1
00:00:06,003 --> 00:00:08,363
Anne, beni cidden buraya mı getirdin?
2
00:00:08,443 --> 00:00:10,443
Sızlanmayı bırak.
3
00:00:10,523 --> 00:00:14,443
Güzel bir şey almam gerek.
Büyükanne Habiba'yi tanıyorsun.
4
00:00:15,003 --> 00:00:17,803
-Hepsi aynı.
-Hayır, hiç de bile.
5
00:00:17,883 --> 00:00:20,403
Yaşlıların eti sert olur. Yürü hadi.
6
00:00:20,483 --> 00:00:21,843
Tamam, tabii.
7
00:00:21,923 --> 00:00:23,363
Zibidiliği bırak.
8
00:00:26,843 --> 00:00:30,363
-Munira, şuna bir bak.
-Anne, başıma gelene bak.
9
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
Şimdi olmaz. Şu kuzuya bak.
Küçük mü, büyük mü bir bak.
10
00:00:34,563 --> 00:00:35,883
Bu güzel.
11
00:00:35,963 --> 00:00:37,563
Dişlerine bak. Emin ol.
12
00:00:39,163 --> 00:00:40,243
Dişlerine bakayım.
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,123
Vay be, müthiş.
14
00:00:43,203 --> 00:00:46,083
Kesici dişleri varsa koyundur, kuzu değil.
15
00:00:46,883 --> 00:00:51,083
Büyükanne Habiba kuzu eti yer.
Koyun etine elini sürmez.
16
00:00:51,163 --> 00:00:53,683
Kesici dişleri yok. Bu, kuzu.
17
00:00:54,443 --> 00:00:57,603
-Büyükanne Habiba için ne gerekiyorsa.
-Güzel, toynaklarına bak.
18
00:00:58,723 --> 00:01:03,123
En küçük bir detayı gözden kaçırırsam
kardeşim suratıma çarpar.
19
00:01:03,963 --> 00:01:06,763
Sonuçta canım annemin doğum günü var.
20
00:01:07,403 --> 00:01:09,603
80 yaşına basıyor. Ömrü uzun olsun.
21
00:01:09,683 --> 00:01:13,083
Toynakları çok iyi.
Bu kuzu yeni doğmuş Sanki.
22
00:01:21,923 --> 00:01:23,483
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
23
00:01:23,563 --> 00:01:25,763
-Dediğin gibi 30.
-Hayır, 40.
24
00:01:25,843 --> 00:01:32,123
Geçen hafta telefonda konuştuğumuzda
30 dedin. Şimdi niye 40 oldu?
25
00:01:32,203 --> 00:01:35,523
Hanımefendi,
siz istemiyorsanız isteyen biri çıkar.
26
00:01:35,603 --> 00:01:37,723
-Son birkaç tane kaldı.
-Lanet olsun.
27
00:01:38,683 --> 00:01:39,603
10 dinar ver.
28
00:01:40,643 --> 00:01:42,883
Öyle bakma. Almak zorundayım.
29
00:01:42,963 --> 00:01:46,123
Teyzen partide benim kellemi mi yedirsin?
30
00:01:46,963 --> 00:01:50,603
Baban harçlığınla sana geri verir.
31
00:01:51,683 --> 00:01:56,523
Nojood teyze seni yine de eleştirir.
Onu memnun etmek imkânsızdır, bilirsin.
32
00:01:56,603 --> 00:01:58,963
Evet, yeter ki eleştirmek olsun… Al.
33
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Eleştirmek ailemizde var.
İyi ki bende yok.
34
00:02:04,123 --> 00:02:06,443
Ne demek istiyorsun?
35
00:02:07,323 --> 00:02:08,883
İşler çok iyi galiba.
36
00:02:09,923 --> 00:02:13,003
Büyükbaş işi çöktüğünden beri
küçükbaş işi patladı.
37
00:02:14,043 --> 00:02:16,323
Ne demek istiyorsun?
38
00:02:16,403 --> 00:02:18,483
Sen anlamazsın.
39
00:02:18,563 --> 00:02:20,323
Bir denesene, anlat.
40
00:02:20,403 --> 00:02:25,603
İngiltere'deki deli dana salgını
dağıtımı kötü etkiledi.
41
00:02:25,683 --> 00:02:29,163
Sonra ABD'deki büyükbaş çiftlikleri battı.
42
00:02:29,243 --> 00:02:33,323
Geçen hafta rakibimiz büyükbaş ihraç etti.
43
00:02:33,403 --> 00:02:36,883
Hepsine Çernobil'den gelen
nükleer radyasyon bulaşmış.
44
00:02:36,963 --> 00:02:38,003
Çok yazık.
45
00:02:38,083 --> 00:02:40,483
Bu yüzden herkes artık kuzu eti yiyor.
46
00:02:40,563 --> 00:02:46,523
Yani kuzular şu an revaçta
ve fiyatı tavan yapıyor, öyle mi?
47
00:02:46,603 --> 00:02:47,443
Sanırım.
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,443
Peki, yürü hadi.
49
00:03:16,603 --> 00:03:17,443
Evet.
50
00:03:18,963 --> 00:03:19,963
Bu ne?
51
00:03:21,523 --> 00:03:25,923
Birkaç ampul için 120 dinar mı?
52
00:03:26,003 --> 00:03:29,803
-Kafayı mı yedin sen?
-Bahçeye ışık lazım.
53
00:03:29,883 --> 00:03:34,163
Depoda yeterince ışık var.
54
00:03:34,243 --> 00:03:36,523
Ne bu? Bu ne kadar tuttu?
55
00:03:36,603 --> 00:03:38,523
Parası ödendi efendim.
56
00:03:38,603 --> 00:03:40,163
-Öyle mi?
-Buyurun, evet.
57
00:03:40,243 --> 00:03:41,403
Ne var?
58
00:03:41,483 --> 00:03:46,403
Annemin 80. yaş gününü
birkaç eski ampulle mi kutlayayım?
59
00:03:46,483 --> 00:03:48,883
Jude, buraya gel canım.
60
00:03:50,323 --> 00:03:51,443
Hadi, bakalım.
61
00:03:51,523 --> 00:03:55,483
Annen altınızı da tarlada doğurdu
62
00:03:55,563 --> 00:03:58,803
ve bahçenin ışıklandırmasını
hiç umursamaz, değil mi?
63
00:03:58,883 --> 00:04:02,163
Annemden bahsediyoruz.
Elimden gelse ona dünyaları veririm.
64
00:04:02,243 --> 00:04:05,403
Ona fazladan birkaç ampul
almamı istemiyor musun?
65
00:04:05,483 --> 00:04:07,563
Senden Ay'ı mı istedim sanki?
66
00:04:07,643 --> 00:04:11,083
Ay en ucuz ışıklandırma seçeneği olurdu.
67
00:04:11,163 --> 00:04:15,363
-Annemden bahsediyoruz.
-Tamam ama fiyat gittikçe artıyor.
68
00:04:15,443 --> 00:04:18,243
Khawlah'dan yardım istedim.
Tekrar hatırlatırım.
69
00:04:18,323 --> 00:04:21,883
Şu an ne kadar zengin olsa da
o da aynı tarlada doğdu.
70
00:04:21,963 --> 00:04:24,163
-Çok tatlı.
-Götürün buradan.
71
00:04:24,243 --> 00:04:26,643
-Ne?
-Götürün buradan.
72
00:04:26,723 --> 00:04:28,843
-Götürün.
-Dışarı!
73
00:04:32,723 --> 00:04:34,683
Bir şey yok, korkma.
74
00:04:44,123 --> 00:04:48,083
Kuzular çok tatlı.
Bazıları niye sevmiyor hiç anlamıyorum.
75
00:04:48,163 --> 00:04:49,883
Öyle, değil mi? Çok tatlılar.
76
00:04:52,483 --> 00:04:55,603
Juju, bir konuda yardımına ihtiyacım var.
77
00:04:56,763 --> 00:04:59,363
Olur ama kuzuyla beş dakika istiyorum.
78
00:05:00,003 --> 00:05:02,043
Tamam ama sadece beş dakikan var.
79
00:05:02,123 --> 00:05:03,643
Tamam, sadece beş dakika.
80
00:05:10,723 --> 00:05:12,523
Bir hesap açmak istiyorum.
81
00:05:12,603 --> 00:05:14,963
Kimliğinizi
ve yatıracağınız parayı alayım.
82
00:05:21,803 --> 00:05:23,163
Kim kefil olacak?
83
00:05:25,763 --> 00:05:27,563
Gerek olduğunu bilmiyordum.
84
00:05:27,643 --> 00:05:30,963
Gerek yok
ama kocanızın kefil olması daha iyi olur.
85
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Senin için daha iyi olabilir
ama artık evli değilim.
86
00:05:35,083 --> 00:05:36,083
Peki babası?
87
00:05:37,723 --> 00:05:39,283
Onunla da evli değilim.
88
00:05:42,323 --> 00:05:45,963
-Tamam, kimliğinizi alabilir miyim?
-Peki.
89
00:05:49,563 --> 00:05:50,723
Yarının Bankası mı?
90
00:05:50,803 --> 00:05:53,923
-Annem borsada çalışıyor.
-Ama banka hesabı yok.
91
00:05:57,043 --> 00:05:58,923
Kendin halledebilecek misin?
92
00:06:03,203 --> 00:06:06,323
Bana inan, parayla aram çok iyidir.
93
00:06:06,923 --> 00:06:09,043
Dediği gibi, borsada çalışıyorum.
94
00:06:11,243 --> 00:06:12,123
Peki.
95
00:06:18,043 --> 00:06:19,443
Şikago fiyatları mı?
96
00:06:19,523 --> 00:06:22,763
Gün doğumundan beri çalışıyorum,
"Günaydın" bile yok mu?
97
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
Günaydın, teşekkürler, eline sağlık.
98
00:06:25,043 --> 00:06:27,683
Et fiyatları üzerine
20 yıllık araştırma da burada.
99
00:06:29,083 --> 00:06:31,923
Bunlar da son domuz eti fiyatları,
kimse okumaz.
100
00:06:32,003 --> 00:06:34,363
Şimdiye dek okumuyordu.
Peki kuzu fiyatları?
101
00:06:34,963 --> 00:06:35,803
Kuzu mu?
102
00:06:38,603 --> 00:06:41,443
Sanırım dosya kayıp. Belki de Saud'dadır.
103
00:06:42,523 --> 00:06:45,803
-Alıp geri getirmedi.
-Saud da aynı dosyayı mı istedi?
104
00:06:45,883 --> 00:06:49,083
Bir hafta önce istedi. Çok zeki biri.
105
00:06:50,763 --> 00:06:51,683
Gerçekten öyle.
106
00:07:04,243 --> 00:07:05,083
Gel.
107
00:07:07,403 --> 00:07:09,483
Merhaba, aslında geri alıyorum.
108
00:07:10,283 --> 00:07:13,843
Seni çağırmadım ki.
Denetlemen gereken hesaplar mı var?
109
00:07:13,923 --> 00:07:16,523
Sen çağırmasan da beni görmeye alış.
110
00:07:17,083 --> 00:07:20,283
-Kuzu dosyası sendeymiş.
-Kim soruyor? Hasan mı?
111
00:07:22,763 --> 00:07:25,403
Hayvancılık hisse pozisyonlarını
geçen hafta kapattık.
112
00:07:25,483 --> 00:07:27,483
Dosyaya benim ihtiyacım var.
113
00:07:28,603 --> 00:07:29,803
Neden? Haber mi var?
114
00:07:29,883 --> 00:07:32,163
Okumadın mı? Sen söyle.
115
00:07:37,683 --> 00:07:38,723
Koyun fiyatları.
116
00:07:39,403 --> 00:07:41,163
Tavan yaptılar.
117
00:07:41,243 --> 00:07:42,883
-Pardon.
-Pardon.
118
00:07:43,603 --> 00:07:44,443
Önden buyur.
119
00:07:44,523 --> 00:07:46,203
Doğal olarak takip ettim.
120
00:07:46,283 --> 00:07:48,603
Çernobil inekleri haberini okudun mu?
121
00:07:50,683 --> 00:07:54,403
Evet, koyun fiyatları
geçen hafta o yüzden yükseldi.
122
00:07:55,283 --> 00:07:57,763
Neyse, artık bitti. Fiyatlar stabilleşti.
123
00:07:58,363 --> 00:08:01,723
Hayır, hayvancılık fiyatları
geçen haftadan bu yana 10 dinar arttı.
124
00:08:02,883 --> 00:08:04,683
Eğlenmek istersen al.
125
00:08:04,763 --> 00:08:08,643
-İçimde bir his var.
-Senin şu hislerin…
126
00:08:09,643 --> 00:08:12,123
Hislerini destekleyemezsen işe yaramazlar.
127
00:08:12,203 --> 00:08:14,003
Bu yüzden dosyayı almalıyım.
128
00:08:14,083 --> 00:08:17,483
Neyse, ihtiyacın olursa
Hasan'a söyle, kararı o verecek.
129
00:08:18,923 --> 00:08:21,083
27. sayfada ters köşe var.
130
00:08:21,643 --> 00:08:24,163
Çok ilgi çekici. Umarım kaçırmazsın.
131
00:08:24,243 --> 00:08:26,363
Tek bir sayfayı bile atlamam, söz.
132
00:08:37,803 --> 00:08:39,923
İnan bana, geliyorlar.
133
00:08:40,443 --> 00:08:43,363
Bana güven, çiçekler sabah gelecek.
134
00:08:43,963 --> 00:08:46,203
Anne, istediğin çiçekleri söyledim.
135
00:08:54,723 --> 00:08:55,603
Kapatmalıyım.
136
00:09:03,203 --> 00:09:06,283
Alım yapmalıyız.
Bir ihale için bir fikrim var.
137
00:09:07,483 --> 00:09:08,803
Kılavuza baksana.
138
00:09:08,883 --> 00:09:09,963
Kılavuz.
139
00:09:10,043 --> 00:09:12,163
Asistanlar alım emri verebiliyor mu?
140
00:09:12,243 --> 00:09:17,163
Kılavuzda yazana göre
asistanlar sadece emir alıyor.
141
00:09:17,243 --> 00:09:19,323
-Al-Ra'ee Hayvancılık hisseleri.
-Al-Ra'ee mi?
142
00:09:19,403 --> 00:09:22,203
-O haber eski.
-Öyle ama bir trend görüyorum.
143
00:09:22,283 --> 00:09:25,923
Ben de sağır olduğunu görüyorum.
Kulaklarını iyice temizle.
144
00:09:28,363 --> 00:09:29,363
Saud'la konuştum.
145
00:09:29,443 --> 00:09:32,883
Bir şey bulursam
sana sorup halletmemi söyledi.
146
00:09:33,643 --> 00:09:34,683
Peki ne buldun?
147
00:09:38,803 --> 00:09:41,203
-Koyun fiyatları arasında bir ilişki…
-Sus.
148
00:09:46,403 --> 00:09:49,603
Saud'la konuştun,
bankanın büyükbaş alacağını biliyorsun.
149
00:09:49,683 --> 00:09:50,763
Elimden bir şey gelmez.
150
00:09:50,843 --> 00:09:53,203
-Kârımızı iki katına çıkarabiliriz.
-Kaybedebiliriz.
151
00:09:53,283 --> 00:09:55,323
-Risk sevmem.
-Fiyatları yükseltebiliriz.
152
00:09:55,403 --> 00:09:59,243
Yani içindeki bir hisse göre
bankanın parasını çarçur mu edeyim?
153
00:09:59,323 --> 00:10:01,283
Ne cesaret bu?
154
00:10:01,363 --> 00:10:05,123
Çaylak olsanız da
büyük kararlar almak mı istiyorsunuz?
155
00:10:05,803 --> 00:10:08,883
Sonuçların ceremesini biz çekeceğiz!
156
00:10:18,203 --> 00:10:19,243
Mannoura.
157
00:10:21,043 --> 00:10:24,563
Görünüşe göre sende
onlarda olmayan bir şey var, nedir?
158
00:10:38,163 --> 00:10:40,603
Zevkli kadın. Ne hoş bir buket bu.
159
00:10:43,883 --> 00:10:45,203
Laleler nerede ama?
160
00:10:50,563 --> 00:10:52,203
-Nojood.
-Efendim?
161
00:10:52,763 --> 00:10:54,763
Lale sipariş etmedik mi?
162
00:10:55,923 --> 00:10:58,243
Hayır, annemin zambak sevdiğine eminim.
163
00:10:58,323 --> 00:11:00,763
Hayır, annem laleleri tercih eder.
164
00:11:02,643 --> 00:11:03,923
Artık çok geç.
165
00:11:04,643 --> 00:11:07,603
Çiçekler geldi bile. Menüye odaklanalım.
166
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
-Tamam, dur.
-Bak.
167
00:11:15,043 --> 00:11:16,883
Siparişimiz bu.
168
00:11:17,483 --> 00:11:18,563
Öyle mi?
169
00:11:19,963 --> 00:11:20,843
Bak.
170
00:11:21,683 --> 00:11:23,803
Kimse soğuk kabak salatası sevmez.
171
00:11:23,883 --> 00:11:25,643
-Bir tepsi yeter.
-Ben severim.
172
00:11:25,723 --> 00:11:27,483
Biraz daha fettuş gerek.
173
00:11:28,443 --> 00:11:30,683
Bir de Umm Ali.
174
00:11:30,763 --> 00:11:33,243
Çünkü Sarah'nın ailesi de gelecek.
175
00:11:33,323 --> 00:11:36,283
-Öyle mi?
-Evet, daha çok tatlı gerek.
176
00:11:38,483 --> 00:11:40,843
Fazlası olsun, azı olmasın yani.
177
00:11:40,923 --> 00:11:42,083
Peki.
178
00:11:42,163 --> 00:11:44,363
Orfoz balığını unutuyordum.
179
00:11:45,483 --> 00:11:48,243
Bana öyle bakma. Pahalı olduğunu biliyorum
180
00:11:49,003 --> 00:11:50,323
ama annem çok seviyor.
181
00:11:59,083 --> 00:12:00,923
Lulu Yatırım!
182
00:12:01,003 --> 00:12:02,923
Lulu'dan 17 bin kâğıt istiyorum!
183
00:12:03,003 --> 00:12:03,923
On yedi mi?
184
00:12:04,003 --> 00:12:04,843
Evet.
185
00:12:04,923 --> 00:12:07,563
Darwish Gıda!
186
00:12:07,643 --> 00:12:10,483
Hisse başı 0,25'ten
20 bin kâğıt istiyorum!
187
00:12:10,563 --> 00:12:13,083
Al-Ra'ee'den bin kâğıt istiyorum! Pardon.
188
00:12:13,163 --> 00:12:14,443
Bin adet Al-Ra'ee.
189
00:12:15,043 --> 00:12:17,523
Yüz bin Al-Ra'ee kâğıdı ver… Yok, dur.
190
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
-Yüz bin mi dedin?
-Hayır, bin dedim.
191
00:12:21,163 --> 00:12:23,403
Bin mi? Nasıl olur?
192
00:12:24,003 --> 00:12:27,603
Yarının Bankası
Al-Ra'ee'den sadece bin kâğıt mı alıyor?
193
00:12:29,483 --> 00:12:31,243
Kendim alıyorum Abu Khaled.
194
00:12:39,683 --> 00:12:42,923
Bankayı temsil ettiğini sanıyordum.
195
00:12:43,003 --> 00:12:45,803
Hem bence
Yarının Bankası böyle bir hisse almaz…
196
00:12:45,883 --> 00:12:48,123
Tüm alım satımlara uymalısın.
197
00:12:48,923 --> 00:12:52,163
Banka dinlemiyor
ve şu an kendimi temsil ediyorum.
198
00:12:52,683 --> 00:12:54,123
Mesele para değil.
199
00:12:54,683 --> 00:12:57,643
Mesele kendimi kanıtlamak
ve öz güven kazanmak.
200
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
İyi bir noktaya değindin. Etkilendim.
201
00:13:01,403 --> 00:13:02,243
Haklısın.
202
00:13:03,163 --> 00:13:06,003
Al Ra'ee'nin potansiyeli var.
203
00:13:06,523 --> 00:13:10,483
-Ama bin kâğıt almak değmez.
-O zaman iki bin olsun.
204
00:13:11,883 --> 00:13:13,043
Peki.
205
00:13:13,643 --> 00:13:19,523
Bu fiyata Amir'den
3.500 kâğıttan daha azını alamam.
206
00:13:21,163 --> 00:13:23,323
O parayı toplamak için zaman gerek.
207
00:13:27,763 --> 00:13:31,203
Tamam, 3.200 kâğıt.
Son rakam bu. Ne diyorsun?
208
00:13:32,443 --> 00:13:34,123
32 benim uğurlu sayımdır.
209
00:13:34,203 --> 00:13:36,563
Üstelik uğurlu sayı.
210
00:13:37,683 --> 00:13:39,803
Senin gibi bir adamdan duymak güzel.
211
00:13:39,883 --> 00:13:45,643
Ama tüm parayı getirmek için
kapanış gonguna kadar süren var.
212
00:13:49,603 --> 00:13:50,443
Anlaştık.
213
00:13:55,003 --> 00:13:56,403
Farida, aç mısın?
214
00:14:10,843 --> 00:14:12,203
İster inan ister inanma
215
00:14:13,403 --> 00:14:16,283
bazen ben bile ne yaptığımı sorguluyorum.
216
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Buna inanıyorum.
217
00:14:20,323 --> 00:14:23,643
Kimse beni senin gibi anlamaz.
Başarılı olmamızı istemiyorlar.
218
00:14:23,723 --> 00:14:24,723
Anladım.
219
00:14:25,403 --> 00:14:30,403
Vay be, demek şimdi
birlikte başarılı olmamızı istiyorsun.
220
00:14:31,923 --> 00:14:33,003
Ya biz ya onlar.
221
00:14:36,203 --> 00:14:37,243
Hasan, Walid,
222
00:14:38,763 --> 00:14:39,763
hatta Khalifa.
223
00:14:40,363 --> 00:14:45,243
Hepsi aynı.
Sadece koyun gibi emirlere uyuyorlar.
224
00:14:45,323 --> 00:14:47,923
Onlar olmadan
bir şey yapamayız sanıyorlar.
225
00:14:48,003 --> 00:14:48,923
Aynen.
226
00:14:49,563 --> 00:14:51,723
Borsa onlar gibi erkeklerle dolu.
227
00:14:52,923 --> 00:14:57,243
-Tüm dünya erkek zihniyetiyle yürütülüyor.
-Yanıldıklarını kanıtlamalıyız.
228
00:14:58,963 --> 00:14:59,803
Katılıyorum.
229
00:15:00,883 --> 00:15:02,203
Al-Ra'ee olayı ne?
230
00:15:05,203 --> 00:15:07,763
Herkes büyükbaş
ve koyun fiyatına odaklandı.
231
00:15:07,843 --> 00:15:10,883
Kimse artan domuz eti fiyatına
dikkat etmiyor.
232
00:15:10,963 --> 00:15:14,323
Ben hariç.
Son iki seneki değişikliklere baktım.
233
00:15:14,403 --> 00:15:18,043
Domuz eti fiyatı her arttığında
hemen sonra koyun fiyatları da artmış.
234
00:15:19,763 --> 00:15:23,203
Kim masamda yemek yemiş?
Domuz mu, inek mi? Tut, kahretsin.
235
00:15:23,283 --> 00:15:26,043
-Dinle, ciddiyim.
-Dinliyorum, devam et.
236
00:15:26,123 --> 00:15:30,643
Yani Al-Ra'ee'nin hisseleri etkilenmiyor.
Hasan dosyayı hiç okumamış bile.
237
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
PİSLİĞİ TEMİZLEYİN "KIZLAR"
238
00:15:34,643 --> 00:15:37,403
Tamam, dosyayı incelemek için
bana zaman ver.
239
00:15:37,483 --> 00:15:41,523
Veririm ama fiyat artıyor
ve bu fırsatı kaçırmak istemeyiz.
240
00:15:43,363 --> 00:15:46,363
Koyun fiyatlarının
domuz eti fiyatlarını izlediğini,
241
00:15:46,443 --> 00:15:47,403
tersi olmadığını
242
00:15:48,163 --> 00:15:49,443
ne biliyorsun?
243
00:15:52,083 --> 00:15:55,563
Hadi, dene. Rakamları kendin incele.
244
00:15:56,643 --> 00:15:59,003
Eşdeğişirlik analiz yöntemini uyguladım.
245
00:16:00,043 --> 00:16:01,483
Sadece seni test ettim.
246
00:16:06,803 --> 00:16:09,163
Yani şu an bir altın madeni buldun.
247
00:16:11,163 --> 00:16:13,043
İkimiz bir altın madeni bulduk.
248
00:16:17,283 --> 00:16:20,123
Kumar oynayacak 320 dinarım bile yok.
249
00:16:20,203 --> 00:16:21,323
Bir de 92 fils.
250
00:16:23,283 --> 00:16:28,683
Farida, fiyatların en az yüzde 10
artacağını garanti ediyorum.
251
00:16:28,763 --> 00:16:31,443
O zaman neden hepsini almıyorsun?
252
00:16:31,523 --> 00:16:33,763
Çünkü bu ay çok açıldım.
253
00:16:33,843 --> 00:16:36,283
Açıkçası daha fazla açılmak istemiyorum.
254
00:16:36,803 --> 00:16:38,803
Anne babamdan para da istemiyorum.
255
00:16:41,483 --> 00:16:43,603
Niye bu kadar harcıyorum bilmiyorum.
256
00:16:45,763 --> 00:16:47,723
Çabuk. Vaktimiz bitiyor!
257
00:16:55,323 --> 00:16:57,163
Hem kendin söyledin.
258
00:16:57,243 --> 00:16:59,963
Birbirimize ihtiyacımız var.
El ele vermeliyiz.
259
00:17:00,483 --> 00:17:02,203
Mesela annelerimiz.
260
00:17:03,163 --> 00:17:05,603
İyi günde, kötü günde birlikteler.
261
00:17:05,683 --> 00:17:08,243
En büyük örneği
Büyükanne Habiba'nin doğum günü.
262
00:17:09,163 --> 00:17:11,163
Farida, benim dayanağım olmalısın.
263
00:17:12,203 --> 00:17:14,803
Dans etmeyeceksen
partiye gitmenin anlamı ne?
264
00:17:20,003 --> 00:17:22,483
Borsada yer alıp da yatırım yapmamak gibi.
265
00:17:38,843 --> 00:17:40,843
Para yatırma ve çekme.
266
00:17:40,923 --> 00:17:44,003
Dediğim gibi, biz burada sadece çalışanız.
267
00:17:44,083 --> 00:17:46,403
Parayı alır, sonra geri koyarız.
268
00:17:55,483 --> 00:17:57,203
Bunları kim getirdi?
269
00:17:57,283 --> 00:17:58,963
-Ben getirdim.
-Biz getirdik.
270
00:18:00,363 --> 00:18:03,683
Bunca savurganlığa ne lüzum var?
İhtiyar bir kadınım ben.
271
00:18:04,203 --> 00:18:08,123
Sizin için
kabul edilebilir olsa da benim için değil.
272
00:18:08,203 --> 00:18:09,403
Gönderin gitsin!
273
00:18:09,483 --> 00:18:11,523
-Hepsini.
-Anne, gönderemeyiz.
274
00:18:11,603 --> 00:18:13,523
-Evet, gönderemeyiz.
-Nedenmiş o?
275
00:18:15,363 --> 00:18:18,683
Çünkü birkaç misafir çağırdık.
Hepsini kaldıramayız.
276
00:18:18,763 --> 00:18:21,683
Anne, kuzuyu gördün mü? Burada.
277
00:18:23,083 --> 00:18:28,163
Kuzu aldıysanız ziyan edemeyiz ya.
278
00:18:30,163 --> 00:18:31,163
Peki.
279
00:18:31,243 --> 00:18:33,283
Dişlerine bakayım.
280
00:18:52,083 --> 00:18:54,003
Kuzu kaliteliymiş. Hoşuma gitti.
281
00:18:54,563 --> 00:18:56,403
Kontrole gerek yok.
282
00:18:57,163 --> 00:18:58,123
Gerçekten iyi.
283
00:18:59,683 --> 00:19:01,603
-Gördünüz mü? Hadi.
-Evet.
284
00:19:08,003 --> 00:19:09,443
Sizi uyarmadım demeyin.
285
00:19:09,523 --> 00:19:11,723
Niye uğraşıyorsun ki?
286
00:19:12,243 --> 00:19:14,723
Kaybetmeye heveslilerse
bırak kaybetsinler.
287
00:19:14,803 --> 00:19:16,683
İnsan kendini dövemez ya.
288
00:19:16,763 --> 00:19:20,683
Kaybedeceğimizden eminsen
niye Al-Ra'ee hisselerini satmıyorsun?
289
00:19:20,763 --> 00:19:23,843
İddiaya girip kim kazanacak görelim.
Yoksa paranız mı yok?
290
00:19:23,923 --> 00:19:28,003
Paramız var ama sizin gibi
herkesin gözü önünde saymıyoruz.
291
00:19:28,603 --> 00:19:30,963
Bakmamız gereken ailelerimiz var.
292
00:19:31,043 --> 00:19:33,723
Benim param güvenle bankada duruyor.
293
00:19:33,803 --> 00:19:36,203
Herkesin gözü önünde oturup saymıyorum.
294
00:19:36,283 --> 00:19:38,923
Farida, sanırım haklı olduğumuzu söylüyor.
295
00:19:43,443 --> 00:19:45,243
Bahse girelim.
296
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
Tek bir şartım var. Güzel olan kaydedecek.
297
00:19:48,803 --> 00:19:53,723
-Önce raporumu oku da sonra uyarmadı deme.
-Bir kadının yazısını okumam.
298
00:19:58,243 --> 00:20:01,043
Girdiğim en garanti bahis bu.
299
00:20:02,523 --> 00:20:04,203
-Daha hızlı.
-Tamam.
300
00:20:04,283 --> 00:20:05,723
-Hadi, aferin.
-Sağ ol anne.
301
00:20:05,803 --> 00:20:08,003
Allah razı olsun kızlar.
302
00:20:08,683 --> 00:20:09,723
Büyükanne Habiba.
303
00:20:09,803 --> 00:20:13,283
Vay be, şu güzelliğe bak.
304
00:20:13,363 --> 00:20:15,523
Ne güzelsin.
305
00:20:15,603 --> 00:20:18,203
Çok güzelsin bir tanem.
306
00:20:18,283 --> 00:20:20,643
Sana çekmişim Büyükanne Habiba.
307
00:20:20,723 --> 00:20:23,963
Teşekkürler, şuraya bak.
308
00:20:24,043 --> 00:20:25,403
Hepsi senin için.
309
00:20:25,483 --> 00:20:27,203
Beni kim takar kızım?
310
00:20:27,283 --> 00:20:30,803
Anlat bakalım, yeni işin nasıl gidiyor?
311
00:20:30,883 --> 00:20:33,603
Annen seninle övünüyor.
312
00:20:35,883 --> 00:20:39,563
Sonra enine boyuna anlatırım.
313
00:20:39,643 --> 00:20:42,323
Şimdi sen söyle. Nasıl yardım edebilirim?
314
00:20:42,403 --> 00:20:46,163
Eşyaları dışarı taşımalarına yardım et.
315
00:20:46,243 --> 00:20:50,003
Dışarısı çok güzel.
İçeri tıkılı kalmayalım.
316
00:20:50,083 --> 00:20:51,963
Temiz hava alalım.
317
00:20:52,043 --> 00:20:54,283
-Haklısın büyükanne.
-Tamam, hadi.
318
00:20:54,923 --> 00:20:56,243
Sen meraklanma.
319
00:20:56,763 --> 00:21:01,163
Her şey tam istediğin gibi olacak.
Ben geldim.
320
00:21:02,083 --> 00:21:06,723
-Senin bir şey yapmana gerek yok.
-Allah razı olsun canım. Sağ olasın.
321
00:21:08,963 --> 00:21:11,643
-Jude nerede?
-Nerede olacak?
322
00:21:11,723 --> 00:21:15,723
Kuzunun yanında.
Üzerine kuzu kokusu sindiğini söyle.
323
00:21:28,043 --> 00:21:30,563
Jude, neden yardım etmiyorsun?
324
00:21:31,443 --> 00:21:32,563
Yardım ediyorum ya.
325
00:21:36,763 --> 00:21:40,763
Tatlım, kuzuya çok bağlanma
yoksa sonra şey olunca üzülürsün…
326
00:21:40,843 --> 00:21:42,403
Ne yapmamı istiyorsun?
327
00:21:43,923 --> 00:21:45,643
Benimle bu şekilde konuşma.
328
00:21:45,723 --> 00:21:46,963
Çocukluk etme artık!
329
00:21:47,043 --> 00:21:48,123
Zaten çocuğum!
330
00:21:48,843 --> 00:21:51,643
O zaman sana
çocuk gibi davranayım. Yürü odana!
331
00:21:52,403 --> 00:21:53,243
Yürü.
332
00:22:06,763 --> 00:22:09,923
Onları bulamadık. Evde kimse yoktu.
333
00:22:10,003 --> 00:22:12,563
-Şey gelmiştir… Mannour.
-Kim?
334
00:22:12,643 --> 00:22:14,363
Niye içeri girmiyor?
335
00:22:14,443 --> 00:22:17,643
-Belki kapı kilitlidir.
-Değil.
336
00:22:21,003 --> 00:22:21,923
Selam.
337
00:22:26,843 --> 00:22:28,283
Yardım etmeye mi geldin?
338
00:22:28,923 --> 00:22:31,723
Yardım ettim, kuzuyu ben aldım, değil mi?
339
00:22:32,243 --> 00:22:36,003
-Annemi almaya geldim.
-Söylemem lazım Büyükanne Habiba…
340
00:22:37,043 --> 00:22:39,083
Evi baştan aşağı değiştirdi.
341
00:22:39,163 --> 00:22:42,043
Khawlah ve Nojood'un
yaptığı her şeyi değiştirdi.
342
00:22:42,603 --> 00:22:44,323
Sevineceğin bir haberim var,
343
00:22:44,843 --> 00:22:50,163
Munira Ahmad ve Farida Adib,
Al-Ra'ee Kuveyt şirketi hissesi aldı.
344
00:22:50,243 --> 00:22:54,643
Bu da o hisseyi
bugünkü kapanışta tepe noktasına taşıdı.
345
00:22:54,723 --> 00:22:56,723
Seninle iş yapmak güzel.
346
00:22:59,123 --> 00:23:01,643
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
347
00:23:03,443 --> 00:23:06,363
Allah'tan başka ilah yoktur.
348
00:23:08,283 --> 00:23:11,803
Allah'ım çok şükür!
Allah'tan başka ilah yoktur!
349
00:23:12,323 --> 00:23:14,203
Merhaba canım.
350
00:23:14,763 --> 00:23:17,603
-Merhaba Büyükanne Habiba.
-Canım.
351
00:23:17,683 --> 00:23:19,923
Ne tatlı bir kuzu bu.
352
00:23:20,963 --> 00:23:22,003
Evet.
353
00:23:23,363 --> 00:23:25,443
Ne hissettiğini anlıyorum.
354
00:23:25,523 --> 00:23:27,083
Ben de hayvanları severim.
355
00:23:27,643 --> 00:23:31,243
Hele kuzuları.
Kalbimde çok özel bir yerleri vardır.
356
00:23:31,763 --> 00:23:33,523
-Neden biliyor musun?
-Neden?
357
00:23:33,603 --> 00:23:37,803
Küçükken bir kuzum vardı.
Ona Mahrous adını verdim.
358
00:23:37,883 --> 00:23:42,443
"Habiba nerede" dediklerinde
"Mahrous'un yanında" derlerdi.
359
00:23:42,523 --> 00:23:45,283
"Mahrous nerede?" "Habiba'nin yanında"
360
00:23:46,003 --> 00:23:49,963
Mahrous'la çok güzel günler geçirdim.
361
00:23:50,043 --> 00:23:54,843
Sonra bir gün uyandığımda onu bulamadım.
362
00:23:55,803 --> 00:23:56,923
Onu kesmişlerdi.
363
00:23:57,003 --> 00:23:58,443
-Aman Allah.
-Evet.
364
00:23:59,043 --> 00:24:01,563
Yengemin düğünü için kesmişlerdi.
365
00:24:02,403 --> 00:24:06,483
Öyle üzüldüm ki başım dönmeye başladı.
366
00:24:06,563 --> 00:24:10,443
Ağlıyordum, çok üzülmüştüm
ama yapabileceğim bir şey yoktu.
367
00:24:10,523 --> 00:24:12,443
Elimden bir şey gelmiyordu.
368
00:24:13,323 --> 00:24:15,003
Hayat böyledir.
369
00:24:15,643 --> 00:24:19,723
Kimse hayatta istediği her şeyi
yaparak ölmez.
370
00:24:20,283 --> 00:24:23,923
Hepimiz geride
tamamlanmamış işler bırakarak ölürüz.
371
00:24:24,003 --> 00:24:26,843
Yine de Allah'a şükrederiz.
Ne diyebiliriz ki?
372
00:24:26,923 --> 00:24:28,883
Hayat böyledir kızım.
373
00:24:28,963 --> 00:24:31,563
Birinin çekmesi gerekiyor.
Elden ne gelir ki?
374
00:24:44,323 --> 00:24:45,563
Selam, Jude nerede?
375
00:24:47,923 --> 00:24:49,443
Odasında uyuyor.
376
00:24:50,283 --> 00:24:53,203
Tuhaf. Haftalardır odasında uyumamıştı.
377
00:24:54,843 --> 00:24:56,163
Bir şey mi istiyorsun?
378
00:24:56,923 --> 00:25:02,163
Evet, Büyükanne Habiba'nin
parti masrafları için yardım istiyorum.
379
00:25:05,643 --> 00:25:09,563
-Ne kadar?
-Yaklaşık 200 dinar.
380
00:25:12,763 --> 00:25:13,923
200 dinar mı?
381
00:25:15,043 --> 00:25:21,083
-O kadar parayı nereden bulacağım?
-Bu şeyler çok pahalı, biliyorsun.
382
00:25:21,803 --> 00:25:22,643
Evet.
383
00:25:28,843 --> 00:25:29,843
Babam biliyor mu?
384
00:25:31,123 --> 00:25:34,763
Onun ne ilgisi var?
Ona söylemeye gerek yok. Biz hallederiz.
385
00:25:35,323 --> 00:25:37,003
-Biz hallederiz.
-Evet.
386
00:25:37,083 --> 00:25:38,163
Biz hallederiz…
387
00:25:42,323 --> 00:25:46,843
Kardeşin Khawlah
zulasından 200 dinar veremiyor mu?
388
00:25:46,923 --> 00:25:51,123
-Onlar da para bol. Yardım iste.
-Teyzenden mi? Dedikoducunun teki o.
389
00:25:51,203 --> 00:25:54,003
Ne kadar az olursa olsun
ondan para istediğim an
390
00:25:54,083 --> 00:25:57,123
Kuveyt'teki herkes öğrenir.
Olmaz, asla istemem.
391
00:25:57,843 --> 00:26:02,643
Sorun değil, sende yoksa…
Boş ver, bir çaresine bakarım, olsun.
392
00:26:22,683 --> 00:26:25,403
Alo, uyandırdıysam kusura bakma.
393
00:26:25,483 --> 00:26:29,763
Özrü bırak da kısa kes. Neden arıyorsun?
394
00:26:29,843 --> 00:26:33,043
Bir durum çıktı.
Al-Ra'ee'den paramı çekmem lazım.
395
00:26:33,123 --> 00:26:34,403
Ne? Paranı mı?
396
00:26:34,483 --> 00:26:37,043
Canım, o bizim paramız. Karar senin değil.
397
00:26:37,123 --> 00:26:39,643
Seninki kalsın, benimkileri istiyorum.
398
00:26:39,723 --> 00:26:42,923
Farida, artık ortağız. Bu bir oyun değil.
399
00:26:43,003 --> 00:26:47,843
Paranı öylece geri alamazsın.
O bizim paramız, benimkini çekmeyeceğim.
400
00:26:47,923 --> 00:26:50,043
Neden fikir değiştirip duruyorsun?
401
00:26:50,123 --> 00:26:52,283
Aman, yine başladık.
402
00:26:52,363 --> 00:26:55,523
Fikrimi değiştirmedim.
Bir durum çıktı Munira.
403
00:26:55,603 --> 00:26:58,323
Bakmam gereken bir kızım var.
Anne babam yaşlı.
404
00:26:58,403 --> 00:27:00,003
Sen anlamazsın.
405
00:27:00,083 --> 00:27:02,523
-Tıpkı annen gibisin.
-Pardon?
406
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
-Onun ne alakası var?
-Parti masraflarını bölüşmeyi kabul etti.
407
00:27:06,363 --> 00:27:08,963
Sonra fikir değiştirip
daha fazla şey istedi.
408
00:27:09,043 --> 00:27:11,003
Sizin aile sözünde duramıyor.
409
00:27:11,083 --> 00:27:13,163
-Fikir değiştirip duruyorsunuz.
-Hayır.
410
00:27:13,243 --> 00:27:17,043
Annen masrafı artıracağını düşünmeden
benimkinden daha çok şey istedi.
411
00:27:17,123 --> 00:27:18,563
Bencil olan senin annen.
412
00:27:18,643 --> 00:27:20,683
-Armut dibine düşermiş.
-Aynen.
413
00:27:20,763 --> 00:27:23,803
İşin özü şu, biz ortağız.
414
00:27:23,883 --> 00:27:26,603
Payımı çekmeyeceğim,
sen de beni bekleyeceksin.
415
00:27:26,683 --> 00:27:31,163
İyi, bekleyip yarın
domuz eti fiyatına ne olacağını görelim.
416
00:27:56,603 --> 00:27:57,603
Günaydın.
417
00:27:58,323 --> 00:27:59,723
Vay be, erkencisin.
418
00:27:59,803 --> 00:28:03,323
-Şikago dosyalarını almalıyım.
-Şikago dosyaları mı?
419
00:28:04,283 --> 00:28:06,523
Tamam, anahtarlarımı alayım.
420
00:28:08,283 --> 00:28:09,323
Al.
421
00:28:10,563 --> 00:28:11,603
Yürü hadi.
422
00:28:16,363 --> 00:28:17,843
YARININ BANKASI
423
00:28:20,283 --> 00:28:21,723
Hepsi bu, değil mi?
424
00:28:22,403 --> 00:28:24,403
Sanırım elimizdeki her şey bu.
425
00:28:29,123 --> 00:28:30,483
Ne arıyorsun?
426
00:28:31,323 --> 00:28:32,963
Domuz etinin geleceği.
427
00:28:33,563 --> 00:28:35,203
On bir veya 12. satırlara bak.
428
00:28:49,843 --> 00:28:51,963
Domuz etine olan ilgin büyüleyici.
429
00:29:04,683 --> 00:29:07,163
Korkuttun beni.
Gonk için korkuyorum zaten.
430
00:29:07,843 --> 00:29:10,283
AL-RA'EE
431
00:29:11,323 --> 00:29:12,403
Hadi, gonk çaldı!
432
00:29:13,483 --> 00:29:15,923
-Munira!
-Daha hızlı!
433
00:29:16,003 --> 00:29:17,243
-Çekil.
-Çekil!
434
00:29:17,923 --> 00:29:21,243
-Sence artacak mı?
-Artacak.
435
00:29:21,323 --> 00:29:22,763
Geliyorlar, bak.
436
00:29:22,843 --> 00:29:25,043
-Evet?
-Düşüyor.
437
00:29:25,123 --> 00:29:27,683
-Düşüyor.
-Allah'ım, sen yardım et.
438
00:29:27,763 --> 00:29:29,563
AL-RA'EE
439
00:29:29,643 --> 00:29:31,563
Evet, gördünüz mü kızlar?
440
00:29:31,643 --> 00:29:34,883
Bundan ders çıkarmanızı öneririm,
441
00:29:34,963 --> 00:29:37,803
iddiadan vazgeçelim de
zararınız büyümesin.
442
00:29:44,323 --> 00:29:46,003
-Evet!
-Evet!
443
00:29:46,083 --> 00:29:47,043
Sana ne dedim?
444
00:29:47,123 --> 00:29:49,523
Etrafta insanlar var!
445
00:29:54,003 --> 00:29:55,403
-Evet!
-Evet!
446
00:29:55,483 --> 00:29:56,843
Bastır Al-Ra'ee, bastır!
447
00:29:56,923 --> 00:30:00,563
-Sadece bir! Bir!
-O kadar mı heyecan yaptınız?
448
00:30:05,243 --> 00:30:07,523
Munira'ye kafa tutma, dedim sana!
449
00:30:07,603 --> 00:30:09,203
Kafanı çek o zaman.
450
00:30:09,283 --> 00:30:10,843
Düşecek, merak etme.
451
00:30:10,923 --> 00:30:12,643
Düş. Düşsene!
452
00:30:19,403 --> 00:30:20,243
Düşecek.
453
00:30:20,323 --> 00:30:24,123
-Ne oluyor? Anlamıyorum.
-Bilmiyorum ama düşecek.
454
00:30:25,763 --> 00:30:27,003
Düş hadi. Hadisene.
455
00:30:27,083 --> 00:30:29,723
Biraz daha.
456
00:30:31,683 --> 00:30:33,283
Düş. Düşecek.
457
00:30:33,363 --> 00:30:34,643
Hadi!
458
00:30:35,483 --> 00:30:37,163
-Evet! Sat!
-Evet! Sat!
459
00:30:37,243 --> 00:30:39,763
Neden sadece 0,5 düştü?
460
00:30:40,283 --> 00:30:42,403
-Sadece 0,5 düştü!
-Yeter be!
461
00:30:42,483 --> 00:30:45,203
-Bana bak, bakacak çocuklarım var!
-Çek elini!
462
00:30:45,283 --> 00:30:47,243
Zararı karşılamam.
463
00:30:48,563 --> 00:30:49,563
Çekil!
464
00:30:49,643 --> 00:30:51,643
Benim kafam seninkinden daha zeki!
465
00:30:58,643 --> 00:31:00,003
Sonunda. İlk zaferimiz.
466
00:31:00,083 --> 00:31:01,523
Nice zaferlere!
467
00:31:01,603 --> 00:31:03,243
Bak, söylemedim mi?
468
00:31:04,603 --> 00:31:06,523
Al-Ra'ee konusunda haklı çıktım.
469
00:31:07,923 --> 00:31:09,203
-Bayan Munira.
-Efendim?
470
00:31:09,283 --> 00:31:10,163
Tebrikler.
471
00:31:11,443 --> 00:31:13,123
-Bayan Farida.
-Çok şükür.
472
00:31:16,083 --> 00:31:17,243
Borsa böyledir.
473
00:31:17,323 --> 00:31:19,283
Kimi kazanırken kimi kaybeder.
474
00:31:19,363 --> 00:31:22,283
Daha sadece ilk turu kaybettik,
tüm savaşı değil.
475
00:31:22,363 --> 00:31:23,683
Hem savaş yaklaşıyor.
476
00:31:24,443 --> 00:31:26,443
"Kimi kazanırken kimi kaybedermiş"
477
00:31:31,723 --> 00:31:35,243
Farida, diğer odaya geçip
çağrı cihazıma bakacağım.
478
00:31:35,763 --> 00:31:37,483
Belki yeni bir hisse buluruz.
479
00:31:49,603 --> 00:31:50,803
Kutlamaya mı geldin?
480
00:31:52,683 --> 00:31:53,923
Kazandım.
481
00:31:54,003 --> 00:31:55,003
Ne kadar?
482
00:31:55,883 --> 00:31:58,523
-Bunu sormak ayıp değil mi?
-Ayıp mı?
483
00:31:59,243 --> 00:32:01,883
Burada paradan başka
hiçbir şey konuşulmaz.
484
00:32:01,963 --> 00:32:05,603
Bence hiç de ayıp değil.
İyi ve güvenilir olduğunu biliyorum.
485
00:32:12,323 --> 00:32:13,883
Rakip olduğumuzu biliyorum
486
00:32:15,563 --> 00:32:17,603
ama seni kıracak ne yaptım?
487
00:32:24,563 --> 00:32:26,643
Hayır, beni kırmadın.
488
00:32:27,363 --> 00:32:29,923
-Sadece kötü bir gün geçirdim.
-Herkes gibi.
489
00:32:30,003 --> 00:32:31,003
Hiç sanmıyorum.
490
00:32:31,083 --> 00:32:33,803
Burada ayakta duramayan
çoğu kişiden iyisin.
491
00:32:33,883 --> 00:32:36,363
Borsadaki yaşlı erkekler gibi miyim yani?
492
00:32:36,443 --> 00:32:37,323
Hayır.
493
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
Doğrusu,
494
00:32:42,403 --> 00:32:45,203
daha 32 yaşındayken
kendimi yaşlı hissediyorum.
495
00:32:45,283 --> 00:32:47,523
32 mi? 50'lerde mi doğdun?
496
00:32:47,603 --> 00:32:48,763
Evet.
497
00:32:48,843 --> 00:32:52,403
O zaman kerpiç evleri,
su tulumbalarını görmüşsündür.
498
00:32:53,243 --> 00:32:54,603
Sen kaç doğumlusun?
499
00:32:54,683 --> 00:32:57,363
Senden çok daha gencim, 60'larda doğdum.
500
00:32:57,443 --> 00:33:00,163
Annen seni
işe bebek arabasıyla mı getirdi?
501
00:33:02,963 --> 00:33:05,323
Biliyor musun, getirebilse getirirdi.
502
00:33:07,803 --> 00:33:10,563
Evet, 60'lı çocuklar çok yaramaz.
503
00:33:26,883 --> 00:33:29,083
Zavallı Jude'a çok üzülüyorum.
504
00:33:29,643 --> 00:33:31,563
İncindi ve üzgün.
505
00:33:32,163 --> 00:33:35,403
Çocuk daha. En küçük şeylere üzülür
506
00:33:35,483 --> 00:33:40,563
ama merak etme,
siz çocukların şu aralar dediği gibi,
507
00:33:41,243 --> 00:33:42,723
"Senin için düzelteyim"
508
00:33:42,803 --> 00:33:44,883
-Sağ ol anne.
-Ne demek.
509
00:33:44,963 --> 00:33:46,923
-Allah razı olsun.
-Senden de.
510
00:33:47,003 --> 00:33:48,603
Sağ ol canım annem.
511
00:33:48,683 --> 00:33:51,243
Merhaba kızım.
512
00:33:51,323 --> 00:33:54,363
Güzeller güzeli torunum benim.
513
00:33:57,123 --> 00:33:58,923
Niye bu kadar üzüldün?
514
00:33:59,003 --> 00:34:03,163
Hayat bu.
Bazen kazanır, bazen kaybedersin.
515
00:34:08,243 --> 00:34:09,843
Alo, selam anne.
516
00:34:09,923 --> 00:34:13,043
-Planlama ne âlemde?
-Bitmek üzere.
517
00:34:13,123 --> 00:34:17,403
Güzel, hemen geleceğim.
Parti masrafları için arıyorum.
518
00:34:18,883 --> 00:34:22,443
Yapma Farida. Konuyu kapattık sanıyordum.
519
00:34:22,523 --> 00:34:24,323
Parayı bugün getireceğim.
520
00:34:24,403 --> 00:34:27,123
Güzel, sağ ol bir tanem.
521
00:34:27,203 --> 00:34:29,003
Munira seni eve bıraksın.
522
00:34:29,083 --> 00:34:31,963
Babanla Roshen dışarıda alışveriş yapıyor.
523
00:34:32,043 --> 00:34:35,843
Tamam, sorun değil.
Kapatıyorum. Evde görüşürüz, hoşça kal.
524
00:34:37,883 --> 00:34:40,123
Nerede bunlar? Kaytarıyorlar mı?
525
00:34:41,603 --> 00:34:45,683
Hasan'la Walid sigara içiyor.
Munira da arşivde.
526
00:34:45,763 --> 00:34:48,123
-Al-Ra'ee için tebrikler.
-Teşekkürler.
527
00:34:48,763 --> 00:34:51,243
Kol düğmelerin düşmüş.
528
00:34:53,443 --> 00:34:55,923
Lanet olası kol düğmeleri. İğnen var mı?
529
00:34:56,643 --> 00:34:57,483
Var.
530
00:34:59,603 --> 00:35:01,283
-Al.
-Bu da olur.
531
00:35:03,243 --> 00:35:05,563
Mola ver. Kendini bu kadar yorma.
532
00:35:06,683 --> 00:35:09,203
Bazen az çalışarak çok şey başarabilirsin.
533
00:35:09,283 --> 00:35:11,203
Ama en önemlisi insanın kendisi.
534
00:35:11,283 --> 00:35:14,283
Çok çalışıp kendini yorma. Ara ver.
535
00:35:16,083 --> 00:35:17,043
Teşekkürler.
536
00:35:45,243 --> 00:35:47,483
180 dinar için
maaşımın yarısından fazlasıyla
537
00:35:47,563 --> 00:35:49,163
nasıl kumar oynadım bilmiyorum.
538
00:35:49,243 --> 00:35:51,123
-Ve 800 fils.
-Ve 800 fils.
539
00:35:51,203 --> 00:35:53,683
Öyle bir riski bana nasıl aldırdın?
540
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Sanki seni ben yönetiyorum!
Dram arıyorsun.
541
00:35:56,723 --> 00:35:58,203
Ben mi? Dram mı arıyorum?
542
00:35:59,563 --> 00:36:02,563
Yapabileceğimi kanıtlamak için
o hisseleri aldım.
543
00:36:02,643 --> 00:36:05,363
Haklı olduğumu bildiğin için
ortağım olmak istedin.
544
00:36:05,443 --> 00:36:08,123
Hisseleri sattığımda
aklımda büyükannem vardı.
545
00:36:08,203 --> 00:36:12,323
Bizim yaşımızda parası olsaydı
sence neler yapardı?
546
00:36:12,923 --> 00:36:16,843
Parayı harcamaya izni yoktu.
Yine de daima güçlü ve cesur oldu.
547
00:36:16,923 --> 00:36:18,523
Biz de ona çekmişiz.
548
00:36:20,683 --> 00:36:22,363
Omar'dan öğrendiğim bir şey.
549
00:36:23,003 --> 00:36:26,843
Hayat devam eder, kimseyi beklemez.
550
00:36:27,723 --> 00:36:29,163
O riski bu yüzden aldım.
551
00:36:29,243 --> 00:36:31,563
Açıkçası 80'lerimde
kaçırdığım fırsatlar için
552
00:36:31,643 --> 00:36:32,963
dizimi dövmek istemiyorum
553
00:36:49,483 --> 00:36:51,843
Lanet olası kol düğmeleri. İğnen var mı?
554
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Farida, diğer odaya geçip
çağrı cihazıma bakacağım.
555
00:37:01,603 --> 00:37:04,083
-Her şey harika görünüyor.
-Evet.
556
00:37:04,163 --> 00:37:07,203
-Doğum günün kutlu olsun abla.
-Teşekkür ederim.
557
00:37:07,283 --> 00:37:10,323
-Allah uzun ömürler versin.
-Allah razı olsun.
558
00:37:10,403 --> 00:37:12,923
-Selam tatlım.
-Selam.
559
00:37:13,643 --> 00:37:15,723
Baksana Ghaneema.
560
00:37:16,403 --> 00:37:18,803
Ben elimi cebime atmadım.
561
00:37:18,883 --> 00:37:22,363
Her şeyle kızlarım ilgilendi,
Allah onlardan razı olsun.
562
00:37:22,883 --> 00:37:25,323
-Bir ampul bile almadım.
-Hak ediyorsun.
563
00:37:25,403 --> 00:37:29,083
Bunlar da torunlarım.
564
00:37:29,163 --> 00:37:31,603
Ghaneema teyzenize selam verin.
565
00:37:31,683 --> 00:37:33,763
-Merhaba kızlar.
-Ömürlük arkadaşımdır.
566
00:37:33,843 --> 00:37:36,203
Bu ikisi hiç ayrılmaz.
567
00:37:36,283 --> 00:37:39,043
Borsada çalışıyorlar.
Allah yardımcıları olsun.
568
00:37:39,723 --> 00:37:40,603
Bak.
569
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
Annem en son bizi ne zaman böyle övdü?
570
00:37:47,163 --> 00:37:49,043
Açıkçası hatırlamıyorum.
571
00:37:50,883 --> 00:37:53,963
Yaşlandıkça yumuşuyor mu dersin?
572
00:37:54,043 --> 00:37:55,083
Olabilir.
573
00:37:57,083 --> 00:37:57,923
Baksana.
574
00:37:58,523 --> 00:38:01,243
Kızına bak. Limonata içiyor.
575
00:38:01,323 --> 00:38:02,763
Zararlıdır.
576
00:38:02,843 --> 00:38:04,643
Git de sıcak bir şey içir.
577
00:38:04,723 --> 00:38:06,843
O bardağı al elinden. Çabuk.
578
00:38:15,243 --> 00:38:16,083
Juju.
579
00:38:17,603 --> 00:38:21,683
-Bir şey yemedin, yemek ister misin?
-Hayır, istemiyorum. Yiyemiyorum.
580
00:38:23,563 --> 00:38:24,683
Ne oldu?
581
00:38:25,323 --> 00:38:26,803
Betin benzin atmış.
582
00:38:28,763 --> 00:38:30,443
Canını sıkan bir şey mi var?
583
00:38:31,763 --> 00:38:33,683
Söylesene, biri canını mı sıktı?
584
00:38:44,043 --> 00:38:45,003
Evet, geliyorum.
585
00:38:49,843 --> 00:38:52,203
Gidip birlikte oynamaya ne dersin?
586
00:38:53,363 --> 00:38:54,683
Hayır, istemiyorum.
587
00:38:58,483 --> 00:39:02,163
Hadi tatlım. Lütfen.
Bugün Büyükanne Habiba'nin 80. doğum günü.
588
00:39:02,243 --> 00:39:05,443
80 yaşında.
Bu büyük bir olay. Onu mutlu etmeliyiz.
589
00:39:05,523 --> 00:39:07,243
Hep başkasını mı düşünürsün?
590
00:39:08,963 --> 00:39:09,803
Ne?
591
00:39:10,963 --> 00:39:12,963
Ben her şeyden vazgeçtim.
592
00:39:13,963 --> 00:39:17,683
Evimizden, arkadaşlarımdan,
okulumdan vazgeçtim.
593
00:39:17,763 --> 00:39:19,643
Kuzudan bile vazgeçtim.
594
00:39:26,123 --> 00:39:27,323
Neden bahsediyorsun?
595
00:39:28,363 --> 00:39:31,203
Sen benim için dünyadaki en önemli şeysin.
596
00:39:31,283 --> 00:39:34,683
Kim senden daha önemli olabilir?
Deli misin sen?
597
00:39:38,083 --> 00:39:39,883
Yeter anne. Bir şey yok…
598
00:39:41,723 --> 00:39:42,723
Tamam, geliyorum.
599
00:39:44,643 --> 00:39:46,483
Lütfen anne. Git hadi.
600
00:41:13,723 --> 00:41:16,643
Kızın, kadın olmuş. Bana neden söylemedin?
601
00:41:17,163 --> 00:41:18,003
Ne?
602
00:47:27,283 --> 00:47:32,283
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer