1 00:00:10,483 --> 00:00:12,163 Me encanta este lugar. 2 00:00:14,483 --> 00:00:16,483 El sonido del mar me aclara la mente. 3 00:00:17,723 --> 00:00:20,843 Me hace sentir como si estuviera en un barco. 4 00:00:23,003 --> 00:00:28,443 - ¿Me tirarás por la borda si te enojas? - Eso le hice a tu predecesor. 5 00:00:31,283 --> 00:00:35,923 ¿Me invitaste para asustarme o para ayudarme a relajarme? 6 00:00:36,003 --> 00:00:37,363 ¿O es otra cosa? 7 00:00:43,643 --> 00:00:45,643 Hablemos de la Compañía nacional de cemento. 8 00:00:48,083 --> 00:00:50,083 Sé que vale millones. 9 00:00:50,963 --> 00:00:53,963 Son tan estables que son aburridos. 10 00:00:55,043 --> 00:00:55,883 Creo 11 00:00:56,523 --> 00:01:00,283 que no tienen potencial para seguir creciendo. 12 00:01:01,083 --> 00:01:02,803 Como este barco. 13 00:01:03,843 --> 00:01:06,483 No irá a ningún lado. Está quieto. 14 00:01:10,043 --> 00:01:11,443 Lo que haremos 15 00:01:12,763 --> 00:01:14,603 es hundir esa compañía. 16 00:01:17,603 --> 00:01:18,683 ¿Hundirla de verdad? 17 00:01:18,763 --> 00:01:21,283 Haremos caer el mercado hundiendo sus acciones. 18 00:01:22,203 --> 00:01:23,083 Pero… 19 00:01:24,163 --> 00:01:27,443 hay formas más fáciles de hacer eso. 20 00:01:27,523 --> 00:01:29,203 Si buscas ganar dinero. 21 00:01:29,283 --> 00:01:31,483 No interfieras con las estrategias del banco. 22 00:01:32,763 --> 00:01:35,003 Ese es el trabajo del vicepresidente. 23 00:01:35,923 --> 00:01:39,723 No tenemos problemas con la Compañía nacional de cemento. 24 00:01:41,083 --> 00:01:43,603 Lo hacemos por un cliente. 25 00:01:43,683 --> 00:01:46,963 ¿Por qué arriesgarse tanto por un solo cliente? ¿Nos amenaza? 26 00:01:47,963 --> 00:01:48,803 No. 27 00:01:51,363 --> 00:01:54,483 Este cliente moverá su dinero 28 00:01:55,083 --> 00:01:57,723 del Banco Kout al Banco del Mañana. 29 00:01:57,803 --> 00:02:00,963 Obtendrás un generoso bono luego de la venta en corto 30 00:02:01,763 --> 00:02:02,763 si tenemos éxito. 31 00:02:05,923 --> 00:02:07,123 Háblame de él. 32 00:02:12,803 --> 00:02:17,483 Escucha, Saud. Esta información queda entre nosotros. 33 00:02:18,003 --> 00:02:21,003 Confío en ti, pero… 34 00:02:23,163 --> 00:02:24,603 es un asunto delicado. 35 00:02:39,963 --> 00:02:41,843 BOLSA DE VALORES 36 00:02:58,963 --> 00:03:00,923 Mira, cariño. 37 00:03:01,003 --> 00:03:03,883 Debes leer entre líneas. 38 00:03:04,683 --> 00:03:07,203 Debes aprender a hacerlo. 39 00:03:07,283 --> 00:03:09,963 Leemos entre líneas. 40 00:03:10,043 --> 00:03:10,883 Mira. 41 00:03:11,643 --> 00:03:15,603 La portada de todos los periódicos es sobre Irak e Irán. 42 00:03:16,403 --> 00:03:20,123 Porque cada periódico tiene su dirección y sus objetivos. 43 00:03:20,203 --> 00:03:21,883 Mi periódico también. 44 00:03:21,963 --> 00:03:25,763 ¿Ves? Tiene sus objetivos. 45 00:03:25,843 --> 00:03:26,683 Déjame ver. 46 00:03:26,763 --> 00:03:28,563 AL-JUMHURIYYA SEMANAL 47 00:03:28,643 --> 00:03:31,763 "Kuwait se mantiene estable mientras sus vecinos pelean". 48 00:03:34,203 --> 00:03:35,283 Mira, cariño. 49 00:03:36,523 --> 00:03:38,243 El dinero es capital. 50 00:03:38,843 --> 00:03:42,643 Incluso yo, como editor en jefe, sigo al capital. 51 00:03:43,243 --> 00:03:45,043 - Toma. - Gracias. 52 00:03:45,843 --> 00:03:46,683 Escucha. 53 00:03:47,683 --> 00:03:52,363 Dile a tu maestra que te gustó la tarea de esta semana. 54 00:03:52,443 --> 00:03:53,523 ¿Qué tarea? 55 00:03:54,243 --> 00:03:57,803 Tiene que leer algunos artículos de estos periódicos. 56 00:03:57,883 --> 00:04:01,603 Su maestra hablará de uno cada día de la semana. 57 00:04:02,363 --> 00:04:03,843 Es solo esta semana. 58 00:04:03,923 --> 00:04:05,843 Pero el abuelo me está ayudando. 59 00:04:08,763 --> 00:04:10,083 ¿Trabajas hasta tarde? 60 00:04:10,963 --> 00:04:15,323 - ¿Trabajas hasta tarde esta noche? - No lo sé. No lo creo. 61 00:04:15,403 --> 00:04:17,323 Sé que el trabajo es importante. 62 00:04:17,843 --> 00:04:22,043 - Pero la familia es más importante. - No descuido a mi familia. 63 00:04:22,123 --> 00:04:26,123 Jude está mejorando cada día. Hace una semana que no se queja. 64 00:04:27,403 --> 00:04:30,763 Si no fuera por tu padre, estaría perdida. 65 00:04:30,843 --> 00:04:32,763 Por suerte, la está cuidando. 66 00:04:43,443 --> 00:04:45,003 Están saliendo. 67 00:04:45,923 --> 00:04:49,803 ¿En serio? ¿Están así solo por una reunión con el jefe? 68 00:04:49,883 --> 00:04:51,603 Es Amir. 69 00:04:51,683 --> 00:04:56,323 Si pide vernos tan temprano, no es para felicitarnos por algo. 70 00:04:56,403 --> 00:04:58,843 Y al Banco Kout le va mejor que a nosotros. 71 00:04:59,523 --> 00:05:00,483 Qué pena. 72 00:05:00,563 --> 00:05:05,283 Si tan solo alguien les hubiera ofrecido un buen negocio, como el de Al-Ra'ee. 73 00:05:07,883 --> 00:05:11,123 Ahora, tendrán que ofrecer las cabezas. 74 00:05:14,723 --> 00:05:16,683 No me gusta perder el tiempo. 75 00:05:17,363 --> 00:05:21,483 Pero lo que pasó con el Banco Kout es totalmente inaceptable. 76 00:05:23,883 --> 00:05:27,403 Por suerte, Saud y yo hicimos un trato de dos partes 77 00:05:27,483 --> 00:05:29,203 para cambiar las cosas. 78 00:05:30,643 --> 00:05:36,443 Venderemos en corto 100 000 acciones de la Compañía nacional de cemento. 79 00:05:38,763 --> 00:05:39,603 ¿Cómo? 80 00:05:40,083 --> 00:05:43,243 ¿Por qué haríamos eso? 81 00:05:44,003 --> 00:05:45,963 Saud, ¿se lo explicas? 82 00:05:48,963 --> 00:05:51,843 Usaré palabras simples para estas mentes simples. 83 00:05:53,603 --> 00:05:55,363 Cuando compramos una acción, 84 00:05:56,003 --> 00:05:59,643 significa que apostamos a que subirá. 85 00:06:01,243 --> 00:06:04,363 Así que ganamos si el precio sube. 86 00:06:05,083 --> 00:06:08,323 Cuando vendemos en corto una acción, 87 00:06:08,403 --> 00:06:13,403 apostamos a que bajará. 88 00:06:14,123 --> 00:06:15,443 ¿Y qué pasa? 89 00:06:16,603 --> 00:06:18,643 Ganamos cuando el precio baja. 90 00:06:19,643 --> 00:06:22,483 ¿Entiendes o necesito explicar más? 91 00:06:22,563 --> 00:06:25,643 Sé qué significa 'vender en corto'. No soy estúpida. 92 00:06:25,723 --> 00:06:28,443 Mi pregunta es, ¿por qué la Compañía nacional? 93 00:06:28,523 --> 00:06:29,923 Por esto 94 00:06:31,723 --> 00:06:33,603 Un nuevo informe. 95 00:06:33,683 --> 00:06:37,243 Demuestra que es inestable y que puede caer. 96 00:06:37,323 --> 00:06:40,363 Es es nuestra oportunidad para aprovecharlo. 97 00:06:40,443 --> 00:06:43,363 - ¿Y la segunda parte? - Buena pregunta. 98 00:06:43,443 --> 00:06:45,643 La parte de la venta en corto es fácil. 99 00:06:45,723 --> 00:06:49,003 La parte difícil es crear dudas. 100 00:06:49,083 --> 00:06:51,163 Requerirá mucho esfuerzo. 101 00:06:52,123 --> 00:06:53,043 Mañana 102 00:06:54,043 --> 00:06:58,323 publicaremos este informe, lo que hundirá a la compañía. 103 00:06:58,403 --> 00:07:02,243 Lo que ustedes deben hacer es hablar con gente de otros bancos. 104 00:07:04,123 --> 00:07:04,963 Khalifa. 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,803 Y convencerlos de que no compren acciones. 106 00:07:09,883 --> 00:07:12,563 Así lograremos las dos partes. 107 00:07:13,123 --> 00:07:14,563 Vender en corto 108 00:07:16,043 --> 00:07:17,363 y hundir las acciones. 109 00:07:22,163 --> 00:07:26,163 Si este informe es tan brutal, ¿por qué no lo divulgamos? 110 00:07:26,243 --> 00:07:30,563 Munira, no podemos dar nada por sentado. 111 00:07:31,683 --> 00:07:34,403 Toda venta en corto que haya visto 112 00:07:34,483 --> 00:07:36,403 fue el resultado de un trato. 113 00:07:37,123 --> 00:07:40,123 Incluso las pérdidas fueron el resultado de la venta en corto. 114 00:07:40,203 --> 00:07:43,883 Esta operación puede tener éxito, pero también puede fracasar. 115 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 Haremos que tenga éxito. 116 00:07:47,283 --> 00:07:49,843 Se lo prometí a Amir. Sé que pueden hacerlo. 117 00:08:02,483 --> 00:08:04,483 Nuestro lugar, en cinco minutos. 118 00:08:09,843 --> 00:08:11,243 SALA DE MANTENIMIENTO 119 00:08:18,443 --> 00:08:19,523 ¿Qué tienes? 120 00:08:20,203 --> 00:08:23,883 Cuando me contrataron, estudié todas las empresas públicas. 121 00:08:23,963 --> 00:08:25,763 Siempre tan estudiosa. 122 00:08:25,843 --> 00:08:28,683 Y, por supuesto, estudié la Compañía nacional. 123 00:08:28,763 --> 00:08:32,683 Es la empresa más estable. Es constante, como un latido. 124 00:08:32,763 --> 00:08:34,923 Tiene el mercado de capitales más grande. 125 00:08:35,603 --> 00:08:38,203 Ninguna venta la afecta. 126 00:08:38,763 --> 00:08:41,763 La pregunta es, ¿por qué venderíamos en corto? 127 00:08:42,923 --> 00:08:44,483 Farida, escucha. 128 00:08:45,003 --> 00:08:48,283 Esto es muy importante. Debes hablar con Amir. 129 00:08:48,923 --> 00:08:51,443 Amir tiene todo un equipo de investigación. 130 00:08:51,523 --> 00:08:53,883 No hacen un buen trabajo. No saben nada. 131 00:08:53,963 --> 00:08:55,363 Podemos perder mucho. 132 00:08:57,763 --> 00:09:00,643 Farida, querida, hablaremos con Amir. 133 00:09:00,723 --> 00:09:02,203 Iré contigo. 134 00:09:02,283 --> 00:09:04,443 Pero tú hablarás. 135 00:09:16,763 --> 00:09:17,803 No lo sé, 136 00:09:18,483 --> 00:09:20,923 no veo nada que me convenza. 137 00:09:21,003 --> 00:09:23,603 - ¿Amir? - Yo tampoco. 138 00:09:23,683 --> 00:09:28,403 - Pero quería que lo vieras por ti mismo. - Farida es muy buena en matemáticas. 139 00:09:29,163 --> 00:09:33,283 Estoy segura de que es mejor que quien haya hecho el informe. 140 00:09:33,363 --> 00:09:36,883 Pero ustedes no son investigadoras. Son asistentes. 141 00:09:37,523 --> 00:09:39,923 Defendemos los intereses del banco. 142 00:09:42,883 --> 00:09:44,603 Aprecio su preocupación. 143 00:09:45,443 --> 00:09:48,643 Pero me pregunto si no tendrán motivos ocultos. 144 00:09:50,003 --> 00:09:52,963 ¿Tu padre no trabaja para la Compañía nacional de cemento? 145 00:10:01,123 --> 00:10:04,043 La caída de la compañía le afectaría. 146 00:10:05,363 --> 00:10:06,203 Te entiendo. 147 00:10:07,323 --> 00:10:11,283 Sé que lo que estamos haciendo podría tener consecuencias negativas 148 00:10:11,363 --> 00:10:13,803 en tus relaciones familiares. 149 00:10:13,883 --> 00:10:14,963 Pero te prometo 150 00:10:15,523 --> 00:10:19,243 que tu padre nunca sabrá qué papel estás jugando en esto. 151 00:10:19,323 --> 00:10:20,763 Quédate tranquila. 152 00:10:21,603 --> 00:10:23,443 A menos que quieras decírselo. 153 00:10:26,923 --> 00:10:29,083 Insisto en que mi estudio es preciso. 154 00:10:29,163 --> 00:10:32,363 - Debemos revaluar esta transacción. - ¿En serio? 155 00:10:32,963 --> 00:10:38,003 Porque aquí dice: "A pesar de su estabilidad actual, 156 00:10:38,083 --> 00:10:39,803 la lenta ejecución 157 00:10:39,883 --> 00:10:43,403 de proyectos gubernamentales de infraestructura, 158 00:10:43,483 --> 00:10:46,763 podría ser la gota que rebalsó el vaso". 159 00:10:46,843 --> 00:10:48,003 Pero el contexto… 160 00:10:48,083 --> 00:10:52,403 Debe ser lo mismo que piensan nuestros investigadores. 161 00:10:55,443 --> 00:10:58,563 Farida, no quiero que te preocupes por nada. 162 00:10:58,643 --> 00:11:00,843 Leeremos este informe 163 00:11:01,563 --> 00:11:05,363 y volveremos a hablar para que no queden dudas. 164 00:11:07,683 --> 00:11:09,683 - Es la única copia que tengo. - Saud. 165 00:11:10,643 --> 00:11:12,443 Cuando termines, devuélveselo. 166 00:11:13,043 --> 00:11:15,203 Supongo que todos están felices. 167 00:11:26,523 --> 00:11:30,803 Casi lo olvido. Vendrá un reportero a escribir un artículo sobre ustedes. 168 00:11:32,363 --> 00:11:35,923 - ¿Por qué? - Porque son un gran ejemplo de evolución. 169 00:11:43,443 --> 00:11:46,883 ¿Qué pasa? Mohamed Rashed escribirá unos artículos. 170 00:11:51,243 --> 00:11:52,363 Crucemos los dedos. 171 00:12:01,483 --> 00:12:02,403 ¿Hola? 172 00:12:02,483 --> 00:12:03,963 Hola, papá. Soy yo. 173 00:12:04,883 --> 00:12:06,923 Hola, cariño. ¿Qué pasa? 174 00:12:07,003 --> 00:12:09,443 Mi jefe dice que El espejo del pueblo 175 00:12:09,523 --> 00:12:11,243 quiere entrevistarme. 176 00:12:11,323 --> 00:12:13,643 ¿El espejo del pueblo? Genial. 177 00:12:13,723 --> 00:12:15,283 ¿Por qué no estás feliz? 178 00:12:15,363 --> 00:12:16,403 No es eso. 179 00:12:16,483 --> 00:12:19,843 Pensé que quizá su director te lo habría mencionado 180 00:12:19,923 --> 00:12:21,363 por cortesía o algo así. 181 00:12:21,443 --> 00:12:24,363 No, yo no sé nada. 182 00:12:24,443 --> 00:12:28,803 Quizá quieran escribir sobre ti porque eres muy buena y eficiente. 183 00:12:28,883 --> 00:12:32,043 Gracias. Tengo que irme. El reportero llegará pronto. 184 00:12:32,123 --> 00:12:33,043 Dime. 185 00:12:33,123 --> 00:12:35,043 ¿Quién escribirá el artículo? 186 00:12:35,123 --> 00:12:37,963 No lo sé. Por eso te llamé. 187 00:12:38,043 --> 00:12:39,643 Bien, buena suerte. 188 00:12:40,363 --> 00:12:41,483 Adiós, cariño. 189 00:12:46,563 --> 00:12:51,323 BOLSA DE VALORES DE KUWAIT 190 00:12:57,923 --> 00:12:59,763 - ¿Señor Mohamed? - Hola. ¿Qué tal? 191 00:12:59,843 --> 00:13:02,443 - Bienvenido. Estoy bien, gracias. - ¡Vaya! 192 00:13:04,963 --> 00:13:06,203 ¿Mohamed Rashed? 193 00:13:06,283 --> 00:13:08,443 Sí. ¿Quieres un autógrafo? 194 00:13:08,523 --> 00:13:10,123 Es como una leyenda. 195 00:13:10,203 --> 00:13:12,323 Yo acababa de graduarme cuando la Bolsa cayó. 196 00:13:12,403 --> 00:13:14,723 - ¡Qué suerte! - No, yo era un pesimista. 197 00:13:14,803 --> 00:13:18,763 Pero su cobertura de la crisis me hizo ver que todo mejoraba. 198 00:13:18,843 --> 00:13:21,243 Todavía hay hombres que combaten la corrupción. 199 00:13:21,323 --> 00:13:24,763 - ¿Solo hombres? ¿Ninguna mujer? - También estás tú. 200 00:13:25,603 --> 00:13:28,123 Pero yo quería ser uno de esos hombres. 201 00:13:29,083 --> 00:13:30,243 ¿Por qué está aquí? 202 00:13:31,443 --> 00:13:36,243 ¿Me creerías si te dijera que vino a entrevistarnos a Munira y a mí? 203 00:13:36,723 --> 00:13:37,563 ¿En serio? 204 00:13:38,803 --> 00:13:41,043 La imagen de desarrollo y progreso. 205 00:13:42,243 --> 00:13:44,963 Si te vuelves famosa, no nos olvides. 206 00:13:47,483 --> 00:13:51,283 Soy una asistente. No soy famosa. ¿Por qué quiere entrevistarme? 207 00:13:51,803 --> 00:13:54,083 No es así. Eres… 208 00:14:02,603 --> 00:14:03,803 ¿Dónde estabas? 209 00:14:04,403 --> 00:14:08,003 Rashed nos entrevistará. Incluso trajo un fotógrafo. 210 00:14:10,043 --> 00:14:11,923 ¿Sigues molesta por la reunión? 211 00:14:13,123 --> 00:14:15,883 Por eso no les gusta trabajar con nosotros. 212 00:14:15,963 --> 00:14:18,043 Porque las mujeres son emotivas. 213 00:14:18,803 --> 00:14:21,323 A mí no me gusta trabajar contigo, 214 00:14:21,403 --> 00:14:24,763 porque no eres leal y me traicionas en cualquier momento. 215 00:14:24,843 --> 00:14:26,643 ¿Ves? Demasiado emocional. 216 00:14:26,723 --> 00:14:30,563 No sabía que tenían "la gota que rebalsó el vaso". 217 00:14:30,643 --> 00:14:34,083 Y no sabía que me usabas para protegerte de tu papá. 218 00:14:34,163 --> 00:14:37,003 ¿No sabías que mi papá era miembro del consejo 219 00:14:37,083 --> 00:14:39,163 después de tu investigación? 220 00:14:39,243 --> 00:14:41,083 No, cariño, no lo sabía. 221 00:14:41,163 --> 00:14:43,923 Me concentré en los aspectos financieros. 222 00:14:46,323 --> 00:14:47,283 Farida, cariño. 223 00:14:47,883 --> 00:14:51,123 Lo siento. Perdóname. No te enojes. ¿Mejor? 224 00:14:52,363 --> 00:14:54,283 Tenemos suerte con lo de Rashed. 225 00:14:54,363 --> 00:14:56,163 Si no, nos habrían echado. 226 00:14:56,243 --> 00:14:59,283 ¡Dios mío! ¡Maldición! 227 00:14:59,843 --> 00:15:02,923 ¡Usa la cabeza! ¿Por qué un periodista de su calibre 228 00:15:03,003 --> 00:15:05,603 escribiría un artículo sobre nosotras? 229 00:15:05,683 --> 00:15:07,843 ¿Qué quieres decir? 230 00:15:09,163 --> 00:15:13,563 Básicamente, soy la primera mujer que trabaja en la bolsa. 231 00:15:14,163 --> 00:15:15,723 Soy una pionera. 232 00:15:15,803 --> 00:15:18,323 Mi nombre quedará escrito en la historia. 233 00:15:19,723 --> 00:15:24,163 Sí. ¡Una pionera que está sentada en un balde en el armario del conserje! 234 00:15:25,203 --> 00:15:28,883 Tranquila, querida. Que no se te suba a la cabeza. 235 00:15:28,963 --> 00:15:31,363 Es el reportero financiero más importante de Kuwait. 236 00:15:31,443 --> 00:15:34,003 Escribe artículos serios sobre economía. 237 00:15:34,083 --> 00:15:36,763 ¿Por qué escribiría sobre nosotras? 238 00:15:37,683 --> 00:15:39,083 ¿Entiendes? 239 00:15:39,163 --> 00:15:40,883 ¿Eso te dijo tu padre? 240 00:15:41,643 --> 00:15:44,123 - No exactamente. - ¿Tampoco confías en él? 241 00:15:45,363 --> 00:15:47,003 ¡Oye! ¿Qué dices? 242 00:15:47,083 --> 00:15:51,443 Estoy muy feliz, Farida, de poder entrevistarlas. 243 00:15:52,243 --> 00:15:57,003 No te imaginas lo feliz que estoy de que una leyenda como tú me entreviste. 244 00:15:57,723 --> 00:15:59,763 - Gracias. - Soy Farida Ma'moun. 245 00:15:59,843 --> 00:16:02,243 Creo que conoce a mi padre, Adib Ma'moun. 246 00:16:02,323 --> 00:16:03,643 ¿Quién no lo conoce? 247 00:16:04,523 --> 00:16:05,883 ¡Es muy famoso! 248 00:16:06,643 --> 00:16:08,003 ¿Adib Ma'moun? 249 00:16:08,083 --> 00:16:12,323 Es un verdadero periodista. Un periodista en todo sentido. 250 00:16:12,403 --> 00:16:16,443 Con todo respeto, señor, su artículo me da curiosidad. 251 00:16:16,523 --> 00:16:19,763 Señorita Farida, no soy como los demás. 252 00:16:20,243 --> 00:16:22,083 Mi estilo es poco convencional. 253 00:16:22,163 --> 00:16:26,163 Se puede decir que es modernista, progresista. 254 00:16:26,243 --> 00:16:31,843 Pero ¿cómo se te ocurrió la idea de entrevistar a dos simples asistentes? 255 00:16:33,403 --> 00:16:34,763 ¿"Simples asistentes"? 256 00:16:36,003 --> 00:16:39,083 Siempre le digo que dos "simples asistentes" mujeres 257 00:16:39,163 --> 00:16:40,963 son el futuro del sector. 258 00:16:41,043 --> 00:16:43,123 Exacto. Y tú eres… 259 00:16:43,203 --> 00:16:44,723 Munira Ahmad Hijazi. 260 00:16:44,803 --> 00:16:47,683 ¿Cómo fue tu experiencia cuando empezaste a trabajar aquí? 261 00:16:47,763 --> 00:16:50,523 Dicen que el futuro está moldeado por el pasado, ¿no? 262 00:16:50,603 --> 00:16:51,803 Así es. 263 00:16:51,883 --> 00:16:52,723 Estoy aquí 264 00:16:52,803 --> 00:16:55,723 gracias a la rivalidad con mi prima, en la infancia. 265 00:16:56,483 --> 00:16:57,843 Esto es increíble. 266 00:16:57,923 --> 00:17:00,483 Cuando éramos chicas, Farida era mucho más linda. 267 00:17:00,563 --> 00:17:04,363 Siempre era el centro de atención en las reuniones familiares, 268 00:17:04,443 --> 00:17:06,083 sin hacer el menor esfuerzo. 269 00:17:06,723 --> 00:17:09,683 A mí nadie me prestaba atención. 270 00:17:10,363 --> 00:17:12,003 Cuando fuimos a la secundaria, 271 00:17:12,083 --> 00:17:14,443 decidí vencerla en la competencia de matemáticas. 272 00:17:14,523 --> 00:17:17,083 - ¿Lo recuerdas? - ¡Sí! 273 00:17:18,003 --> 00:17:21,443 De repente, superé a la linda Farida. 274 00:17:22,163 --> 00:17:24,163 Todos admitieron que era mejor. 275 00:17:24,843 --> 00:17:28,883 Y como pueden ver ahora, allano el camino para otras mujeres, 276 00:17:28,963 --> 00:17:31,043 quieran admitirlo o no. 277 00:17:33,323 --> 00:17:35,163 ¿Y usted, señorita Al-Ma'moun? 278 00:17:35,243 --> 00:17:38,003 ¿Cómo fue tu experiencia cuando empezaste a trabajar aquí? 279 00:17:40,163 --> 00:17:41,003 Si… 280 00:17:47,683 --> 00:17:51,683 Si mi prima cree que no me costó, entonces está muy equivocada. 281 00:17:51,763 --> 00:17:55,123 No la culpo. Ella no tuvo mis experiencias. 282 00:17:55,723 --> 00:17:57,963 Tenía las manos atadas. 283 00:17:58,043 --> 00:18:00,483 Solía estar casada. Tengo una hija. 284 00:18:00,563 --> 00:18:02,323 Pero aquí estoy. 285 00:18:02,403 --> 00:18:04,803 Pude dejar la vida que estaba viviendo 286 00:18:04,883 --> 00:18:07,363 y vine a cumplir mis ambiciones. 287 00:18:08,003 --> 00:18:08,843 Y esto… 288 00:18:10,803 --> 00:18:13,843 requiere coraje, no solo esfuerzo. 289 00:18:15,803 --> 00:18:18,683 ¿Coraje? No veo nada de coraje. 290 00:18:19,723 --> 00:18:20,603 ¿No? 291 00:18:20,683 --> 00:18:24,363 Munira es una mentirosa. No ganó. Copió mis respuestas. 292 00:18:24,443 --> 00:18:27,123 - ¡Por favor! - ¡Miró mis cálculos! 293 00:18:27,203 --> 00:18:28,643 ¡Yo sabía la respuesta! 294 00:18:28,723 --> 00:18:31,523 ¡No, cariño! Me di cuenta. 295 00:18:31,603 --> 00:18:33,603 ¡Soy la reina de las matemáticas! 296 00:18:33,683 --> 00:18:38,203 Chicas, por favor. ¿Dónde está el fotógrafo? ¡Ven aquí! 297 00:18:38,283 --> 00:18:40,283 Posen para la cámara. 298 00:18:43,203 --> 00:18:44,403 Una más. 299 00:18:47,883 --> 00:18:51,243 Cielos, Mohamed. No dijiste que traerías a los paparazi. 300 00:18:51,323 --> 00:18:53,083 ¿Qué opinas de ellas? 301 00:18:53,163 --> 00:18:56,403 Son las chicas del futuro, por dentro y por fuera. 302 00:18:57,043 --> 00:19:00,083 Amir dijo que me darías algo. 303 00:19:01,803 --> 00:19:02,963 Vamos a mi oficina. 304 00:19:03,963 --> 00:19:06,323 Espero que no sea un archivo secreto sobre nosotras. 305 00:19:06,403 --> 00:19:08,643 Ustedes dos ya no serán un secreto. 306 00:19:08,723 --> 00:19:10,083 Serán muy famosas. 307 00:19:11,883 --> 00:19:14,043 Es el futuro que siempre soñé. 308 00:19:17,723 --> 00:19:18,723 Más fotos. 309 00:19:32,283 --> 00:19:33,843 ¿Esperaste mucho? 310 00:19:34,683 --> 00:19:37,163 Es mamá la que ha esperado demasiado. 311 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Está bien, estaba revisando los archivos. 312 00:19:40,123 --> 00:19:40,963 ¿Terminaste? 313 00:19:43,163 --> 00:19:44,803 No puedo darte detalles. 314 00:19:46,403 --> 00:19:48,883 Pero el banco hará una operación comercial, 315 00:19:48,963 --> 00:19:52,003 y creo que quieren que mintamos. 316 00:19:54,283 --> 00:19:56,163 Es una situación complicada. 317 00:19:57,603 --> 00:19:58,443 Sí. 318 00:20:01,723 --> 00:20:03,643 ¿Qué harías en mi lugar? 319 00:20:05,683 --> 00:20:08,523 A veces, debemos hacer cosas para protegernos. 320 00:20:09,203 --> 00:20:13,203 Mientras no sirva a los poderosos a expensas de los débiles. 321 00:20:16,403 --> 00:20:18,363 ¿Conociste a Mohamed Rashed? 322 00:20:19,243 --> 00:20:23,403 Así que llamaste a tu amigo de El espejo del pueblo. 323 00:20:23,483 --> 00:20:26,883 - No pude resistirme. - Será un artículo banal, ¿no? 324 00:20:26,963 --> 00:20:28,883 ¿Qué esperabas de El espejo? 325 00:20:29,963 --> 00:20:34,323 - Pero Rashed es un periodista importante. - Era un periodista importante. 326 00:20:34,923 --> 00:20:37,243 Pero todo cambió. 327 00:20:37,323 --> 00:20:38,203 Claro. 328 00:20:40,603 --> 00:20:43,283 Tú lo sabes, yo lo sé, todos lo saben. 329 00:20:43,843 --> 00:20:48,363 No podemos seguir hablando sin actuar. 330 00:20:48,443 --> 00:20:53,203 Hice esto por el bien de la compañía. 331 00:20:53,763 --> 00:20:55,563 Estoy dispuesto a arriesgarme… 332 00:20:55,643 --> 00:20:57,523 ¿Te echó del estudio? 333 00:20:58,083 --> 00:21:00,003 Elegí dejarlo solo. Está de mal humor. 334 00:21:01,323 --> 00:21:04,363 Te llamaré mañana. Espero que cambies de opinión. 335 00:21:07,283 --> 00:21:08,403 - ¡Jassem! - ¿Sí? 336 00:21:12,683 --> 00:21:13,523 ¿Quién sigue? 337 00:21:16,723 --> 00:21:17,883 Toma. 338 00:21:22,043 --> 00:21:24,683 Estuvo todo el día así. Ni siquiera comió postre. 339 00:21:24,763 --> 00:21:28,283 ¡Dios mío! ¿Cuál es la crisis del día? 340 00:21:28,363 --> 00:21:29,963 Algo lo molesta. 341 00:21:30,043 --> 00:21:33,163 Su jefe hizo un trato que creo que no le gusta. 342 00:21:33,243 --> 00:21:35,323 Sabe que arruinará la empresa. 343 00:21:35,403 --> 00:21:39,203 - ¿La Compañía nacional de cemento? - Sí. Papá es miembro del consejo. 344 00:21:39,283 --> 00:21:40,203 ¿En serio? 345 00:21:40,683 --> 00:21:44,003 ¿Crees que no lo sabía? ¡Gracias por la información! 346 00:21:44,083 --> 00:21:49,883 Mañana es la elección del consejo. Papá está desafiando al actual presidente. 347 00:21:49,963 --> 00:21:52,443 ¿Crees que esto es un juego? 348 00:21:52,523 --> 00:21:56,083 ¡Esto es serio! ¡Es dinero! ¡No es un juego de niños! 349 00:21:57,683 --> 00:21:58,523 ¡Jassem! 350 00:21:59,283 --> 00:22:01,923 Como puedes ver, las cosas no van bien. 351 00:22:02,643 --> 00:22:03,963 - ¿Sí, papá? - Ven. 352 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 Siguiente. 353 00:22:33,403 --> 00:22:35,283 ¿Me cantarás una una canción de cuna? 354 00:22:36,963 --> 00:22:39,083 Esta vez no tienes suerte. 355 00:22:39,163 --> 00:22:40,843 Te llamo por mi padre. 356 00:22:41,643 --> 00:22:44,963 - Espero que no le hayas contado nada. - Claro que no. 357 00:22:46,243 --> 00:22:49,643 Lo oí hablar por teléfono. Estaba muy enojado. 358 00:22:50,603 --> 00:22:52,403 Por el presidente del consejo. 359 00:22:54,523 --> 00:22:56,523 Por un trato que arruinará la empresa. 360 00:22:58,403 --> 00:23:01,643 - Me lo mencionó. - ¿Conoces a mi padre? 361 00:23:02,323 --> 00:23:04,563 Lo vi un par de veces en el trabajo. 362 00:23:07,803 --> 00:23:12,083 Por eso los analistas de Amir tenían razón. 363 00:23:12,803 --> 00:23:16,603 - Tomaron la decisión correcta. - El precio de las acciones está cayendo. 364 00:23:16,683 --> 00:23:20,043 Solo debemos acelerar el proceso. 365 00:23:20,123 --> 00:23:23,283 No sabía que mi padre era un inversor importante de la compañía. 366 00:23:23,883 --> 00:23:27,043 Incluso se postula para la presidencia del consejo. 367 00:23:27,763 --> 00:23:29,243 Esto complica las cosas. 368 00:23:29,323 --> 00:23:30,483 Definitivamente. 369 00:23:32,323 --> 00:23:34,963 Se supone que trabaje por el bien del banco. 370 00:23:35,563 --> 00:23:38,243 Pero también debo trabajar por el bien de mi padre. 371 00:23:40,043 --> 00:23:42,083 No sé que hacer. No puedo pensar. 372 00:23:45,003 --> 00:23:46,523 La moral siempre molesta. 373 00:23:49,883 --> 00:23:52,043 No puedo decirte qué hacer. 374 00:23:54,483 --> 00:23:59,043 Tu padre es un hombre fuerte. Puede soportar un mal día. 375 00:23:59,123 --> 00:24:02,323 Pero sigue siendo tu padre. 376 00:24:31,003 --> 00:24:35,603 ¿Por qué este maldito día no termina? 377 00:24:35,683 --> 00:24:37,523 ¿Qué pasa? 378 00:24:41,923 --> 00:24:44,363 - ¿Qué? - Tengo algo que decirte, papá. 379 00:24:46,963 --> 00:24:51,563 Mañana habrá un artículo en el periódico. Un artículo sobre mí. 380 00:24:55,123 --> 00:24:56,843 No vine a preocuparte. 381 00:24:57,683 --> 00:25:00,003 Sé que mañana es la elección. 382 00:25:01,923 --> 00:25:04,163 ¿Quién te dijo que me postulé? 383 00:25:04,243 --> 00:25:05,483 Jassem. 384 00:25:07,043 --> 00:25:08,723 Mira, Munira, cariño, no… 385 00:25:10,683 --> 00:25:15,163 No me importa qué hagas en el trabajo. 386 00:25:15,243 --> 00:25:17,883 No significa nada para mí. 387 00:25:19,003 --> 00:25:21,723 Pero recibí información muy importante. 388 00:25:22,643 --> 00:25:26,603 Respeto la privacidad de todas las profesiones del mundo. 389 00:25:27,163 --> 00:25:30,363 Así que eso no significa nada para mí. 390 00:25:34,963 --> 00:25:35,843 Buenas noches. 391 00:25:43,723 --> 00:25:44,723 ¿Qué periódico? 392 00:25:47,123 --> 00:25:48,363 El espejo del pueblo. 393 00:25:53,083 --> 00:25:55,763 Parece que el tío Adib pidió unos favores. 394 00:25:59,003 --> 00:26:00,203 No fue el tío Adib. 395 00:26:01,963 --> 00:26:04,683 El reportero pidió entrevistarme. 396 00:26:05,723 --> 00:26:06,563 El reportero. 397 00:26:08,083 --> 00:26:09,243 ¿Mohamed Rashed? 398 00:26:13,803 --> 00:26:16,163 ¡El reportero Mohamed Rashed! 399 00:26:17,923 --> 00:26:18,803 ¡Bien! 400 00:26:20,643 --> 00:26:23,363 Dime, Jude. ¿Cómo te va en la escuela? 401 00:26:24,803 --> 00:26:25,843 Bien. 402 00:26:25,923 --> 00:26:27,283 Tengo notas excelentes. 403 00:26:28,163 --> 00:26:30,563 Lo sé, eso no me preocupa. 404 00:26:30,643 --> 00:26:32,483 Sé lo inteligente que eres. 405 00:26:32,563 --> 00:26:34,323 Pero dime… 406 00:26:34,403 --> 00:26:35,243 Ya sabes… 407 00:26:35,763 --> 00:26:38,163 ¿Qué te gusta? ¿Cómo son tus clases? 408 00:26:40,883 --> 00:26:43,323 ¿Cómo te está yendo con la tarea? 409 00:26:43,923 --> 00:26:48,963 El abuelo Adib me está ayudando. Con los artículos y todo eso. 410 00:26:49,683 --> 00:26:50,723 Va bien. 411 00:26:51,283 --> 00:26:53,283 A veces, se lo toma muy en serio. 412 00:26:55,243 --> 00:26:56,643 Así es él. 413 00:26:58,723 --> 00:26:59,843 ¿Sabes algo? 414 00:27:01,083 --> 00:27:03,083 Mañana habrá un artículo sobre mí. 415 00:27:03,163 --> 00:27:04,123 ¿Puedes creerlo? 416 00:27:05,523 --> 00:27:06,763 - ¿En serio? - Sí. 417 00:27:16,203 --> 00:27:17,283 Pero 418 00:27:18,403 --> 00:27:21,643 ¿no dices siempre que no te gusta llamar la atención? 419 00:27:24,763 --> 00:27:26,163 Sí, es verdad. 420 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 No llamé la atención. 421 00:27:28,123 --> 00:27:29,723 La atención me llamó a mí. 422 00:27:31,483 --> 00:27:33,763 Que te llamen muchas cosas buenas. 423 00:28:29,963 --> 00:28:31,523 LA GOTA QUE REBALSÓ EL VASO 424 00:28:36,483 --> 00:28:40,643 EL ESPEJO DEL PUEBLO EL FUTURO ESTÁ EN EL BANCO DEL MAÑANA 425 00:28:50,363 --> 00:28:51,523 ¿Quieres té? 426 00:28:54,123 --> 00:28:55,363 Buen día. 427 00:28:55,443 --> 00:28:57,723 - Buenos días, cariño. - Buen día. 428 00:29:01,763 --> 00:29:04,243 - Gracias. - Papá, ¿leíste el artículo? 429 00:29:04,803 --> 00:29:05,763 ¿Qué página? 430 00:29:05,843 --> 00:29:06,763 Finanzas. 431 00:29:09,803 --> 00:29:12,003 EL FUTURO ESTÁ EN EL BANCO DEL MAÑANA 432 00:29:12,083 --> 00:29:15,563 "A menos que se tomen medidas serias para cambiar las cosas, 433 00:29:15,643 --> 00:29:18,323 la Compañía nacional de cemento caerá. 434 00:29:19,523 --> 00:29:21,363 "Por primera vez en una década, 435 00:29:21,443 --> 00:29:23,643 el gigante industrial está en peligro 436 00:29:23,723 --> 00:29:28,003 debido a una serie de decisiones tomadas por el presidente del consejo". 437 00:29:28,923 --> 00:29:32,323 - Es el momento perfecto, ¿no? - Pásame el azúcar, cariño. 438 00:29:32,403 --> 00:29:33,443 Claro. 439 00:29:33,523 --> 00:29:35,723 ¿Cómo afectará esto a las elecciones? 440 00:29:38,443 --> 00:29:39,763 Será bueno. 441 00:29:42,323 --> 00:29:43,163 ¿Qué es esto? 442 00:29:46,443 --> 00:29:49,123 ¿Munira está en el periódico? ¿Y Farida también? 443 00:29:49,203 --> 00:29:51,523 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 444 00:29:53,043 --> 00:29:55,483 Nada. Me entrevistaron, eso es todo. 445 00:29:58,963 --> 00:30:00,123 Es un lindo artículo. 446 00:30:01,083 --> 00:30:03,603 "El futuro está en el Banco del Mañana". 447 00:30:03,683 --> 00:30:04,923 ¡Vaya! 448 00:30:05,003 --> 00:30:08,123 - No lo mencionaste. - Papá lo sabía. 449 00:30:09,163 --> 00:30:10,523 Déjame ver la foto. 450 00:30:16,283 --> 00:30:20,003 ¿Qué pasa con el maquillaje? ¿Te lo pusiste en la oscuridad? 451 00:30:21,083 --> 00:30:23,003 ¡Se ve aterradora en esta foto! 452 00:30:23,643 --> 00:30:26,763 Miren a Farida, que Dios la bendiga. Deslumbrante. 453 00:30:27,283 --> 00:30:28,323 Está radiante. 454 00:30:28,843 --> 00:30:32,363 ¿De verdad crees que ganaste el concurso de matemáticas? 455 00:30:32,883 --> 00:30:36,723 No importa. Lo importante es lo que está en el periódico. 456 00:30:37,403 --> 00:30:39,403 Ya nadie puede cuestionarlo. 457 00:30:42,363 --> 00:30:46,123 "Trabajar como asistente requiere de realizar cálculos mentales 458 00:30:46,203 --> 00:30:47,683 con rapidez y precisión. 459 00:30:48,883 --> 00:30:50,443 Y estas dos primas 460 00:30:51,323 --> 00:30:53,123 son muy talentosas. 461 00:30:53,203 --> 00:30:54,043 Así que 462 00:30:55,043 --> 00:30:58,523 tomen sus calculadoras, amigos". 463 00:30:58,603 --> 00:30:59,683 "Amigos". 464 00:31:01,043 --> 00:31:02,243 "Amigos". 465 00:31:03,163 --> 00:31:06,243 "De hecho, la señorita Munira Hijazi dice 466 00:31:06,323 --> 00:31:09,083 que el concurso de matemáticas de la secundaria 467 00:31:09,163 --> 00:31:13,243 fue una experiencia formativa. 468 00:31:13,923 --> 00:31:17,363 Una idea que fue desafiada por la señorita…". 469 00:31:17,443 --> 00:31:18,283 Mamá. 470 00:31:20,203 --> 00:31:23,603 "Estas reinas de las matemáticas son muy competitivas". 471 00:31:23,683 --> 00:31:25,963 ¿Aún no olvidaste ese concurso? 472 00:31:27,043 --> 00:31:31,563 "Si hay algo que estas dos ingeniosas corredoras 473 00:31:31,643 --> 00:31:33,923 pueden enseñarnos, 474 00:31:35,123 --> 00:31:37,283 es que el futuro está aquí". 475 00:31:37,363 --> 00:31:38,523 Sí. 476 00:31:39,123 --> 00:31:44,083 "Y esta vez, el futuro llegó con estilo". 477 00:31:45,483 --> 00:31:48,963 ¡Bravo! ¡Maravilloso! 478 00:31:49,043 --> 00:31:52,323 Y lo mejor es que lo escribió Rashed. 479 00:31:52,403 --> 00:31:54,043 ¡Bien hecho! 480 00:31:54,123 --> 00:31:59,523 Jude, debes mostrar este artículo en tu clase. 481 00:32:02,243 --> 00:32:03,243 Sí, pero… 482 00:32:03,323 --> 00:32:04,163 No lo sé. 483 00:32:04,723 --> 00:32:06,283 Supongo que esta foto… 484 00:32:06,363 --> 00:32:08,043 No es la mejor foto de mamá. 485 00:32:09,683 --> 00:32:11,403 Sí, la foto no es buena. 486 00:32:12,043 --> 00:32:12,923 ¡Es hermosa! 487 00:32:16,603 --> 00:32:19,963 Dime algo. ¿Papá te compró ese vestido? 488 00:32:22,763 --> 00:32:24,083 No importa el vestido. 489 00:32:25,123 --> 00:32:27,683 El artículo prueba que es inteligente. 490 00:32:29,083 --> 00:32:32,163 Claro. Lo llevaré. 491 00:32:35,083 --> 00:32:37,683 Lo cortaré y lo pondré en un sobre. 492 00:32:37,763 --> 00:32:38,603 De acuerdo. 493 00:32:40,163 --> 00:32:41,883 Busca las tijeras. 494 00:32:46,683 --> 00:32:49,243 EL PRECIO DEL PETRÓLEO ROMPE UN NUEVO RÉCORD 495 00:32:49,323 --> 00:32:52,363 LA GOTA QUE DERRAMÓ EL VASO 496 00:33:16,403 --> 00:33:17,243 ¿Farida? 497 00:33:22,323 --> 00:33:24,443 Buen día, reina de las matemáticas. 498 00:33:29,603 --> 00:33:33,283 Claro que no respondes, no eres la reina de las matemáticas. 499 00:33:33,363 --> 00:33:35,163 No puede haber dos reinas. 500 00:33:35,243 --> 00:33:38,803 ¡Vamos! No me digas que estás tan obsesionada con el artículo 501 00:33:38,883 --> 00:33:43,283 que no viste el otro artículo que Amir y Saud le hicieron escribir, 502 00:33:43,363 --> 00:33:45,803 para que las acciones cayeran más rápido. 503 00:33:46,563 --> 00:33:49,163 ¡Por el amor de Dios, despierta! 504 00:33:51,243 --> 00:33:52,363 Leí el artículo. 505 00:33:52,443 --> 00:33:53,563 Bien. Ahora, dime. 506 00:33:53,643 --> 00:33:56,363 ¿Por qué tanto esfuerzo por bajar el precio? 507 00:33:57,883 --> 00:34:02,003 Porque hoy es la elección del consejo de la compañía. 508 00:34:04,283 --> 00:34:05,803 ¿Quién te dijo eso? 509 00:34:05,883 --> 00:34:08,483 ¿Tu padre o Saud? 510 00:34:08,563 --> 00:34:10,163 Lo descubrí por mi cuenta. 511 00:34:10,243 --> 00:34:14,883 Significa que quien gane esa elección está detrás de todo este plan. 512 00:34:15,483 --> 00:34:16,443 Y no somos más 513 00:34:17,923 --> 00:34:19,043 que peones 514 00:34:20,203 --> 00:34:22,323 en manos de esa persona corrupta. 515 00:34:24,363 --> 00:34:26,083 Eres la reina del drama. 516 00:34:26,163 --> 00:34:28,963 Y tú eres la reina de las matemáticas, ¿no? 517 00:34:29,043 --> 00:34:30,363 No entiendo. 518 00:34:31,003 --> 00:34:34,523 ¿Por qué finges que no te importa ese artículo? 519 00:34:34,603 --> 00:34:37,843 ¡Porque es banal, Munira! 520 00:34:37,923 --> 00:34:40,843 Lo escribieron para distraernos del otro asunto, 521 00:34:40,923 --> 00:34:43,563 no porque seamos dignas de un artículo. 522 00:34:43,643 --> 00:34:46,803 No es cierto. Rashed se puso en contacto con Saud. 523 00:34:46,883 --> 00:34:48,403 ¡Claro que defiendes a Saud! 524 00:34:49,923 --> 00:34:52,723 Si tienes algo que decir, dilo. 525 00:34:54,203 --> 00:34:55,883 - Lo haré. - Dilo. 526 00:34:57,243 --> 00:34:59,323 Hay formas más fáciles de ascender. 527 00:35:05,043 --> 00:35:06,323 BOLSA DE VALORES DE KUWAIT 528 00:35:06,403 --> 00:35:07,403 ¿Qué ocurre? 529 00:35:08,083 --> 00:35:09,083 ¿Qué pasa? 530 00:35:11,843 --> 00:35:12,683 ¡Permiso! 531 00:35:12,763 --> 00:35:14,483 ¡Déjennos pasar! 532 00:35:14,563 --> 00:35:15,843 ¡Muévanse! 533 00:35:25,363 --> 00:35:27,083 ¿No tienen hijas en casa? 534 00:35:27,683 --> 00:35:30,923 ¡Vuelvan a sus escritorios y ocúpense de sus asuntos! 535 00:35:32,963 --> 00:35:33,883 ¡Sinvergüenzas! 536 00:35:37,523 --> 00:35:40,323 A mi oficina, todos ustedes. 537 00:35:48,923 --> 00:35:52,803 Concentrémonos en la estrategia de la Compañía nacional. 538 00:35:53,243 --> 00:35:54,883 ¿Cuál es la situación? 539 00:35:54,963 --> 00:35:57,363 Mientras algunas estaban ocupadas con su fama, 540 00:35:57,443 --> 00:35:59,723 nosotros esparcimos los rumores. 541 00:35:59,803 --> 00:36:02,883 ¿Te traigo un pañuelo para secarte las lágrimas? 542 00:36:02,963 --> 00:36:04,963 Apuesto a que no hicieron nada. 543 00:36:05,043 --> 00:36:06,003 ¡Basta! 544 00:36:06,723 --> 00:36:09,443 - Dime qué sabes. - Crescent y Sky venderán. 545 00:36:09,523 --> 00:36:13,123 El Banco Family y Alef Investments no estaban convencidos. 546 00:36:13,203 --> 00:36:15,203 Pero ya están de nuestro lado. 547 00:36:15,963 --> 00:36:20,283 Y el artículo de Rashed nos ayudará. Dejamos copias por todos lados. 548 00:36:20,363 --> 00:36:22,043 Todos lo leerán. 549 00:36:23,683 --> 00:36:27,523 El banco Kout es el accionista mayoritario. 550 00:36:27,603 --> 00:36:30,443 Tienen que vender, si no, todo esto será en vano. 551 00:36:30,523 --> 00:36:33,843 - Necesitamos refuerzos. - Farida podría ayudarnos con Khalifa. 552 00:36:37,443 --> 00:36:38,283 ¿Disculpa? 553 00:36:39,083 --> 00:36:40,843 ¿Por qué yo? 554 00:36:40,923 --> 00:36:44,923 Khalifa está a cargo de esas acciones. 555 00:36:45,563 --> 00:36:48,283 - Tú eres su amiga. - ¡No! 556 00:36:49,003 --> 00:36:51,283 ¡No puedo! ¡Qué vergüenza! 557 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 Escuchen. No me interesa lo que opinen. 558 00:36:55,563 --> 00:36:57,843 No me importa si está bien o mal. 559 00:36:57,923 --> 00:37:00,323 Solo sé que estamos a mitad de camino. 560 00:37:00,923 --> 00:37:03,483 Debemos seguir. No tenemos otra opción. 561 00:37:04,283 --> 00:37:07,603 Hagan su trabajo o buscaré a alguien que lo haga. 562 00:37:09,083 --> 00:37:09,923 Sí, señor. 563 00:37:12,483 --> 00:37:13,323 Vamos. 564 00:37:35,283 --> 00:37:37,763 ¿Aún no tienes a alguien que te haga té? 565 00:37:41,483 --> 00:37:44,043 Oí que te ascendieron. Manejas las cuentas. 566 00:37:45,923 --> 00:37:48,003 No todas las cuentas, algunas. 567 00:37:48,083 --> 00:37:52,003 Pero espero que si sigo trabajando, me vuelvan a ascender. 568 00:37:52,083 --> 00:37:55,923 Yo aparezco en los periódicos, pero tú eres el que asciende. 569 00:37:58,483 --> 00:38:01,483 Un té sin azúcar y otro con leche evaporada. 570 00:38:08,923 --> 00:38:11,443 ¿Recuerdas cómo les gusta el té a Hassan y Walid? 571 00:38:13,043 --> 00:38:14,203 "La imagen del progreso". 572 00:38:16,803 --> 00:38:20,603 Hablando de artículos, ¿qué harán con lo de la Compañía nacional de cemento? 573 00:38:22,683 --> 00:38:24,203 Creo que Rashed se equivoca. 574 00:38:26,883 --> 00:38:29,763 Pero algunas firmas están vendiendo sus acciones. 575 00:38:29,843 --> 00:38:30,683 ¿Ustedes no? 576 00:38:33,763 --> 00:38:36,683 Tú sabrás mejor que yo. Solo soy asistente. 577 00:38:36,763 --> 00:38:39,803 Eres extraordinaria. Te ascenderán pronto. 578 00:38:45,163 --> 00:38:46,563 - Gracias. - De nada. 579 00:38:49,363 --> 00:38:52,043 Venderé las acciones si el precio sigue bajando. 580 00:38:52,643 --> 00:38:54,163 No puedo perder. 581 00:39:10,003 --> 00:39:11,563 Walid. Va a vender. 582 00:39:16,963 --> 00:39:19,083 Walid. Vamos. Oíste la campana. 583 00:39:19,163 --> 00:39:21,043 Y tú, haz lo que te dije. 584 00:39:27,443 --> 00:39:30,643 No queda nada en el mercado. El precio es bueno. 585 00:39:30,723 --> 00:39:33,963 Compremos todas las acciones disponibles. 586 00:39:34,683 --> 00:39:35,803 Llévate esto. 587 00:39:39,243 --> 00:39:41,963 Ten todo listo, habla con tus socios. 588 00:39:42,043 --> 00:39:45,363 Quiero terminar con esto No pierdas ni un segundo. 589 00:40:00,363 --> 00:40:02,763 Estamos celebrando a nuestros héroes, 590 00:40:03,363 --> 00:40:07,523 cuyos nombres quedarán escritos en la historia de la Bolsa. 591 00:40:08,363 --> 00:40:11,963 El equipo que ejecutó la venta en corto más legendaria. 592 00:40:12,963 --> 00:40:14,963 Démosle la bienvenida. 593 00:40:19,363 --> 00:40:21,403 Me refiero a ustedes, chicos. 594 00:40:21,483 --> 00:40:22,323 Por supuesto. 595 00:40:23,163 --> 00:40:26,563 Pero no olvidemos a las dos reinas de las matemáticas. 596 00:40:29,083 --> 00:40:31,723 ¡Se lo ganaron! 597 00:40:31,803 --> 00:40:35,003 Por favor, sírvanse del bufé. Adelante. 598 00:40:50,083 --> 00:40:50,923 Saud. 599 00:40:53,723 --> 00:40:54,563 Bien hecho. 600 00:41:30,883 --> 00:41:32,723 Disculpa. ¡Muévete! 601 00:41:34,243 --> 00:41:36,363 - Tengo que irme. - ¿Adónde vas? 602 00:41:37,523 --> 00:41:38,603 Jude. 603 00:41:49,603 --> 00:41:54,483 ¿Puedes creer que acabo de enterarme de que mi papá ganó la elección? 604 00:41:55,803 --> 00:41:57,923 ¿Ves? ¿Qué te dije? 605 00:41:58,003 --> 00:42:00,003 Es fuerte. Superará esta crisis. 606 00:42:00,083 --> 00:42:01,363 Pero es la última vez 607 00:42:01,443 --> 00:42:04,043 que permitiré que alguien me tome por tonta. 608 00:42:04,123 --> 00:42:08,003 La próxima vez, quiero mi parte. ¿Entendido? 609 00:42:11,203 --> 00:42:12,043 Entendido. 610 00:42:12,763 --> 00:42:13,603 Buen provecho. 611 00:42:16,963 --> 00:42:19,483 Puedo dárselo yo a tu hija. 612 00:42:20,363 --> 00:42:22,763 ¿Tienes más trabajo que hacer? 613 00:42:24,203 --> 00:42:25,683 Quiero hacerlo yo misma. 614 00:42:28,123 --> 00:42:30,083 Sé que es importante para Jude. 615 00:42:33,923 --> 00:42:34,763 Hola. 616 00:42:35,523 --> 00:42:36,683 Hola. ¿Puedo ayudarte? 617 00:42:38,403 --> 00:42:40,963 Tengo algo que quiero darle a mi hija. 618 00:42:41,043 --> 00:42:43,043 Puedo dárselo cuando regrese. 619 00:42:45,323 --> 00:42:46,563 ¿"Cuando regrese"? 620 00:42:47,483 --> 00:42:49,083 ¿De dónde? 621 00:42:49,163 --> 00:42:50,443 Su padre se la llevó. 622 00:42:52,483 --> 00:42:54,563 Te refieres a su abuelo. 623 00:42:56,403 --> 00:43:01,803 LISTA DE AUSENTISMO JUDE OMAR AL-HASWI - PADRE 624 00:43:01,883 --> 00:43:03,523 No. Su padre. Omar. 625 00:43:08,043 --> 00:43:09,483 PADRE 626 00:43:18,123 --> 00:43:20,843 Se supone que es una sorpresa para ella. 627 00:43:20,923 --> 00:43:23,483 Te agradecería que no le dijeras que vine. 628 00:43:23,563 --> 00:43:24,683 Como quieras. 629 00:49:25,603 --> 00:49:30,603 Subtítulos: Pablo Legari