1
00:00:10,483 --> 00:00:12,163
Me encanta este lugar.
2
00:00:14,483 --> 00:00:16,483
El sonido del mar me aclara la mente.
3
00:00:17,723 --> 00:00:20,843
Me hace sentir
como si estuviera en un barco.
4
00:00:23,003 --> 00:00:28,443
- ¿Me tirarás por la borda si te enojas?
- Eso le hice a tu predecesor.
5
00:00:31,283 --> 00:00:35,923
¿Me invitaste para asustarme
o para ayudarme a relajarme?
6
00:00:36,003 --> 00:00:37,363
¿O es otra cosa?
7
00:00:43,643 --> 00:00:45,643
Hablemos
de la Compañía nacional de cemento.
8
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Sé que vale millones.
9
00:00:50,963 --> 00:00:53,963
Son tan estables que son aburridos.
10
00:00:55,043 --> 00:00:55,883
Creo
11
00:00:56,523 --> 00:01:00,283
que no tienen potencial
para seguir creciendo.
12
00:01:01,083 --> 00:01:02,803
Como este barco.
13
00:01:03,843 --> 00:01:06,483
No irá a ningún lado. Está quieto.
14
00:01:10,043 --> 00:01:11,443
Lo que haremos
15
00:01:12,763 --> 00:01:14,603
es hundir esa compañía.
16
00:01:17,603 --> 00:01:18,683
¿Hundirla de verdad?
17
00:01:18,763 --> 00:01:21,283
Haremos caer el mercado
hundiendo sus acciones.
18
00:01:22,203 --> 00:01:23,083
Pero…
19
00:01:24,163 --> 00:01:27,443
hay formas más fáciles de hacer eso.
20
00:01:27,523 --> 00:01:29,203
Si buscas ganar dinero.
21
00:01:29,283 --> 00:01:31,483
No interfieras
con las estrategias del banco.
22
00:01:32,763 --> 00:01:35,003
Ese es el trabajo del vicepresidente.
23
00:01:35,923 --> 00:01:39,723
No tenemos problemas
con la Compañía nacional de cemento.
24
00:01:41,083 --> 00:01:43,603
Lo hacemos por un cliente.
25
00:01:43,683 --> 00:01:46,963
¿Por qué arriesgarse tanto
por un solo cliente? ¿Nos amenaza?
26
00:01:47,963 --> 00:01:48,803
No.
27
00:01:51,363 --> 00:01:54,483
Este cliente moverá su dinero
28
00:01:55,083 --> 00:01:57,723
del Banco Kout al Banco del Mañana.
29
00:01:57,803 --> 00:02:00,963
Obtendrás un generoso bono
luego de la venta en corto
30
00:02:01,763 --> 00:02:02,763
si tenemos éxito.
31
00:02:05,923 --> 00:02:07,123
Háblame de él.
32
00:02:12,803 --> 00:02:17,483
Escucha, Saud.
Esta información queda entre nosotros.
33
00:02:18,003 --> 00:02:21,003
Confío en ti, pero…
34
00:02:23,163 --> 00:02:24,603
es un asunto delicado.
35
00:02:39,963 --> 00:02:41,843
BOLSA DE VALORES
36
00:02:58,963 --> 00:03:00,923
Mira, cariño.
37
00:03:01,003 --> 00:03:03,883
Debes leer entre líneas.
38
00:03:04,683 --> 00:03:07,203
Debes aprender a hacerlo.
39
00:03:07,283 --> 00:03:09,963
Leemos entre líneas.
40
00:03:10,043 --> 00:03:10,883
Mira.
41
00:03:11,643 --> 00:03:15,603
La portada de todos los periódicos
es sobre Irak e Irán.
42
00:03:16,403 --> 00:03:20,123
Porque cada periódico
tiene su dirección y sus objetivos.
43
00:03:20,203 --> 00:03:21,883
Mi periódico también.
44
00:03:21,963 --> 00:03:25,763
¿Ves? Tiene sus objetivos.
45
00:03:25,843 --> 00:03:26,683
Déjame ver.
46
00:03:26,763 --> 00:03:28,563
AL-JUMHURIYYA SEMANAL
47
00:03:28,643 --> 00:03:31,763
"Kuwait se mantiene estable
mientras sus vecinos pelean".
48
00:03:34,203 --> 00:03:35,283
Mira, cariño.
49
00:03:36,523 --> 00:03:38,243
El dinero es capital.
50
00:03:38,843 --> 00:03:42,643
Incluso yo, como editor en jefe,
sigo al capital.
51
00:03:43,243 --> 00:03:45,043
- Toma.
- Gracias.
52
00:03:45,843 --> 00:03:46,683
Escucha.
53
00:03:47,683 --> 00:03:52,363
Dile a tu maestra
que te gustó la tarea de esta semana.
54
00:03:52,443 --> 00:03:53,523
¿Qué tarea?
55
00:03:54,243 --> 00:03:57,803
Tiene que leer
algunos artículos de estos periódicos.
56
00:03:57,883 --> 00:04:01,603
Su maestra hablará de uno
cada día de la semana.
57
00:04:02,363 --> 00:04:03,843
Es solo esta semana.
58
00:04:03,923 --> 00:04:05,843
Pero el abuelo me está ayudando.
59
00:04:08,763 --> 00:04:10,083
¿Trabajas hasta tarde?
60
00:04:10,963 --> 00:04:15,323
- ¿Trabajas hasta tarde esta noche?
- No lo sé. No lo creo.
61
00:04:15,403 --> 00:04:17,323
Sé que el trabajo es importante.
62
00:04:17,843 --> 00:04:22,043
- Pero la familia es más importante.
- No descuido a mi familia.
63
00:04:22,123 --> 00:04:26,123
Jude está mejorando cada día.
Hace una semana que no se queja.
64
00:04:27,403 --> 00:04:30,763
Si no fuera por tu padre, estaría perdida.
65
00:04:30,843 --> 00:04:32,763
Por suerte, la está cuidando.
66
00:04:43,443 --> 00:04:45,003
Están saliendo.
67
00:04:45,923 --> 00:04:49,803
¿En serio? ¿Están así
solo por una reunión con el jefe?
68
00:04:49,883 --> 00:04:51,603
Es Amir.
69
00:04:51,683 --> 00:04:56,323
Si pide vernos tan temprano,
no es para felicitarnos por algo.
70
00:04:56,403 --> 00:04:58,843
Y al Banco Kout
le va mejor que a nosotros.
71
00:04:59,523 --> 00:05:00,483
Qué pena.
72
00:05:00,563 --> 00:05:05,283
Si tan solo alguien les hubiera ofrecido
un buen negocio, como el de Al-Ra'ee.
73
00:05:07,883 --> 00:05:11,123
Ahora, tendrán que ofrecer las cabezas.
74
00:05:14,723 --> 00:05:16,683
No me gusta perder el tiempo.
75
00:05:17,363 --> 00:05:21,483
Pero lo que pasó con el Banco Kout
es totalmente inaceptable.
76
00:05:23,883 --> 00:05:27,403
Por suerte, Saud y yo
hicimos un trato de dos partes
77
00:05:27,483 --> 00:05:29,203
para cambiar las cosas.
78
00:05:30,643 --> 00:05:36,443
Venderemos en corto 100 000 acciones
de la Compañía nacional de cemento.
79
00:05:38,763 --> 00:05:39,603
¿Cómo?
80
00:05:40,083 --> 00:05:43,243
¿Por qué haríamos eso?
81
00:05:44,003 --> 00:05:45,963
Saud, ¿se lo explicas?
82
00:05:48,963 --> 00:05:51,843
Usaré palabras simples
para estas mentes simples.
83
00:05:53,603 --> 00:05:55,363
Cuando compramos una acción,
84
00:05:56,003 --> 00:05:59,643
significa que apostamos a que subirá.
85
00:06:01,243 --> 00:06:04,363
Así que ganamos si el precio sube.
86
00:06:05,083 --> 00:06:08,323
Cuando vendemos en corto una acción,
87
00:06:08,403 --> 00:06:13,403
apostamos a que bajará.
88
00:06:14,123 --> 00:06:15,443
¿Y qué pasa?
89
00:06:16,603 --> 00:06:18,643
Ganamos cuando el precio baja.
90
00:06:19,643 --> 00:06:22,483
¿Entiendes o necesito explicar más?
91
00:06:22,563 --> 00:06:25,643
Sé qué significa 'vender en corto'.
No soy estúpida.
92
00:06:25,723 --> 00:06:28,443
Mi pregunta es,
¿por qué la Compañía nacional?
93
00:06:28,523 --> 00:06:29,923
Por esto
94
00:06:31,723 --> 00:06:33,603
Un nuevo informe.
95
00:06:33,683 --> 00:06:37,243
Demuestra que es inestable
y que puede caer.
96
00:06:37,323 --> 00:06:40,363
Es es nuestra oportunidad
para aprovecharlo.
97
00:06:40,443 --> 00:06:43,363
- ¿Y la segunda parte?
- Buena pregunta.
98
00:06:43,443 --> 00:06:45,643
La parte de la venta en corto es fácil.
99
00:06:45,723 --> 00:06:49,003
La parte difícil es crear dudas.
100
00:06:49,083 --> 00:06:51,163
Requerirá mucho esfuerzo.
101
00:06:52,123 --> 00:06:53,043
Mañana
102
00:06:54,043 --> 00:06:58,323
publicaremos este informe,
lo que hundirá a la compañía.
103
00:06:58,403 --> 00:07:02,243
Lo que ustedes deben hacer
es hablar con gente de otros bancos.
104
00:07:04,123 --> 00:07:04,963
Khalifa.
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,803
Y convencerlos de que no compren acciones.
106
00:07:09,883 --> 00:07:12,563
Así lograremos las dos partes.
107
00:07:13,123 --> 00:07:14,563
Vender en corto
108
00:07:16,043 --> 00:07:17,363
y hundir las acciones.
109
00:07:22,163 --> 00:07:26,163
Si este informe es tan brutal,
¿por qué no lo divulgamos?
110
00:07:26,243 --> 00:07:30,563
Munira, no podemos dar nada por sentado.
111
00:07:31,683 --> 00:07:34,403
Toda venta en corto que haya visto
112
00:07:34,483 --> 00:07:36,403
fue el resultado de un trato.
113
00:07:37,123 --> 00:07:40,123
Incluso las pérdidas
fueron el resultado de la venta en corto.
114
00:07:40,203 --> 00:07:43,883
Esta operación puede tener éxito,
pero también puede fracasar.
115
00:07:44,883 --> 00:07:46,723
Haremos que tenga éxito.
116
00:07:47,283 --> 00:07:49,843
Se lo prometí a Amir.
Sé que pueden hacerlo.
117
00:08:02,483 --> 00:08:04,483
Nuestro lugar, en cinco minutos.
118
00:08:09,843 --> 00:08:11,243
SALA DE MANTENIMIENTO
119
00:08:18,443 --> 00:08:19,523
¿Qué tienes?
120
00:08:20,203 --> 00:08:23,883
Cuando me contrataron,
estudié todas las empresas públicas.
121
00:08:23,963 --> 00:08:25,763
Siempre tan estudiosa.
122
00:08:25,843 --> 00:08:28,683
Y, por supuesto,
estudié la Compañía nacional.
123
00:08:28,763 --> 00:08:32,683
Es la empresa más estable.
Es constante, como un latido.
124
00:08:32,763 --> 00:08:34,923
Tiene el mercado de capitales más grande.
125
00:08:35,603 --> 00:08:38,203
Ninguna venta la afecta.
126
00:08:38,763 --> 00:08:41,763
La pregunta es,
¿por qué venderíamos en corto?
127
00:08:42,923 --> 00:08:44,483
Farida, escucha.
128
00:08:45,003 --> 00:08:48,283
Esto es muy importante.
Debes hablar con Amir.
129
00:08:48,923 --> 00:08:51,443
Amir tiene
todo un equipo de investigación.
130
00:08:51,523 --> 00:08:53,883
No hacen un buen trabajo. No saben nada.
131
00:08:53,963 --> 00:08:55,363
Podemos perder mucho.
132
00:08:57,763 --> 00:09:00,643
Farida, querida, hablaremos con Amir.
133
00:09:00,723 --> 00:09:02,203
Iré contigo.
134
00:09:02,283 --> 00:09:04,443
Pero tú hablarás.
135
00:09:16,763 --> 00:09:17,803
No lo sé,
136
00:09:18,483 --> 00:09:20,923
no veo nada que me convenza.
137
00:09:21,003 --> 00:09:23,603
- ¿Amir?
- Yo tampoco.
138
00:09:23,683 --> 00:09:28,403
- Pero quería que lo vieras por ti mismo.
- Farida es muy buena en matemáticas.
139
00:09:29,163 --> 00:09:33,283
Estoy segura de que es mejor
que quien haya hecho el informe.
140
00:09:33,363 --> 00:09:36,883
Pero ustedes no son investigadoras.
Son asistentes.
141
00:09:37,523 --> 00:09:39,923
Defendemos los intereses del banco.
142
00:09:42,883 --> 00:09:44,603
Aprecio su preocupación.
143
00:09:45,443 --> 00:09:48,643
Pero me pregunto
si no tendrán motivos ocultos.
144
00:09:50,003 --> 00:09:52,963
¿Tu padre no trabaja
para la Compañía nacional de cemento?
145
00:10:01,123 --> 00:10:04,043
La caída de la compañía le afectaría.
146
00:10:05,363 --> 00:10:06,203
Te entiendo.
147
00:10:07,323 --> 00:10:11,283
Sé que lo que estamos haciendo
podría tener consecuencias negativas
148
00:10:11,363 --> 00:10:13,803
en tus relaciones familiares.
149
00:10:13,883 --> 00:10:14,963
Pero te prometo
150
00:10:15,523 --> 00:10:19,243
que tu padre nunca sabrá
qué papel estás jugando en esto.
151
00:10:19,323 --> 00:10:20,763
Quédate tranquila.
152
00:10:21,603 --> 00:10:23,443
A menos que quieras decírselo.
153
00:10:26,923 --> 00:10:29,083
Insisto en que mi estudio es preciso.
154
00:10:29,163 --> 00:10:32,363
- Debemos revaluar esta transacción.
- ¿En serio?
155
00:10:32,963 --> 00:10:38,003
Porque aquí dice:
"A pesar de su estabilidad actual,
156
00:10:38,083 --> 00:10:39,803
la lenta ejecución
157
00:10:39,883 --> 00:10:43,403
de proyectos gubernamentales
de infraestructura,
158
00:10:43,483 --> 00:10:46,763
podría ser la gota que rebalsó el vaso".
159
00:10:46,843 --> 00:10:48,003
Pero el contexto…
160
00:10:48,083 --> 00:10:52,403
Debe ser lo mismo
que piensan nuestros investigadores.
161
00:10:55,443 --> 00:10:58,563
Farida, no quiero
que te preocupes por nada.
162
00:10:58,643 --> 00:11:00,843
Leeremos este informe
163
00:11:01,563 --> 00:11:05,363
y volveremos a hablar
para que no queden dudas.
164
00:11:07,683 --> 00:11:09,683
- Es la única copia que tengo.
- Saud.
165
00:11:10,643 --> 00:11:12,443
Cuando termines, devuélveselo.
166
00:11:13,043 --> 00:11:15,203
Supongo que todos están felices.
167
00:11:26,523 --> 00:11:30,803
Casi lo olvido. Vendrá un reportero
a escribir un artículo sobre ustedes.
168
00:11:32,363 --> 00:11:35,923
- ¿Por qué?
- Porque son un gran ejemplo de evolución.
169
00:11:43,443 --> 00:11:46,883
¿Qué pasa? Mohamed Rashed
escribirá unos artículos.
170
00:11:51,243 --> 00:11:52,363
Crucemos los dedos.
171
00:12:01,483 --> 00:12:02,403
¿Hola?
172
00:12:02,483 --> 00:12:03,963
Hola, papá. Soy yo.
173
00:12:04,883 --> 00:12:06,923
Hola, cariño. ¿Qué pasa?
174
00:12:07,003 --> 00:12:09,443
Mi jefe dice que El espejo del pueblo
175
00:12:09,523 --> 00:12:11,243
quiere entrevistarme.
176
00:12:11,323 --> 00:12:13,643
¿El espejo del pueblo? Genial.
177
00:12:13,723 --> 00:12:15,283
¿Por qué no estás feliz?
178
00:12:15,363 --> 00:12:16,403
No es eso.
179
00:12:16,483 --> 00:12:19,843
Pensé que quizá su director
te lo habría mencionado
180
00:12:19,923 --> 00:12:21,363
por cortesía o algo así.
181
00:12:21,443 --> 00:12:24,363
No, yo no sé nada.
182
00:12:24,443 --> 00:12:28,803
Quizá quieran escribir sobre ti
porque eres muy buena y eficiente.
183
00:12:28,883 --> 00:12:32,043
Gracias. Tengo que irme.
El reportero llegará pronto.
184
00:12:32,123 --> 00:12:33,043
Dime.
185
00:12:33,123 --> 00:12:35,043
¿Quién escribirá el artículo?
186
00:12:35,123 --> 00:12:37,963
No lo sé. Por eso te llamé.
187
00:12:38,043 --> 00:12:39,643
Bien, buena suerte.
188
00:12:40,363 --> 00:12:41,483
Adiós, cariño.
189
00:12:46,563 --> 00:12:51,323
BOLSA DE VALORES DE KUWAIT
190
00:12:57,923 --> 00:12:59,763
- ¿Señor Mohamed?
- Hola. ¿Qué tal?
191
00:12:59,843 --> 00:13:02,443
- Bienvenido. Estoy bien, gracias.
- ¡Vaya!
192
00:13:04,963 --> 00:13:06,203
¿Mohamed Rashed?
193
00:13:06,283 --> 00:13:08,443
Sí. ¿Quieres un autógrafo?
194
00:13:08,523 --> 00:13:10,123
Es como una leyenda.
195
00:13:10,203 --> 00:13:12,323
Yo acababa de graduarme
cuando la Bolsa cayó.
196
00:13:12,403 --> 00:13:14,723
- ¡Qué suerte!
- No, yo era un pesimista.
197
00:13:14,803 --> 00:13:18,763
Pero su cobertura de la crisis
me hizo ver que todo mejoraba.
198
00:13:18,843 --> 00:13:21,243
Todavía hay hombres
que combaten la corrupción.
199
00:13:21,323 --> 00:13:24,763
- ¿Solo hombres? ¿Ninguna mujer?
- También estás tú.
200
00:13:25,603 --> 00:13:28,123
Pero yo quería ser uno de esos hombres.
201
00:13:29,083 --> 00:13:30,243
¿Por qué está aquí?
202
00:13:31,443 --> 00:13:36,243
¿Me creerías si te dijera
que vino a entrevistarnos a Munira y a mí?
203
00:13:36,723 --> 00:13:37,563
¿En serio?
204
00:13:38,803 --> 00:13:41,043
La imagen de desarrollo y progreso.
205
00:13:42,243 --> 00:13:44,963
Si te vuelves famosa, no nos olvides.
206
00:13:47,483 --> 00:13:51,283
Soy una asistente. No soy famosa.
¿Por qué quiere entrevistarme?
207
00:13:51,803 --> 00:13:54,083
No es así. Eres…
208
00:14:02,603 --> 00:14:03,803
¿Dónde estabas?
209
00:14:04,403 --> 00:14:08,003
Rashed nos entrevistará.
Incluso trajo un fotógrafo.
210
00:14:10,043 --> 00:14:11,923
¿Sigues molesta por la reunión?
211
00:14:13,123 --> 00:14:15,883
Por eso
no les gusta trabajar con nosotros.
212
00:14:15,963 --> 00:14:18,043
Porque las mujeres son emotivas.
213
00:14:18,803 --> 00:14:21,323
A mí no me gusta trabajar contigo,
214
00:14:21,403 --> 00:14:24,763
porque no eres leal
y me traicionas en cualquier momento.
215
00:14:24,843 --> 00:14:26,643
¿Ves? Demasiado emocional.
216
00:14:26,723 --> 00:14:30,563
No sabía que tenían
"la gota que rebalsó el vaso".
217
00:14:30,643 --> 00:14:34,083
Y no sabía que me usabas
para protegerte de tu papá.
218
00:14:34,163 --> 00:14:37,003
¿No sabías que mi papá
era miembro del consejo
219
00:14:37,083 --> 00:14:39,163
después de tu investigación?
220
00:14:39,243 --> 00:14:41,083
No, cariño, no lo sabía.
221
00:14:41,163 --> 00:14:43,923
Me concentré en los aspectos financieros.
222
00:14:46,323 --> 00:14:47,283
Farida, cariño.
223
00:14:47,883 --> 00:14:51,123
Lo siento. Perdóname.
No te enojes. ¿Mejor?
224
00:14:52,363 --> 00:14:54,283
Tenemos suerte con lo de Rashed.
225
00:14:54,363 --> 00:14:56,163
Si no, nos habrían echado.
226
00:14:56,243 --> 00:14:59,283
¡Dios mío! ¡Maldición!
227
00:14:59,843 --> 00:15:02,923
¡Usa la cabeza!
¿Por qué un periodista de su calibre
228
00:15:03,003 --> 00:15:05,603
escribiría un artículo sobre nosotras?
229
00:15:05,683 --> 00:15:07,843
¿Qué quieres decir?
230
00:15:09,163 --> 00:15:13,563
Básicamente, soy la primera mujer
que trabaja en la bolsa.
231
00:15:14,163 --> 00:15:15,723
Soy una pionera.
232
00:15:15,803 --> 00:15:18,323
Mi nombre quedará escrito en la historia.
233
00:15:19,723 --> 00:15:24,163
Sí. ¡Una pionera que está sentada
en un balde en el armario del conserje!
234
00:15:25,203 --> 00:15:28,883
Tranquila, querida.
Que no se te suba a la cabeza.
235
00:15:28,963 --> 00:15:31,363
Es el reportero financiero
más importante de Kuwait.
236
00:15:31,443 --> 00:15:34,003
Escribe artículos serios sobre economía.
237
00:15:34,083 --> 00:15:36,763
¿Por qué escribiría sobre nosotras?
238
00:15:37,683 --> 00:15:39,083
¿Entiendes?
239
00:15:39,163 --> 00:15:40,883
¿Eso te dijo tu padre?
240
00:15:41,643 --> 00:15:44,123
- No exactamente.
- ¿Tampoco confías en él?
241
00:15:45,363 --> 00:15:47,003
¡Oye! ¿Qué dices?
242
00:15:47,083 --> 00:15:51,443
Estoy muy feliz, Farida,
de poder entrevistarlas.
243
00:15:52,243 --> 00:15:57,003
No te imaginas lo feliz que estoy
de que una leyenda como tú me entreviste.
244
00:15:57,723 --> 00:15:59,763
- Gracias.
- Soy Farida Ma'moun.
245
00:15:59,843 --> 00:16:02,243
Creo que conoce a mi padre, Adib Ma'moun.
246
00:16:02,323 --> 00:16:03,643
¿Quién no lo conoce?
247
00:16:04,523 --> 00:16:05,883
¡Es muy famoso!
248
00:16:06,643 --> 00:16:08,003
¿Adib Ma'moun?
249
00:16:08,083 --> 00:16:12,323
Es un verdadero periodista.
Un periodista en todo sentido.
250
00:16:12,403 --> 00:16:16,443
Con todo respeto, señor,
su artículo me da curiosidad.
251
00:16:16,523 --> 00:16:19,763
Señorita Farida, no soy como los demás.
252
00:16:20,243 --> 00:16:22,083
Mi estilo es poco convencional.
253
00:16:22,163 --> 00:16:26,163
Se puede decir
que es modernista, progresista.
254
00:16:26,243 --> 00:16:31,843
Pero ¿cómo se te ocurrió la idea
de entrevistar a dos simples asistentes?
255
00:16:33,403 --> 00:16:34,763
¿"Simples asistentes"?
256
00:16:36,003 --> 00:16:39,083
Siempre le digo
que dos "simples asistentes" mujeres
257
00:16:39,163 --> 00:16:40,963
son el futuro del sector.
258
00:16:41,043 --> 00:16:43,123
Exacto. Y tú eres…
259
00:16:43,203 --> 00:16:44,723
Munira Ahmad Hijazi.
260
00:16:44,803 --> 00:16:47,683
¿Cómo fue tu experiencia
cuando empezaste a trabajar aquí?
261
00:16:47,763 --> 00:16:50,523
Dicen que el futuro
está moldeado por el pasado, ¿no?
262
00:16:50,603 --> 00:16:51,803
Así es.
263
00:16:51,883 --> 00:16:52,723
Estoy aquí
264
00:16:52,803 --> 00:16:55,723
gracias a la rivalidad con mi prima,
en la infancia.
265
00:16:56,483 --> 00:16:57,843
Esto es increíble.
266
00:16:57,923 --> 00:17:00,483
Cuando éramos chicas,
Farida era mucho más linda.
267
00:17:00,563 --> 00:17:04,363
Siempre era el centro de atención
en las reuniones familiares,
268
00:17:04,443 --> 00:17:06,083
sin hacer el menor esfuerzo.
269
00:17:06,723 --> 00:17:09,683
A mí nadie me prestaba atención.
270
00:17:10,363 --> 00:17:12,003
Cuando fuimos a la secundaria,
271
00:17:12,083 --> 00:17:14,443
decidí vencerla
en la competencia de matemáticas.
272
00:17:14,523 --> 00:17:17,083
- ¿Lo recuerdas?
- ¡Sí!
273
00:17:18,003 --> 00:17:21,443
De repente, superé a la linda Farida.
274
00:17:22,163 --> 00:17:24,163
Todos admitieron que era mejor.
275
00:17:24,843 --> 00:17:28,883
Y como pueden ver ahora,
allano el camino para otras mujeres,
276
00:17:28,963 --> 00:17:31,043
quieran admitirlo o no.
277
00:17:33,323 --> 00:17:35,163
¿Y usted, señorita Al-Ma'moun?
278
00:17:35,243 --> 00:17:38,003
¿Cómo fue tu experiencia
cuando empezaste a trabajar aquí?
279
00:17:40,163 --> 00:17:41,003
Si…
280
00:17:47,683 --> 00:17:51,683
Si mi prima cree que no me costó,
entonces está muy equivocada.
281
00:17:51,763 --> 00:17:55,123
No la culpo.
Ella no tuvo mis experiencias.
282
00:17:55,723 --> 00:17:57,963
Tenía las manos atadas.
283
00:17:58,043 --> 00:18:00,483
Solía estar casada. Tengo una hija.
284
00:18:00,563 --> 00:18:02,323
Pero aquí estoy.
285
00:18:02,403 --> 00:18:04,803
Pude dejar la vida que estaba viviendo
286
00:18:04,883 --> 00:18:07,363
y vine a cumplir mis ambiciones.
287
00:18:08,003 --> 00:18:08,843
Y esto…
288
00:18:10,803 --> 00:18:13,843
requiere coraje, no solo esfuerzo.
289
00:18:15,803 --> 00:18:18,683
¿Coraje? No veo nada de coraje.
290
00:18:19,723 --> 00:18:20,603
¿No?
291
00:18:20,683 --> 00:18:24,363
Munira es una mentirosa.
No ganó. Copió mis respuestas.
292
00:18:24,443 --> 00:18:27,123
- ¡Por favor!
- ¡Miró mis cálculos!
293
00:18:27,203 --> 00:18:28,643
¡Yo sabía la respuesta!
294
00:18:28,723 --> 00:18:31,523
¡No, cariño! Me di cuenta.
295
00:18:31,603 --> 00:18:33,603
¡Soy la reina de las matemáticas!
296
00:18:33,683 --> 00:18:38,203
Chicas, por favor.
¿Dónde está el fotógrafo? ¡Ven aquí!
297
00:18:38,283 --> 00:18:40,283
Posen para la cámara.
298
00:18:43,203 --> 00:18:44,403
Una más.
299
00:18:47,883 --> 00:18:51,243
Cielos, Mohamed. No dijiste
que traerías a los paparazi.
300
00:18:51,323 --> 00:18:53,083
¿Qué opinas de ellas?
301
00:18:53,163 --> 00:18:56,403
Son las chicas del futuro,
por dentro y por fuera.
302
00:18:57,043 --> 00:19:00,083
Amir dijo que me darías algo.
303
00:19:01,803 --> 00:19:02,963
Vamos a mi oficina.
304
00:19:03,963 --> 00:19:06,323
Espero que no sea
un archivo secreto sobre nosotras.
305
00:19:06,403 --> 00:19:08,643
Ustedes dos ya no serán un secreto.
306
00:19:08,723 --> 00:19:10,083
Serán muy famosas.
307
00:19:11,883 --> 00:19:14,043
Es el futuro que siempre soñé.
308
00:19:17,723 --> 00:19:18,723
Más fotos.
309
00:19:32,283 --> 00:19:33,843
¿Esperaste mucho?
310
00:19:34,683 --> 00:19:37,163
Es mamá la que ha esperado demasiado.
311
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Está bien, estaba revisando los archivos.
312
00:19:40,123 --> 00:19:40,963
¿Terminaste?
313
00:19:43,163 --> 00:19:44,803
No puedo darte detalles.
314
00:19:46,403 --> 00:19:48,883
Pero el banco hará
una operación comercial,
315
00:19:48,963 --> 00:19:52,003
y creo que quieren que mintamos.
316
00:19:54,283 --> 00:19:56,163
Es una situación complicada.
317
00:19:57,603 --> 00:19:58,443
Sí.
318
00:20:01,723 --> 00:20:03,643
¿Qué harías en mi lugar?
319
00:20:05,683 --> 00:20:08,523
A veces,
debemos hacer cosas para protegernos.
320
00:20:09,203 --> 00:20:13,203
Mientras no sirva a los poderosos
a expensas de los débiles.
321
00:20:16,403 --> 00:20:18,363
¿Conociste a Mohamed Rashed?
322
00:20:19,243 --> 00:20:23,403
Así que llamaste a tu amigo
de El espejo del pueblo.
323
00:20:23,483 --> 00:20:26,883
- No pude resistirme.
- Será un artículo banal, ¿no?
324
00:20:26,963 --> 00:20:28,883
¿Qué esperabas de El espejo?
325
00:20:29,963 --> 00:20:34,323
- Pero Rashed es un periodista importante.
- Era un periodista importante.
326
00:20:34,923 --> 00:20:37,243
Pero todo cambió.
327
00:20:37,323 --> 00:20:38,203
Claro.
328
00:20:40,603 --> 00:20:43,283
Tú lo sabes, yo lo sé, todos lo saben.
329
00:20:43,843 --> 00:20:48,363
No podemos seguir hablando sin actuar.
330
00:20:48,443 --> 00:20:53,203
Hice esto por el bien de la compañía.
331
00:20:53,763 --> 00:20:55,563
Estoy dispuesto a arriesgarme…
332
00:20:55,643 --> 00:20:57,523
¿Te echó del estudio?
333
00:20:58,083 --> 00:21:00,003
Elegí dejarlo solo. Está de mal humor.
334
00:21:01,323 --> 00:21:04,363
Te llamaré mañana.
Espero que cambies de opinión.
335
00:21:07,283 --> 00:21:08,403
- ¡Jassem!
- ¿Sí?
336
00:21:12,683 --> 00:21:13,523
¿Quién sigue?
337
00:21:16,723 --> 00:21:17,883
Toma.
338
00:21:22,043 --> 00:21:24,683
Estuvo todo el día así.
Ni siquiera comió postre.
339
00:21:24,763 --> 00:21:28,283
¡Dios mío! ¿Cuál es la crisis del día?
340
00:21:28,363 --> 00:21:29,963
Algo lo molesta.
341
00:21:30,043 --> 00:21:33,163
Su jefe hizo un trato
que creo que no le gusta.
342
00:21:33,243 --> 00:21:35,323
Sabe que arruinará la empresa.
343
00:21:35,403 --> 00:21:39,203
- ¿La Compañía nacional de cemento?
- Sí. Papá es miembro del consejo.
344
00:21:39,283 --> 00:21:40,203
¿En serio?
345
00:21:40,683 --> 00:21:44,003
¿Crees que no lo sabía?
¡Gracias por la información!
346
00:21:44,083 --> 00:21:49,883
Mañana es la elección del consejo.
Papá está desafiando al actual presidente.
347
00:21:49,963 --> 00:21:52,443
¿Crees que esto es un juego?
348
00:21:52,523 --> 00:21:56,083
¡Esto es serio! ¡Es dinero!
¡No es un juego de niños!
349
00:21:57,683 --> 00:21:58,523
¡Jassem!
350
00:21:59,283 --> 00:22:01,923
Como puedes ver, las cosas no van bien.
351
00:22:02,643 --> 00:22:03,963
- ¿Sí, papá?
- Ven.
352
00:22:10,483 --> 00:22:11,723
Siguiente.
353
00:22:33,403 --> 00:22:35,283
¿Me cantarás una una canción de cuna?
354
00:22:36,963 --> 00:22:39,083
Esta vez no tienes suerte.
355
00:22:39,163 --> 00:22:40,843
Te llamo por mi padre.
356
00:22:41,643 --> 00:22:44,963
- Espero que no le hayas contado nada.
- Claro que no.
357
00:22:46,243 --> 00:22:49,643
Lo oí hablar por teléfono.
Estaba muy enojado.
358
00:22:50,603 --> 00:22:52,403
Por el presidente del consejo.
359
00:22:54,523 --> 00:22:56,523
Por un trato que arruinará la empresa.
360
00:22:58,403 --> 00:23:01,643
- Me lo mencionó.
- ¿Conoces a mi padre?
361
00:23:02,323 --> 00:23:04,563
Lo vi un par de veces en el trabajo.
362
00:23:07,803 --> 00:23:12,083
Por eso
los analistas de Amir tenían razón.
363
00:23:12,803 --> 00:23:16,603
- Tomaron la decisión correcta.
- El precio de las acciones está cayendo.
364
00:23:16,683 --> 00:23:20,043
Solo debemos acelerar el proceso.
365
00:23:20,123 --> 00:23:23,283
No sabía que mi padre
era un inversor importante de la compañía.
366
00:23:23,883 --> 00:23:27,043
Incluso se postula
para la presidencia del consejo.
367
00:23:27,763 --> 00:23:29,243
Esto complica las cosas.
368
00:23:29,323 --> 00:23:30,483
Definitivamente.
369
00:23:32,323 --> 00:23:34,963
Se supone que trabaje
por el bien del banco.
370
00:23:35,563 --> 00:23:38,243
Pero también debo trabajar
por el bien de mi padre.
371
00:23:40,043 --> 00:23:42,083
No sé que hacer. No puedo pensar.
372
00:23:45,003 --> 00:23:46,523
La moral siempre molesta.
373
00:23:49,883 --> 00:23:52,043
No puedo decirte qué hacer.
374
00:23:54,483 --> 00:23:59,043
Tu padre es un hombre fuerte.
Puede soportar un mal día.
375
00:23:59,123 --> 00:24:02,323
Pero sigue siendo tu padre.
376
00:24:31,003 --> 00:24:35,603
¿Por qué este maldito día no termina?
377
00:24:35,683 --> 00:24:37,523
¿Qué pasa?
378
00:24:41,923 --> 00:24:44,363
- ¿Qué?
- Tengo algo que decirte, papá.
379
00:24:46,963 --> 00:24:51,563
Mañana habrá un artículo en el periódico.
Un artículo sobre mí.
380
00:24:55,123 --> 00:24:56,843
No vine a preocuparte.
381
00:24:57,683 --> 00:25:00,003
Sé que mañana es la elección.
382
00:25:01,923 --> 00:25:04,163
¿Quién te dijo que me postulé?
383
00:25:04,243 --> 00:25:05,483
Jassem.
384
00:25:07,043 --> 00:25:08,723
Mira, Munira, cariño, no…
385
00:25:10,683 --> 00:25:15,163
No me importa qué hagas en el trabajo.
386
00:25:15,243 --> 00:25:17,883
No significa nada para mí.
387
00:25:19,003 --> 00:25:21,723
Pero recibí información muy importante.
388
00:25:22,643 --> 00:25:26,603
Respeto la privacidad
de todas las profesiones del mundo.
389
00:25:27,163 --> 00:25:30,363
Así que eso no significa nada para mí.
390
00:25:34,963 --> 00:25:35,843
Buenas noches.
391
00:25:43,723 --> 00:25:44,723
¿Qué periódico?
392
00:25:47,123 --> 00:25:48,363
El espejo del pueblo.
393
00:25:53,083 --> 00:25:55,763
Parece que el tío Adib pidió unos favores.
394
00:25:59,003 --> 00:26:00,203
No fue el tío Adib.
395
00:26:01,963 --> 00:26:04,683
El reportero pidió entrevistarme.
396
00:26:05,723 --> 00:26:06,563
El reportero.
397
00:26:08,083 --> 00:26:09,243
¿Mohamed Rashed?
398
00:26:13,803 --> 00:26:16,163
¡El reportero Mohamed Rashed!
399
00:26:17,923 --> 00:26:18,803
¡Bien!
400
00:26:20,643 --> 00:26:23,363
Dime, Jude. ¿Cómo te va en la escuela?
401
00:26:24,803 --> 00:26:25,843
Bien.
402
00:26:25,923 --> 00:26:27,283
Tengo notas excelentes.
403
00:26:28,163 --> 00:26:30,563
Lo sé, eso no me preocupa.
404
00:26:30,643 --> 00:26:32,483
Sé lo inteligente que eres.
405
00:26:32,563 --> 00:26:34,323
Pero dime…
406
00:26:34,403 --> 00:26:35,243
Ya sabes…
407
00:26:35,763 --> 00:26:38,163
¿Qué te gusta? ¿Cómo son tus clases?
408
00:26:40,883 --> 00:26:43,323
¿Cómo te está yendo con la tarea?
409
00:26:43,923 --> 00:26:48,963
El abuelo Adib me está ayudando.
Con los artículos y todo eso.
410
00:26:49,683 --> 00:26:50,723
Va bien.
411
00:26:51,283 --> 00:26:53,283
A veces, se lo toma muy en serio.
412
00:26:55,243 --> 00:26:56,643
Así es él.
413
00:26:58,723 --> 00:26:59,843
¿Sabes algo?
414
00:27:01,083 --> 00:27:03,083
Mañana habrá un artículo sobre mí.
415
00:27:03,163 --> 00:27:04,123
¿Puedes creerlo?
416
00:27:05,523 --> 00:27:06,763
- ¿En serio?
- Sí.
417
00:27:16,203 --> 00:27:17,283
Pero
418
00:27:18,403 --> 00:27:21,643
¿no dices siempre
que no te gusta llamar la atención?
419
00:27:24,763 --> 00:27:26,163
Sí, es verdad.
420
00:27:26,243 --> 00:27:28,043
No llamé la atención.
421
00:27:28,123 --> 00:27:29,723
La atención me llamó a mí.
422
00:27:31,483 --> 00:27:33,763
Que te llamen muchas cosas buenas.
423
00:28:29,963 --> 00:28:31,523
LA GOTA QUE REBALSÓ EL VASO
424
00:28:36,483 --> 00:28:40,643
EL ESPEJO DEL PUEBLO
EL FUTURO ESTÁ EN EL BANCO DEL MAÑANA
425
00:28:50,363 --> 00:28:51,523
¿Quieres té?
426
00:28:54,123 --> 00:28:55,363
Buen día.
427
00:28:55,443 --> 00:28:57,723
- Buenos días, cariño.
- Buen día.
428
00:29:01,763 --> 00:29:04,243
- Gracias.
- Papá, ¿leíste el artículo?
429
00:29:04,803 --> 00:29:05,763
¿Qué página?
430
00:29:05,843 --> 00:29:06,763
Finanzas.
431
00:29:09,803 --> 00:29:12,003
EL FUTURO ESTÁ EN EL BANCO DEL MAÑANA
432
00:29:12,083 --> 00:29:15,563
"A menos que se tomen medidas serias
para cambiar las cosas,
433
00:29:15,643 --> 00:29:18,323
la Compañía nacional de cemento caerá.
434
00:29:19,523 --> 00:29:21,363
"Por primera vez en una década,
435
00:29:21,443 --> 00:29:23,643
el gigante industrial está en peligro
436
00:29:23,723 --> 00:29:28,003
debido a una serie de decisiones
tomadas por el presidente del consejo".
437
00:29:28,923 --> 00:29:32,323
- Es el momento perfecto, ¿no?
- Pásame el azúcar, cariño.
438
00:29:32,403 --> 00:29:33,443
Claro.
439
00:29:33,523 --> 00:29:35,723
¿Cómo afectará esto a las elecciones?
440
00:29:38,443 --> 00:29:39,763
Será bueno.
441
00:29:42,323 --> 00:29:43,163
¿Qué es esto?
442
00:29:46,443 --> 00:29:49,123
¿Munira está en el periódico?
¿Y Farida también?
443
00:29:49,203 --> 00:29:51,523
¿Por qué? ¿Qué hiciste?
444
00:29:53,043 --> 00:29:55,483
Nada. Me entrevistaron, eso es todo.
445
00:29:58,963 --> 00:30:00,123
Es un lindo artículo.
446
00:30:01,083 --> 00:30:03,603
"El futuro está en el Banco del Mañana".
447
00:30:03,683 --> 00:30:04,923
¡Vaya!
448
00:30:05,003 --> 00:30:08,123
- No lo mencionaste.
- Papá lo sabía.
449
00:30:09,163 --> 00:30:10,523
Déjame ver la foto.
450
00:30:16,283 --> 00:30:20,003
¿Qué pasa con el maquillaje?
¿Te lo pusiste en la oscuridad?
451
00:30:21,083 --> 00:30:23,003
¡Se ve aterradora en esta foto!
452
00:30:23,643 --> 00:30:26,763
Miren a Farida, que Dios la bendiga.
Deslumbrante.
453
00:30:27,283 --> 00:30:28,323
Está radiante.
454
00:30:28,843 --> 00:30:32,363
¿De verdad crees
que ganaste el concurso de matemáticas?
455
00:30:32,883 --> 00:30:36,723
No importa. Lo importante
es lo que está en el periódico.
456
00:30:37,403 --> 00:30:39,403
Ya nadie puede cuestionarlo.
457
00:30:42,363 --> 00:30:46,123
"Trabajar como asistente
requiere de realizar cálculos mentales
458
00:30:46,203 --> 00:30:47,683
con rapidez y precisión.
459
00:30:48,883 --> 00:30:50,443
Y estas dos primas
460
00:30:51,323 --> 00:30:53,123
son muy talentosas.
461
00:30:53,203 --> 00:30:54,043
Así que
462
00:30:55,043 --> 00:30:58,523
tomen sus calculadoras, amigos".
463
00:30:58,603 --> 00:30:59,683
"Amigos".
464
00:31:01,043 --> 00:31:02,243
"Amigos".
465
00:31:03,163 --> 00:31:06,243
"De hecho, la señorita Munira Hijazi dice
466
00:31:06,323 --> 00:31:09,083
que el concurso de matemáticas
de la secundaria
467
00:31:09,163 --> 00:31:13,243
fue una experiencia formativa.
468
00:31:13,923 --> 00:31:17,363
Una idea
que fue desafiada por la señorita…".
469
00:31:17,443 --> 00:31:18,283
Mamá.
470
00:31:20,203 --> 00:31:23,603
"Estas reinas de las matemáticas
son muy competitivas".
471
00:31:23,683 --> 00:31:25,963
¿Aún no olvidaste ese concurso?
472
00:31:27,043 --> 00:31:31,563
"Si hay algo
que estas dos ingeniosas corredoras
473
00:31:31,643 --> 00:31:33,923
pueden enseñarnos,
474
00:31:35,123 --> 00:31:37,283
es que el futuro está aquí".
475
00:31:37,363 --> 00:31:38,523
Sí.
476
00:31:39,123 --> 00:31:44,083
"Y esta vez, el futuro llegó con estilo".
477
00:31:45,483 --> 00:31:48,963
¡Bravo! ¡Maravilloso!
478
00:31:49,043 --> 00:31:52,323
Y lo mejor es que lo escribió Rashed.
479
00:31:52,403 --> 00:31:54,043
¡Bien hecho!
480
00:31:54,123 --> 00:31:59,523
Jude, debes mostrar
este artículo en tu clase.
481
00:32:02,243 --> 00:32:03,243
Sí, pero…
482
00:32:03,323 --> 00:32:04,163
No lo sé.
483
00:32:04,723 --> 00:32:06,283
Supongo que esta foto…
484
00:32:06,363 --> 00:32:08,043
No es la mejor foto de mamá.
485
00:32:09,683 --> 00:32:11,403
Sí, la foto no es buena.
486
00:32:12,043 --> 00:32:12,923
¡Es hermosa!
487
00:32:16,603 --> 00:32:19,963
Dime algo. ¿Papá te compró ese vestido?
488
00:32:22,763 --> 00:32:24,083
No importa el vestido.
489
00:32:25,123 --> 00:32:27,683
El artículo prueba que es inteligente.
490
00:32:29,083 --> 00:32:32,163
Claro. Lo llevaré.
491
00:32:35,083 --> 00:32:37,683
Lo cortaré y lo pondré en un sobre.
492
00:32:37,763 --> 00:32:38,603
De acuerdo.
493
00:32:40,163 --> 00:32:41,883
Busca las tijeras.
494
00:32:46,683 --> 00:32:49,243
EL PRECIO DEL PETRÓLEO
ROMPE UN NUEVO RÉCORD
495
00:32:49,323 --> 00:32:52,363
LA GOTA QUE DERRAMÓ EL VASO
496
00:33:16,403 --> 00:33:17,243
¿Farida?
497
00:33:22,323 --> 00:33:24,443
Buen día, reina de las matemáticas.
498
00:33:29,603 --> 00:33:33,283
Claro que no respondes,
no eres la reina de las matemáticas.
499
00:33:33,363 --> 00:33:35,163
No puede haber dos reinas.
500
00:33:35,243 --> 00:33:38,803
¡Vamos! No me digas
que estás tan obsesionada con el artículo
501
00:33:38,883 --> 00:33:43,283
que no viste el otro artículo
que Amir y Saud le hicieron escribir,
502
00:33:43,363 --> 00:33:45,803
para que las acciones cayeran más rápido.
503
00:33:46,563 --> 00:33:49,163
¡Por el amor de Dios, despierta!
504
00:33:51,243 --> 00:33:52,363
Leí el artículo.
505
00:33:52,443 --> 00:33:53,563
Bien. Ahora, dime.
506
00:33:53,643 --> 00:33:56,363
¿Por qué tanto esfuerzo
por bajar el precio?
507
00:33:57,883 --> 00:34:02,003
Porque hoy es la elección
del consejo de la compañía.
508
00:34:04,283 --> 00:34:05,803
¿Quién te dijo eso?
509
00:34:05,883 --> 00:34:08,483
¿Tu padre o Saud?
510
00:34:08,563 --> 00:34:10,163
Lo descubrí por mi cuenta.
511
00:34:10,243 --> 00:34:14,883
Significa que quien gane esa elección
está detrás de todo este plan.
512
00:34:15,483 --> 00:34:16,443
Y no somos más
513
00:34:17,923 --> 00:34:19,043
que peones
514
00:34:20,203 --> 00:34:22,323
en manos de esa persona corrupta.
515
00:34:24,363 --> 00:34:26,083
Eres la reina del drama.
516
00:34:26,163 --> 00:34:28,963
Y tú eres
la reina de las matemáticas, ¿no?
517
00:34:29,043 --> 00:34:30,363
No entiendo.
518
00:34:31,003 --> 00:34:34,523
¿Por qué finges
que no te importa ese artículo?
519
00:34:34,603 --> 00:34:37,843
¡Porque es banal, Munira!
520
00:34:37,923 --> 00:34:40,843
Lo escribieron para distraernos
del otro asunto,
521
00:34:40,923 --> 00:34:43,563
no porque seamos dignas de un artículo.
522
00:34:43,643 --> 00:34:46,803
No es cierto.
Rashed se puso en contacto con Saud.
523
00:34:46,883 --> 00:34:48,403
¡Claro que defiendes a Saud!
524
00:34:49,923 --> 00:34:52,723
Si tienes algo que decir, dilo.
525
00:34:54,203 --> 00:34:55,883
- Lo haré.
- Dilo.
526
00:34:57,243 --> 00:34:59,323
Hay formas más fáciles de ascender.
527
00:35:05,043 --> 00:35:06,323
BOLSA DE VALORES DE KUWAIT
528
00:35:06,403 --> 00:35:07,403
¿Qué ocurre?
529
00:35:08,083 --> 00:35:09,083
¿Qué pasa?
530
00:35:11,843 --> 00:35:12,683
¡Permiso!
531
00:35:12,763 --> 00:35:14,483
¡Déjennos pasar!
532
00:35:14,563 --> 00:35:15,843
¡Muévanse!
533
00:35:25,363 --> 00:35:27,083
¿No tienen hijas en casa?
534
00:35:27,683 --> 00:35:30,923
¡Vuelvan a sus escritorios
y ocúpense de sus asuntos!
535
00:35:32,963 --> 00:35:33,883
¡Sinvergüenzas!
536
00:35:37,523 --> 00:35:40,323
A mi oficina, todos ustedes.
537
00:35:48,923 --> 00:35:52,803
Concentrémonos en la estrategia
de la Compañía nacional.
538
00:35:53,243 --> 00:35:54,883
¿Cuál es la situación?
539
00:35:54,963 --> 00:35:57,363
Mientras algunas
estaban ocupadas con su fama,
540
00:35:57,443 --> 00:35:59,723
nosotros esparcimos los rumores.
541
00:35:59,803 --> 00:36:02,883
¿Te traigo un pañuelo
para secarte las lágrimas?
542
00:36:02,963 --> 00:36:04,963
Apuesto a que no hicieron nada.
543
00:36:05,043 --> 00:36:06,003
¡Basta!
544
00:36:06,723 --> 00:36:09,443
- Dime qué sabes.
- Crescent y Sky venderán.
545
00:36:09,523 --> 00:36:13,123
El Banco Family y Alef Investments
no estaban convencidos.
546
00:36:13,203 --> 00:36:15,203
Pero ya están de nuestro lado.
547
00:36:15,963 --> 00:36:20,283
Y el artículo de Rashed nos ayudará.
Dejamos copias por todos lados.
548
00:36:20,363 --> 00:36:22,043
Todos lo leerán.
549
00:36:23,683 --> 00:36:27,523
El banco Kout
es el accionista mayoritario.
550
00:36:27,603 --> 00:36:30,443
Tienen que vender,
si no, todo esto será en vano.
551
00:36:30,523 --> 00:36:33,843
- Necesitamos refuerzos.
- Farida podría ayudarnos con Khalifa.
552
00:36:37,443 --> 00:36:38,283
¿Disculpa?
553
00:36:39,083 --> 00:36:40,843
¿Por qué yo?
554
00:36:40,923 --> 00:36:44,923
Khalifa está a cargo de esas acciones.
555
00:36:45,563 --> 00:36:48,283
- Tú eres su amiga.
- ¡No!
556
00:36:49,003 --> 00:36:51,283
¡No puedo! ¡Qué vergüenza!
557
00:36:52,163 --> 00:36:55,483
Escuchen. No me interesa lo que opinen.
558
00:36:55,563 --> 00:36:57,843
No me importa si está bien o mal.
559
00:36:57,923 --> 00:37:00,323
Solo sé que estamos a mitad de camino.
560
00:37:00,923 --> 00:37:03,483
Debemos seguir. No tenemos otra opción.
561
00:37:04,283 --> 00:37:07,603
Hagan su trabajo
o buscaré a alguien que lo haga.
562
00:37:09,083 --> 00:37:09,923
Sí, señor.
563
00:37:12,483 --> 00:37:13,323
Vamos.
564
00:37:35,283 --> 00:37:37,763
¿Aún no tienes a alguien que te haga té?
565
00:37:41,483 --> 00:37:44,043
Oí que te ascendieron.
Manejas las cuentas.
566
00:37:45,923 --> 00:37:48,003
No todas las cuentas, algunas.
567
00:37:48,083 --> 00:37:52,003
Pero espero que si sigo trabajando,
me vuelvan a ascender.
568
00:37:52,083 --> 00:37:55,923
Yo aparezco en los periódicos,
pero tú eres el que asciende.
569
00:37:58,483 --> 00:38:01,483
Un té sin azúcar
y otro con leche evaporada.
570
00:38:08,923 --> 00:38:11,443
¿Recuerdas
cómo les gusta el té a Hassan y Walid?
571
00:38:13,043 --> 00:38:14,203
"La imagen del progreso".
572
00:38:16,803 --> 00:38:20,603
Hablando de artículos, ¿qué harán
con lo de la Compañía nacional de cemento?
573
00:38:22,683 --> 00:38:24,203
Creo que Rashed se equivoca.
574
00:38:26,883 --> 00:38:29,763
Pero algunas firmas
están vendiendo sus acciones.
575
00:38:29,843 --> 00:38:30,683
¿Ustedes no?
576
00:38:33,763 --> 00:38:36,683
Tú sabrás mejor que yo.
Solo soy asistente.
577
00:38:36,763 --> 00:38:39,803
Eres extraordinaria. Te ascenderán pronto.
578
00:38:45,163 --> 00:38:46,563
- Gracias.
- De nada.
579
00:38:49,363 --> 00:38:52,043
Venderé las acciones
si el precio sigue bajando.
580
00:38:52,643 --> 00:38:54,163
No puedo perder.
581
00:39:10,003 --> 00:39:11,563
Walid. Va a vender.
582
00:39:16,963 --> 00:39:19,083
Walid. Vamos. Oíste la campana.
583
00:39:19,163 --> 00:39:21,043
Y tú, haz lo que te dije.
584
00:39:27,443 --> 00:39:30,643
No queda nada en el mercado.
El precio es bueno.
585
00:39:30,723 --> 00:39:33,963
Compremos todas las acciones disponibles.
586
00:39:34,683 --> 00:39:35,803
Llévate esto.
587
00:39:39,243 --> 00:39:41,963
Ten todo listo, habla con tus socios.
588
00:39:42,043 --> 00:39:45,363
Quiero terminar con esto
No pierdas ni un segundo.
589
00:40:00,363 --> 00:40:02,763
Estamos celebrando a nuestros héroes,
590
00:40:03,363 --> 00:40:07,523
cuyos nombres quedarán escritos
en la historia de la Bolsa.
591
00:40:08,363 --> 00:40:11,963
El equipo que ejecutó
la venta en corto más legendaria.
592
00:40:12,963 --> 00:40:14,963
Démosle la bienvenida.
593
00:40:19,363 --> 00:40:21,403
Me refiero a ustedes, chicos.
594
00:40:21,483 --> 00:40:22,323
Por supuesto.
595
00:40:23,163 --> 00:40:26,563
Pero no olvidemos
a las dos reinas de las matemáticas.
596
00:40:29,083 --> 00:40:31,723
¡Se lo ganaron!
597
00:40:31,803 --> 00:40:35,003
Por favor, sírvanse del bufé. Adelante.
598
00:40:50,083 --> 00:40:50,923
Saud.
599
00:40:53,723 --> 00:40:54,563
Bien hecho.
600
00:41:30,883 --> 00:41:32,723
Disculpa. ¡Muévete!
601
00:41:34,243 --> 00:41:36,363
- Tengo que irme.
- ¿Adónde vas?
602
00:41:37,523 --> 00:41:38,603
Jude.
603
00:41:49,603 --> 00:41:54,483
¿Puedes creer que acabo de enterarme
de que mi papá ganó la elección?
604
00:41:55,803 --> 00:41:57,923
¿Ves? ¿Qué te dije?
605
00:41:58,003 --> 00:42:00,003
Es fuerte. Superará esta crisis.
606
00:42:00,083 --> 00:42:01,363
Pero es la última vez
607
00:42:01,443 --> 00:42:04,043
que permitiré
que alguien me tome por tonta.
608
00:42:04,123 --> 00:42:08,003
La próxima vez,
quiero mi parte. ¿Entendido?
609
00:42:11,203 --> 00:42:12,043
Entendido.
610
00:42:12,763 --> 00:42:13,603
Buen provecho.
611
00:42:16,963 --> 00:42:19,483
Puedo dárselo yo a tu hija.
612
00:42:20,363 --> 00:42:22,763
¿Tienes más trabajo que hacer?
613
00:42:24,203 --> 00:42:25,683
Quiero hacerlo yo misma.
614
00:42:28,123 --> 00:42:30,083
Sé que es importante para Jude.
615
00:42:33,923 --> 00:42:34,763
Hola.
616
00:42:35,523 --> 00:42:36,683
Hola. ¿Puedo ayudarte?
617
00:42:38,403 --> 00:42:40,963
Tengo algo que quiero darle a mi hija.
618
00:42:41,043 --> 00:42:43,043
Puedo dárselo cuando regrese.
619
00:42:45,323 --> 00:42:46,563
¿"Cuando regrese"?
620
00:42:47,483 --> 00:42:49,083
¿De dónde?
621
00:42:49,163 --> 00:42:50,443
Su padre se la llevó.
622
00:42:52,483 --> 00:42:54,563
Te refieres a su abuelo.
623
00:42:56,403 --> 00:43:01,803
LISTA DE AUSENTISMO
JUDE OMAR AL-HASWI - PADRE
624
00:43:01,883 --> 00:43:03,523
No. Su padre. Omar.
625
00:43:08,043 --> 00:43:09,483
PADRE
626
00:43:18,123 --> 00:43:20,843
Se supone que es una sorpresa para ella.
627
00:43:20,923 --> 00:43:23,483
Te agradecería que no le dijeras que vine.
628
00:43:23,563 --> 00:43:24,683
Como quieras.
629
00:49:25,603 --> 00:49:30,603
Subtítulos: Pablo Legari