1 00:00:06,003 --> 00:00:08,363 Anne, beni cidden buraya mı getirdin? 2 00:00:08,443 --> 00:00:10,443 Sızlanmayı bırak. 3 00:00:10,523 --> 00:00:14,443 Güzel bir şey almam gerek. Büyükanne Habiba'yi tanıyorsun. 4 00:00:15,003 --> 00:00:17,803 -Hepsi aynı. -Hayır, hiç de bile. 5 00:00:17,883 --> 00:00:20,403 Yaşlıların eti sert olur. Yürü hadi. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,843 Tamam, tabii. 7 00:00:21,923 --> 00:00:23,363 Zibidiliği bırak. 8 00:00:26,843 --> 00:00:30,363 -Munira, şuna bir bak. -Anne, başıma gelene bak. 9 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 Şimdi olmaz. Şu kuzuya bak. Küçük mü, büyük mü bir bak. 10 00:00:34,563 --> 00:00:35,883 Bu güzel. 11 00:00:35,963 --> 00:00:37,563 Dişlerine bak. Emin ol. 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,243 Dişlerine bakayım. 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,123 Vay be, müthiş. 14 00:00:43,203 --> 00:00:46,083 Kesici dişleri varsa koyundur, kuzu değil. 15 00:00:46,883 --> 00:00:51,083 Büyükanne Habiba kuzu eti yer. Koyun etine elini sürmez. 16 00:00:51,163 --> 00:00:53,683 Kesici dişleri yok. Bu, kuzu. 17 00:00:54,443 --> 00:00:57,603 -Büyükanne Habiba için ne gerekiyorsa. -Güzel, toynaklarına bak. 18 00:00:58,723 --> 00:01:03,123 En küçük bir detayı gözden kaçırırsam kardeşim suratıma çarpar. 19 00:01:03,963 --> 00:01:06,763 Sonuçta canım annemin doğum günü var. 20 00:01:07,403 --> 00:01:09,603 80 yaşına basıyor. Ömrü uzun olsun. 21 00:01:09,683 --> 00:01:13,083 Toynakları çok iyi. Bu kuzu yeni doğmuş Sanki. 22 00:01:21,923 --> 00:01:23,483 -Teşekkürler. -Rica ederim. 23 00:01:23,563 --> 00:01:25,763 -Dediğin gibi 30. -Hayır, 40. 24 00:01:25,843 --> 00:01:32,123 Geçen hafta telefonda konuştuğumuzda 30 dedin. Şimdi niye 40 oldu? 25 00:01:32,203 --> 00:01:35,523 Hanımefendi, siz istemiyorsanız isteyen biri çıkar. 26 00:01:35,603 --> 00:01:37,723 -Son birkaç tane kaldı. -Lanet olsun. 27 00:01:38,683 --> 00:01:39,603 10 dinar ver. 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,883 Öyle bakma. Almak zorundayım. 29 00:01:42,963 --> 00:01:46,123 Teyzen partide benim kellemi mi yedirsin? 30 00:01:46,963 --> 00:01:50,603 Baban harçlığınla sana geri verir. 31 00:01:51,683 --> 00:01:56,523 Nojood teyze seni yine de eleştirir. Onu memnun etmek imkânsızdır, bilirsin. 32 00:01:56,603 --> 00:01:58,963 Evet, yeter ki eleştirmek olsun… Al. 33 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Eleştirmek ailemizde var. İyi ki bende yok. 34 00:02:04,123 --> 00:02:06,443 Ne demek istiyorsun? 35 00:02:07,323 --> 00:02:08,883 İşler çok iyi galiba. 36 00:02:09,923 --> 00:02:13,003 Büyükbaş işi çöktüğünden beri küçükbaş işi patladı. 37 00:02:14,043 --> 00:02:16,323 Ne demek istiyorsun? 38 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 Sen anlamazsın. 39 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Bir denesene, anlat. 40 00:02:20,403 --> 00:02:25,603 İngiltere'deki deli dana salgını dağıtımı kötü etkiledi. 41 00:02:25,683 --> 00:02:29,163 Sonra ABD'deki büyükbaş çiftlikleri battı. 42 00:02:29,243 --> 00:02:33,323 Geçen hafta rakibimiz büyükbaş ihraç etti. 43 00:02:33,403 --> 00:02:36,883 Hepsine Çernobil'den gelen nükleer radyasyon bulaşmış. 44 00:02:36,963 --> 00:02:38,003 Çok yazık. 45 00:02:38,083 --> 00:02:40,483 Bu yüzden herkes artık kuzu eti yiyor. 46 00:02:40,563 --> 00:02:46,523 Yani kuzular şu an revaçta ve fiyatı tavan yapıyor, öyle mi? 47 00:02:46,603 --> 00:02:47,443 Sanırım. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,443 Peki, yürü hadi. 49 00:03:16,603 --> 00:03:17,443 Evet. 50 00:03:18,963 --> 00:03:19,963 Bu ne? 51 00:03:21,523 --> 00:03:25,923 Birkaç ampul için 120 dinar mı? 52 00:03:26,003 --> 00:03:29,803 -Kafayı mı yedin sen? -Bahçeye ışık lazım. 53 00:03:29,883 --> 00:03:34,163 Depoda yeterince ışık var. 54 00:03:34,243 --> 00:03:36,523 Ne bu? Bu ne kadar tuttu? 55 00:03:36,603 --> 00:03:38,523 Parası ödendi efendim. 56 00:03:38,603 --> 00:03:40,163 -Öyle mi? -Buyurun, evet. 57 00:03:40,243 --> 00:03:41,403 Ne var? 58 00:03:41,483 --> 00:03:46,403 Annemin 80. yaş gününü birkaç eski ampulle mi kutlayayım? 59 00:03:46,483 --> 00:03:48,883 Jude, buraya gel canım. 60 00:03:50,323 --> 00:03:51,443 Hadi, bakalım. 61 00:03:51,523 --> 00:03:55,483 Annen altınızı da tarlada doğurdu 62 00:03:55,563 --> 00:03:58,803 ve bahçenin ışıklandırmasını hiç umursamaz, değil mi? 63 00:03:58,883 --> 00:04:02,163 Annemden bahsediyoruz. Elimden gelse ona dünyaları veririm. 64 00:04:02,243 --> 00:04:05,403 Ona fazladan birkaç ampul almamı istemiyor musun? 65 00:04:05,483 --> 00:04:07,563 Senden Ay'ı mı istedim sanki? 66 00:04:07,643 --> 00:04:11,083 Ay en ucuz ışıklandırma seçeneği olurdu. 67 00:04:11,163 --> 00:04:15,363 -Annemden bahsediyoruz. -Tamam ama fiyat gittikçe artıyor. 68 00:04:15,443 --> 00:04:18,243 Khawlah'dan yardım istedim. Tekrar hatırlatırım. 69 00:04:18,323 --> 00:04:21,883 Şu an ne kadar zengin olsa da o da aynı tarlada doğdu. 70 00:04:21,963 --> 00:04:24,163 -Çok tatlı. -Götürün buradan. 71 00:04:24,243 --> 00:04:26,643 -Ne? -Götürün buradan. 72 00:04:26,723 --> 00:04:28,843 -Götürün. -Dışarı! 73 00:04:32,723 --> 00:04:34,683 Bir şey yok, korkma. 74 00:04:44,123 --> 00:04:48,083 Kuzular çok tatlı. Bazıları niye sevmiyor hiç anlamıyorum. 75 00:04:48,163 --> 00:04:49,883 Öyle, değil mi? Çok tatlılar. 76 00:04:52,483 --> 00:04:55,603 Juju, bir konuda yardımına ihtiyacım var. 77 00:04:56,763 --> 00:04:59,363 Olur ama kuzuyla beş dakika istiyorum. 78 00:05:00,003 --> 00:05:02,043 Tamam ama sadece beş dakikan var. 79 00:05:02,123 --> 00:05:03,643 Tamam, sadece beş dakika. 80 00:05:10,723 --> 00:05:12,523 Bir hesap açmak istiyorum. 81 00:05:12,603 --> 00:05:14,963 Kimliğinizi ve yatıracağınız parayı alayım. 82 00:05:21,803 --> 00:05:23,163 Kim kefil olacak? 83 00:05:25,763 --> 00:05:27,563 Gerek olduğunu bilmiyordum. 84 00:05:27,643 --> 00:05:30,963 Gerek yok ama kocanızın kefil olması daha iyi olur. 85 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Senin için daha iyi olabilir ama artık evli değilim. 86 00:05:35,083 --> 00:05:36,083 Peki babası? 87 00:05:37,723 --> 00:05:39,283 Onunla da evli değilim. 88 00:05:42,323 --> 00:05:45,963 -Tamam, kimliğinizi alabilir miyim? -Peki. 89 00:05:49,563 --> 00:05:50,723 Yarının Bankası mı? 90 00:05:50,803 --> 00:05:53,923 -Annem borsada çalışıyor. -Ama banka hesabı yok. 91 00:05:57,043 --> 00:05:58,923 Kendin halledebilecek misin? 92 00:06:03,203 --> 00:06:06,323 Bana inan, parayla aram çok iyidir. 93 00:06:06,923 --> 00:06:09,043 Dediği gibi, borsada çalışıyorum. 94 00:06:11,243 --> 00:06:12,123 Peki. 95 00:06:18,043 --> 00:06:19,443 Şikago fiyatları mı? 96 00:06:19,523 --> 00:06:22,763 Gün doğumundan beri çalışıyorum, "Günaydın" bile yok mu? 97 00:06:22,843 --> 00:06:24,963 Günaydın, teşekkürler, eline sağlık. 98 00:06:25,043 --> 00:06:27,683 Et fiyatları üzerine 20 yıllık araştırma da burada. 99 00:06:29,083 --> 00:06:31,923 Bunlar da son domuz eti fiyatları, kimse okumaz. 100 00:06:32,003 --> 00:06:34,363 Şimdiye dek okumuyordu. Peki kuzu fiyatları? 101 00:06:34,963 --> 00:06:35,803 Kuzu mu? 102 00:06:38,603 --> 00:06:41,443 Sanırım dosya kayıp. Belki de Saud'dadır. 103 00:06:42,523 --> 00:06:45,803 -Alıp geri getirmedi. -Saud da aynı dosyayı mı istedi? 104 00:06:45,883 --> 00:06:49,083 Bir hafta önce istedi. Çok zeki biri. 105 00:06:50,763 --> 00:06:51,683 Gerçekten öyle. 106 00:07:04,243 --> 00:07:05,083 Gel. 107 00:07:07,403 --> 00:07:09,483 Merhaba, aslında geri alıyorum. 108 00:07:10,283 --> 00:07:13,843 Seni çağırmadım ki. Denetlemen gereken hesaplar mı var? 109 00:07:13,923 --> 00:07:16,523 Sen çağırmasan da beni görmeye alış. 110 00:07:17,083 --> 00:07:20,283 -Kuzu dosyası sendeymiş. -Kim soruyor? Hasan mı? 111 00:07:22,763 --> 00:07:25,403 Hayvancılık hisse pozisyonlarını geçen hafta kapattık. 112 00:07:25,483 --> 00:07:27,483 Dosyaya benim ihtiyacım var. 113 00:07:28,603 --> 00:07:29,803 Neden? Haber mi var? 114 00:07:29,883 --> 00:07:32,163 Okumadın mı? Sen söyle. 115 00:07:37,683 --> 00:07:38,723 Koyun fiyatları. 116 00:07:39,403 --> 00:07:41,163 Tavan yaptılar. 117 00:07:41,243 --> 00:07:42,883 -Pardon. -Pardon. 118 00:07:43,603 --> 00:07:44,443 Önden buyur. 119 00:07:44,523 --> 00:07:46,203 Doğal olarak takip ettim. 120 00:07:46,283 --> 00:07:48,603 Çernobil inekleri haberini okudun mu? 121 00:07:50,683 --> 00:07:54,403 Evet, koyun fiyatları geçen hafta o yüzden yükseldi. 122 00:07:55,283 --> 00:07:57,763 Neyse, artık bitti. Fiyatlar stabilleşti. 123 00:07:58,363 --> 00:08:01,723 Hayır, hayvancılık fiyatları geçen haftadan bu yana 10 dinar arttı. 124 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 Eğlenmek istersen al. 125 00:08:04,763 --> 00:08:08,643 -İçimde bir his var. -Senin şu hislerin… 126 00:08:09,643 --> 00:08:12,123 Hislerini destekleyemezsen işe yaramazlar. 127 00:08:12,203 --> 00:08:14,003 Bu yüzden dosyayı almalıyım. 128 00:08:14,083 --> 00:08:17,483 Neyse, ihtiyacın olursa Hasan'a söyle, kararı o verecek. 129 00:08:18,923 --> 00:08:21,083 27. sayfada ters köşe var. 130 00:08:21,643 --> 00:08:24,163 Çok ilgi çekici. Umarım kaçırmazsın. 131 00:08:24,243 --> 00:08:26,363 Tek bir sayfayı bile atlamam, söz. 132 00:08:37,803 --> 00:08:39,923 İnan bana, geliyorlar. 133 00:08:40,443 --> 00:08:43,363 Bana güven, çiçekler sabah gelecek. 134 00:08:43,963 --> 00:08:46,203 Anne, istediğin çiçekleri söyledim. 135 00:08:54,723 --> 00:08:55,603 Kapatmalıyım. 136 00:09:03,203 --> 00:09:06,283 Alım yapmalıyız. Bir ihale için bir fikrim var. 137 00:09:07,483 --> 00:09:08,803 Kılavuza baksana. 138 00:09:08,883 --> 00:09:09,963 Kılavuz. 139 00:09:10,043 --> 00:09:12,163 Asistanlar alım emri verebiliyor mu? 140 00:09:12,243 --> 00:09:17,163 Kılavuzda yazana göre asistanlar sadece emir alıyor. 141 00:09:17,243 --> 00:09:19,323 -Al-Ra'ee Hayvancılık hisseleri. -Al-Ra'ee mi? 142 00:09:19,403 --> 00:09:22,203 -O haber eski. -Öyle ama bir trend görüyorum. 143 00:09:22,283 --> 00:09:25,923 Ben de sağır olduğunu görüyorum. Kulaklarını iyice temizle. 144 00:09:28,363 --> 00:09:29,363 Saud'la konuştum. 145 00:09:29,443 --> 00:09:32,883 Bir şey bulursam sana sorup halletmemi söyledi. 146 00:09:33,643 --> 00:09:34,683 Peki ne buldun? 147 00:09:38,803 --> 00:09:41,203 -Koyun fiyatları arasında bir ilişki… -Sus. 148 00:09:46,403 --> 00:09:49,603 Saud'la konuştun, bankanın büyükbaş alacağını biliyorsun. 149 00:09:49,683 --> 00:09:50,763 Elimden bir şey gelmez. 150 00:09:50,843 --> 00:09:53,203 -Kârımızı iki katına çıkarabiliriz. -Kaybedebiliriz. 151 00:09:53,283 --> 00:09:55,323 -Risk sevmem. -Fiyatları yükseltebiliriz. 152 00:09:55,403 --> 00:09:59,243 Yani içindeki bir hisse göre bankanın parasını çarçur mu edeyim? 153 00:09:59,323 --> 00:10:01,283 Ne cesaret bu? 154 00:10:01,363 --> 00:10:05,123 Çaylak olsanız da büyük kararlar almak mı istiyorsunuz? 155 00:10:05,803 --> 00:10:08,883 Sonuçların ceremesini biz çekeceğiz! 156 00:10:18,203 --> 00:10:19,243 Mannoura. 157 00:10:21,043 --> 00:10:24,563 Görünüşe göre sende onlarda olmayan bir şey var, nedir? 158 00:10:38,163 --> 00:10:40,603 Zevkli kadın. Ne hoş bir buket bu. 159 00:10:43,883 --> 00:10:45,203 Laleler nerede ama? 160 00:10:50,563 --> 00:10:52,203 -Nojood. -Efendim? 161 00:10:52,763 --> 00:10:54,763 Lale sipariş etmedik mi? 162 00:10:55,923 --> 00:10:58,243 Hayır, annemin zambak sevdiğine eminim. 163 00:10:58,323 --> 00:11:00,763 Hayır, annem laleleri tercih eder. 164 00:11:02,643 --> 00:11:03,923 Artık çok geç. 165 00:11:04,643 --> 00:11:07,603 Çiçekler geldi bile. Menüye odaklanalım. 166 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 -Tamam, dur. -Bak. 167 00:11:15,043 --> 00:11:16,883 Siparişimiz bu. 168 00:11:17,483 --> 00:11:18,563 Öyle mi? 169 00:11:19,963 --> 00:11:20,843 Bak. 170 00:11:21,683 --> 00:11:23,803 Kimse soğuk kabak salatası sevmez. 171 00:11:23,883 --> 00:11:25,643 -Bir tepsi yeter. -Ben severim. 172 00:11:25,723 --> 00:11:27,483 Biraz daha fettuş gerek. 173 00:11:28,443 --> 00:11:30,683 Bir de Umm Ali. 174 00:11:30,763 --> 00:11:33,243 Çünkü Sarah'nın ailesi de gelecek. 175 00:11:33,323 --> 00:11:36,283 -Öyle mi? -Evet, daha çok tatlı gerek. 176 00:11:38,483 --> 00:11:40,843 Fazlası olsun, azı olmasın yani. 177 00:11:40,923 --> 00:11:42,083 Peki. 178 00:11:42,163 --> 00:11:44,363 Orfoz balığını unutuyordum. 179 00:11:45,483 --> 00:11:48,243 Bana öyle bakma. Pahalı olduğunu biliyorum 180 00:11:49,003 --> 00:11:50,323 ama annem çok seviyor. 181 00:11:59,083 --> 00:12:00,923 Lulu Yatırım! 182 00:12:01,003 --> 00:12:02,923 Lulu'dan 17 bin kâğıt istiyorum! 183 00:12:03,003 --> 00:12:03,923 On yedi mi? 184 00:12:04,003 --> 00:12:04,843 Evet. 185 00:12:04,923 --> 00:12:07,563 Darwish Gıda! 186 00:12:07,643 --> 00:12:10,483 Hisse başı 0,25'ten 20 bin kâğıt istiyorum! 187 00:12:10,563 --> 00:12:13,083 Al-Ra'ee'den bin kâğıt istiyorum! Pardon. 188 00:12:13,163 --> 00:12:14,443 Bin adet Al-Ra'ee. 189 00:12:15,043 --> 00:12:17,523 Yüz bin Al-Ra'ee kâğıdı ver… Yok, dur. 190 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 -Yüz bin mi dedin? -Hayır, bin dedim. 191 00:12:21,163 --> 00:12:23,403 Bin mi? Nasıl olur? 192 00:12:24,003 --> 00:12:27,603 Yarının Bankası Al-Ra'ee'den sadece bin kâğıt mı alıyor? 193 00:12:29,483 --> 00:12:31,243 Kendim alıyorum Abu Khaled. 194 00:12:39,683 --> 00:12:42,923 Bankayı temsil ettiğini sanıyordum. 195 00:12:43,003 --> 00:12:45,803 Hem bence Yarının Bankası böyle bir hisse almaz… 196 00:12:45,883 --> 00:12:48,123 Tüm alım satımlara uymalısın. 197 00:12:48,923 --> 00:12:52,163 Banka dinlemiyor ve şu an kendimi temsil ediyorum. 198 00:12:52,683 --> 00:12:54,123 Mesele para değil. 199 00:12:54,683 --> 00:12:57,643 Mesele kendimi kanıtlamak ve öz güven kazanmak. 200 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 İyi bir noktaya değindin. Etkilendim. 201 00:13:01,403 --> 00:13:02,243 Haklısın. 202 00:13:03,163 --> 00:13:06,003 Al Ra'ee'nin potansiyeli var. 203 00:13:06,523 --> 00:13:10,483 -Ama bin kâğıt almak değmez. -O zaman iki bin olsun. 204 00:13:11,883 --> 00:13:13,043 Peki. 205 00:13:13,643 --> 00:13:19,523 Bu fiyata Amir'den 3.500 kâğıttan daha azını alamam. 206 00:13:21,163 --> 00:13:23,323 O parayı toplamak için zaman gerek. 207 00:13:27,763 --> 00:13:31,203 Tamam, 3.200 kâğıt. Son rakam bu. Ne diyorsun? 208 00:13:32,443 --> 00:13:34,123 32 benim uğurlu sayımdır. 209 00:13:34,203 --> 00:13:36,563 Üstelik uğurlu sayı. 210 00:13:37,683 --> 00:13:39,803 Senin gibi bir adamdan duymak güzel. 211 00:13:39,883 --> 00:13:45,643 Ama tüm parayı getirmek için kapanış gonguna kadar süren var. 212 00:13:49,603 --> 00:13:50,443 Anlaştık. 213 00:13:55,003 --> 00:13:56,403 Farida, aç mısın? 214 00:14:10,843 --> 00:14:12,203 İster inan ister inanma 215 00:14:13,403 --> 00:14:16,283 bazen ben bile ne yaptığımı sorguluyorum. 216 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Buna inanıyorum. 217 00:14:20,323 --> 00:14:23,643 Kimse beni senin gibi anlamaz. Başarılı olmamızı istemiyorlar. 218 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Anladım. 219 00:14:25,403 --> 00:14:30,403 Vay be, demek şimdi birlikte başarılı olmamızı istiyorsun. 220 00:14:31,923 --> 00:14:33,003 Ya biz ya onlar. 221 00:14:36,203 --> 00:14:37,243 Hasan, Walid, 222 00:14:38,763 --> 00:14:39,763 hatta Khalifa. 223 00:14:40,363 --> 00:14:45,243 Hepsi aynı. Sadece koyun gibi emirlere uyuyorlar. 224 00:14:45,323 --> 00:14:47,923 Onlar olmadan bir şey yapamayız sanıyorlar. 225 00:14:48,003 --> 00:14:48,923 Aynen. 226 00:14:49,563 --> 00:14:51,723 Borsa onlar gibi erkeklerle dolu. 227 00:14:52,923 --> 00:14:57,243 -Tüm dünya erkek zihniyetiyle yürütülüyor. -Yanıldıklarını kanıtlamalıyız. 228 00:14:58,963 --> 00:14:59,803 Katılıyorum. 229 00:15:00,883 --> 00:15:02,203 Al-Ra'ee olayı ne? 230 00:15:05,203 --> 00:15:07,763 Herkes büyükbaş ve koyun fiyatına odaklandı. 231 00:15:07,843 --> 00:15:10,883 Kimse artan domuz eti fiyatına dikkat etmiyor. 232 00:15:10,963 --> 00:15:14,323 Ben hariç. Son iki seneki değişikliklere baktım. 233 00:15:14,403 --> 00:15:18,043 Domuz eti fiyatı her arttığında hemen sonra koyun fiyatları da artmış. 234 00:15:19,763 --> 00:15:23,203 Kim masamda yemek yemiş? Domuz mu, inek mi? Tut, kahretsin. 235 00:15:23,283 --> 00:15:26,043 -Dinle, ciddiyim. -Dinliyorum, devam et. 236 00:15:26,123 --> 00:15:30,643 Yani Al-Ra'ee'nin hisseleri etkilenmiyor. Hasan dosyayı hiç okumamış bile. 237 00:15:30,723 --> 00:15:32,243 PİSLİĞİ TEMİZLEYİN "KIZLAR" 238 00:15:34,643 --> 00:15:37,403 Tamam, dosyayı incelemek için bana zaman ver. 239 00:15:37,483 --> 00:15:41,523 Veririm ama fiyat artıyor ve bu fırsatı kaçırmak istemeyiz. 240 00:15:43,363 --> 00:15:46,363 Koyun fiyatlarının domuz eti fiyatlarını izlediğini, 241 00:15:46,443 --> 00:15:47,403 tersi olmadığını 242 00:15:48,163 --> 00:15:49,443 ne biliyorsun? 243 00:15:52,083 --> 00:15:55,563 Hadi, dene. Rakamları kendin incele. 244 00:15:56,643 --> 00:15:59,003 Eşdeğişirlik analiz yöntemini uyguladım. 245 00:16:00,043 --> 00:16:01,483 Sadece seni test ettim. 246 00:16:06,803 --> 00:16:09,163 Yani şu an bir altın madeni buldun. 247 00:16:11,163 --> 00:16:13,043 İkimiz bir altın madeni bulduk. 248 00:16:17,283 --> 00:16:20,123 Kumar oynayacak 320 dinarım bile yok. 249 00:16:20,203 --> 00:16:21,323 Bir de 92 fils. 250 00:16:23,283 --> 00:16:28,683 Farida, fiyatların en az yüzde 10 artacağını garanti ediyorum. 251 00:16:28,763 --> 00:16:31,443 O zaman neden hepsini almıyorsun? 252 00:16:31,523 --> 00:16:33,763 Çünkü bu ay çok açıldım. 253 00:16:33,843 --> 00:16:36,283 Açıkçası daha fazla açılmak istemiyorum. 254 00:16:36,803 --> 00:16:38,803 Anne babamdan para da istemiyorum. 255 00:16:41,483 --> 00:16:43,603 Niye bu kadar harcıyorum bilmiyorum. 256 00:16:45,763 --> 00:16:47,723 Çabuk. Vaktimiz bitiyor! 257 00:16:55,323 --> 00:16:57,163 Hem kendin söyledin. 258 00:16:57,243 --> 00:16:59,963 Birbirimize ihtiyacımız var. El ele vermeliyiz. 259 00:17:00,483 --> 00:17:02,203 Mesela annelerimiz. 260 00:17:03,163 --> 00:17:05,603 İyi günde, kötü günde birlikteler. 261 00:17:05,683 --> 00:17:08,243 En büyük örneği Büyükanne Habiba'nin doğum günü. 262 00:17:09,163 --> 00:17:11,163 Farida, benim dayanağım olmalısın. 263 00:17:12,203 --> 00:17:14,803 Dans etmeyeceksen partiye gitmenin anlamı ne? 264 00:17:20,003 --> 00:17:22,483 Borsada yer alıp da yatırım yapmamak gibi. 265 00:17:38,843 --> 00:17:40,843 Para yatırma ve çekme. 266 00:17:40,923 --> 00:17:44,003 Dediğim gibi, biz burada sadece çalışanız. 267 00:17:44,083 --> 00:17:46,403 Parayı alır, sonra geri koyarız. 268 00:17:55,483 --> 00:17:57,203 Bunları kim getirdi? 269 00:17:57,283 --> 00:17:58,963 -Ben getirdim. -Biz getirdik. 270 00:18:00,363 --> 00:18:03,683 Bunca savurganlığa ne lüzum var? İhtiyar bir kadınım ben. 271 00:18:04,203 --> 00:18:08,123 Sizin için kabul edilebilir olsa da benim için değil. 272 00:18:08,203 --> 00:18:09,403 Gönderin gitsin! 273 00:18:09,483 --> 00:18:11,523 -Hepsini. -Anne, gönderemeyiz. 274 00:18:11,603 --> 00:18:13,523 -Evet, gönderemeyiz. -Nedenmiş o? 275 00:18:15,363 --> 00:18:18,683 Çünkü birkaç misafir çağırdık. Hepsini kaldıramayız. 276 00:18:18,763 --> 00:18:21,683 Anne, kuzuyu gördün mü? Burada. 277 00:18:23,083 --> 00:18:28,163 Kuzu aldıysanız ziyan edemeyiz ya. 278 00:18:30,163 --> 00:18:31,163 Peki. 279 00:18:31,243 --> 00:18:33,283 Dişlerine bakayım. 280 00:18:52,083 --> 00:18:54,003 Kuzu kaliteliymiş. Hoşuma gitti. 281 00:18:54,563 --> 00:18:56,403 Kontrole gerek yok. 282 00:18:57,163 --> 00:18:58,123 Gerçekten iyi. 283 00:18:59,683 --> 00:19:01,603 -Gördünüz mü? Hadi. -Evet. 284 00:19:08,003 --> 00:19:09,443 Sizi uyarmadım demeyin. 285 00:19:09,523 --> 00:19:11,723 Niye uğraşıyorsun ki? 286 00:19:12,243 --> 00:19:14,723 Kaybetmeye heveslilerse bırak kaybetsinler. 287 00:19:14,803 --> 00:19:16,683 İnsan kendini dövemez ya. 288 00:19:16,763 --> 00:19:20,683 Kaybedeceğimizden eminsen niye Al-Ra'ee hisselerini satmıyorsun? 289 00:19:20,763 --> 00:19:23,843 İddiaya girip kim kazanacak görelim. Yoksa paranız mı yok? 290 00:19:23,923 --> 00:19:28,003 Paramız var ama sizin gibi herkesin gözü önünde saymıyoruz. 291 00:19:28,603 --> 00:19:30,963 Bakmamız gereken ailelerimiz var. 292 00:19:31,043 --> 00:19:33,723 Benim param güvenle bankada duruyor. 293 00:19:33,803 --> 00:19:36,203 Herkesin gözü önünde oturup saymıyorum. 294 00:19:36,283 --> 00:19:38,923 Farida, sanırım haklı olduğumuzu söylüyor. 295 00:19:43,443 --> 00:19:45,243 Bahse girelim. 296 00:19:45,923 --> 00:19:48,723 Tek bir şartım var. Güzel olan kaydedecek. 297 00:19:48,803 --> 00:19:53,723 -Önce raporumu oku da sonra uyarmadı deme. -Bir kadının yazısını okumam. 298 00:19:58,243 --> 00:20:01,043 Girdiğim en garanti bahis bu. 299 00:20:02,523 --> 00:20:04,203 -Daha hızlı. -Tamam. 300 00:20:04,283 --> 00:20:05,723 -Hadi, aferin. -Sağ ol anne. 301 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Allah razı olsun kızlar. 302 00:20:08,683 --> 00:20:09,723 Büyükanne Habiba. 303 00:20:09,803 --> 00:20:13,283 Vay be, şu güzelliğe bak. 304 00:20:13,363 --> 00:20:15,523 Ne güzelsin. 305 00:20:15,603 --> 00:20:18,203 Çok güzelsin bir tanem. 306 00:20:18,283 --> 00:20:20,643 Sana çekmişim Büyükanne Habiba. 307 00:20:20,723 --> 00:20:23,963 Teşekkürler, şuraya bak. 308 00:20:24,043 --> 00:20:25,403 Hepsi senin için. 309 00:20:25,483 --> 00:20:27,203 Beni kim takar kızım? 310 00:20:27,283 --> 00:20:30,803 Anlat bakalım, yeni işin nasıl gidiyor? 311 00:20:30,883 --> 00:20:33,603 Annen seninle övünüyor. 312 00:20:35,883 --> 00:20:39,563 Sonra enine boyuna anlatırım. 313 00:20:39,643 --> 00:20:42,323 Şimdi sen söyle. Nasıl yardım edebilirim? 314 00:20:42,403 --> 00:20:46,163 Eşyaları dışarı taşımalarına yardım et. 315 00:20:46,243 --> 00:20:50,003 Dışarısı çok güzel. İçeri tıkılı kalmayalım. 316 00:20:50,083 --> 00:20:51,963 Temiz hava alalım. 317 00:20:52,043 --> 00:20:54,283 -Haklısın büyükanne. -Tamam, hadi. 318 00:20:54,923 --> 00:20:56,243 Sen meraklanma. 319 00:20:56,763 --> 00:21:01,163 Her şey tam istediğin gibi olacak. Ben geldim. 320 00:21:02,083 --> 00:21:06,723 -Senin bir şey yapmana gerek yok. -Allah razı olsun canım. Sağ olasın. 321 00:21:08,963 --> 00:21:11,643 -Jude nerede? -Nerede olacak? 322 00:21:11,723 --> 00:21:15,723 Kuzunun yanında. Üzerine kuzu kokusu sindiğini söyle. 323 00:21:28,043 --> 00:21:30,563 Jude, neden yardım etmiyorsun? 324 00:21:31,443 --> 00:21:32,563 Yardım ediyorum ya. 325 00:21:36,763 --> 00:21:40,763 Tatlım, kuzuya çok bağlanma yoksa sonra şey olunca üzülürsün… 326 00:21:40,843 --> 00:21:42,403 Ne yapmamı istiyorsun? 327 00:21:43,923 --> 00:21:45,643 Benimle bu şekilde konuşma. 328 00:21:45,723 --> 00:21:46,963 Çocukluk etme artık! 329 00:21:47,043 --> 00:21:48,123 Zaten çocuğum! 330 00:21:48,843 --> 00:21:51,643 O zaman sana çocuk gibi davranayım. Yürü odana! 331 00:21:52,403 --> 00:21:53,243 Yürü. 332 00:22:06,763 --> 00:22:09,923 Onları bulamadık. Evde kimse yoktu. 333 00:22:10,003 --> 00:22:12,563 -Şey gelmiştir… Mannour. -Kim? 334 00:22:12,643 --> 00:22:14,363 Niye içeri girmiyor? 335 00:22:14,443 --> 00:22:17,643 -Belki kapı kilitlidir. -Değil. 336 00:22:21,003 --> 00:22:21,923 Selam. 337 00:22:26,843 --> 00:22:28,283 Yardım etmeye mi geldin? 338 00:22:28,923 --> 00:22:31,723 Yardım ettim, kuzuyu ben aldım, değil mi? 339 00:22:32,243 --> 00:22:36,003 -Annemi almaya geldim. -Söylemem lazım Büyükanne Habiba… 340 00:22:37,043 --> 00:22:39,083 Evi baştan aşağı değiştirdi. 341 00:22:39,163 --> 00:22:42,043 Khawlah ve Nojood'un yaptığı her şeyi değiştirdi. 342 00:22:42,603 --> 00:22:44,323 Sevineceğin bir haberim var, 343 00:22:44,843 --> 00:22:50,163 Munira Ahmad ve Farida Adib, Al-Ra'ee Kuveyt şirketi hissesi aldı. 344 00:22:50,243 --> 00:22:54,643 Bu da o hisseyi bugünkü kapanışta tepe noktasına taşıdı. 345 00:22:54,723 --> 00:22:56,723 Seninle iş yapmak güzel. 346 00:22:59,123 --> 00:23:01,643 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 347 00:23:03,443 --> 00:23:06,363 Allah'tan başka ilah yoktur. 348 00:23:08,283 --> 00:23:11,803 Allah'ım çok şükür! Allah'tan başka ilah yoktur! 349 00:23:12,323 --> 00:23:14,203 Merhaba canım. 350 00:23:14,763 --> 00:23:17,603 -Merhaba Büyükanne Habiba. -Canım. 351 00:23:17,683 --> 00:23:19,923 Ne tatlı bir kuzu bu. 352 00:23:20,963 --> 00:23:22,003 Evet. 353 00:23:23,363 --> 00:23:25,443 Ne hissettiğini anlıyorum. 354 00:23:25,523 --> 00:23:27,083 Ben de hayvanları severim. 355 00:23:27,643 --> 00:23:31,243 Hele kuzuları. Kalbimde çok özel bir yerleri vardır. 356 00:23:31,763 --> 00:23:33,523 -Neden biliyor musun? -Neden? 357 00:23:33,603 --> 00:23:37,803 Küçükken bir kuzum vardı. Ona Mahrous adını verdim. 358 00:23:37,883 --> 00:23:42,443 "Habiba nerede" dediklerinde "Mahrous'un yanında" derlerdi. 359 00:23:42,523 --> 00:23:45,283 "Mahrous nerede?" "Habiba'nin yanında" 360 00:23:46,003 --> 00:23:49,963 Mahrous'la çok güzel günler geçirdim. 361 00:23:50,043 --> 00:23:54,843 Sonra bir gün uyandığımda onu bulamadım. 362 00:23:55,803 --> 00:23:56,923 Onu kesmişlerdi. 363 00:23:57,003 --> 00:23:58,443 -Aman Allah. -Evet. 364 00:23:59,043 --> 00:24:01,563 Yengemin düğünü için kesmişlerdi. 365 00:24:02,403 --> 00:24:06,483 Öyle üzüldüm ki başım dönmeye başladı. 366 00:24:06,563 --> 00:24:10,443 Ağlıyordum, çok üzülmüştüm ama yapabileceğim bir şey yoktu. 367 00:24:10,523 --> 00:24:12,443 Elimden bir şey gelmiyordu. 368 00:24:13,323 --> 00:24:15,003 Hayat böyledir. 369 00:24:15,643 --> 00:24:19,723 Kimse hayatta istediği her şeyi yaparak ölmez. 370 00:24:20,283 --> 00:24:23,923 Hepimiz geride tamamlanmamış işler bırakarak ölürüz. 371 00:24:24,003 --> 00:24:26,843 Yine de Allah'a şükrederiz. Ne diyebiliriz ki? 372 00:24:26,923 --> 00:24:28,883 Hayat böyledir kızım. 373 00:24:28,963 --> 00:24:31,563 Birinin çekmesi gerekiyor. Elden ne gelir ki? 374 00:24:44,323 --> 00:24:45,563 Selam, Jude nerede? 375 00:24:47,923 --> 00:24:49,443 Odasında uyuyor. 376 00:24:50,283 --> 00:24:53,203 Tuhaf. Haftalardır odasında uyumamıştı. 377 00:24:54,843 --> 00:24:56,163 Bir şey mi istiyorsun? 378 00:24:56,923 --> 00:25:02,163 Evet, Büyükanne Habiba'nin parti masrafları için yardım istiyorum. 379 00:25:05,643 --> 00:25:09,563 -Ne kadar? -Yaklaşık 200 dinar. 380 00:25:12,763 --> 00:25:13,923 200 dinar mı? 381 00:25:15,043 --> 00:25:21,083 -O kadar parayı nereden bulacağım? -Bu şeyler çok pahalı, biliyorsun. 382 00:25:21,803 --> 00:25:22,643 Evet. 383 00:25:28,843 --> 00:25:29,843 Babam biliyor mu? 384 00:25:31,123 --> 00:25:34,763 Onun ne ilgisi var? Ona söylemeye gerek yok. Biz hallederiz. 385 00:25:35,323 --> 00:25:37,003 -Biz hallederiz. -Evet. 386 00:25:37,083 --> 00:25:38,163 Biz hallederiz… 387 00:25:42,323 --> 00:25:46,843 Kardeşin Khawlah zulasından 200 dinar veremiyor mu? 388 00:25:46,923 --> 00:25:51,123 -Onlar da para bol. Yardım iste. -Teyzenden mi? Dedikoducunun teki o. 389 00:25:51,203 --> 00:25:54,003 Ne kadar az olursa olsun ondan para istediğim an 390 00:25:54,083 --> 00:25:57,123 Kuveyt'teki herkes öğrenir. Olmaz, asla istemem. 391 00:25:57,843 --> 00:26:02,643 Sorun değil, sende yoksa… Boş ver, bir çaresine bakarım, olsun. 392 00:26:22,683 --> 00:26:25,403 Alo, uyandırdıysam kusura bakma. 393 00:26:25,483 --> 00:26:29,763 Özrü bırak da kısa kes. Neden arıyorsun? 394 00:26:29,843 --> 00:26:33,043 Bir durum çıktı. Al-Ra'ee'den paramı çekmem lazım. 395 00:26:33,123 --> 00:26:34,403 Ne? Paranı mı? 396 00:26:34,483 --> 00:26:37,043 Canım, o bizim paramız. Karar senin değil. 397 00:26:37,123 --> 00:26:39,643 Seninki kalsın, benimkileri istiyorum. 398 00:26:39,723 --> 00:26:42,923 Farida, artık ortağız. Bu bir oyun değil. 399 00:26:43,003 --> 00:26:47,843 Paranı öylece geri alamazsın. O bizim paramız, benimkini çekmeyeceğim. 400 00:26:47,923 --> 00:26:50,043 Neden fikir değiştirip duruyorsun? 401 00:26:50,123 --> 00:26:52,283 Aman, yine başladık. 402 00:26:52,363 --> 00:26:55,523 Fikrimi değiştirmedim. Bir durum çıktı Munira. 403 00:26:55,603 --> 00:26:58,323 Bakmam gereken bir kızım var. Anne babam yaşlı. 404 00:26:58,403 --> 00:27:00,003 Sen anlamazsın. 405 00:27:00,083 --> 00:27:02,523 -Tıpkı annen gibisin. -Pardon? 406 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 -Onun ne alakası var? -Parti masraflarını bölüşmeyi kabul etti. 407 00:27:06,363 --> 00:27:08,963 Sonra fikir değiştirip daha fazla şey istedi. 408 00:27:09,043 --> 00:27:11,003 Sizin aile sözünde duramıyor. 409 00:27:11,083 --> 00:27:13,163 -Fikir değiştirip duruyorsunuz. -Hayır. 410 00:27:13,243 --> 00:27:17,043 Annen masrafı artıracağını düşünmeden benimkinden daha çok şey istedi. 411 00:27:17,123 --> 00:27:18,563 Bencil olan senin annen. 412 00:27:18,643 --> 00:27:20,683 -Armut dibine düşermiş. -Aynen. 413 00:27:20,763 --> 00:27:23,803 İşin özü şu, biz ortağız. 414 00:27:23,883 --> 00:27:26,603 Payımı çekmeyeceğim, sen de beni bekleyeceksin. 415 00:27:26,683 --> 00:27:31,163 İyi, bekleyip yarın domuz eti fiyatına ne olacağını görelim. 416 00:27:56,603 --> 00:27:57,603 Günaydın. 417 00:27:58,323 --> 00:27:59,723 Vay be, erkencisin. 418 00:27:59,803 --> 00:28:03,323 -Şikago dosyalarını almalıyım. -Şikago dosyaları mı? 419 00:28:04,283 --> 00:28:06,523 Tamam, anahtarlarımı alayım. 420 00:28:08,283 --> 00:28:09,323 Al. 421 00:28:10,563 --> 00:28:11,603 Yürü hadi. 422 00:28:16,363 --> 00:28:17,843 YARININ BANKASI 423 00:28:20,283 --> 00:28:21,723 Hepsi bu, değil mi? 424 00:28:22,403 --> 00:28:24,403 Sanırım elimizdeki her şey bu. 425 00:28:29,123 --> 00:28:30,483 Ne arıyorsun? 426 00:28:31,323 --> 00:28:32,963 Domuz etinin geleceği. 427 00:28:33,563 --> 00:28:35,203 On bir veya 12. satırlara bak. 428 00:28:49,843 --> 00:28:51,963 Domuz etine olan ilgin büyüleyici. 429 00:29:04,683 --> 00:29:07,163 Korkuttun beni. Gonk için korkuyorum zaten. 430 00:29:07,843 --> 00:29:10,283 AL-RA'EE 431 00:29:11,323 --> 00:29:12,403 Hadi, gonk çaldı! 432 00:29:13,483 --> 00:29:15,923 -Munira! -Daha hızlı! 433 00:29:16,003 --> 00:29:17,243 -Çekil. -Çekil! 434 00:29:17,923 --> 00:29:21,243 -Sence artacak mı? -Artacak. 435 00:29:21,323 --> 00:29:22,763 Geliyorlar, bak. 436 00:29:22,843 --> 00:29:25,043 -Evet? -Düşüyor. 437 00:29:25,123 --> 00:29:27,683 -Düşüyor. -Allah'ım, sen yardım et. 438 00:29:27,763 --> 00:29:29,563 AL-RA'EE 439 00:29:29,643 --> 00:29:31,563 Evet, gördünüz mü kızlar? 440 00:29:31,643 --> 00:29:34,883 Bundan ders çıkarmanızı öneririm, 441 00:29:34,963 --> 00:29:37,803 iddiadan vazgeçelim de zararınız büyümesin. 442 00:29:44,323 --> 00:29:46,003 -Evet! -Evet! 443 00:29:46,083 --> 00:29:47,043 Sana ne dedim? 444 00:29:47,123 --> 00:29:49,523 Etrafta insanlar var! 445 00:29:54,003 --> 00:29:55,403 -Evet! -Evet! 446 00:29:55,483 --> 00:29:56,843 Bastır Al-Ra'ee, bastır! 447 00:29:56,923 --> 00:30:00,563 -Sadece bir! Bir! -O kadar mı heyecan yaptınız? 448 00:30:05,243 --> 00:30:07,523 Munira'ye kafa tutma, dedim sana! 449 00:30:07,603 --> 00:30:09,203 Kafanı çek o zaman. 450 00:30:09,283 --> 00:30:10,843 Düşecek, merak etme. 451 00:30:10,923 --> 00:30:12,643 Düş. Düşsene! 452 00:30:19,403 --> 00:30:20,243 Düşecek. 453 00:30:20,323 --> 00:30:24,123 -Ne oluyor? Anlamıyorum. -Bilmiyorum ama düşecek. 454 00:30:25,763 --> 00:30:27,003 Düş hadi. Hadisene. 455 00:30:27,083 --> 00:30:29,723 Biraz daha. 456 00:30:31,683 --> 00:30:33,283 Düş. Düşecek. 457 00:30:33,363 --> 00:30:34,643 Hadi! 458 00:30:35,483 --> 00:30:37,163 -Evet! Sat! -Evet! Sat! 459 00:30:37,243 --> 00:30:39,763 Neden sadece 0,5 düştü? 460 00:30:40,283 --> 00:30:42,403 -Sadece 0,5 düştü! -Yeter be! 461 00:30:42,483 --> 00:30:45,203 -Bana bak, bakacak çocuklarım var! -Çek elini! 462 00:30:45,283 --> 00:30:47,243 Zararı karşılamam. 463 00:30:48,563 --> 00:30:49,563 Çekil! 464 00:30:49,643 --> 00:30:51,643 Benim kafam seninkinden daha zeki! 465 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 Sonunda. İlk zaferimiz. 466 00:31:00,083 --> 00:31:01,523 Nice zaferlere! 467 00:31:01,603 --> 00:31:03,243 Bak, söylemedim mi? 468 00:31:04,603 --> 00:31:06,523 Al-Ra'ee konusunda haklı çıktım. 469 00:31:07,923 --> 00:31:09,203 -Bayan Munira. -Efendim? 470 00:31:09,283 --> 00:31:10,163 Tebrikler. 471 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 -Bayan Farida. -Çok şükür. 472 00:31:16,083 --> 00:31:17,243 Borsa böyledir. 473 00:31:17,323 --> 00:31:19,283 Kimi kazanırken kimi kaybeder. 474 00:31:19,363 --> 00:31:22,283 Daha sadece ilk turu kaybettik, tüm savaşı değil. 475 00:31:22,363 --> 00:31:23,683 Hem savaş yaklaşıyor. 476 00:31:24,443 --> 00:31:26,443 "Kimi kazanırken kimi kaybedermiş" 477 00:31:31,723 --> 00:31:35,243 Farida, diğer odaya geçip çağrı cihazıma bakacağım. 478 00:31:35,763 --> 00:31:37,483 Belki yeni bir hisse buluruz. 479 00:31:49,603 --> 00:31:50,803 Kutlamaya mı geldin? 480 00:31:52,683 --> 00:31:53,923 Kazandım. 481 00:31:54,003 --> 00:31:55,003 Ne kadar? 482 00:31:55,883 --> 00:31:58,523 -Bunu sormak ayıp değil mi? -Ayıp mı? 483 00:31:59,243 --> 00:32:01,883 Burada paradan başka hiçbir şey konuşulmaz. 484 00:32:01,963 --> 00:32:05,603 Bence hiç de ayıp değil. İyi ve güvenilir olduğunu biliyorum. 485 00:32:12,323 --> 00:32:13,883 Rakip olduğumuzu biliyorum 486 00:32:15,563 --> 00:32:17,603 ama seni kıracak ne yaptım? 487 00:32:24,563 --> 00:32:26,643 Hayır, beni kırmadın. 488 00:32:27,363 --> 00:32:29,923 -Sadece kötü bir gün geçirdim. -Herkes gibi. 489 00:32:30,003 --> 00:32:31,003 Hiç sanmıyorum. 490 00:32:31,083 --> 00:32:33,803 Burada ayakta duramayan çoğu kişiden iyisin. 491 00:32:33,883 --> 00:32:36,363 Borsadaki yaşlı erkekler gibi miyim yani? 492 00:32:36,443 --> 00:32:37,323 Hayır. 493 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 Doğrusu, 494 00:32:42,403 --> 00:32:45,203 daha 32 yaşındayken kendimi yaşlı hissediyorum. 495 00:32:45,283 --> 00:32:47,523 32 mi? 50'lerde mi doğdun? 496 00:32:47,603 --> 00:32:48,763 Evet. 497 00:32:48,843 --> 00:32:52,403 O zaman kerpiç evleri, su tulumbalarını görmüşsündür. 498 00:32:53,243 --> 00:32:54,603 Sen kaç doğumlusun? 499 00:32:54,683 --> 00:32:57,363 Senden çok daha gencim, 60'larda doğdum. 500 00:32:57,443 --> 00:33:00,163 Annen seni işe bebek arabasıyla mı getirdi? 501 00:33:02,963 --> 00:33:05,323 Biliyor musun, getirebilse getirirdi. 502 00:33:07,803 --> 00:33:10,563 Evet, 60'lı çocuklar çok yaramaz. 503 00:33:26,883 --> 00:33:29,083 Zavallı Jude'a çok üzülüyorum. 504 00:33:29,643 --> 00:33:31,563 İncindi ve üzgün. 505 00:33:32,163 --> 00:33:35,403 Çocuk daha. En küçük şeylere üzülür 506 00:33:35,483 --> 00:33:40,563 ama merak etme, siz çocukların şu aralar dediği gibi, 507 00:33:41,243 --> 00:33:42,723 "Senin için düzelteyim" 508 00:33:42,803 --> 00:33:44,883 -Sağ ol anne. -Ne demek. 509 00:33:44,963 --> 00:33:46,923 -Allah razı olsun. -Senden de. 510 00:33:47,003 --> 00:33:48,603 Sağ ol canım annem. 511 00:33:48,683 --> 00:33:51,243 Merhaba kızım. 512 00:33:51,323 --> 00:33:54,363 Güzeller güzeli torunum benim. 513 00:33:57,123 --> 00:33:58,923 Niye bu kadar üzüldün? 514 00:33:59,003 --> 00:34:03,163 Hayat bu. Bazen kazanır, bazen kaybedersin. 515 00:34:08,243 --> 00:34:09,843 Alo, selam anne. 516 00:34:09,923 --> 00:34:13,043 -Planlama ne âlemde? -Bitmek üzere. 517 00:34:13,123 --> 00:34:17,403 Güzel, hemen geleceğim. Parti masrafları için arıyorum. 518 00:34:18,883 --> 00:34:22,443 Yapma Farida. Konuyu kapattık sanıyordum. 519 00:34:22,523 --> 00:34:24,323 Parayı bugün getireceğim. 520 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 Güzel, sağ ol bir tanem. 521 00:34:27,203 --> 00:34:29,003 Munira seni eve bıraksın. 522 00:34:29,083 --> 00:34:31,963 Babanla Roshen dışarıda alışveriş yapıyor. 523 00:34:32,043 --> 00:34:35,843 Tamam, sorun değil. Kapatıyorum. Evde görüşürüz, hoşça kal. 524 00:34:37,883 --> 00:34:40,123 Nerede bunlar? Kaytarıyorlar mı? 525 00:34:41,603 --> 00:34:45,683 Hasan'la Walid sigara içiyor. Munira da arşivde. 526 00:34:45,763 --> 00:34:48,123 -Al-Ra'ee için tebrikler. -Teşekkürler. 527 00:34:48,763 --> 00:34:51,243 Kol düğmelerin düşmüş. 528 00:34:53,443 --> 00:34:55,923 Lanet olası kol düğmeleri. İğnen var mı? 529 00:34:56,643 --> 00:34:57,483 Var. 530 00:34:59,603 --> 00:35:01,283 -Al. -Bu da olur. 531 00:35:03,243 --> 00:35:05,563 Mola ver. Kendini bu kadar yorma. 532 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 Bazen az çalışarak çok şey başarabilirsin. 533 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 Ama en önemlisi insanın kendisi. 534 00:35:11,283 --> 00:35:14,283 Çok çalışıp kendini yorma. Ara ver. 535 00:35:16,083 --> 00:35:17,043 Teşekkürler. 536 00:35:45,243 --> 00:35:47,483 180 dinar için maaşımın yarısından fazlasıyla 537 00:35:47,563 --> 00:35:49,163 nasıl kumar oynadım bilmiyorum. 538 00:35:49,243 --> 00:35:51,123 -Ve 800 fils. -Ve 800 fils. 539 00:35:51,203 --> 00:35:53,683 Öyle bir riski bana nasıl aldırdın? 540 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Sanki seni ben yönetiyorum! Dram arıyorsun. 541 00:35:56,723 --> 00:35:58,203 Ben mi? Dram mı arıyorum? 542 00:35:59,563 --> 00:36:02,563 Yapabileceğimi kanıtlamak için o hisseleri aldım. 543 00:36:02,643 --> 00:36:05,363 Haklı olduğumu bildiğin için ortağım olmak istedin. 544 00:36:05,443 --> 00:36:08,123 Hisseleri sattığımda aklımda büyükannem vardı. 545 00:36:08,203 --> 00:36:12,323 Bizim yaşımızda parası olsaydı sence neler yapardı? 546 00:36:12,923 --> 00:36:16,843 Parayı harcamaya izni yoktu. Yine de daima güçlü ve cesur oldu. 547 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 Biz de ona çekmişiz. 548 00:36:20,683 --> 00:36:22,363 Omar'dan öğrendiğim bir şey. 549 00:36:23,003 --> 00:36:26,843 Hayat devam eder, kimseyi beklemez. 550 00:36:27,723 --> 00:36:29,163 O riski bu yüzden aldım. 551 00:36:29,243 --> 00:36:31,563 Açıkçası 80'lerimde kaçırdığım fırsatlar için 552 00:36:31,643 --> 00:36:32,963 dizimi dövmek istemiyorum 553 00:36:49,483 --> 00:36:51,843 Lanet olası kol düğmeleri. İğnen var mı? 554 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Farida, diğer odaya geçip çağrı cihazıma bakacağım. 555 00:37:01,603 --> 00:37:04,083 -Her şey harika görünüyor. -Evet. 556 00:37:04,163 --> 00:37:07,203 -Doğum günün kutlu olsun abla. -Teşekkür ederim. 557 00:37:07,283 --> 00:37:10,323 -Allah uzun ömürler versin. -Allah razı olsun. 558 00:37:10,403 --> 00:37:12,923 -Selam tatlım. -Selam. 559 00:37:13,643 --> 00:37:15,723 Baksana Ghaneema. 560 00:37:16,403 --> 00:37:18,803 Ben elimi cebime atmadım. 561 00:37:18,883 --> 00:37:22,363 Her şeyle kızlarım ilgilendi, Allah onlardan razı olsun. 562 00:37:22,883 --> 00:37:25,323 -Bir ampul bile almadım. -Hak ediyorsun. 563 00:37:25,403 --> 00:37:29,083 Bunlar da torunlarım. 564 00:37:29,163 --> 00:37:31,603 Ghaneema teyzenize selam verin. 565 00:37:31,683 --> 00:37:33,763 -Merhaba kızlar. -Ömürlük arkadaşımdır. 566 00:37:33,843 --> 00:37:36,203 Bu ikisi hiç ayrılmaz. 567 00:37:36,283 --> 00:37:39,043 Borsada çalışıyorlar. Allah yardımcıları olsun. 568 00:37:39,723 --> 00:37:40,603 Bak. 569 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Annem en son bizi ne zaman böyle övdü? 570 00:37:47,163 --> 00:37:49,043 Açıkçası hatırlamıyorum. 571 00:37:50,883 --> 00:37:53,963 Yaşlandıkça yumuşuyor mu dersin? 572 00:37:54,043 --> 00:37:55,083 Olabilir. 573 00:37:57,083 --> 00:37:57,923 Baksana. 574 00:37:58,523 --> 00:38:01,243 Kızına bak. Limonata içiyor. 575 00:38:01,323 --> 00:38:02,763 Zararlıdır. 576 00:38:02,843 --> 00:38:04,643 Git de sıcak bir şey içir. 577 00:38:04,723 --> 00:38:06,843 O bardağı al elinden. Çabuk. 578 00:38:15,243 --> 00:38:16,083 Juju. 579 00:38:17,603 --> 00:38:21,683 -Bir şey yemedin, yemek ister misin? -Hayır, istemiyorum. Yiyemiyorum. 580 00:38:23,563 --> 00:38:24,683 Ne oldu? 581 00:38:25,323 --> 00:38:26,803 Betin benzin atmış. 582 00:38:28,763 --> 00:38:30,443 Canını sıkan bir şey mi var? 583 00:38:31,763 --> 00:38:33,683 Söylesene, biri canını mı sıktı? 584 00:38:44,043 --> 00:38:45,003 Evet, geliyorum. 585 00:38:49,843 --> 00:38:52,203 Gidip birlikte oynamaya ne dersin? 586 00:38:53,363 --> 00:38:54,683 Hayır, istemiyorum. 587 00:38:58,483 --> 00:39:02,163 Hadi tatlım. Lütfen. Bugün Büyükanne Habiba'nin 80. doğum günü. 588 00:39:02,243 --> 00:39:05,443 80 yaşında. Bu büyük bir olay. Onu mutlu etmeliyiz. 589 00:39:05,523 --> 00:39:07,243 Hep başkasını mı düşünürsün? 590 00:39:08,963 --> 00:39:09,803 Ne? 591 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 Ben her şeyden vazgeçtim. 592 00:39:13,963 --> 00:39:17,683 Evimizden, arkadaşlarımdan, okulumdan vazgeçtim. 593 00:39:17,763 --> 00:39:19,643 Kuzudan bile vazgeçtim. 594 00:39:26,123 --> 00:39:27,323 Neden bahsediyorsun? 595 00:39:28,363 --> 00:39:31,203 Sen benim için dünyadaki en önemli şeysin. 596 00:39:31,283 --> 00:39:34,683 Kim senden daha önemli olabilir? Deli misin sen? 597 00:39:38,083 --> 00:39:39,883 Yeter anne. Bir şey yok… 598 00:39:41,723 --> 00:39:42,723 Tamam, geliyorum. 599 00:39:44,643 --> 00:39:46,483 Lütfen anne. Git hadi. 600 00:41:13,723 --> 00:41:16,643 Kızın, kadın olmuş. Bana neden söylemedin? 601 00:41:17,163 --> 00:41:18,003 Ne? 602 00:47:27,283 --> 00:47:32,283 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer