varsågod. Ja. 58 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Va? 59 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 Ska jag fira min mammas 80-årsdag med gamla glödlampor? 60 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 Jude! Kom hit, raring! 61 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Kom! 62 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Din mor, som födde er alla sex under ett träd, 63 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 bryr sig inte om belysningen i trädgården. 64 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 Det är min mamma. Jag skulle ge henne allt om jag kunde. 65 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Ska jag inte ge henne några extra glödlampor? 66 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 Bad jag om månen nu? 67 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 Nu är månen det billigaste ljuset. 68 00:04:11,163 --> 00:04:12,403 Det är min mamma! 69 00:04:12,483 --> 00:04:15,403 Okej, men kostnaderna fortsätter att stiga. 70 00:04:15,483 --> 00:04:18,123 Jag bad Khawlah om hjälp. Jag ska påminna henne. 71 00:04:18,203 --> 00:04:21,883 Oavsett hur rik hon är nu föddes hon ändå under samma träd. 72 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 -Så söt! -Få ut den härifrån. 73 00:04:24,243 --> 00:04:26,643 -Vad då? -Få ut den! 74 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 -Ta ut den. -Ut! 75 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 Det är okej. Var inte rädd. 76 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Killingar är så söta. Jag förstår inte varför vissa inte gillar dem. 77 00:04:48,163 --> 00:04:50,363 Jag vet. De är så söta! 78 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Juju. Du måste hjälpa mig med nåt. 79 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Jag vill vara med killingen. Fem minuter. 80 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 Okej, du får fem minuter. 81 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 Okej, bara fem minuter. 82 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 Jag vill öppna ett konto. 83 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Jag behöver ditt leg och en första insättning. 84 00:05:21,803 --> 00:05:23,163 Vem är din medundertecknare? 85 00:05:25,763 --> 00:05:27,563 Jag visste inte att jag behöver en. 86 00:05:27,643 --> 00:05:30,963 Det är inte nödvändigt, men det är bättre att ha din man. 87 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Det kanske är bättre för dig, men jag är inte gift nu. 88 00:05:35,083 --> 00:05:36,683 Din far, då? 89 00:05:37,683 --> 00:05:39,283 Jag är inte gift med honom. 90 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 -Får jag låna din legitimation? -Okej. 91 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Bank of Tomorrow? 92 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 -Mamma jobbar på börsen. -Men hon har inget bankkonto. 93 00:05:57,003 --> 00:05:58,923 Kan du hantera det här själv? 94 00:06:03,203 --> 00:06:06,323 Tro mig, jag är väldigt bra på pengar. 95 00:06:06,923 --> 00:06:09,043 Jag jobbar på börsen, som hon sa. 96 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 Okej. 97 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Är det här Chicago-priserna? 98 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Jag har jobbat sen gryningen och du säger inte ens "God morgon"? 99 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 God morgon, tack och bra jobbat. 100 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 Tjugo års forskning om köttpriser. 101 00:06:29,083 --> 00:06:31,963 Det här är priserna på fläsk som ingen läser. 102 00:06:32,043 --> 00:06:34,363 Tills nu. Men priset på getter då? 103 00:06:34,963 --> 00:06:35,803 Getter? 104 00:06:38,603 --> 00:06:41,443 Filen är borta. Eller så kanske Saud har den. 105 00:06:42,483 --> 00:06:45,803 -Han lämnade aldrig tillbaka den. -Bad Saud om samma fil? 106 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 Han bad mig om den för en vecka sen. Han är lysande. 107 00:06:50,763 --> 00:06:51,763 Det är han. 108 00:07:04,243 --> 00:07:05,083 Kom in. 109 00:07:07,403 --> 00:07:09,483 Hej! Nej, jag tar tillbaka det. 110 00:07:10,403 --> 00:07:13,843 Jag har inte sökt dig. Har du konton som ska granskas? 111 00:07:13,923 --> 00:07:16,523 Förvänta dig att se mig utan förvarning. 112 00:07:17,083 --> 00:07:20,283 -Jag hörde att du har getfilen. -Vem frågar? Hasan? 113 00:07:22,883 --> 00:07:25,403 Vi fastställde positionerna för boskap förra veckan. 114 00:07:25,483 --> 00:07:27,483 Det är jag som behöver filen. 115 00:07:28,603 --> 00:07:29,803 Varför? Vet du nåt? 116 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 Har du inte läst den? Berätta. 117 00:07:37,683 --> 00:07:38,723 Getpriset. 118 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 De har skjutit i höjden… 119 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 -Förlåt. -Förlåt. 120 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Du först. 121 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 Jag var tvungen att spåra det. 122 00:07:46,283 --> 00:07:48,603 Har du läst om Tjernobylkorna? 123 00:07:50,683 --> 00:07:54,403 Ja, det var det som fick getpriset att stiga förra veckan. 124 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 Det är över nu. Priserna har stabiliserats. 125 00:07:58,483 --> 00:08:01,723 Nej, priserna har stigit tio dinarer sen förra veckan. 126 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 Här, om du vill ha kul. 127 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 -Jag har en magkänsla. -Du och dina magkänslor. 128 00:08:09,643 --> 00:08:12,123 En magkänsla utan stöd för det är värdelös. 129 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 Därför behöver jag filen. 130 00:08:14,083 --> 00:08:17,483 Berätta för Hasan om du hittar nåt. Det är hans beslut. 131 00:08:18,923 --> 00:08:21,083 På sidan 27 finns det en vändning… 132 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 …som är intressant. Hoppas att du inte missar den. 133 00:08:24,243 --> 00:08:26,523 Jag hoppar inte över en enda sida. 134 00:08:37,803 --> 00:08:39,923 De är på väg, tro mig. 135 00:08:40,443 --> 00:08:43,363 Tro mig, blommorna kommer i morgon. 136 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 Mamma, jag har beställt blommorna. 137 00:08:54,723 --> 00:08:55,683 Jag måste sluta. 138 00:09:03,203 --> 00:09:06,283 Vi måste köpa. Jag har en idé om ett anbud. 139 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Kolla handboken. 140 00:09:08,883 --> 00:09:10,123 Handbok! 141 00:09:10,203 --> 00:09:12,163 Får assistenter utfärda köporder? 142 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 Enligt handboken är det de som får ordern. 143 00:09:17,243 --> 00:09:19,243 -Al-Ra'ee Livestock aktier. -Al-Ra'ee? 144 00:09:19,323 --> 00:09:22,203 -Det är gamla nyheter. -Ja, men jag ser en trend. 145 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 Och jag ser att din hörsel är nedsatt. Rensa öronen. 146 00:09:28,403 --> 00:09:29,363 Jag pratade med Saud. 147 00:09:29,443 --> 00:09:32,883 Han sa att om jag fick reda på nåt, skulle jag meddela dig. 148 00:09:33,643 --> 00:09:34,683 Och vad hittade du? 149 00:09:38,803 --> 00:09:41,203 -Ett samband mellan getpriset… -Tyst! 150 00:09:46,523 --> 00:09:49,603 Du pratade med Saud, så du vet att banken satsar på boskap. 151 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 Inget jag kan göra. 152 00:09:50,843 --> 00:09:53,203 -Vi kan dubbla vinsten. -Vi kan förlora. 153 00:09:53,283 --> 00:09:55,323 -Jag ogillar risker. -Vi kan höja priserna. 154 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Du vill att jag slösar bort bankens pengar för en magkänsla! 155 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Ni är bra fräcka! 156 00:10:01,363 --> 00:10:05,123 Ni är nybörjare och vill redan fatta stora beslut? 157 00:10:05,803 --> 00:10:08,883 Det är vi som får ta konsekvenserna! 158 00:10:18,203 --> 00:10:19,323 Mannoura? 159 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Du verkar veta nåt de inte vet. Vad har du? 160 00:10:36,203 --> 00:10:37,043 Wow! 161 00:10:38,163 --> 00:10:41,083 Hon har bra smak. Vilken underbar bukett! 162 00:10:43,883 --> 00:10:45,363 Men var är tulpanerna? 163 00:10:50,563 --> 00:10:52,203 -Nojood? -Ja? 164 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Har vi inte beställt tulpaner? 165 00:10:55,963 --> 00:10:58,243 Nej. Mamma älskar liljor. 166 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Nej, hon föredrar tulpaner. 167 00:11:02,683 --> 00:11:03,963 Det är för sent nu. 168 00:11:04,643 --> 00:11:07,763 Blommorna är redan här. Vi fokuserar på menyn. 169 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 -Vänta. -Hör på. 170 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 Här är det vi beställde. 171 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 Är det allt? 172 00:11:19,963 --> 00:11:20,843 Hör på. 173 00:11:21,683 --> 00:11:23,803 Ingen gillar kall zucchinisallad. 174 00:11:23,883 --> 00:11:25,643 -En bricka räcker. -Jag gillar det. 175 00:11:25,723 --> 00:11:27,483 Men vi behöver mer fattousch. 176 00:11:28,443 --> 00:11:30,683 Och Um Ali också. 177 00:11:30,763 --> 00:11:33,243 För Sarahs familj kommer att vara här. 178 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 -Kommer de? -Ja. Vi behöver fler desserter. 179 00:11:38,483 --> 00:11:40,483 Hellre för mycket än för lite. 180 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 Okej. 181 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Jag glömde nästan havsabborren! 182 00:11:45,483 --> 00:11:48,243 Inte den blicken. Jag vet att det är dyrt. 183 00:11:49,043 --> 00:11:50,323 Men mamma älskar det. 184 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 Lulu Investments! 185 00:12:01,003 --> 00:12:02,883 Jag vill ha 17 000 från Lulu! 186 00:12:02,963 --> 00:12:03,923 Sjutton? 187 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 Ja. 188 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Darwish Foods! 189 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 Jag vill ha 20 000 aktier på 0,25 per aktie! 190 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Jag vill ha 1 000 från Al-Ra'ee! Ursäkta. 191 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 Tusen från Al-Ra'ee. 192 00:12:15,043 --> 00:12:17,523 Ge henne 100 000 från Al-Ra'ee. Nej, vänta. 193 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 -Sa du 100 000? -Nej, jag sa 1 000. 194 00:12:21,163 --> 00:12:23,403 Hur är det möjligt? 195 00:12:24,003 --> 00:12:27,603 Skulle Bank of Tomorrow bara köpa 1 000 aktier från Al-Ra'ee? 196 00:12:29,483 --> 00:12:31,243 De är till mig, Abu Khaled. 197 00:12:39,683 --> 00:12:42,923 Jag trodde att du representerade banken. 198 00:12:43,003 --> 00:12:45,483 Och jag tror inte att Bank of Tomorrow skulle köpa… 199 00:12:45,563 --> 00:12:48,123 Du måste följa alla dess transaktioner. 200 00:12:48,923 --> 00:12:52,163 Banken ger sig inte. Så nu representerar jag mig själv. 201 00:12:52,683 --> 00:12:54,283 Det handlar inte om pengar. 202 00:12:54,843 --> 00:12:57,643 Det handlar om att bevisa nåt och ha självförtroende. 203 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Du har en bra poäng. Jag är imponerad. 204 00:13:01,403 --> 00:13:02,243 Du har rätt. 205 00:13:03,163 --> 00:13:06,003 Al Ra'ee har bra potential. 206 00:13:06,523 --> 00:13:09,403 Men att köpa 1 000 aktier är inte värt det. 207 00:13:09,483 --> 00:13:10,483 Säg två, då. 208 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 Okej. 209 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 Till det priset kan jag inte ta mindre än 3 500 aktier från Amir. 210 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 Jag måste få fram pengarna. 211 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 Okej, 3 200, det är mitt sista bud. Vad säger du? 212 00:13:32,443 --> 00:13:34,123 Trettiotvå är mitt turnummer. 213 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Det är ett turnummer. 214 00:13:37,723 --> 00:13:39,803 Det är trevligt att höra från en man som du. 215 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 Men du har till klockan ringer att ge mig hela summan. 216 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 Avgjort. 217 00:13:55,003 --> 00:13:56,403 Farida! Är du hungrig? 218 00:14:11,003 --> 00:14:12,083 Tro det eller ej, 219 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 ibland ifrågasätter jag vad jag gör. 220 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Jag tror dig. 221 00:14:20,443 --> 00:14:23,643 Ingen förstår mig som du. De vill inte att vi ska lyckas. 222 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Jag förstår. 223 00:14:25,403 --> 00:14:30,563 Wow! Så nu vill du att vi ska lyckas tillsammans. 224 00:14:31,923 --> 00:14:33,443 Det är vi eller de. 225 00:14:36,203 --> 00:14:37,243 Hasan, Walid… 226 00:14:38,763 --> 00:14:39,763 …även Khalifa, 227 00:14:40,363 --> 00:14:45,243 de är likadana. De följer bara order som får. 228 00:14:45,323 --> 00:14:47,923 De tror att vi inte kan göra nåt utan dem. 229 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 Ja. 230 00:14:49,563 --> 00:14:51,883 Börsen är full av män som dem. 231 00:14:52,923 --> 00:14:55,523 Hela världen styrs av denna maskulina mentalitet. 232 00:14:55,603 --> 00:14:57,243 Vi måste visa att de har fel. 233 00:14:58,963 --> 00:14:59,883 Jag håller med. 234 00:15:00,883 --> 00:15:02,323 Vad är det med Al-Ra'ee? 235 00:15:05,243 --> 00:15:07,643 Alla fokuserar på priserna på boskap och getter. 236 00:15:07,723 --> 00:15:10,883 Ingen är uppmärksam på de stigande priserna på fläsk. 237 00:15:10,963 --> 00:15:11,803 Förutom jag. 238 00:15:12,443 --> 00:15:14,483 Jag har tittat på förändringarna under två år. 239 00:15:14,563 --> 00:15:17,883 När priset på fläsk stiger, stiger getpriset direkt. 240 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Vem har ätit här? En gris eller en ko? Håll den här. Fan! 241 00:15:23,283 --> 00:15:25,483 -Fokusera! Jag menar allvar. -Det gör jag. 242 00:15:26,123 --> 00:15:28,283 Det betyder att Al-Ra'ee-aktier är immuna. 243 00:15:28,363 --> 00:15:30,643 Men Hasan brydde sig inte om att läsa filen. 244 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 STÄDA UPP, "TJEJER" 245 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Okej, ge mig lite tid att gå igenom filen. 246 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 Det ska jag. Men priserna stiger och vi vill inte missa chansen. 247 00:15:43,443 --> 00:15:47,363 Men hur vet du att getpriset följer priserna på fläsk, 248 00:15:48,163 --> 00:15:49,643 och inte tvärtom? 249 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 Testa. Analysera siffrorna själv. 250 00:15:56,643 --> 00:15:58,963 Jag använde kovariansanalys. 251 00:16:00,043 --> 00:16:01,483 Jag testade dig. 252 00:16:06,803 --> 00:16:09,163 Du sitter på en guldgruva nu. 253 00:16:11,163 --> 00:16:13,043 Vi sitter på en guldgruva. 254 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 Jag har inte ens 320 dinarer att spela med. 255 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 Och 92 fils. 256 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Farida, jag garanterar att priserna kommer att öka med minst tio procent. 257 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 Så varför köper du inte allt? 258 00:16:31,523 --> 00:16:33,763 För att jag har spenderat mycket den här månaden. 259 00:16:33,843 --> 00:16:36,283 Jag vill inte spendera mer. 260 00:16:36,803 --> 00:16:38,923 Och jag vill inte be mina föräldrar. 261 00:16:41,603 --> 00:16:43,603 Jag vet inte varför jag spenderar så mycket. 262 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Skynda dig. Vi har ont om tid. 263 00:16:55,323 --> 00:16:57,243 Du sa det själv. 264 00:16:57,323 --> 00:16:59,883 Vi behöver varandra. Vi måste gå samman. 265 00:17:00,483 --> 00:17:02,203 Ta våra mammor till exempel. 266 00:17:03,163 --> 00:17:05,723 De håller ihop i vått och torrt. 267 00:17:05,803 --> 00:17:08,083 Mormor Habibas födelsedag är det bästa exemplet. 268 00:17:09,163 --> 00:17:11,163 Farida, du måste vara mitt stöd. 269 00:17:12,163 --> 00:17:14,763 Vad är poängen med att vara på fest om du inte dansar? 270 00:17:20,003 --> 00:17:22,763 Som att vara på börsen och inte investera. 271 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Insättningar och uttag. 272 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 Som jag sa, vi är bara anställda här. 273 00:17:44,083 --> 00:17:46,523 Vi tar ut pengar och sätter tillbaka dem. 274 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Vem tog med allt det här? 275 00:17:57,283 --> 00:17:58,883 -Jag. -Vi. 276 00:18:00,363 --> 00:18:03,603 Varför denna extravagans? Jag är en gammal kvinna. 277 00:18:04,203 --> 00:18:08,123 Även om det är acceptabelt för er, är det inte acceptabelt för mig. 278 00:18:08,203 --> 00:18:09,403 Ta bort det! 279 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 -Allt! -Mamma, vi kan inte! 280 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 -Det kan vi inte. -Varför inte? 281 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 För vi har bjudit in gäster. Vi kan inte ta bort allt. 282 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Mamma, har du sett killingen? Den är här. 283 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 Om ni redan har köpt en killing så kan vi inte låta den gå till spillo. 284 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Okej. 285 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Jag ska titta på tänderna. 286 00:18:52,083 --> 00:18:54,003 En fin killing. Jag gillar den. 287 00:18:54,563 --> 00:18:56,403 Jag behöver inte kolla. 288 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Den är bra. 289 00:18:59,683 --> 00:19:01,603 -Har ni sett den? Kom nu. -Ja. 290 00:19:08,003 --> 00:19:09,563 Säg inte att jag inte varnade er. 291 00:19:09,643 --> 00:19:11,723 Varför försöker du ens? 292 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 Låt dem förlora sina pengar om de vill. 293 00:19:14,803 --> 00:19:16,683 Man kan inte skada sig själv och gråta. 294 00:19:16,763 --> 00:19:20,683 Varför säljer ni inte era aktier om ni tror att vi förlorar? 295 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 Ska vi slå vad? Eller har ni inte råd? 296 00:19:23,923 --> 00:19:25,403 Vi har pengar. 297 00:19:25,483 --> 00:19:28,003 Men vi räknar dem inte inför alla. 298 00:19:28,603 --> 00:19:30,963 Vi har familjer att försörja. 299 00:19:31,043 --> 00:19:33,723 Mina pengar sitter på banken där de är säkra. 300 00:19:33,803 --> 00:19:36,203 Jag räknar dem inte inför folk. 301 00:19:36,283 --> 00:19:38,963 Han menar att vi har rätt och de har fel. 302 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Här är din insats. 303 00:19:45,923 --> 00:19:48,723 På ett villkor. Den vackra registrerar det. 304 00:19:48,803 --> 00:19:52,363 Läs min rapport först, så du inte säger att jag inte varnade dig. 305 00:19:52,443 --> 00:19:53,723 Jag läser inget av kvinnor. 306 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 Det enklaste vadet någonsin. 307 00:20:02,523 --> 00:20:04,203 -Fortare. -Okej. 308 00:20:04,283 --> 00:20:05,723 -Bra jobbat. -Tack. 309 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Gud välsigne er, döttrar. 310 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Mormor Habiba! 311 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Wow! Titta på dig! 312 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 Så vacker. 313 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 Så vacker, raring. 314 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 Jag fick det från dig, mormor Habiba. 315 00:20:20,723 --> 00:20:23,963 Tack. Se så fint det är här. 316 00:20:24,043 --> 00:20:25,403 Allt det här för dig. 317 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Vem bryr sig om mig? 318 00:20:27,283 --> 00:20:30,803 Berätta, hur är ditt nya jobb? 319 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 Din mamma har skrutit om dig. 320 00:20:35,883 --> 00:20:39,563 Jag berättar sen. 321 00:20:39,643 --> 00:20:42,323 Berätta. Hur kan jag hjälpa till? 322 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Du kan hjälpa dem att flytta ut sakerna. 323 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 Det är fint ute. Vi borde inte vara instängda här inne. 324 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 Låt oss andas frisk luft. 325 00:20:52,043 --> 00:20:54,283 -Du har rätt, mormor. -Okej. Gå. 326 00:20:54,923 --> 00:20:56,243 Oroa dig inte. 327 00:20:56,763 --> 00:21:01,163 Allt blir precis som du vill. Jag är här nu. 328 00:21:02,083 --> 00:21:05,043 -Du behöver inte lyfta ett finger. -Välsigna dig. 329 00:21:05,683 --> 00:21:06,723 Tack. 330 00:21:08,963 --> 00:21:11,643 -Var är Jude? -Var kan hon vara? 331 00:21:11,723 --> 00:21:15,723 Hon har varit med killingen. Säg att hon luktar som get nu. 332 00:21:28,043 --> 00:21:30,563 Jude? Varför hjälper du inte till? 333 00:21:31,443 --> 00:21:32,443 Jag hjälper till. 334 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Bli inte för fäst vid den så att du blir ledsen när… 335 00:21:40,843 --> 00:21:42,403 Vad vill du att jag ska göra? 336 00:21:43,923 --> 00:21:46,963 Inte den tonen mot mig. Sluta bete dig som ett barn! 337 00:21:47,043 --> 00:21:48,123 Jag är ett barn! 338 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 Då behandlar jag dig som ett. Gå till ditt rum! 339 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Gå! 340 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 Vi hittade dem inte. Ingen var hemma. 341 00:22:10,003 --> 00:22:12,563 -Det måste vara… Det är Mannour. -Vem? 342 00:22:12,643 --> 00:22:14,363 Varför kommer hon inte in? 343 00:22:14,443 --> 00:22:17,643 -Det kanske är låst. -Det är det inte. 344 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 Hej! 345 00:22:26,923 --> 00:22:28,283 Ska du hjälpa till? 346 00:22:28,923 --> 00:22:31,723 Jag hjälpte. Jag betalade ju för geten. 347 00:22:32,243 --> 00:22:36,003 -Jag ska hämta mamma. -Jag måste berätta. Mormor Habiba… 348 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 Hon vände upp och ner på huset. 349 00:22:39,163 --> 00:22:42,043 Hon ändrade allt Khawlah och Nojood gjort. 350 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 Du vill höra det här. 351 00:22:44,843 --> 00:22:50,163 Munira Ahmad och Farida Adib köpte aktier från Al-Ra'ee Kuwaiti. 352 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 Det höjde aktiekursen till sin högsta topp vid dagens avslut. 353 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 Kul att göra affärer med dig. 354 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 -Hej. -Hej! 355 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 Det finns ingen Gud utom Allah. 356 00:23:08,283 --> 00:23:11,843 Prisa Allah. Det finns ingen Gud utom Allah. 357 00:23:12,363 --> 00:23:14,203 Hej, raring. 358 00:23:14,763 --> 00:23:17,603 -Hej, mormor Habiba. -Min kära. 359 00:23:17,683 --> 00:23:19,923 Vilken underbar killing! 360 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 Ja. 361 00:23:23,363 --> 00:23:25,523 Jag vet hur du känner. 362 00:23:25,603 --> 00:23:27,083 Jag älskar också djur. 363 00:23:27,643 --> 00:23:31,243 Särskilt killingar. De ligger mig nära hjärtat. 364 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 -Vet du varför? -Varför? 365 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 När jag var liten hade jag ett killing. Jag kallade honom Mahrous. 366 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 När någon frågade: "Var är Habiba?" var svaret: "Med Mahrous." 367 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Var är Mahrous?" "Med Habiba." 368 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 Jag tillbringade underbara dagar med Mahrous. 369 00:23:50,043 --> 00:23:54,843 Tills jag vaknade en dag och inte hittade honom. 370 00:23:55,803 --> 00:23:56,923 De hade slaktat honom. 371 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 -Herregud! -Ja. 372 00:23:59,043 --> 00:24:01,883 De slaktade den för min svägerskas bröllop. 373 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 Jag blev så upprörd att allt började snurra. 374 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Jag grät. Jag var så ledsen. Men det fanns inget jag kunde göra. 375 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 Jag kunde inget göra. 376 00:24:13,403 --> 00:24:15,083 Sånt är livet. 377 00:24:15,643 --> 00:24:19,723 Ingen har hunnit göra allt de vill i livet när de dör. 378 00:24:20,283 --> 00:24:23,923 Alla lämnar ouppklarade saker efter sig när de dör. 379 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 Men vi tackar Gud ändå. Vad kan vi säga? 380 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Sådant är livet, barn. 381 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 Man måste leva med det. Vad mer kan vi göra? 382 00:24:44,323 --> 00:24:45,563 Var är Jude? 383 00:24:47,923 --> 00:24:49,443 Sover i sitt rum. 384 00:24:50,283 --> 00:24:53,203 Hon har inte sovit på sitt rum på flera veckor. 385 00:24:54,883 --> 00:24:56,163 Vill du nåt, mamma? 386 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 Ja. Jag vill ha lite hjälp med mormor Habibas festkostnader. 387 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 -Hur mycket? -Cirka 200 dinarer. 388 00:25:11,123 --> 00:25:12,003 Oj! 389 00:25:12,763 --> 00:25:13,923 Tvåhundra dinarer? 390 00:25:15,043 --> 00:25:21,083 -Var skulle jag få tag på såna pengar? -Sånt här kostar mycket. 391 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Ja. 392 00:25:28,883 --> 00:25:29,723 Vet pappa? 393 00:25:31,123 --> 00:25:35,323 Vad har han med det här att göra? Vi tar hand om det. 394 00:25:35,403 --> 00:25:37,003 -Vi tar hand om det. -Ja. 395 00:25:37,083 --> 00:25:38,203 Vi tar hand om det… 396 00:25:42,323 --> 00:25:46,843 Kan inte din syster Khawlah ge dig 200 från sin gömma? 397 00:25:46,923 --> 00:25:48,883 De är rika. Be henne om hjälp. 398 00:25:48,963 --> 00:25:51,203 Din moster? Hon är stor i truten! 399 00:25:51,283 --> 00:25:54,003 Om jag bad henne om pengar, oavsett hur lite, 400 00:25:54,083 --> 00:25:55,603 skulle hela Kuwait veta. 401 00:25:55,683 --> 00:25:57,123 Henne frågar jag inte. 402 00:25:57,843 --> 00:26:02,643 Det är okej. Om du inte… Strunt i det. Jag löser det. Det är okej. 403 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 Hej? Förlåt om jag väckte dig. 404 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 Spara dina ursäkter, var snabb. Varför ringer du mig nu? 405 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 Nåt dök upp. Jag måste ta ut mina pengar från Al-Ra'ee. 406 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Va? Dina pengar. 407 00:26:34,483 --> 00:26:37,043 Det är våra pengar. Det är inte upp till dig. 408 00:26:37,123 --> 00:26:39,643 Behåll dina aktier. Jag vill bara ha min del. 409 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Farida, vi är partners nu. Det här är inget spel. 410 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Du kan inte bara få dina pengar. Jag tänker inte ta ut mina. 411 00:26:47,923 --> 00:26:50,043 Varför ändrar du dig? 412 00:26:50,123 --> 00:26:52,283 Nu börjar det igen. 413 00:26:52,363 --> 00:26:55,603 Jag har inte ändrat mig. Det har hänt en sak. 414 00:26:55,683 --> 00:26:58,323 Jag har en dotter att försörja. Mina föräldrar är gamla. 415 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 Du lär aldrig förstå. 416 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 -Du är precis som din mamma. -Ursäkta mig? 417 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 Hon gick med på att dela på festkostnaderna med mamma. 418 00:27:06,363 --> 00:27:08,923 Nu ändrade hon sig och bad om mer saker. 419 00:27:09,003 --> 00:27:11,003 Ni håller inte ert ord. 420 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 -Ni ändrar er hela tiden. -Nej. 421 00:27:13,243 --> 00:27:17,003 Din mamma bad om mer saker utan att tänka på att det kostar mer. 422 00:27:17,083 --> 00:27:18,563 Din mamma är självisk. 423 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 -Sådan mor, sådan dotter. -Absolut. 424 00:27:20,763 --> 00:27:23,843 Poängen är att vi är partners. 425 00:27:23,923 --> 00:27:26,603 Jag drar inte tillbaka min andel och du får vänta. 426 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 Okej. Vi får se vad som händer med fläskpriserna imorgon. 427 00:27:56,603 --> 00:27:57,603 Godmorgon. 428 00:27:58,323 --> 00:27:59,723 Du är tidig. 429 00:27:59,803 --> 00:28:03,323 -Jag måste se Chicago-filerna. -Chicago-filerna? 430 00:28:04,283 --> 00:28:06,523 Du ska få nycklarna. 431 00:28:08,283 --> 00:28:09,323 Här. 432 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Nu går vi. 433 00:28:20,283 --> 00:28:21,843 Det här är allt, va? 434 00:28:22,403 --> 00:28:24,403 Jag tror att det är allt vi har. 435 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 Vad letar du efter? 436 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 Fläskterminsaffärer. 437 00:28:33,603 --> 00:28:35,203 Försök med rad 11 eller 12. 438 00:28:49,843 --> 00:28:52,203 Ditt intresse för fläsk är fascinerande. 439 00:29:04,683 --> 00:29:07,163 Du skrämde mig! Jag är orolig för klockan! 440 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 AL-RA'EE 441 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 Kom igen. Klockan! 442 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 -Munira! -Snabbare! 443 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 -Ur vägen! -Undan! 444 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 -Tror du att den kommer att stiga? -Ja. 445 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 Här kommer de. Ser du? 446 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 -Nå? -Den går ner. 447 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 -Den sjunker. -Hjälp oss, Gud. 448 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 AL-RA'EE 449 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Ja! Ser ni, tjejer? 450 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Nu får ni lära er en läxa, 451 00:29:34,963 --> 00:29:38,043 och vi avbryter vadet så ni inte förlorar för mycket. 452 00:29:44,323 --> 00:29:46,003 -Ja! -Ja! 453 00:29:46,083 --> 00:29:47,043 Vad sa jag? 454 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 Det finns folk här! 455 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 -Ja! -Ja! 456 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Kom igen, Al-Ra'ee! 457 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 -Det är bara en! Bara en! -Är ni så glada över det där? 458 00:30:05,243 --> 00:30:07,523 Jag sa åt er att inte bråka med Munira! 459 00:30:07,603 --> 00:30:09,203 Flytta på dig, då. 460 00:30:09,283 --> 00:30:10,843 Den går ner, oroa dig inte. 461 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 Gå ner. Ner! 462 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Den går ner. 463 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 -Vad händer? Jag fattar inte! -Jag vet inte. Men den går ner. 464 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Gå ner. Kom igen. 465 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 Mer! 466 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 Gå ner. Den går ner. 467 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Kom igen! 468 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 -Ja! Sälj! -Ja! Sälj! 469 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Varför sjönk den med bara 0,5? 470 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 -Den sjönk bara 0,5! -Nu räcker det! 471 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 -Jag har barn att föda! -Släpp mig! 472 00:30:45,283 --> 00:30:47,243 Jag tar inte del i förlusten! 473 00:30:48,563 --> 00:30:49,563 Ur vägen! 474 00:30:49,643 --> 00:30:51,483 Mitt huvud är smartare än ditt! 475 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 Vår första seger. 476 00:31:00,083 --> 00:31:01,523 Och mer ska det bli! 477 00:31:01,603 --> 00:31:03,243 Du ser. Jag sa ju det! 478 00:31:04,683 --> 00:31:06,283 Jag hade rätt om Al-Ra'ee. 479 00:31:07,923 --> 00:31:09,123 -Miss Munira? -Ja? 480 00:31:09,203 --> 00:31:10,163 Grattis! 481 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 -Miss Farida. -Tack och lov. 482 00:31:16,083 --> 00:31:17,243 Sån är aktiemarknaden. 483 00:31:17,323 --> 00:31:19,283 Vissa vinner och andra förlorar. 484 00:31:19,363 --> 00:31:22,283 Vi förlorade bara första omgången, inte kriget. 485 00:31:22,363 --> 00:31:23,683 Och kriget kommer. 486 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 "Vissa vinner och andra förlorar." 487 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 Jag går till det andra rummet för att svara på min sökare. 488 00:31:35,763 --> 00:31:37,483 Vi kanske kan få ett nytt avtal. 489 00:31:49,603 --> 00:31:50,963 Är du här för att fira? 490 00:31:52,683 --> 00:31:53,923 Jag vann. 491 00:31:54,003 --> 00:31:55,003 Hur mycket? 492 00:31:55,883 --> 00:31:59,163 -Det är olämpligt att fråga, eller hur? -Olämpligt? 493 00:31:59,243 --> 00:32:01,883 Vi är på en plats där man bara pratar om pengar. 494 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 Jag tycker inte att det är olämpligt. Du är bra och pålitlig. 495 00:32:12,403 --> 00:32:13,883 Vi är konkurrenter, 496 00:32:15,563 --> 00:32:17,603 men jag vill veta hur jag har förolämpat dig. 497 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 Du har inte förolämpat mig. 498 00:32:27,323 --> 00:32:29,923 -Jag hade en tuff start. -Som alla andra. 499 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Det tror jag inte. 500 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Du hade det bättre än många andra som inte överlevde här. 501 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 Är jag som gamlingarna som jobbar här? 502 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Nej. 503 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 Ärligt talat 504 00:32:42,403 --> 00:32:45,203 så känner jag mig gammal, fast jag bara är 32. 505 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 Trettiotvå? Föddes du på 50-talet? 506 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Ja. 507 00:32:48,843 --> 00:32:52,403 Så du fick se lerhus och vatten pumpas för hand! 508 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 När föddes du? 509 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 Jag är mycket yngre än du. Jag föddes på 60-talet. 510 00:32:57,443 --> 00:33:00,163 Kör mamma dig till jobbet i en barnvagn? 511 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 Vet du vad? Om hon kunde, skulle hon. 512 00:33:07,803 --> 00:33:10,563 60-talister är så bortskämda. 513 00:33:26,883 --> 00:33:29,083 Jag tycker synd om stackars Jude. 514 00:33:29,643 --> 00:33:31,563 Hon är sårad och ledsen. 515 00:33:32,163 --> 00:33:35,403 Hon är ett barn. Hon blir upprörd över småsaker. 516 00:33:35,483 --> 00:33:40,563 Men oroa dig inte. Som ni ungdomar säger i dag: 517 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 "Jag fixar det åt dig." 518 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 -Tack, mamma. -Visst. 519 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 -Gud välsigne dig. -Gud välsigne dig. 520 00:33:47,003 --> 00:33:48,603 Tack, min kära mor. 521 00:33:48,683 --> 00:33:51,243 Hej, mitt barn. 522 00:33:51,323 --> 00:33:54,363 Mitt vackra barnbarn! 523 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Varför är du ledsen? 524 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 Sånt är livet. Ibland vinner man, ibland förlorar man. 525 00:34:08,243 --> 00:34:09,843 Hallå? Hej, mamma. 526 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 -Hur går planeringen? -Vi är nästan klara. 527 00:34:13,123 --> 00:34:17,403 Bra. Det här går snabbt. Jag ringer om festkostnaderna. 528 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Kom igen, Farida. Jag trodde att vi var klara med det. 529 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Jag tar med pengarna idag. 530 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 Bra. Tack, raring. 531 00:34:27,203 --> 00:34:29,003 Be Munira köra dig hem. 532 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 Din far och Roshen är ute och köper saker. 533 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 Okej, inga problem. Jag måste sluta. Vi ses hemma. Hej då. 534 00:34:37,883 --> 00:34:40,123 Var är de? Gör de minsta möjliga? 535 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Hasan och Walid röker. Och Munira är i arkivet. 536 00:34:45,763 --> 00:34:48,123 -Grattis till Al-Ra'ee. -Tack. 537 00:34:48,763 --> 00:34:51,243 Du saknar en manschettknapp. 538 00:34:53,443 --> 00:34:55,923 De jävla manschettknapparna! Har du en nål? 539 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Ja. 540 00:34:59,603 --> 00:35:01,443 -Här. -Det duger. 541 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Ta en paus. Slit inte ut dig. 542 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Ibland kan man uppnå mycket med lite ansträngning. 543 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Men det som betyder något är du. 544 00:35:11,283 --> 00:35:14,483 Arbeta inte för hårt och ta ut dig helt. Ta en paus. 545 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Tack. 546 00:35:45,243 --> 00:35:49,163 Jag spelade bort hälften av min lön för 180 dinarer! 547 00:35:49,243 --> 00:35:51,123 -Och 800 fils! -Och 800 fils! 548 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 Jag fattar inte hur du fick mig att ta risken! 549 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Som om jag kan styra dig! Du är så dramatisk. 550 00:35:56,723 --> 00:35:58,163 Jag? Dramatisk? 551 00:35:59,563 --> 00:36:02,683 Vet du varför jag köpte aktierna? För att bevisa att jag kan. 552 00:36:02,763 --> 00:36:05,363 Du gick med på det för att du visste att jag hade rätt. 553 00:36:05,443 --> 00:36:08,083 När jag sålde aktierna tänkte jag på mormor. 554 00:36:08,163 --> 00:36:12,323 Vad hade hon gjort om hon haft såna pengar vid vår ålder? 555 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Hon hade inte rätt att spendera pengar. Men hon har alltid varit stark och djärv. 556 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Och vi tar efter henne. 557 00:36:20,683 --> 00:36:22,483 En sak lärde jag mig av Omar. 558 00:36:23,003 --> 00:36:26,843 Livet fortsätter. Det väntar aldrig på någon. 559 00:36:27,723 --> 00:36:29,163 Det var därför jag tog risken. 560 00:36:29,243 --> 00:36:32,963 Jag vill inte ångra alla chanser jag har missat. 561 00:36:49,523 --> 00:36:52,203 Jävla manschettknappar! Har du en nål? 562 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Jag går till det andra rummet för att svara på min sökare. 563 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 -Allt ser bra ut. -Jag vet. 564 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 -Grattis på födelsedagen, syster. Tack. 565 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 -Må du leva ett långt liv. -Gud välsigne dig. 566 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 -Hej, raring. -Hej. 567 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Lyssna, Ghaneema. 568 00:37:16,403 --> 00:37:18,803 Jag har inte spenderat ett öre. 569 00:37:18,883 --> 00:37:22,363 Mina döttrar, Gud välsigne dem, de tog hand om allt. 570 00:37:22,883 --> 00:37:25,323 -Jag köpte inte ens en glödlampa. -Du förtjänar det. 571 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 Och de här två är mina barnbarn. 572 00:37:29,163 --> 00:37:31,603 Säg hej till moster Ghaneema. 573 00:37:31,683 --> 00:37:33,763 -Hej. -Hon är min bästa vän. 574 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 De flickorna var lika som bär. 575 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 De jobbar på börsen, Gud välsigne dem. 576 00:37:39,723 --> 00:37:40,683 Hör på. 577 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 När hörde du mamma berömma oss så? 578 00:37:47,163 --> 00:37:49,043 Jag minns inte. 579 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Tror du att hon kanske blir snällare med åren? 580 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 Kanske. 581 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Hör du! 582 00:37:58,523 --> 00:38:01,243 Titta på din dotter. Hon dricker lemonad. 583 00:38:01,323 --> 00:38:04,643 Det är inte bra för henne! Ge henne nåt varmt att dricka! 584 00:38:04,723 --> 00:38:06,843 Ta glaset från henne! Kom igen! 585 00:38:15,243 --> 00:38:16,083 Juju? 586 00:38:17,643 --> 00:38:19,323 Du har inte ätit. Vill du ha mat? 587 00:38:19,403 --> 00:38:21,683 Nej, jag kan inte äta något. 588 00:38:23,563 --> 00:38:24,683 Vad är det? 589 00:38:25,323 --> 00:38:26,803 Du är så blek. 590 00:38:28,803 --> 00:38:30,403 Är det nåt som oroar dig? 591 00:38:31,763 --> 00:38:33,723 Har någon varit dum mot dig? 592 00:38:44,043 --> 00:38:45,043 Ja, jag kommer. 593 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Ska vi dansa tillsammans? 594 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 Nej, jag vill inte. 595 00:38:58,483 --> 00:39:02,163 Kom igen, raring. Snälla. Det är mormor Habibas 80-årsdag. 596 00:39:02,243 --> 00:39:05,563 Hon är 80. Det är stort. Vi måste göra henne lycklig. 597 00:39:05,643 --> 00:39:07,243 Bryr du dig bara om andra? 598 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Va? 599 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 Jag har gett upp allt. 600 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Jag gav upp vårt hem, mina vänner, min skola. 601 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 Till och med killingen. 602 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 Vad pratar du om? 603 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 Du är det viktigaste i världen för mig! 604 00:39:31,283 --> 00:39:34,683 Vem kan vara viktigare för mig? Är du galen? 605 00:39:38,083 --> 00:39:39,883 Det räcker. Det är okej… 606 00:39:41,723 --> 00:39:42,683 Ja, jag kommer. 607 00:39:44,643 --> 00:39:46,563 Snälla, mamma. Gå bara. 608 00:41:13,723 --> 00:41:16,643 Din dotter har blivit kvinna. Varför sa du inget? 609 00:41:17,163 --> 00:41:18,003 Va? 610 00:47:27,283 --> 00:47:32,283 Undertexter: Sarah Wallin Bååth