1 00:00:10,483 --> 00:00:12,683 Buranın gece atmosferine bayılıyorum. 2 00:00:14,483 --> 00:00:16,363 Deniz sesi kafamı boşaltıyor. 3 00:00:17,723 --> 00:00:21,123 Denizin ortasında bir teknedeymişim gibi hissediyorum. 4 00:00:22,963 --> 00:00:25,723 Söyleyeceklerim hoşuna gitmezse beni denize mi atacaksın? 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,043 Senden önceki müdürü denize attığımı nereden bildin? 6 00:00:31,243 --> 00:00:32,963 Beni buraya korkutmak için mi 7 00:00:33,043 --> 00:00:35,883 yoksa temiz hava alıp gevşemem için mi çağırdın? 8 00:00:35,963 --> 00:00:37,363 Başka bir şey için mi? 9 00:00:43,563 --> 00:00:46,243 Ulusal Çimento Şirketi hakkında ne biliyorsun? 10 00:00:47,963 --> 00:00:50,083 Milyonlar değerinde sermayeleri var. 11 00:00:50,963 --> 00:00:53,963 Açıkçası öyle stabiller ki sıkıcılar. 12 00:00:55,003 --> 00:00:55,843 Yani, 13 00:00:56,523 --> 00:01:00,003 bana sorarsan gelecekte büyüme potansiyelleri yok. 14 00:01:01,003 --> 00:01:02,723 Üzerinde olduğumuz gemi gibi. 15 00:01:03,843 --> 00:01:06,483 Bir yere gitmiyor, sabit duruyor. 16 00:01:09,963 --> 00:01:11,443 Ulusal Çimento Şirketi'ni 17 00:01:12,763 --> 00:01:14,563 batıracağız. 18 00:01:17,603 --> 00:01:18,683 Gerçek anlamda mı? 19 00:01:18,763 --> 00:01:21,283 Evet, hisselerini dibe indirerek piyasayı çökerteceğiz. 20 00:01:22,203 --> 00:01:23,083 Ama 21 00:01:24,163 --> 00:01:27,443 bu anlattığından çok daha kolay bir sürü yol var. 22 00:01:27,523 --> 00:01:32,083 -Bankaya para kazandırmak istiyorsan. -Bankanın stratejisine karışıyorsun. 23 00:01:32,843 --> 00:01:34,723 Bu, başkan yardımcısının işi. 24 00:01:35,923 --> 00:01:39,723 Ulusal Çimento Şirketi'yle bir alıp veremediğimiz yok. 25 00:01:41,083 --> 00:01:43,603 Sadece bir müşteri için yapıyoruz. 26 00:01:43,683 --> 00:01:46,963 Onun için niye böyle bir risk alıyoruz? Kafana silah mı dayadı? 27 00:01:47,963 --> 00:01:48,803 Hayır. 28 00:01:50,843 --> 00:01:54,523 Bu müşteri parasını Kout Bankası'ndan 29 00:01:55,083 --> 00:01:57,723 Yarının Bankası'na aktaracak. 30 00:01:57,803 --> 00:02:01,563 Açığa satış işlemiyle dolgun bir ikramiye alacaksın. 31 00:02:01,643 --> 00:02:03,003 Tabii başarılı olursak. 32 00:02:05,923 --> 00:02:07,123 Müşteriyi anlatsana. 33 00:02:12,803 --> 00:02:17,483 Bak Saud. Bu bilgi aramızda kalıyor. 34 00:02:18,003 --> 00:02:21,003 Sana güveniyorum 35 00:02:23,163 --> 00:02:24,603 ama bu, hassas bir konu. 36 00:02:58,963 --> 00:03:03,883 Bak bir tanem. Satır aralarını okuman lazım. 37 00:03:04,683 --> 00:03:07,203 Öğrenmen gereken asıl konu bu. 38 00:03:07,283 --> 00:03:09,963 Satır aralarını okumak. 39 00:03:10,043 --> 00:03:10,883 Bak. 40 00:03:11,643 --> 00:03:15,643 Her gazete ilk sayfada Irak, İran savaşına yer verir. 41 00:03:16,403 --> 00:03:20,003 Çünkü her gazetenin kendi yönelimi ve kendi gündemi vardır. 42 00:03:20,083 --> 00:03:21,883 Benim gazetemin bile. 43 00:03:21,963 --> 00:03:25,763 Görüyor musun? Kendi farklı gündemi var. 44 00:03:25,843 --> 00:03:26,683 Bakayım. 45 00:03:26,763 --> 00:03:28,563 AL-JUMHURIYYA - HAFTALIK GAZETE 46 00:03:28,643 --> 00:03:31,763 "Komşuları savaşırken Kuveyt istikrarlı" 47 00:03:34,203 --> 00:03:35,283 Bak bir tanem. 48 00:03:36,483 --> 00:03:38,203 Para sermayedir. 49 00:03:38,843 --> 00:03:42,643 Baş editör olarak ben bile sermayenin peşinden giderim. 50 00:03:43,243 --> 00:03:45,043 -Buyur. -Teşekkürler. 51 00:03:45,843 --> 00:03:46,683 Bak. 52 00:03:47,683 --> 00:03:52,363 Öğretmenlerine bu haftaki ödevi sevdiğini söyle. 53 00:03:52,443 --> 00:03:53,523 Ne ödeviymiş o? 54 00:03:54,243 --> 00:03:57,803 Bu gazetelerde farklı makaleler okuyor 55 00:03:57,883 --> 00:04:01,723 çünkü öğretmeni sınıfta her gün başka bir makaleyi ele alacakmış. 56 00:04:02,363 --> 00:04:05,883 Sadece bu haftalık ama Büyükbaba Adib bana yardım ediyor. 57 00:04:08,763 --> 00:04:10,883 -Akşam işten geç mi geleceksin? -Bak. 58 00:04:10,963 --> 00:04:15,323 -Bu akşam da mı işten geç geleceksin? -Bilmem, sanmıyorum. 59 00:04:15,403 --> 00:04:17,763 İşin önemli olduğunun farkındayım. 60 00:04:17,843 --> 00:04:21,963 -Ama ailen daha önemli. -Evet, ailemi ikinci plana atmıyorum. 61 00:04:22,043 --> 00:04:25,723 Jude her gün daha iyiye gidiyor. Bir haftadır şikâyet etmedi. 62 00:04:27,403 --> 00:04:30,763 Baban olmasaydı Jude'un hâli haraptı. 63 00:04:30,843 --> 00:04:32,763 Allah'tan Jude'la ilgileniyor. 64 00:04:43,443 --> 00:04:45,003 Şimdi çıkıyorlar. 65 00:04:45,803 --> 00:04:49,803 Patronla bir toplantı yüzünden şekilden şekle mi giriyorsunuz cidden? 66 00:04:49,883 --> 00:04:51,603 Burada Amir'den bahsediyoruz. 67 00:04:51,683 --> 00:04:56,323 Sabah bu kadar erkenden toplantı istiyorsa amacı sırtımızı sıvazlamak değildir. 68 00:04:56,403 --> 00:04:58,843 Kout Bankası bu ay bizden çok daha iyiydi. 69 00:04:59,443 --> 00:05:00,483 Çok yazık. 70 00:05:00,563 --> 00:05:04,403 Keşke biri size altın tepside iyi bir işlem sunsaydı. 71 00:05:04,483 --> 00:05:05,883 Al-Ra'ee işlemi gibi. 72 00:05:07,883 --> 00:05:10,683 Şimdi altın tepside kelleleriniz sunulacak. 73 00:05:14,643 --> 00:05:16,683 Toplantılarla zaman harcamak istemiyorum. 74 00:05:17,363 --> 00:05:21,523 Kout Bankası'nda yaşananlar asla kabul edilemez. 75 00:05:23,883 --> 00:05:29,283 Neyse ki bu işi tersine çevirmek için Saud'la iki aşamalı bir işlem yaptık. 76 00:05:30,643 --> 00:05:33,043 Ulusal Çimento Şirketi'nden 77 00:05:33,123 --> 00:05:36,443 100 bin kâğıtla açığa satış yapacağız. 78 00:05:38,803 --> 00:05:40,003 Anlamadım. 79 00:05:40,083 --> 00:05:43,923 Ulusal Çimento Şirketi hisseleriyle niye açığa satış yapıyoruz? 80 00:05:44,003 --> 00:05:45,603 Saud, sen açıklar mısın? 81 00:05:48,923 --> 00:05:51,843 Aramızdaki basit akıllılar için basitçe anlatayım. 82 00:05:53,603 --> 00:05:55,323 Bir hisse satın aldığımızda 83 00:05:56,003 --> 00:05:59,643 yükseleceğine dair bahse gireriz. 84 00:06:01,243 --> 00:06:04,363 Yani o hisse kazanırsa biz de kazanırız. 85 00:06:05,083 --> 00:06:08,323 Ama piyasadaki bir hisseyle açığa satış yaparsak 86 00:06:08,403 --> 00:06:13,403 o hissenin düşeceğine dair bahse girmiş oluruz. 87 00:06:14,123 --> 00:06:15,443 Peki o zaman ne olur? 88 00:06:16,603 --> 00:06:18,763 O hisse kaybederse biz kazanırız. 89 00:06:19,643 --> 00:06:22,483 Anladınız mı yoksa daha da açıklayayım mı? 90 00:06:22,563 --> 00:06:25,643 Açığa satışın ne olduğunu biliyorum. Aptal değilim. 91 00:06:25,723 --> 00:06:28,443 Şunu soruyorum, neden Ulusal Çimento Şirketi? 92 00:06:28,523 --> 00:06:29,923 Sebebi bu. 93 00:06:31,523 --> 00:06:33,643 Araştırma bölümünden yeni bir rapor. 94 00:06:33,723 --> 00:06:37,243 Düşüşte olduklarını ve stabil olmadıklarını gösteriyor. 95 00:06:37,323 --> 00:06:40,363 Bu da bu durumdan kâr elde etmemiz için bir fırsat. 96 00:06:40,443 --> 00:06:42,563 -Peki ikinci kısım ne? -Güzel soru. 97 00:06:43,443 --> 00:06:45,643 Açığa satış kısmı kolay kısım. 98 00:06:45,723 --> 00:06:49,003 Asıl zor olan kısım bu şüphe tohumlarını ekmek. 99 00:06:49,083 --> 00:06:51,203 Bunun için hepimiz çabalamalıyız. 100 00:06:52,123 --> 00:06:53,043 Yarın 101 00:06:53,963 --> 00:06:58,243 Ulusal Çimento Şirketi'ni batıracak bu raporu yayımlayacağız. 102 00:06:58,323 --> 00:06:59,763 Yapmanız gereken tek şey 103 00:06:59,843 --> 00:07:02,843 diğer bankalardaki dostlarınızla iletişime geçmek. 104 00:07:04,123 --> 00:07:04,963 Khalifa. 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,803 Ve o şirketle işlem yapmamaya ikna etmek. 106 00:07:09,883 --> 00:07:12,563 Böylece iki adımı da başarmış oluruz. 107 00:07:13,083 --> 00:07:14,563 Hissede açığa satış yapıp 108 00:07:16,083 --> 00:07:17,163 batırarak. 109 00:07:22,043 --> 00:07:23,963 Bu rapor büyük darbe indirecekse 110 00:07:24,043 --> 00:07:26,163 raporun kendi adına konuşmasına izin versek? 111 00:07:26,243 --> 00:07:30,563 Munira, hiçbir şeye bel bağlayıp hiçbir şeyi cepte göremeyiz. 112 00:07:31,683 --> 00:07:34,283 Ömrüm boyunca gördüğüm açığa satışlar 113 00:07:34,363 --> 00:07:36,403 bir alım satımın sonucuydu. 114 00:07:37,123 --> 00:07:40,123 Zararlar bile açığa satış sonucuydu. 115 00:07:40,203 --> 00:07:43,883 Farkındayım, bu operasyon başarılı da olabilir, başarısız da. 116 00:07:44,803 --> 00:07:46,723 Başarılı olmasını sağlayacağız. 117 00:07:47,283 --> 00:07:49,843 Amir'e söz verdim. Başaracağınızı biliyorum. 118 00:08:02,483 --> 00:08:04,523 Beş dakikaya her zamanki yerde. 119 00:08:09,843 --> 00:08:11,243 BAKIM ODASI 120 00:08:18,443 --> 00:08:19,523 Elinde ne var? 121 00:08:20,203 --> 00:08:23,763 İşe ilk girdiğimde borsada işlem gören her şirketi inceledim. 122 00:08:23,843 --> 00:08:25,763 Bu yüzden hep sınıf birincisiydin. 123 00:08:25,843 --> 00:08:28,683 Ulusal Çimento Şirketi'ni de inceledim. 124 00:08:28,763 --> 00:08:32,683 En istikrarlı şirket o. Çok sağlam, kalp atışı gibi. 125 00:08:32,763 --> 00:08:34,963 Piyasadaki en büyük sermayeye sahip. 126 00:08:35,603 --> 00:08:38,203 Yani bir satış bu şirketi etkilemez. 127 00:08:38,723 --> 00:08:41,763 Sorulması gereken soru şu, niye açığa satmak istiyoruz? 128 00:08:42,923 --> 00:08:44,483 Farida, beni dinle. 129 00:08:45,003 --> 00:08:48,283 Araştırman çok önemli. Amir'le konuşmalısın. 130 00:08:48,923 --> 00:08:51,443 Ne? Amir'in koca bir araştırma ekibi var. 131 00:08:51,523 --> 00:08:55,963 İşlerini yapmıyorlar. Bir şey bilmiyorlar. Hem bu operasyonda biz kaybedeceğiz. 132 00:08:57,763 --> 00:09:00,643 Farrouda, aşkım, Amir'e gideceğiz. 133 00:09:00,723 --> 00:09:02,203 Seninle gelirim 134 00:09:02,283 --> 00:09:04,443 ama konuşmayı sen yapacaksın. 135 00:09:16,763 --> 00:09:17,803 Bilmem, burada… 136 00:09:18,483 --> 00:09:20,923 Burada ikna edici bir şey görmüyorum. 137 00:09:21,003 --> 00:09:23,563 -Amir, sen? -Ben de bir şey görmüyorum. 138 00:09:23,643 --> 00:09:26,603 Kendin gör diye okumanı istedim. 139 00:09:26,683 --> 00:09:28,403 Farida matematikte iyidir. 140 00:09:29,163 --> 00:09:33,283 O raporları çıkaran kişilerden daha iyi olduğuna eminim. 141 00:09:33,363 --> 00:09:36,163 Evet Munira ama sen burada araştırmacı değilsin, 142 00:09:36,243 --> 00:09:37,483 asistansın. 143 00:09:37,563 --> 00:09:39,923 Biz bankanın çıkarı için buradayız. 144 00:09:42,843 --> 00:09:44,563 Endişeniz için minnettarım 145 00:09:45,443 --> 00:09:48,643 ama altında başka bir niyetiniz mi var yoksa? 146 00:09:50,003 --> 00:09:53,563 Baban Ulusal Çimento Şirketi yönetim kurulu üyesi değil mi? 147 00:10:01,123 --> 00:10:04,043 Şirketin kaybından etkileneceğini düşünüyorum. 148 00:10:05,323 --> 00:10:06,163 Anlıyorum. 149 00:10:07,323 --> 00:10:11,043 Burada yaptıklarımızın olumsuz sonuçlar doğurabileceğini, 150 00:10:11,123 --> 00:10:13,803 aile ilişkilerini etkileyebileceğini biliyorum 151 00:10:13,883 --> 00:10:14,963 ama seni temin ederim, 152 00:10:15,523 --> 00:10:18,603 baban bu işteki rolünden asla haberdar olmayacak. 153 00:10:19,283 --> 00:10:20,283 İçin rahat olsun. 154 00:10:21,603 --> 00:10:23,443 Tabii sen söylemek istemezsen. 155 00:10:26,923 --> 00:10:29,083 Yine de araştırmam doğru, eminim. 156 00:10:29,163 --> 00:10:32,123 -Bu işlemi tekrar değerlendirmeliyiz. -Cidden mi? 157 00:10:32,963 --> 00:10:38,003 Çünkü burada şöyle demişsin, "Mevcut stabil durumlarına rağmen 158 00:10:38,083 --> 00:10:41,283 şirketin konut ve devlet altyapısı projelerini 159 00:10:41,363 --> 00:10:43,443 hayata geçirmekteki yavaşlığı 160 00:10:43,523 --> 00:10:46,763 bardağı taşıran son damla olabilir" 161 00:10:46,843 --> 00:10:48,003 Bağlama bakarsan… 162 00:10:48,083 --> 00:10:52,403 Araştırmacılarımız belki bunu bulmuştur. "Bardağı taşıran son damla" 163 00:10:55,403 --> 00:10:58,563 Farida, hiçbir şey için endişelenmeni istemiyorum. 164 00:10:58,643 --> 00:11:00,843 Şüpheye yer bırakmamak için 165 00:11:01,563 --> 00:11:05,243 bu belgeyi okuyup sana döneceğiz. 166 00:11:07,683 --> 00:11:09,683 -Elimdeki tek nüsha o. -Saud. 167 00:11:10,683 --> 00:11:12,443 Raporu okuduğunda geri ver. 168 00:11:13,043 --> 00:11:14,883 Sanırım artık herkes mutlu. 169 00:11:26,563 --> 00:11:28,283 Size söylemeyi unutuyordum. 170 00:11:28,363 --> 00:11:31,403 Bugün bir gazeteci geliyor, hakkınızda makale yazacak. 171 00:11:32,363 --> 00:11:36,523 -Bizim hakkımızda mı? Neden? -Evrime harika bir örneksiniz de ondan. 172 00:11:43,443 --> 00:11:44,283 Ne oldu? 173 00:11:44,883 --> 00:11:47,163 Mohamed Rashed bizim için birkaç haber yapacak. 174 00:11:51,243 --> 00:11:52,403 Hayırlısı olsun. 175 00:12:01,483 --> 00:12:02,403 Alo. 176 00:12:02,483 --> 00:12:03,963 Merhaba baba, benim. 177 00:12:04,883 --> 00:12:06,843 Merhaba canım. Ne oldu? 178 00:12:06,923 --> 00:12:09,243 Patronum dedi ki Halkın Aynası gazetesi 179 00:12:09,323 --> 00:12:11,243 ben ve Munira'yla röportaj yapacakmış. 180 00:12:11,323 --> 00:12:13,643 Halkın Aynası mı? Çok güzel. 181 00:12:13,723 --> 00:12:15,283 Neden sevinmiyorsun? 182 00:12:15,363 --> 00:12:16,403 Ondan değil. 183 00:12:16,483 --> 00:12:21,363 Baş editör nezaketen sana bahsetmiştir diye düşündüm sadece. 184 00:12:21,443 --> 00:12:24,363 Hayır, benim hiçbir bilgim yok. 185 00:12:24,443 --> 00:12:28,803 Belki çok iyi ve çalışkan olduğunuz için sizi haber yapmak istemişlerdir. 186 00:12:28,883 --> 00:12:32,123 Teşekkürler baba. Kapatmalıyım. Gazeteci birazdan gelir. 187 00:12:32,203 --> 00:12:33,043 Söylesene. 188 00:12:33,123 --> 00:12:35,043 Makaleyi kim kaleme alacak? 189 00:12:35,123 --> 00:12:37,963 Bilmiyorum, onun için seni aradım. 190 00:12:38,043 --> 00:12:39,643 O zaman bol şans. 191 00:12:40,283 --> 00:12:41,483 Hoşça kal bir tanem. 192 00:12:46,563 --> 00:12:51,323 KUVEYT MENKUL KIYMETLER BORSASI 193 00:12:57,883 --> 00:12:59,683 -Bay Mohamed. -Merhaba, nasılsınız? 194 00:12:59,763 --> 00:13:04,203 -Hoş geldiniz efendim, iyiyim, sağ olun. -Maşallah, burası bugün tıkır tıkır 195 00:13:04,283 --> 00:13:06,043 -Her gün böyle. -Mohamed Rashed. 196 00:13:06,123 --> 00:13:08,443 -Böyle buyurun. -Evet, imza ister misin? 197 00:13:08,523 --> 00:13:10,123 Adam benim için efsanedir. 198 00:13:10,203 --> 00:13:12,323 Souk Al-Manakh çöktüğünde yeni mezun olmuştum. 199 00:13:12,403 --> 00:13:14,723 -Şanslısın. -Hayır, o zamanlar karamsardım. 200 00:13:14,803 --> 00:13:18,483 Ama kriz yönetimi sayesinde işlerin iyiye gittiğini görebildim. 201 00:13:18,563 --> 00:13:21,243 Yolsuzlukla mücadele etmek isteyen hâlâ iyi adamlar var. 202 00:13:21,323 --> 00:13:23,283 Sadece adamlar mı? Kadınlar yok mu? 203 00:13:23,883 --> 00:13:25,363 Hayır, sen de varsın. 204 00:13:25,443 --> 00:13:29,083 Finans sektörünü temizleyen o adamlardan biri olmak istemiştim. 205 00:13:29,163 --> 00:13:30,003 O niye geldi? 206 00:13:31,443 --> 00:13:36,643 Munira ve benimle röportaj yapmaya geldi, desem inanır mısın? 207 00:13:36,723 --> 00:13:37,563 Gerçekten mi? 208 00:13:38,723 --> 00:13:40,963 Gelişme ve ilerlemenin görüntüsü. 209 00:13:42,243 --> 00:13:44,483 Ünlü olursan bizi beğenmemezlik yapma. 210 00:13:47,403 --> 00:13:51,643 Sıradan bir memurum ben, ünlü değilim. Niye röportaj yapmak istiyor? 211 00:13:51,723 --> 00:13:53,883 Hayır, öyle değilsin, sen… 212 00:14:02,603 --> 00:14:03,803 Neredeydin? 213 00:14:04,403 --> 00:14:06,443 Rashed bizimle röportaj yapacak. 214 00:14:06,523 --> 00:14:08,003 Fotoğrafçı bile getirmiş. 215 00:14:10,003 --> 00:14:12,523 Hâlâ toplantı yüzünden mi moralin bozuk? 216 00:14:13,043 --> 00:14:15,883 Bu yüzden erkekler bizimle çalışmak istemiyor. 217 00:14:15,963 --> 00:14:18,043 Kadınlar daima duygusal oluyor. 218 00:14:18,803 --> 00:14:21,483 Seninle çalışmak istemeyen benim 219 00:14:21,563 --> 00:14:24,763 çünkü hiç sadık değilsin ve beni saniyesinde satarsın. 220 00:14:24,843 --> 00:14:26,083 Bak, çok duygusalsın. 221 00:14:26,723 --> 00:14:30,563 Bardağı taşıran son damlayı döktüklerini bilmiyordum. 222 00:14:30,643 --> 00:14:34,083 Ben de kendini babandan korumak için beni kullandığını bilmiyordum. 223 00:14:34,163 --> 00:14:39,163 Araştırmandan sonra babamın orada kurul üyesi olduğunu öğrenmedin mi? 224 00:14:39,243 --> 00:14:41,083 Hayır canım, öğrenmedim. 225 00:14:41,163 --> 00:14:43,923 Çünkü mali yönlerine odaklanmıştım. 226 00:14:46,323 --> 00:14:47,283 Farida, canım. 227 00:14:47,883 --> 00:14:51,123 Üzgünüm, beni affet lütfen. Kızma, şimdi daha iyi mi? 228 00:14:52,363 --> 00:14:56,163 Rashed röportaj yapacağı için şanslıyız. Yoksa Amir ve Saud bizi kovardı. 229 00:14:56,243 --> 00:14:59,283 Allah'ım, kahretsin. 230 00:14:59,843 --> 00:15:03,763 Biraz kafanı çalıştır. Öyle bir gazeteci borsada çalışan kadınlar hakkında 231 00:15:03,843 --> 00:15:05,603 niye pohpohlayıcı bir yazı yazsın? 232 00:15:05,683 --> 00:15:07,843 Sen kime pohpohçu diyorsun? 233 00:15:09,163 --> 00:15:13,563 Ben borsada çalışan ilk kadın sayılırım. 234 00:15:14,163 --> 00:15:15,723 Ben bir öncüyüm. 235 00:15:15,803 --> 00:15:18,203 Adım tarihe geçmeli. 236 00:15:19,723 --> 00:15:24,163 Evet, doğru. Temizlik dolabında, bir kovada oturan bir öncü. 237 00:15:25,203 --> 00:15:28,883 Yavaş ol tatlım. Yavaş, kendini fazla kaptırma. 238 00:15:28,963 --> 00:15:31,363 Kuveyt finans camiasının en önemli ismi. 239 00:15:31,443 --> 00:15:34,003 Finans ve ekonomi hakkında önemli makaleleri var. 240 00:15:34,083 --> 00:15:37,363 Niye bizim hakkımızda sosyal bir makale yazsın? 241 00:15:37,443 --> 00:15:39,083 Anlatabiliyor muyum? 242 00:15:39,163 --> 00:15:40,803 Baban böyle mi söyledi? 243 00:15:41,563 --> 00:15:44,123 -Tam olarak değil. -Ona da mı güvenmiyorsun? 244 00:15:45,363 --> 00:15:46,443 Ne diyorsun sen? 245 00:15:47,083 --> 00:15:51,443 Bugün sizinle röportaj yapacağım için çok mutluyum Farida. 246 00:15:52,243 --> 00:15:57,203 Ben de. Sizin gibi bir efsanenin benimle röportaj yapması büyük mutluluk. 247 00:15:57,723 --> 00:15:59,723 -Teşekkürler. -Ben Farida Ma'moun. 248 00:15:59,803 --> 00:16:02,243 Babam Adib Ma'moun'u tanıyorsunuz galiba. 249 00:16:02,323 --> 00:16:03,643 Onu tanımayan mı var? 250 00:16:04,443 --> 00:16:05,883 Çok ünlüdür. 251 00:16:06,563 --> 00:16:08,003 Adib Ma'moun. 252 00:16:08,083 --> 00:16:12,323 Aman Allah'ım, gerçek bir gazetecidir. Her açıdan bir gazeteci. 253 00:16:12,403 --> 00:16:16,443 Saygısızlık etmek istemem ama makalenizi biraz merak ediyorum. 254 00:16:16,523 --> 00:16:19,763 Bayan Farida, ben başkalarına benzemem. 255 00:16:20,283 --> 00:16:22,083 Benim eşsiz bir tarzım vardır. 256 00:16:22,163 --> 00:16:26,163 Modernist ve yenilikçi diyebilirsin. 257 00:16:26,243 --> 00:16:29,083 Önemsiz iki kadın memurla röportaj yapmak gibi 258 00:16:29,163 --> 00:16:31,163 eşsiz bir fikri nasıl buldunuz? 259 00:16:33,403 --> 00:16:34,763 Önemsiz iki memur mu? 260 00:16:36,003 --> 00:16:39,083 Sevgili Farida'ye hep söylüyorum, o önemsiz iki memur 261 00:16:39,163 --> 00:16:40,963 finans sektörünün geleceği. 262 00:16:41,043 --> 00:16:43,123 Orası kesin, sen… 263 00:16:43,203 --> 00:16:44,723 Munira Ahmad Hijazi. 264 00:16:44,803 --> 00:16:47,643 Borsada çalışmaya başlamak nasıl bir deneyimdi? 265 00:16:47,723 --> 00:16:50,523 Geçmiş, geleceği şekillendirir derler, değil mi? 266 00:16:50,603 --> 00:16:51,803 Doğru. 267 00:16:51,883 --> 00:16:55,723 Kuzenimle aramdaki çocukluk rekabeti sayesinde buradayım. 268 00:16:56,483 --> 00:17:00,483 İnanması güç bir şey anlatayım. Küçükken Farida çok daha güzeldi. 269 00:17:00,563 --> 00:17:03,323 Buluşmalarımızda, aile etkinliklerimizde 270 00:17:03,403 --> 00:17:06,083 hiç uğraşmadan tüm dikkatleri üzerine çekerdi. 271 00:17:06,723 --> 00:17:10,283 Benim zıttımdı. Ben kimsenin dikkatini çekemezdim. 272 00:17:10,363 --> 00:17:14,443 Sonra lisede onu matematik yarışmasında yenmeyi kafaya koydum. 273 00:17:14,523 --> 00:17:17,083 -Hatırladın mı? -Evet. 274 00:17:18,003 --> 00:17:22,083 Güzel örgülü, al yanaklı Farida'yi birden gölgede bıraktım. 275 00:17:22,163 --> 00:17:24,763 Sonra benim daha iyi olduğumu herkes kabul etti. 276 00:17:24,843 --> 00:17:26,443 Şu an görüldüğü üzere 277 00:17:27,083 --> 00:17:31,043 başka kadınlar kabul etse de etmese de onlara öncü oluyorum. 278 00:17:33,323 --> 00:17:35,163 Peki siz Bayan Ma'moun? 279 00:17:35,243 --> 00:17:37,883 Burada işe başlamak nasıl bir tecrübeydi? 280 00:17:40,083 --> 00:17:40,923 Kuzenim… 281 00:17:47,683 --> 00:17:51,683 Kuzenim hiç çabalamadığımı düşünüyorsa çok yanılıyor demektir. 282 00:17:51,763 --> 00:17:55,123 Onu suçlamıyorum. Benim yaşadıklarımı hiç deneyimlemedi. 283 00:17:55,723 --> 00:17:57,963 Her anlamda elim kolum bağlıydı. 284 00:17:58,043 --> 00:17:59,963 Eskiden evliydim, bir kızım var. 285 00:18:00,563 --> 00:18:02,323 Ama karşınızda oturuyorum. 286 00:18:02,403 --> 00:18:04,803 O hayatıma devam edebilecekken 287 00:18:04,883 --> 00:18:07,363 tutkularımın peşinden koşmak için buraya geldim. 288 00:18:07,443 --> 00:18:08,763 Bunun için… 289 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 …sadece çaba değil, cesaret gerekir. 290 00:18:15,803 --> 00:18:18,683 Cesaret mi? Ben ortada bir cesaret göremiyorum. 291 00:18:19,683 --> 00:18:20,603 Görmüyor musun? 292 00:18:20,683 --> 00:18:24,363 Munira yalan atıyor. O yarışmayı kazanmadı, benden kopya çekti. 293 00:18:24,443 --> 00:18:27,123 -Yapma lütfen. -Notlarıma baktı! 294 00:18:27,203 --> 00:18:31,523 -Cevabı kendim biliyordum. -Hayır tatlım, suratından anladım. 295 00:18:31,603 --> 00:18:38,203 -Lütfen, ben matematik kraliçesiyimdir. -Kızlar, lütfen. Fotoğrafçı nerede? Gel. 296 00:18:38,283 --> 00:18:40,283 Fotoğraf makinesine poz verin. 297 00:18:43,203 --> 00:18:44,403 Bir daha. 298 00:18:47,883 --> 00:18:51,243 Aman Mohamed. Paparazi getirdiğini söylememiştin. 299 00:18:51,323 --> 00:18:52,443 Ne düşünüyorsun? 300 00:18:53,163 --> 00:18:55,803 İçleri de dışları da geleceğin kızları. 301 00:18:57,003 --> 00:19:00,083 Amir bana bir şey vereceğini söyledi. 302 00:19:01,803 --> 00:19:02,963 Ofisime uğrarız. 303 00:19:03,883 --> 00:19:06,323 İnşallah hakkımızda gizli dosya değildir. 304 00:19:06,403 --> 00:19:08,083 Sizi artık herkes tanıyacak. 305 00:19:08,763 --> 00:19:10,083 Çok ünlü olacaksınız. 306 00:19:11,883 --> 00:19:13,843 Hayalimdeki gelecek işte buydu. 307 00:19:17,723 --> 00:19:18,723 Birkaç tane daha. 308 00:19:32,283 --> 00:19:33,323 Çok beklettim mi? 309 00:19:34,683 --> 00:19:36,443 Asıl annemi çok beklettin. 310 00:19:37,043 --> 00:19:39,163 Sorun değil, dosyaları inceliyordum. 311 00:19:40,123 --> 00:19:40,963 Bitti mi? 312 00:19:43,163 --> 00:19:44,803 Detay veremem 313 00:19:46,403 --> 00:19:48,883 ama banka özel bir işlem operasyonu yapıyor 314 00:19:48,963 --> 00:19:52,003 ve yalan söylememizi istiyorlar. 315 00:19:54,283 --> 00:19:56,163 Zor bir durum bu. 316 00:19:57,563 --> 00:19:58,443 Evet. 317 00:20:01,843 --> 00:20:03,603 Yerimde olsan ne yapardın? 318 00:20:05,723 --> 00:20:09,123 Bazen kendimizi ve ailemizi korumak için bazı şeyler yapmamız gerekir. 319 00:20:09,203 --> 00:20:13,203 Yeter ki güçsüzü harcayıp güçlüye hizmet etmesin. 320 00:20:16,403 --> 00:20:18,363 Mohamed Rashed'le tanıştın mı? 321 00:20:19,243 --> 00:20:23,403 Demek Halkın Aynası'ndaki arkadaşlarını aradın. 322 00:20:23,483 --> 00:20:26,883 -Kendimi tutamadım. -Pohpohlama yazısı, değil mi? 323 00:20:26,963 --> 00:20:28,883 Ayna'dan ne bekledin ki? 324 00:20:29,963 --> 00:20:34,323 -Ama Rashed ünlü bir gazeteci. -Öyleydi, ünlü bir gazeteciydi. 325 00:20:34,923 --> 00:20:37,163 Ama artık bir tanem, her şey değişti. 326 00:20:37,243 --> 00:20:38,083 Doğru. 327 00:20:40,603 --> 00:20:43,763 Sen biliyorsun, ben biliyorum, herkes biliyor. 328 00:20:43,843 --> 00:20:48,363 Eyleme geçmeden sürekli konuşup duramayız. 329 00:20:48,443 --> 00:20:53,163 Şirketin çıkarı için böyle bir adım attım. 330 00:20:53,243 --> 00:20:55,563 Kendimi tehlikeye atmaya hazırım… 331 00:20:55,643 --> 00:20:57,523 Seni bugün odadan mı attı? 332 00:20:58,083 --> 00:21:00,603 Onu yalnız bırakmak istedim. Morali bozuk. 333 00:21:00,683 --> 00:21:04,363 Yarın ararım, inşallah fikriniz o zaman değişir. 334 00:21:07,283 --> 00:21:08,403 -Jassem. -Efendim? 335 00:21:12,643 --> 00:21:13,563 Sırada kim var? 336 00:21:16,723 --> 00:21:17,883 Al. 337 00:21:22,043 --> 00:21:24,683 Tüm gün böyleydi. Öğle yemeği bile yemedi. 338 00:21:24,763 --> 00:21:28,283 Aman Allah'ım, bugünkü kriz ne? 339 00:21:28,363 --> 00:21:29,963 Canını sıkan bir şey var. 340 00:21:30,043 --> 00:21:33,163 Patronu bir anlaşma yaptı ve babamın hoşuna gitmiyor. 341 00:21:33,243 --> 00:21:35,323 Şirketi mahvedeceğini biliyor. 342 00:21:35,403 --> 00:21:39,203 -Ulusal Çimento Şirketi'ni mi? -Evet, babam kurul üyesi. 343 00:21:39,283 --> 00:21:40,123 Valla mı? 344 00:21:40,683 --> 00:21:44,003 Bilmediğimi mi sanıyorsun? Bilgi için sağ ol. 345 00:21:44,083 --> 00:21:45,643 Yarın kurul seçimi var. 346 00:21:45,723 --> 00:21:49,883 Babam mevcut başkanın yerine başkan adayı olacak. 347 00:21:49,963 --> 00:21:52,443 Oyun mu oynuyoruz? Bunu şaka mı sanıyorsun? 348 00:21:52,523 --> 00:21:56,083 Bu, ciddi bir iş! Paradan bahsediyoruz! Çocuk oyunu değil! 349 00:21:57,643 --> 00:21:58,483 Jassem. 350 00:21:59,283 --> 00:22:02,123 Gördüğün gibi, işleri yolunda gitmiyor. 351 00:22:02,643 --> 00:22:03,963 -Efendim baba? -Gel. 352 00:22:10,483 --> 00:22:11,723 Sıradaki. 353 00:22:33,363 --> 00:22:35,163 Ninni söylemek için mi aradın? 354 00:22:36,923 --> 00:22:39,083 Hayır, bu kez şanslı değilsin. 355 00:22:39,163 --> 00:22:40,843 Babam için arıyorum. 356 00:22:41,603 --> 00:22:44,883 -Açığa satmadan bahsetmedin umarım. -Bahseder miyim hiç? 357 00:22:46,163 --> 00:22:49,283 Bugün telefonda konuşurken duydum. Çok sinirliydi. 358 00:22:50,643 --> 00:22:52,323 Kurul başkanları yüzünden. 359 00:22:54,523 --> 00:22:57,163 Şirketi mahvedecek o anlaşma yüzünden. 360 00:22:58,403 --> 00:23:01,643 -Bana daha önce de bahsetti. -Babamla tanışıyor musunuz? 361 00:23:02,283 --> 00:23:04,083 İşte birkaç kez karşılaştık. 362 00:23:07,603 --> 00:23:09,323 Amir'in analistleri bu yüzden 363 00:23:09,403 --> 00:23:12,203 Ulusal hissesini açığa satma konusunda haklıydı. 364 00:23:12,723 --> 00:23:14,323 Doğru kararı verdiler. 365 00:23:14,403 --> 00:23:16,603 O hissenin fiyatı zaten düşüyordu. 366 00:23:16,683 --> 00:23:20,043 Yapmamız gereken tek şey süreci hızlandırmak. 367 00:23:20,123 --> 00:23:23,283 Babamın o şirkette büyük yatırımı olduğunu bilmiyordum. 368 00:23:23,883 --> 00:23:27,043 Hatta kurul başkanlığına aday oluyor. 369 00:23:27,803 --> 00:23:30,443 -Bu da işleri karıştırıyor. -Kesinlikle öyle. 370 00:23:32,443 --> 00:23:34,763 Bankanın çıkarı için çalışmam gerekiyor 371 00:23:35,683 --> 00:23:38,163 ama babamın çıkarı için de çalışmam gerek. 372 00:23:39,963 --> 00:23:42,083 Arada kaldım, bir şey düşünemiyorum. 373 00:23:44,963 --> 00:23:46,523 Ahlak daima başa beladır. 374 00:23:49,883 --> 00:23:52,083 Neyse, sana ne yapacağını söyleyemem. 375 00:23:54,483 --> 00:23:59,043 Sonuçta baban dayanıklı biri. Kötü bir güne dayanabilir. 376 00:23:59,123 --> 00:24:02,323 Ama günün sonunda o senin baban. 377 00:24:31,003 --> 00:24:35,523 Bu Allah'ın cezası gün neden bir türlü bitmek bilmiyor? 378 00:24:35,603 --> 00:24:37,443 Bugünün nesi var böyle? 379 00:24:41,923 --> 00:24:44,363 -Ne oldu? -Sana bir şey söyleyeceğim baba. 380 00:24:46,963 --> 00:24:49,283 Yarın gazetede bir makale yayımlanacak. 381 00:24:49,923 --> 00:24:51,563 Benim hakkımda bir makale. 382 00:24:55,043 --> 00:24:56,843 Endişelendirmeye gelmedim. 383 00:24:57,683 --> 00:25:00,003 Yarın kurul seçimi olduğunu biliyorum. 384 00:25:01,923 --> 00:25:04,163 Başkan adayı olduğumu kim söyledi? 385 00:25:04,243 --> 00:25:05,483 Jassem söyledi. 386 00:25:06,883 --> 00:25:08,643 Bak Munira, tatlım, işin… 387 00:25:10,683 --> 00:25:15,163 İşin veya işte neler yaptığın beni ilgilendirmiyor. 388 00:25:15,243 --> 00:25:17,883 Bunlar benim için bir şey ifade etmiyor. 389 00:25:18,923 --> 00:25:21,723 Ama işim sayesinde çok hassas bir bilgi edindim. 390 00:25:22,483 --> 00:25:26,603 Bu dünyadaki her mesleğin mahremiyetine saygılı bir adamım ben. 391 00:25:27,123 --> 00:25:30,363 Yani bunlar benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 392 00:25:34,883 --> 00:25:35,763 İyi geceler. 393 00:25:43,643 --> 00:25:44,643 Hangi gazete? 394 00:25:47,163 --> 00:25:48,163 Halkın Aynası. 395 00:25:53,083 --> 00:25:55,763 Adib enişten birilerinden rica etmiş galiba. 396 00:25:58,843 --> 00:26:00,323 Hayır, Adib enişte değil. 397 00:26:01,923 --> 00:26:04,683 Gazeteci röportaj yapmayı kendi rica etti. 398 00:26:05,643 --> 00:26:06,523 Gazeteci. 399 00:26:08,043 --> 00:26:09,243 Mohamed Rashed mi? 400 00:26:13,723 --> 00:26:16,163 Gazeteci Mohamed Rashed. 401 00:26:17,923 --> 00:26:18,803 Güzel. 402 00:26:20,643 --> 00:26:23,363 Jude, anlat bakalım. Okul nasıl gidiyor? 403 00:26:24,803 --> 00:26:25,923 İyi. 404 00:26:26,003 --> 00:26:27,083 Notlarım çok iyi. 405 00:26:28,163 --> 00:26:30,443 Biliyorum, o konuda endişem yok. 406 00:26:30,523 --> 00:26:32,483 Ne kadar zeki olduğunu biliyorum. 407 00:26:32,563 --> 00:26:34,283 Benim sorduğum, 408 00:26:34,363 --> 00:26:35,203 şey işte… 409 00:26:35,723 --> 00:26:38,123 Neleri seviyorsun, sınıfın nasıl? 410 00:26:40,883 --> 00:26:43,323 Sosyal bilgiler ödevin nasıldı? 411 00:26:43,403 --> 00:26:48,963 Büyükbaba Adib ödevime yardım ediyor. Makaleler konusunda falan. 412 00:26:49,683 --> 00:26:50,723 İyi gidiyor. 413 00:26:51,283 --> 00:26:53,283 Bazen çok ciddiye alıyor. 414 00:26:55,203 --> 00:26:56,643 Büyükbaban öyle biridir. 415 00:26:58,723 --> 00:26:59,843 Bir şey diyeyim mi, 416 00:27:00,963 --> 00:27:04,523 yarın benim hakkımda bir makale çıkacak. Düşünebiliyor musun? 417 00:27:05,483 --> 00:27:06,723 -Valla mı? -Evet. 418 00:27:16,203 --> 00:27:17,283 Ama yani 419 00:27:18,403 --> 00:27:21,643 hep ilgi çekmeyi sevmediğini söylemiyor musun? 420 00:27:24,683 --> 00:27:26,163 Evet, doğru. 421 00:27:26,243 --> 00:27:28,043 İlgiyi ben çekmedim. 422 00:27:28,123 --> 00:27:29,603 İlgi beni buldu. 423 00:27:31,403 --> 00:27:33,843 Yolun hep açık olur inşallah. 424 00:28:30,003 --> 00:28:31,523 BARDAĞI TAŞIRAN SON DAMLA YÜZÜNDEN KÖRFEZ ÇİMENTOSU DÜŞEBİLİR 425 00:28:36,483 --> 00:28:40,643 HALKIN AYNASI GELECEK ARTIK YARININ BANKASI'IN ELLERİNDE 426 00:28:50,363 --> 00:28:51,363 Çay alır mısın? 427 00:28:54,123 --> 00:28:55,363 Günaydın. 428 00:28:55,443 --> 00:28:57,723 -Günaydın tatlım. -Günaydın. 429 00:29:01,763 --> 00:29:04,083 -Teşekkürler. -Makaleyi okudun mu? 430 00:29:04,723 --> 00:29:05,763 Kaçıncı sayfa? 431 00:29:05,843 --> 00:29:06,763 Finans. 432 00:29:09,803 --> 00:29:11,723 GELECEK ARTIK YARININ BANKASI'IN ELLERİNDE 433 00:29:11,803 --> 00:29:15,643 "Şirketin silkelenip kendine gelmesi için önemli adımlar atılmazsa 434 00:29:15,723 --> 00:29:18,403 Ulusal Çimento Şirketi gelecekte dağılacaktır. 435 00:29:19,523 --> 00:29:24,083 Kurul başkanının düşüncesizce aldığı kararlar yüzünden 436 00:29:24,163 --> 00:29:28,003 endüstri devi son 10 yılda ilk kez tehlikeyle karşı karşıya. 437 00:29:28,923 --> 00:29:32,323 -Zamanlama süper, değil mi? -Şekeri uzatır mısın canım? 438 00:29:32,403 --> 00:29:33,443 Tabii. 439 00:29:33,523 --> 00:29:35,643 Bu, kurul seçimlerini nasıl etkiler? 440 00:29:38,323 --> 00:29:39,763 Bize zararı dokunmaz. 441 00:29:42,283 --> 00:29:43,123 Bu ne? 442 00:29:46,443 --> 00:29:49,123 Munira gazeteye mi çıktı? Farida de çıkmış. 443 00:29:49,203 --> 00:29:51,523 Neden? Ne yaptınız? 444 00:29:53,003 --> 00:29:55,483 Bir şey yapmadık, röportaj yaptılar sadece. 445 00:29:58,963 --> 00:30:00,963 Hakkında güzel bir yazı yazmışlar. 446 00:30:01,043 --> 00:30:03,603 Gelecek artık Yarının Bankası'nın ellerinde. 447 00:30:03,683 --> 00:30:04,923 Vay be. 448 00:30:05,003 --> 00:30:08,123 -Röportaj verdiğinden bahsetmedin. -Babam biliyordu. 449 00:30:09,123 --> 00:30:10,483 Fotoğrafa bakayım. 450 00:30:16,283 --> 00:30:20,003 Bu makyaj ne böyle? Karanlıkta mı yaptın? 451 00:30:21,083 --> 00:30:22,683 Çok korkunç çıkmışsın. 452 00:30:23,643 --> 00:30:26,763 Bir de Farida de bak. Maşallah kıza. Çok güzel olmuş. 453 00:30:27,283 --> 00:30:28,323 Işık saçıyor. 454 00:30:28,843 --> 00:30:32,363 Matematik yarışmasını kazandığına gerçekten inanıyor musun? 455 00:30:32,883 --> 00:30:36,723 O önemli değil. Önemli olan gazeteye çıkmış olması. 456 00:30:37,323 --> 00:30:39,323 Artık kimse sorgulayamaz. 457 00:30:42,363 --> 00:30:45,723 "Asistan olarak çalışmak için hızlı ve doğru olarak 458 00:30:45,803 --> 00:30:47,683 akıldan hesap yapmak gerek. 459 00:30:48,843 --> 00:30:50,403 Bu iki kuzen 460 00:30:51,323 --> 00:30:53,123 böyle yetenekli. 461 00:30:53,203 --> 00:30:54,043 Yani 462 00:30:55,043 --> 00:30:58,523 hesap makinelerinizi alın millet" 463 00:30:58,603 --> 00:30:59,683 "Millet" 464 00:31:01,043 --> 00:31:02,243 "Millet. 465 00:31:03,163 --> 00:31:09,083 Bayan Munira Hijazi lisede katıldığı matematik yarışmasının 466 00:31:09,163 --> 00:31:13,243 hayatını şekillendirdiğini söylüyor. 467 00:31:13,923 --> 00:31:17,363 Bu görüşe katılmayanlar da var, mesela Bayan… 468 00:31:17,443 --> 00:31:18,283 Annem. 469 00:31:20,203 --> 00:31:23,603 Bu iki matematik kraliçesi büyük rekabet içinde" 470 00:31:23,683 --> 00:31:25,963 O yarışma meselesini hâlâ aşamadın mı? 471 00:31:27,043 --> 00:31:33,923 "Bu iki dâhi borsa simsarının bize anlatabileceği bir şey varsa 472 00:31:35,123 --> 00:31:37,283 o da geleceğin çoktan geldiğidir" 473 00:31:37,363 --> 00:31:38,523 Evet. 474 00:31:39,123 --> 00:31:44,123 "Bu kez gelecek güzel bir tarzla geldi" 475 00:31:45,483 --> 00:31:48,963 Bravo, harika! Gerçekten harika. 476 00:31:49,043 --> 00:31:52,323 En iyi yanı da Rashed tarafından yazılmış olması. 477 00:31:52,403 --> 00:31:54,043 Aferin kızım, tebrikler. 478 00:31:54,123 --> 00:31:59,523 Bak Jude, bu makaleyi alıp sınıfında göstermelisin. 479 00:32:02,163 --> 00:32:04,083 Evet ama… Bilemedim. 480 00:32:04,723 --> 00:32:08,083 Sanırım bu fotoğraf… Annemin daha güzel fotoğrafları var. 481 00:32:09,683 --> 00:32:11,403 Evet, güzel çıkmamışım. 482 00:32:12,003 --> 00:32:12,923 Harika çıkmış. 483 00:32:16,643 --> 00:32:19,963 Söylesene, bu elbiseyi babam mı aldı? 484 00:32:22,763 --> 00:32:24,443 Ne giydiğinin bir önemi yok. 485 00:32:25,123 --> 00:32:27,683 Bu makale annenin zeki olduğunun bir kanıtı. 486 00:32:29,083 --> 00:32:32,163 Tabii, olur. Götürürüm. 487 00:32:35,083 --> 00:32:37,683 Tamam, kesip zarfa koyarım. 488 00:32:37,763 --> 00:32:38,603 Tamam. 489 00:32:40,163 --> 00:32:41,883 Tamam, git bana makas getir. 490 00:32:46,683 --> 00:32:49,043 PETROL FİYATI REKOR TAZELEDİ 491 00:32:49,123 --> 00:32:52,363 BARDAĞI TAŞIRAN SON DAMLA YÜZÜNDEN KÖRFEZ ÇİMENTOSU DÜŞEBİLİR 492 00:33:16,403 --> 00:33:17,243 Farida. 493 00:33:22,243 --> 00:33:24,403 Günaydın Matematik Kraliçesi. 494 00:33:29,603 --> 00:33:33,283 Cevap vermemene şaşırmadım çünkü matematik kraliçesi değilsin. 495 00:33:33,363 --> 00:33:35,163 Asla iki kraliçe olamaz. 496 00:33:35,243 --> 00:33:40,083 Yapma, o pohpohlama yazısına takılıp Rashen'in makalesini fark etmediğini 497 00:33:40,163 --> 00:33:41,603 söyleme lütfen. 498 00:33:41,683 --> 00:33:44,723 O yazıyı da Ulusal'ın hisseleri daha hızlı düşsün diye 499 00:33:44,803 --> 00:33:46,483 kesin Amir ve Saud yazdırdı. 500 00:33:46,563 --> 00:33:49,123 Tanrı aşkına, aç gözlerini! 501 00:33:51,243 --> 00:33:52,363 Makaleyi okudum. 502 00:33:52,443 --> 00:33:53,563 Güzel, şimdi söyle. 503 00:33:53,643 --> 00:33:56,963 Diğer hisseleri alıp satmak daha kolayken niye borsayı çökertiyoruz? 504 00:33:57,883 --> 00:34:02,003 Çünkü bugün Ulusal Çimento Şirketi'nin kurul seçimi var. 505 00:34:04,283 --> 00:34:05,803 Bunu sana kim söyledi? 506 00:34:05,883 --> 00:34:08,483 Baban mı, Saud mu? 507 00:34:08,563 --> 00:34:10,163 Kendim öğrendim. 508 00:34:10,243 --> 00:34:14,883 O zaman bu işin arkasında o seçimi kazanan kişi var demektir. 509 00:34:15,483 --> 00:34:16,363 Bizse sadece 510 00:34:17,923 --> 00:34:19,123 yozlaşmış insanların 511 00:34:20,283 --> 00:34:22,323 eline düşmüş küçük piyonlarız. 512 00:34:24,363 --> 00:34:26,083 Hep bir dram kraliçesisin. 513 00:34:26,163 --> 00:34:28,963 Evet, tabii. Sen de matematik kraliçesisin. 514 00:34:29,043 --> 00:34:30,363 Anlamıyorum. 515 00:34:30,923 --> 00:34:34,523 Niye o pohpohlama yazısını hiç umursamıyor gibi davranıyorsun? 516 00:34:34,603 --> 00:34:37,843 Çünkü önemsiz bir pohpohlama yazısı. 517 00:34:37,923 --> 00:34:41,443 Saud bize Ulusal numarasını unutturmak için yazdırdı, 518 00:34:41,523 --> 00:34:43,563 ilgi çekici olduğumuz için değil. 519 00:34:43,643 --> 00:34:46,803 Yanlışın var çünkü Saud'la iletişime geçen Rashed'di. 520 00:34:46,883 --> 00:34:48,403 Tabii, Saud'u savunursun. 521 00:34:49,923 --> 00:34:52,723 Söyleyecek bir şeyin varsa yüzüme söyle. 522 00:34:54,203 --> 00:34:55,883 -Tamam, söyleyeyim. -Söyle. 523 00:34:57,123 --> 00:34:59,323 Öne geçmenin daha kolay bir yolu var. 524 00:35:05,043 --> 00:35:06,323 KUVEYT MENKUL KIYMETLER BORSASI 525 00:35:06,403 --> 00:35:07,403 Ne oluyor? 526 00:35:08,083 --> 00:35:09,083 Neler oluyor? 527 00:35:11,843 --> 00:35:12,683 Çekilin! 528 00:35:12,763 --> 00:35:14,483 Önümüzden çekilin! 529 00:35:14,563 --> 00:35:15,843 Çekilin dedim! 530 00:35:25,363 --> 00:35:27,083 Sizin de bacınız yok mu? 531 00:35:27,683 --> 00:35:30,443 Masalarınıza dönün, kendi işinize bakın! Hadi! 532 00:35:32,963 --> 00:35:33,963 Utanmaz herifler! 533 00:35:37,523 --> 00:35:40,283 Size gelelim. Hepiniz ofisime gelin. 534 00:35:48,923 --> 00:35:50,323 Şaka bir kenara, 535 00:35:50,843 --> 00:35:54,643 Ulusal Çimento Şirketi stratejisine odaklanalım. Ne durumdayız? 536 00:35:54,723 --> 00:35:57,243 Bazıları şöhretleriyle meşgulken 537 00:35:57,323 --> 00:35:59,723 biz şirket hakkında haber yaymakla uğraşıyorduk. 538 00:35:59,803 --> 00:36:04,963 Mendil vereyim mi, göz yaşlarını silersin. Eminim kıllarını kıpırdatmamışlardır. 539 00:36:05,043 --> 00:36:06,003 Yeter! 540 00:36:06,603 --> 00:36:09,443 -Ne bulduğunu söyle Hasan. -Crescent ve Sky satacak. 541 00:36:09,523 --> 00:36:13,123 Ama Aile Bankası ve Alef Yatırım'ı ikna etmek gerekiyordu. 542 00:36:13,203 --> 00:36:15,203 Ama merak etmeyin, bizimleler. 543 00:36:15,963 --> 00:36:20,283 Rashed'in haberinin yardımı olacak. Her yere gazete bıraktık. 544 00:36:20,363 --> 00:36:22,043 Tüm yatırımcılar okur. 545 00:36:23,683 --> 00:36:27,523 Ulusal Şirket'in en büyük hissedarı Kout Banka. 546 00:36:27,603 --> 00:36:30,443 Onlar da satmalı yoksa boşa kürek çekmiş oluruz. 547 00:36:30,523 --> 00:36:33,843 -Destek gerekecek. -Farida, Khalifa konusunda yardım eder. 548 00:36:37,443 --> 00:36:40,843 Anlamadım? Niye ben ediyorum? Aklında ne var? 549 00:36:40,923 --> 00:36:44,923 Kout'un elindeki hisselerden Khalifa sorumlu da ondan. 550 00:36:45,563 --> 00:36:48,283 -Khalifa'yla arkadaşsın. -Hayır, değilim. 551 00:36:49,003 --> 00:36:51,283 Edemem, beni karıştırmayın. Çok ayıp. 552 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 Beni dinleyin. Bu işlem hakkında ne düşünürseniz düşünün. 553 00:36:55,563 --> 00:36:57,843 İster doğru deyin ister yanlış. 554 00:36:57,923 --> 00:37:00,323 Tek bildiğim yolu yarılamış olduğumuz. 555 00:37:00,923 --> 00:37:03,483 Devam etmeliyiz. Başka seçeneğimiz yok! 556 00:37:04,283 --> 00:37:07,603 Bu yüzden işinizi yapın yoksa yapacak başkasını bulurum. 557 00:37:09,083 --> 00:37:09,923 Tabii efendim. 558 00:37:12,483 --> 00:37:13,323 Gidelim hadi. 559 00:37:35,323 --> 00:37:37,643 Çay getirecek birini hâlâ bulamadın mı? 560 00:37:41,483 --> 00:37:44,643 Terfi almışsın. Hesapları yönetiyormuşsun. 561 00:37:45,923 --> 00:37:48,003 Her hesabı değil, birkaçını. 562 00:37:48,083 --> 00:37:52,003 Çok çalışırsam inşallah gerçek bir terfi alırım. 563 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Maşallah. Gazetelere çıkan benim 564 00:37:55,123 --> 00:37:56,523 ama terfi alan sensin. 565 00:37:58,483 --> 00:38:01,363 Bir şekersiz çay, bir Carnation sütlü çay. 566 00:38:08,843 --> 00:38:11,443 Hasan ve Walid'in nasıl çay içtiğini unutmadın mı? 567 00:38:12,843 --> 00:38:14,203 "İlerlemenin görüntüsü" 568 00:38:16,803 --> 00:38:18,563 Gazete haberleri demişken, 569 00:38:18,643 --> 00:38:21,363 Çimento Şirketi haberinden sonra ne yapacaksın? 570 00:38:22,683 --> 00:38:24,203 Bence Rashed yanılıyor. 571 00:38:26,883 --> 00:38:30,683 Bazı şirketlerin hisse sattığını duydum. Sen duymadın mı? 572 00:38:33,763 --> 00:38:36,683 Sen daha iyi bilirsin. Ben sadece memurum. 573 00:38:36,763 --> 00:38:39,803 Harika bir memursun. Basamakları hemen tırmanacaksın. 574 00:38:45,163 --> 00:38:46,763 -Teşekkürler. -Rica ederim. 575 00:38:49,323 --> 00:38:52,123 Fiyat bugün daha da düşerse hisseleri satacağım. 576 00:38:52,683 --> 00:38:54,763 Batan gemide kalan son kişi olamam. 577 00:39:10,003 --> 00:39:11,563 Walid. Satacak. 578 00:39:16,963 --> 00:39:19,083 Walid, yürü. Zili duydun. 579 00:39:19,163 --> 00:39:21,043 Sen de dediğimi yap. 580 00:39:27,443 --> 00:39:30,643 Piyasada bir şey kalmadı. Şu an hisse fiyatı güzel. 581 00:39:30,723 --> 00:39:33,963 Kim satıyorsa alacağız. Mevcut tüm hisseleri almaya çalışın. 582 00:39:34,683 --> 00:39:35,523 Bunu alın. 583 00:39:39,243 --> 00:39:41,843 Her şeyi hazırlayın, ortaklarınızla konuşun. 584 00:39:41,923 --> 00:39:45,363 Bu işin bitmesini istiyorum. Bir saniye bile boşa geçmesin. 585 00:40:00,363 --> 00:40:03,283 Kahramanlarımız şerefine bir kutlama yapıyoruz. 586 00:40:03,363 --> 00:40:04,443 İsimleri tarihe, 587 00:40:04,523 --> 00:40:07,363 Kuveyt Menkul Kıymetler Borsası tarihine geçecek. 588 00:40:08,203 --> 00:40:12,283 Görülen en efsane açığa satma işlemini gerçekleştiren ekibin şerefine. 589 00:40:12,963 --> 00:40:14,963 Operasyon ekibimize alkış alalım. 590 00:40:19,363 --> 00:40:21,403 Sizi kastettim beyler, tabii. 591 00:40:21,483 --> 00:40:22,323 Elbette. 592 00:40:23,163 --> 00:40:26,563 Ama tabii, iki matematik kraliçesini de unutmayalım. 593 00:40:29,043 --> 00:40:31,723 Bunu hak ettiniz. 594 00:40:31,803 --> 00:40:35,003 Lütfen, büfeye buyurun. Lütfen. 595 00:40:50,083 --> 00:40:50,923 Saud. 596 00:40:53,723 --> 00:40:54,563 Bravo. 597 00:41:30,883 --> 00:41:32,723 Pardon, çekil. 598 00:41:34,243 --> 00:41:36,363 -Gitmem gerek. -Nereye? 599 00:41:37,523 --> 00:41:38,643 Jude. 600 00:41:49,603 --> 00:41:53,203 Babamın Çimento Şirketi başkanı seçildiğini şimdi öğrendim, 601 00:41:53,283 --> 00:41:54,483 inanabiliyor musun? 602 00:41:55,803 --> 00:42:00,003 Gördün mü? Ne dedim sana? Baban güçlü biri, bu krizi de atlatır. 603 00:42:00,083 --> 00:42:04,043 Ama bir daha kimsenin beni aptal yerine koymasına izin vermeyeceğim. 604 00:42:04,123 --> 00:42:08,003 Bir dahaki sefere payımı istiyorum, anladın mı? 605 00:42:11,123 --> 00:42:12,043 Anladım. 606 00:42:12,763 --> 00:42:13,683 Afiyet olsun. 607 00:42:16,963 --> 00:42:19,483 Kızınıza seve seve teslim ederim. 608 00:42:20,363 --> 00:42:22,243 Daha işiniz var mı? 609 00:42:24,083 --> 00:42:25,803 Ben vermek istiyorum Roshen. 610 00:42:27,963 --> 00:42:30,083 Jude için önemli olduğunu biliyorum. 611 00:42:33,923 --> 00:42:34,883 Merhaba. 612 00:42:35,443 --> 00:42:36,763 Merhaba, buyurun. 613 00:42:38,403 --> 00:42:43,043 -Kızıma bir şey vermek istiyorum. -Bana verin, kızınız dönünce veririm. 614 00:42:45,323 --> 00:42:46,323 Dönünce mi? 615 00:42:47,483 --> 00:42:49,083 Nereden dönecek? 616 00:42:49,163 --> 00:42:50,283 Babası götürdü. 617 00:42:52,483 --> 00:42:54,563 Büyükbabası demek istediniz. 618 00:42:56,403 --> 00:43:01,803 YOKLAMA DEFTERİ JUDE OMAR AL-HASWI - BABASI 619 00:43:01,883 --> 00:43:03,523 Hayır, babası. Omar. 620 00:43:08,043 --> 00:43:09,483 BABASI 621 00:43:18,123 --> 00:43:20,843 Kızıma sürpriz yapacaktım. 622 00:43:20,923 --> 00:43:23,483 Geldiğimi söylemezseniz sevinirim. 623 00:43:23,563 --> 00:43:24,683 Nasıl isterseniz. 624 00:49:25,603 --> 00:49:30,603 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer