1
00:00:10,483 --> 00:00:12,683
Buranın gece atmosferine bayılıyorum.
2
00:00:14,483 --> 00:00:16,363
Deniz sesi kafamı boşaltıyor.
3
00:00:17,723 --> 00:00:21,123
Denizin ortasında
bir teknedeymişim gibi hissediyorum.
4
00:00:22,963 --> 00:00:25,723
Söyleyeceklerim hoşuna gitmezse
beni denize mi atacaksın?
5
00:00:26,403 --> 00:00:29,043
Senden önceki müdürü
denize attığımı nereden bildin?
6
00:00:31,243 --> 00:00:32,963
Beni buraya korkutmak için mi
7
00:00:33,043 --> 00:00:35,883
yoksa temiz hava alıp
gevşemem için mi çağırdın?
8
00:00:35,963 --> 00:00:37,363
Başka bir şey için mi?
9
00:00:43,563 --> 00:00:46,243
Ulusal Çimento Şirketi hakkında
ne biliyorsun?
10
00:00:47,963 --> 00:00:50,083
Milyonlar değerinde sermayeleri var.
11
00:00:50,963 --> 00:00:53,963
Açıkçası öyle stabiller ki sıkıcılar.
12
00:00:55,003 --> 00:00:55,843
Yani,
13
00:00:56,523 --> 00:01:00,003
bana sorarsan
gelecekte büyüme potansiyelleri yok.
14
00:01:01,003 --> 00:01:02,723
Üzerinde olduğumuz gemi gibi.
15
00:01:03,843 --> 00:01:06,483
Bir yere gitmiyor, sabit duruyor.
16
00:01:09,963 --> 00:01:11,443
Ulusal Çimento Şirketi'ni
17
00:01:12,763 --> 00:01:14,563
batıracağız.
18
00:01:17,603 --> 00:01:18,683
Gerçek anlamda mı?
19
00:01:18,763 --> 00:01:21,283
Evet, hisselerini dibe indirerek
piyasayı çökerteceğiz.
20
00:01:22,203 --> 00:01:23,083
Ama
21
00:01:24,163 --> 00:01:27,443
bu anlattığından
çok daha kolay bir sürü yol var.
22
00:01:27,523 --> 00:01:32,083
-Bankaya para kazandırmak istiyorsan.
-Bankanın stratejisine karışıyorsun.
23
00:01:32,843 --> 00:01:34,723
Bu, başkan yardımcısının işi.
24
00:01:35,923 --> 00:01:39,723
Ulusal Çimento Şirketi'yle
bir alıp veremediğimiz yok.
25
00:01:41,083 --> 00:01:43,603
Sadece bir müşteri için yapıyoruz.
26
00:01:43,683 --> 00:01:46,963
Onun için niye böyle bir risk alıyoruz?
Kafana silah mı dayadı?
27
00:01:47,963 --> 00:01:48,803
Hayır.
28
00:01:50,843 --> 00:01:54,523
Bu müşteri parasını Kout Bankası'ndan
29
00:01:55,083 --> 00:01:57,723
Yarının Bankası'na aktaracak.
30
00:01:57,803 --> 00:02:01,563
Açığa satış işlemiyle
dolgun bir ikramiye alacaksın.
31
00:02:01,643 --> 00:02:03,003
Tabii başarılı olursak.
32
00:02:05,923 --> 00:02:07,123
Müşteriyi anlatsana.
33
00:02:12,803 --> 00:02:17,483
Bak Saud. Bu bilgi aramızda kalıyor.
34
00:02:18,003 --> 00:02:21,003
Sana güveniyorum
35
00:02:23,163 --> 00:02:24,603
ama bu, hassas bir konu.
36
00:02:58,963 --> 00:03:03,883
Bak bir tanem.
Satır aralarını okuman lazım.
37
00:03:04,683 --> 00:03:07,203
Öğrenmen gereken asıl konu bu.
38
00:03:07,283 --> 00:03:09,963
Satır aralarını okumak.
39
00:03:10,043 --> 00:03:10,883
Bak.
40
00:03:11,643 --> 00:03:15,643
Her gazete ilk sayfada
Irak, İran savaşına yer verir.
41
00:03:16,403 --> 00:03:20,003
Çünkü her gazetenin kendi yönelimi
ve kendi gündemi vardır.
42
00:03:20,083 --> 00:03:21,883
Benim gazetemin bile.
43
00:03:21,963 --> 00:03:25,763
Görüyor musun? Kendi farklı gündemi var.
44
00:03:25,843 --> 00:03:26,683
Bakayım.
45
00:03:26,763 --> 00:03:28,563
AL-JUMHURIYYA - HAFTALIK GAZETE
46
00:03:28,643 --> 00:03:31,763
"Komşuları savaşırken Kuveyt istikrarlı"
47
00:03:34,203 --> 00:03:35,283
Bak bir tanem.
48
00:03:36,483 --> 00:03:38,203
Para sermayedir.
49
00:03:38,843 --> 00:03:42,643
Baş editör olarak ben bile
sermayenin peşinden giderim.
50
00:03:43,243 --> 00:03:45,043
-Buyur.
-Teşekkürler.
51
00:03:45,843 --> 00:03:46,683
Bak.
52
00:03:47,683 --> 00:03:52,363
Öğretmenlerine
bu haftaki ödevi sevdiğini söyle.
53
00:03:52,443 --> 00:03:53,523
Ne ödeviymiş o?
54
00:03:54,243 --> 00:03:57,803
Bu gazetelerde farklı makaleler okuyor
55
00:03:57,883 --> 00:04:01,723
çünkü öğretmeni sınıfta
her gün başka bir makaleyi ele alacakmış.
56
00:04:02,363 --> 00:04:05,883
Sadece bu haftalık
ama Büyükbaba Adib bana yardım ediyor.
57
00:04:08,763 --> 00:04:10,883
-Akşam işten geç mi geleceksin?
-Bak.
58
00:04:10,963 --> 00:04:15,323
-Bu akşam da mı işten geç geleceksin?
-Bilmem, sanmıyorum.
59
00:04:15,403 --> 00:04:17,763
İşin önemli olduğunun farkındayım.
60
00:04:17,843 --> 00:04:21,963
-Ama ailen daha önemli.
-Evet, ailemi ikinci plana atmıyorum.
61
00:04:22,043 --> 00:04:25,723
Jude her gün daha iyiye gidiyor.
Bir haftadır şikâyet etmedi.
62
00:04:27,403 --> 00:04:30,763
Baban olmasaydı Jude'un hâli haraptı.
63
00:04:30,843 --> 00:04:32,763
Allah'tan Jude'la ilgileniyor.
64
00:04:43,443 --> 00:04:45,003
Şimdi çıkıyorlar.
65
00:04:45,803 --> 00:04:49,803
Patronla bir toplantı yüzünden
şekilden şekle mi giriyorsunuz cidden?
66
00:04:49,883 --> 00:04:51,603
Burada Amir'den bahsediyoruz.
67
00:04:51,683 --> 00:04:56,323
Sabah bu kadar erkenden toplantı istiyorsa
amacı sırtımızı sıvazlamak değildir.
68
00:04:56,403 --> 00:04:58,843
Kout Bankası bu ay bizden çok daha iyiydi.
69
00:04:59,443 --> 00:05:00,483
Çok yazık.
70
00:05:00,563 --> 00:05:04,403
Keşke biri size
altın tepside iyi bir işlem sunsaydı.
71
00:05:04,483 --> 00:05:05,883
Al-Ra'ee işlemi gibi.
72
00:05:07,883 --> 00:05:10,683
Şimdi altın tepside
kelleleriniz sunulacak.
73
00:05:14,643 --> 00:05:16,683
Toplantılarla zaman harcamak istemiyorum.
74
00:05:17,363 --> 00:05:21,523
Kout Bankası'nda yaşananlar
asla kabul edilemez.
75
00:05:23,883 --> 00:05:29,283
Neyse ki bu işi tersine çevirmek için
Saud'la iki aşamalı bir işlem yaptık.
76
00:05:30,643 --> 00:05:33,043
Ulusal Çimento Şirketi'nden
77
00:05:33,123 --> 00:05:36,443
100 bin kâğıtla açığa satış yapacağız.
78
00:05:38,803 --> 00:05:40,003
Anlamadım.
79
00:05:40,083 --> 00:05:43,923
Ulusal Çimento Şirketi hisseleriyle
niye açığa satış yapıyoruz?
80
00:05:44,003 --> 00:05:45,603
Saud, sen açıklar mısın?
81
00:05:48,923 --> 00:05:51,843
Aramızdaki basit akıllılar için
basitçe anlatayım.
82
00:05:53,603 --> 00:05:55,323
Bir hisse satın aldığımızda
83
00:05:56,003 --> 00:05:59,643
yükseleceğine dair bahse gireriz.
84
00:06:01,243 --> 00:06:04,363
Yani o hisse kazanırsa biz de kazanırız.
85
00:06:05,083 --> 00:06:08,323
Ama piyasadaki bir hisseyle
açığa satış yaparsak
86
00:06:08,403 --> 00:06:13,403
o hissenin düşeceğine dair
bahse girmiş oluruz.
87
00:06:14,123 --> 00:06:15,443
Peki o zaman ne olur?
88
00:06:16,603 --> 00:06:18,763
O hisse kaybederse biz kazanırız.
89
00:06:19,643 --> 00:06:22,483
Anladınız mı yoksa daha da açıklayayım mı?
90
00:06:22,563 --> 00:06:25,643
Açığa satışın ne olduğunu biliyorum.
Aptal değilim.
91
00:06:25,723 --> 00:06:28,443
Şunu soruyorum,
neden Ulusal Çimento Şirketi?
92
00:06:28,523 --> 00:06:29,923
Sebebi bu.
93
00:06:31,523 --> 00:06:33,643
Araştırma bölümünden yeni bir rapor.
94
00:06:33,723 --> 00:06:37,243
Düşüşte olduklarını
ve stabil olmadıklarını gösteriyor.
95
00:06:37,323 --> 00:06:40,363
Bu da bu durumdan
kâr elde etmemiz için bir fırsat.
96
00:06:40,443 --> 00:06:42,563
-Peki ikinci kısım ne?
-Güzel soru.
97
00:06:43,443 --> 00:06:45,643
Açığa satış kısmı kolay kısım.
98
00:06:45,723 --> 00:06:49,003
Asıl zor olan kısım
bu şüphe tohumlarını ekmek.
99
00:06:49,083 --> 00:06:51,203
Bunun için hepimiz çabalamalıyız.
100
00:06:52,123 --> 00:06:53,043
Yarın
101
00:06:53,963 --> 00:06:58,243
Ulusal Çimento Şirketi'ni batıracak
bu raporu yayımlayacağız.
102
00:06:58,323 --> 00:06:59,763
Yapmanız gereken tek şey
103
00:06:59,843 --> 00:07:02,843
diğer bankalardaki dostlarınızla
iletişime geçmek.
104
00:07:04,123 --> 00:07:04,963
Khalifa.
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,803
Ve o şirketle işlem yapmamaya ikna etmek.
106
00:07:09,883 --> 00:07:12,563
Böylece iki adımı da başarmış oluruz.
107
00:07:13,083 --> 00:07:14,563
Hissede açığa satış yapıp
108
00:07:16,083 --> 00:07:17,163
batırarak.
109
00:07:22,043 --> 00:07:23,963
Bu rapor büyük darbe indirecekse
110
00:07:24,043 --> 00:07:26,163
raporun kendi adına
konuşmasına izin versek?
111
00:07:26,243 --> 00:07:30,563
Munira, hiçbir şeye bel bağlayıp
hiçbir şeyi cepte göremeyiz.
112
00:07:31,683 --> 00:07:34,283
Ömrüm boyunca gördüğüm açığa satışlar
113
00:07:34,363 --> 00:07:36,403
bir alım satımın sonucuydu.
114
00:07:37,123 --> 00:07:40,123
Zararlar bile açığa satış sonucuydu.
115
00:07:40,203 --> 00:07:43,883
Farkındayım, bu operasyon
başarılı da olabilir, başarısız da.
116
00:07:44,803 --> 00:07:46,723
Başarılı olmasını sağlayacağız.
117
00:07:47,283 --> 00:07:49,843
Amir'e söz verdim.
Başaracağınızı biliyorum.
118
00:08:02,483 --> 00:08:04,523
Beş dakikaya her zamanki yerde.
119
00:08:09,843 --> 00:08:11,243
BAKIM ODASI
120
00:08:18,443 --> 00:08:19,523
Elinde ne var?
121
00:08:20,203 --> 00:08:23,763
İşe ilk girdiğimde
borsada işlem gören her şirketi inceledim.
122
00:08:23,843 --> 00:08:25,763
Bu yüzden hep sınıf birincisiydin.
123
00:08:25,843 --> 00:08:28,683
Ulusal Çimento Şirketi'ni de inceledim.
124
00:08:28,763 --> 00:08:32,683
En istikrarlı şirket o.
Çok sağlam, kalp atışı gibi.
125
00:08:32,763 --> 00:08:34,963
Piyasadaki en büyük sermayeye sahip.
126
00:08:35,603 --> 00:08:38,203
Yani bir satış bu şirketi etkilemez.
127
00:08:38,723 --> 00:08:41,763
Sorulması gereken soru şu,
niye açığa satmak istiyoruz?
128
00:08:42,923 --> 00:08:44,483
Farida, beni dinle.
129
00:08:45,003 --> 00:08:48,283
Araştırman çok önemli.
Amir'le konuşmalısın.
130
00:08:48,923 --> 00:08:51,443
Ne? Amir'in koca bir araştırma ekibi var.
131
00:08:51,523 --> 00:08:55,963
İşlerini yapmıyorlar. Bir şey bilmiyorlar.
Hem bu operasyonda biz kaybedeceğiz.
132
00:08:57,763 --> 00:09:00,643
Farrouda, aşkım, Amir'e gideceğiz.
133
00:09:00,723 --> 00:09:02,203
Seninle gelirim
134
00:09:02,283 --> 00:09:04,443
ama konuşmayı sen yapacaksın.
135
00:09:16,763 --> 00:09:17,803
Bilmem, burada…
136
00:09:18,483 --> 00:09:20,923
Burada ikna edici bir şey görmüyorum.
137
00:09:21,003 --> 00:09:23,563
-Amir, sen?
-Ben de bir şey görmüyorum.
138
00:09:23,643 --> 00:09:26,603
Kendin gör diye okumanı istedim.
139
00:09:26,683 --> 00:09:28,403
Farida matematikte iyidir.
140
00:09:29,163 --> 00:09:33,283
O raporları çıkaran kişilerden
daha iyi olduğuna eminim.
141
00:09:33,363 --> 00:09:36,163
Evet Munira
ama sen burada araştırmacı değilsin,
142
00:09:36,243 --> 00:09:37,483
asistansın.
143
00:09:37,563 --> 00:09:39,923
Biz bankanın çıkarı için buradayız.
144
00:09:42,843 --> 00:09:44,563
Endişeniz için minnettarım
145
00:09:45,443 --> 00:09:48,643
ama altında
başka bir niyetiniz mi var yoksa?
146
00:09:50,003 --> 00:09:53,563
Baban Ulusal Çimento Şirketi
yönetim kurulu üyesi değil mi?
147
00:10:01,123 --> 00:10:04,043
Şirketin kaybından
etkileneceğini düşünüyorum.
148
00:10:05,323 --> 00:10:06,163
Anlıyorum.
149
00:10:07,323 --> 00:10:11,043
Burada yaptıklarımızın
olumsuz sonuçlar doğurabileceğini,
150
00:10:11,123 --> 00:10:13,803
aile ilişkilerini
etkileyebileceğini biliyorum
151
00:10:13,883 --> 00:10:14,963
ama seni temin ederim,
152
00:10:15,523 --> 00:10:18,603
baban bu işteki rolünden
asla haberdar olmayacak.
153
00:10:19,283 --> 00:10:20,283
İçin rahat olsun.
154
00:10:21,603 --> 00:10:23,443
Tabii sen söylemek istemezsen.
155
00:10:26,923 --> 00:10:29,083
Yine de araştırmam doğru, eminim.
156
00:10:29,163 --> 00:10:32,123
-Bu işlemi tekrar değerlendirmeliyiz.
-Cidden mi?
157
00:10:32,963 --> 00:10:38,003
Çünkü burada şöyle demişsin,
"Mevcut stabil durumlarına rağmen
158
00:10:38,083 --> 00:10:41,283
şirketin konut
ve devlet altyapısı projelerini
159
00:10:41,363 --> 00:10:43,443
hayata geçirmekteki yavaşlığı
160
00:10:43,523 --> 00:10:46,763
bardağı taşıran son damla olabilir"
161
00:10:46,843 --> 00:10:48,003
Bağlama bakarsan…
162
00:10:48,083 --> 00:10:52,403
Araştırmacılarımız belki bunu bulmuştur.
"Bardağı taşıran son damla"
163
00:10:55,403 --> 00:10:58,563
Farida, hiçbir şey için
endişelenmeni istemiyorum.
164
00:10:58,643 --> 00:11:00,843
Şüpheye yer bırakmamak için
165
00:11:01,563 --> 00:11:05,243
bu belgeyi okuyup sana döneceğiz.
166
00:11:07,683 --> 00:11:09,683
-Elimdeki tek nüsha o.
-Saud.
167
00:11:10,683 --> 00:11:12,443
Raporu okuduğunda geri ver.
168
00:11:13,043 --> 00:11:14,883
Sanırım artık herkes mutlu.
169
00:11:26,563 --> 00:11:28,283
Size söylemeyi unutuyordum.
170
00:11:28,363 --> 00:11:31,403
Bugün bir gazeteci geliyor,
hakkınızda makale yazacak.
171
00:11:32,363 --> 00:11:36,523
-Bizim hakkımızda mı? Neden?
-Evrime harika bir örneksiniz de ondan.
172
00:11:43,443 --> 00:11:44,283
Ne oldu?
173
00:11:44,883 --> 00:11:47,163
Mohamed Rashed bizim için
birkaç haber yapacak.
174
00:11:51,243 --> 00:11:52,403
Hayırlısı olsun.
175
00:12:01,483 --> 00:12:02,403
Alo.
176
00:12:02,483 --> 00:12:03,963
Merhaba baba, benim.
177
00:12:04,883 --> 00:12:06,843
Merhaba canım. Ne oldu?
178
00:12:06,923 --> 00:12:09,243
Patronum dedi ki Halkın Aynası gazetesi
179
00:12:09,323 --> 00:12:11,243
ben ve Munira'yla röportaj yapacakmış.
180
00:12:11,323 --> 00:12:13,643
Halkın Aynası mı? Çok güzel.
181
00:12:13,723 --> 00:12:15,283
Neden sevinmiyorsun?
182
00:12:15,363 --> 00:12:16,403
Ondan değil.
183
00:12:16,483 --> 00:12:21,363
Baş editör nezaketen
sana bahsetmiştir diye düşündüm sadece.
184
00:12:21,443 --> 00:12:24,363
Hayır, benim hiçbir bilgim yok.
185
00:12:24,443 --> 00:12:28,803
Belki çok iyi ve çalışkan olduğunuz için
sizi haber yapmak istemişlerdir.
186
00:12:28,883 --> 00:12:32,123
Teşekkürler baba. Kapatmalıyım.
Gazeteci birazdan gelir.
187
00:12:32,203 --> 00:12:33,043
Söylesene.
188
00:12:33,123 --> 00:12:35,043
Makaleyi kim kaleme alacak?
189
00:12:35,123 --> 00:12:37,963
Bilmiyorum, onun için seni aradım.
190
00:12:38,043 --> 00:12:39,643
O zaman bol şans.
191
00:12:40,283 --> 00:12:41,483
Hoşça kal bir tanem.
192
00:12:46,563 --> 00:12:51,323
KUVEYT MENKUL KIYMETLER BORSASI
193
00:12:57,883 --> 00:12:59,683
-Bay Mohamed.
-Merhaba, nasılsınız?
194
00:12:59,763 --> 00:13:04,203
-Hoş geldiniz efendim, iyiyim, sağ olun.
-Maşallah, burası bugün tıkır tıkır
195
00:13:04,283 --> 00:13:06,043
-Her gün böyle.
-Mohamed Rashed.
196
00:13:06,123 --> 00:13:08,443
-Böyle buyurun.
-Evet, imza ister misin?
197
00:13:08,523 --> 00:13:10,123
Adam benim için efsanedir.
198
00:13:10,203 --> 00:13:12,323
Souk Al-Manakh çöktüğünde
yeni mezun olmuştum.
199
00:13:12,403 --> 00:13:14,723
-Şanslısın.
-Hayır, o zamanlar karamsardım.
200
00:13:14,803 --> 00:13:18,483
Ama kriz yönetimi sayesinde
işlerin iyiye gittiğini görebildim.
201
00:13:18,563 --> 00:13:21,243
Yolsuzlukla mücadele etmek isteyen
hâlâ iyi adamlar var.
202
00:13:21,323 --> 00:13:23,283
Sadece adamlar mı? Kadınlar yok mu?
203
00:13:23,883 --> 00:13:25,363
Hayır, sen de varsın.
204
00:13:25,443 --> 00:13:29,083
Finans sektörünü temizleyen
o adamlardan biri olmak istemiştim.
205
00:13:29,163 --> 00:13:30,003
O niye geldi?
206
00:13:31,443 --> 00:13:36,643
Munira ve benimle röportaj yapmaya geldi,
desem inanır mısın?
207
00:13:36,723 --> 00:13:37,563
Gerçekten mi?
208
00:13:38,723 --> 00:13:40,963
Gelişme ve ilerlemenin görüntüsü.
209
00:13:42,243 --> 00:13:44,483
Ünlü olursan bizi beğenmemezlik yapma.
210
00:13:47,403 --> 00:13:51,643
Sıradan bir memurum ben, ünlü değilim.
Niye röportaj yapmak istiyor?
211
00:13:51,723 --> 00:13:53,883
Hayır, öyle değilsin, sen…
212
00:14:02,603 --> 00:14:03,803
Neredeydin?
213
00:14:04,403 --> 00:14:06,443
Rashed bizimle röportaj yapacak.
214
00:14:06,523 --> 00:14:08,003
Fotoğrafçı bile getirmiş.
215
00:14:10,003 --> 00:14:12,523
Hâlâ toplantı yüzünden mi moralin bozuk?
216
00:14:13,043 --> 00:14:15,883
Bu yüzden
erkekler bizimle çalışmak istemiyor.
217
00:14:15,963 --> 00:14:18,043
Kadınlar daima duygusal oluyor.
218
00:14:18,803 --> 00:14:21,483
Seninle çalışmak istemeyen benim
219
00:14:21,563 --> 00:14:24,763
çünkü hiç sadık değilsin
ve beni saniyesinde satarsın.
220
00:14:24,843 --> 00:14:26,083
Bak, çok duygusalsın.
221
00:14:26,723 --> 00:14:30,563
Bardağı taşıran son damlayı
döktüklerini bilmiyordum.
222
00:14:30,643 --> 00:14:34,083
Ben de kendini babandan korumak için
beni kullandığını bilmiyordum.
223
00:14:34,163 --> 00:14:39,163
Araştırmandan sonra babamın
orada kurul üyesi olduğunu öğrenmedin mi?
224
00:14:39,243 --> 00:14:41,083
Hayır canım, öğrenmedim.
225
00:14:41,163 --> 00:14:43,923
Çünkü mali yönlerine odaklanmıştım.
226
00:14:46,323 --> 00:14:47,283
Farida, canım.
227
00:14:47,883 --> 00:14:51,123
Üzgünüm, beni affet lütfen.
Kızma, şimdi daha iyi mi?
228
00:14:52,363 --> 00:14:56,163
Rashed röportaj yapacağı için şanslıyız.
Yoksa Amir ve Saud bizi kovardı.
229
00:14:56,243 --> 00:14:59,283
Allah'ım, kahretsin.
230
00:14:59,843 --> 00:15:03,763
Biraz kafanı çalıştır. Öyle bir gazeteci
borsada çalışan kadınlar hakkında
231
00:15:03,843 --> 00:15:05,603
niye pohpohlayıcı bir yazı yazsın?
232
00:15:05,683 --> 00:15:07,843
Sen kime pohpohçu diyorsun?
233
00:15:09,163 --> 00:15:13,563
Ben borsada çalışan ilk kadın sayılırım.
234
00:15:14,163 --> 00:15:15,723
Ben bir öncüyüm.
235
00:15:15,803 --> 00:15:18,203
Adım tarihe geçmeli.
236
00:15:19,723 --> 00:15:24,163
Evet, doğru. Temizlik dolabında,
bir kovada oturan bir öncü.
237
00:15:25,203 --> 00:15:28,883
Yavaş ol tatlım.
Yavaş, kendini fazla kaptırma.
238
00:15:28,963 --> 00:15:31,363
Kuveyt finans camiasının en önemli ismi.
239
00:15:31,443 --> 00:15:34,003
Finans ve ekonomi hakkında
önemli makaleleri var.
240
00:15:34,083 --> 00:15:37,363
Niye bizim hakkımızda
sosyal bir makale yazsın?
241
00:15:37,443 --> 00:15:39,083
Anlatabiliyor muyum?
242
00:15:39,163 --> 00:15:40,803
Baban böyle mi söyledi?
243
00:15:41,563 --> 00:15:44,123
-Tam olarak değil.
-Ona da mı güvenmiyorsun?
244
00:15:45,363 --> 00:15:46,443
Ne diyorsun sen?
245
00:15:47,083 --> 00:15:51,443
Bugün sizinle röportaj yapacağım için
çok mutluyum Farida.
246
00:15:52,243 --> 00:15:57,203
Ben de. Sizin gibi bir efsanenin
benimle röportaj yapması büyük mutluluk.
247
00:15:57,723 --> 00:15:59,723
-Teşekkürler.
-Ben Farida Ma'moun.
248
00:15:59,803 --> 00:16:02,243
Babam Adib Ma'moun'u tanıyorsunuz galiba.
249
00:16:02,323 --> 00:16:03,643
Onu tanımayan mı var?
250
00:16:04,443 --> 00:16:05,883
Çok ünlüdür.
251
00:16:06,563 --> 00:16:08,003
Adib Ma'moun.
252
00:16:08,083 --> 00:16:12,323
Aman Allah'ım, gerçek bir gazetecidir.
Her açıdan bir gazeteci.
253
00:16:12,403 --> 00:16:16,443
Saygısızlık etmek istemem
ama makalenizi biraz merak ediyorum.
254
00:16:16,523 --> 00:16:19,763
Bayan Farida, ben başkalarına benzemem.
255
00:16:20,283 --> 00:16:22,083
Benim eşsiz bir tarzım vardır.
256
00:16:22,163 --> 00:16:26,163
Modernist ve yenilikçi diyebilirsin.
257
00:16:26,243 --> 00:16:29,083
Önemsiz iki kadın memurla
röportaj yapmak gibi
258
00:16:29,163 --> 00:16:31,163
eşsiz bir fikri nasıl buldunuz?
259
00:16:33,403 --> 00:16:34,763
Önemsiz iki memur mu?
260
00:16:36,003 --> 00:16:39,083
Sevgili Farida'ye hep söylüyorum,
o önemsiz iki memur
261
00:16:39,163 --> 00:16:40,963
finans sektörünün geleceği.
262
00:16:41,043 --> 00:16:43,123
Orası kesin, sen…
263
00:16:43,203 --> 00:16:44,723
Munira Ahmad Hijazi.
264
00:16:44,803 --> 00:16:47,643
Borsada çalışmaya başlamak
nasıl bir deneyimdi?
265
00:16:47,723 --> 00:16:50,523
Geçmiş, geleceği
şekillendirir derler, değil mi?
266
00:16:50,603 --> 00:16:51,803
Doğru.
267
00:16:51,883 --> 00:16:55,723
Kuzenimle aramdaki
çocukluk rekabeti sayesinde buradayım.
268
00:16:56,483 --> 00:17:00,483
İnanması güç bir şey anlatayım.
Küçükken Farida çok daha güzeldi.
269
00:17:00,563 --> 00:17:03,323
Buluşmalarımızda, aile etkinliklerimizde
270
00:17:03,403 --> 00:17:06,083
hiç uğraşmadan
tüm dikkatleri üzerine çekerdi.
271
00:17:06,723 --> 00:17:10,283
Benim zıttımdı.
Ben kimsenin dikkatini çekemezdim.
272
00:17:10,363 --> 00:17:14,443
Sonra lisede onu matematik yarışmasında
yenmeyi kafaya koydum.
273
00:17:14,523 --> 00:17:17,083
-Hatırladın mı?
-Evet.
274
00:17:18,003 --> 00:17:22,083
Güzel örgülü, al yanaklı Farida'yi
birden gölgede bıraktım.
275
00:17:22,163 --> 00:17:24,763
Sonra benim
daha iyi olduğumu herkes kabul etti.
276
00:17:24,843 --> 00:17:26,443
Şu an görüldüğü üzere
277
00:17:27,083 --> 00:17:31,043
başka kadınlar kabul etse de
etmese de onlara öncü oluyorum.
278
00:17:33,323 --> 00:17:35,163
Peki siz Bayan Ma'moun?
279
00:17:35,243 --> 00:17:37,883
Burada işe başlamak nasıl bir tecrübeydi?
280
00:17:40,083 --> 00:17:40,923
Kuzenim…
281
00:17:47,683 --> 00:17:51,683
Kuzenim hiç çabalamadığımı düşünüyorsa
çok yanılıyor demektir.
282
00:17:51,763 --> 00:17:55,123
Onu suçlamıyorum.
Benim yaşadıklarımı hiç deneyimlemedi.
283
00:17:55,723 --> 00:17:57,963
Her anlamda elim kolum bağlıydı.
284
00:17:58,043 --> 00:17:59,963
Eskiden evliydim, bir kızım var.
285
00:18:00,563 --> 00:18:02,323
Ama karşınızda oturuyorum.
286
00:18:02,403 --> 00:18:04,803
O hayatıma devam edebilecekken
287
00:18:04,883 --> 00:18:07,363
tutkularımın peşinden koşmak için
buraya geldim.
288
00:18:07,443 --> 00:18:08,763
Bunun için…
289
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
…sadece çaba değil, cesaret gerekir.
290
00:18:15,803 --> 00:18:18,683
Cesaret mi?
Ben ortada bir cesaret göremiyorum.
291
00:18:19,683 --> 00:18:20,603
Görmüyor musun?
292
00:18:20,683 --> 00:18:24,363
Munira yalan atıyor.
O yarışmayı kazanmadı, benden kopya çekti.
293
00:18:24,443 --> 00:18:27,123
-Yapma lütfen.
-Notlarıma baktı!
294
00:18:27,203 --> 00:18:31,523
-Cevabı kendim biliyordum.
-Hayır tatlım, suratından anladım.
295
00:18:31,603 --> 00:18:38,203
-Lütfen, ben matematik kraliçesiyimdir.
-Kızlar, lütfen. Fotoğrafçı nerede? Gel.
296
00:18:38,283 --> 00:18:40,283
Fotoğraf makinesine poz verin.
297
00:18:43,203 --> 00:18:44,403
Bir daha.
298
00:18:47,883 --> 00:18:51,243
Aman Mohamed.
Paparazi getirdiğini söylememiştin.
299
00:18:51,323 --> 00:18:52,443
Ne düşünüyorsun?
300
00:18:53,163 --> 00:18:55,803
İçleri de dışları da geleceğin kızları.
301
00:18:57,003 --> 00:19:00,083
Amir bana bir şey vereceğini söyledi.
302
00:19:01,803 --> 00:19:02,963
Ofisime uğrarız.
303
00:19:03,883 --> 00:19:06,323
İnşallah hakkımızda gizli dosya değildir.
304
00:19:06,403 --> 00:19:08,083
Sizi artık herkes tanıyacak.
305
00:19:08,763 --> 00:19:10,083
Çok ünlü olacaksınız.
306
00:19:11,883 --> 00:19:13,843
Hayalimdeki gelecek işte buydu.
307
00:19:17,723 --> 00:19:18,723
Birkaç tane daha.
308
00:19:32,283 --> 00:19:33,323
Çok beklettim mi?
309
00:19:34,683 --> 00:19:36,443
Asıl annemi çok beklettin.
310
00:19:37,043 --> 00:19:39,163
Sorun değil, dosyaları inceliyordum.
311
00:19:40,123 --> 00:19:40,963
Bitti mi?
312
00:19:43,163 --> 00:19:44,803
Detay veremem
313
00:19:46,403 --> 00:19:48,883
ama banka
özel bir işlem operasyonu yapıyor
314
00:19:48,963 --> 00:19:52,003
ve yalan söylememizi istiyorlar.
315
00:19:54,283 --> 00:19:56,163
Zor bir durum bu.
316
00:19:57,563 --> 00:19:58,443
Evet.
317
00:20:01,843 --> 00:20:03,603
Yerimde olsan ne yapardın?
318
00:20:05,723 --> 00:20:09,123
Bazen kendimizi ve ailemizi korumak için
bazı şeyler yapmamız gerekir.
319
00:20:09,203 --> 00:20:13,203
Yeter ki güçsüzü harcayıp
güçlüye hizmet etmesin.
320
00:20:16,403 --> 00:20:18,363
Mohamed Rashed'le tanıştın mı?
321
00:20:19,243 --> 00:20:23,403
Demek Halkın Aynası'ndaki
arkadaşlarını aradın.
322
00:20:23,483 --> 00:20:26,883
-Kendimi tutamadım.
-Pohpohlama yazısı, değil mi?
323
00:20:26,963 --> 00:20:28,883
Ayna'dan ne bekledin ki?
324
00:20:29,963 --> 00:20:34,323
-Ama Rashed ünlü bir gazeteci.
-Öyleydi, ünlü bir gazeteciydi.
325
00:20:34,923 --> 00:20:37,163
Ama artık bir tanem, her şey değişti.
326
00:20:37,243 --> 00:20:38,083
Doğru.
327
00:20:40,603 --> 00:20:43,763
Sen biliyorsun,
ben biliyorum, herkes biliyor.
328
00:20:43,843 --> 00:20:48,363
Eyleme geçmeden sürekli konuşup duramayız.
329
00:20:48,443 --> 00:20:53,163
Şirketin çıkarı için böyle bir adım attım.
330
00:20:53,243 --> 00:20:55,563
Kendimi tehlikeye atmaya hazırım…
331
00:20:55,643 --> 00:20:57,523
Seni bugün odadan mı attı?
332
00:20:58,083 --> 00:21:00,603
Onu yalnız bırakmak istedim. Morali bozuk.
333
00:21:00,683 --> 00:21:04,363
Yarın ararım,
inşallah fikriniz o zaman değişir.
334
00:21:07,283 --> 00:21:08,403
-Jassem.
-Efendim?
335
00:21:12,643 --> 00:21:13,563
Sırada kim var?
336
00:21:16,723 --> 00:21:17,883
Al.
337
00:21:22,043 --> 00:21:24,683
Tüm gün böyleydi. Öğle yemeği bile yemedi.
338
00:21:24,763 --> 00:21:28,283
Aman Allah'ım, bugünkü kriz ne?
339
00:21:28,363 --> 00:21:29,963
Canını sıkan bir şey var.
340
00:21:30,043 --> 00:21:33,163
Patronu bir anlaşma yaptı
ve babamın hoşuna gitmiyor.
341
00:21:33,243 --> 00:21:35,323
Şirketi mahvedeceğini biliyor.
342
00:21:35,403 --> 00:21:39,203
-Ulusal Çimento Şirketi'ni mi?
-Evet, babam kurul üyesi.
343
00:21:39,283 --> 00:21:40,123
Valla mı?
344
00:21:40,683 --> 00:21:44,003
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
Bilgi için sağ ol.
345
00:21:44,083 --> 00:21:45,643
Yarın kurul seçimi var.
346
00:21:45,723 --> 00:21:49,883
Babam mevcut başkanın yerine
başkan adayı olacak.
347
00:21:49,963 --> 00:21:52,443
Oyun mu oynuyoruz?
Bunu şaka mı sanıyorsun?
348
00:21:52,523 --> 00:21:56,083
Bu, ciddi bir iş!
Paradan bahsediyoruz! Çocuk oyunu değil!
349
00:21:57,643 --> 00:21:58,483
Jassem.
350
00:21:59,283 --> 00:22:02,123
Gördüğün gibi, işleri yolunda gitmiyor.
351
00:22:02,643 --> 00:22:03,963
-Efendim baba?
-Gel.
352
00:22:10,483 --> 00:22:11,723
Sıradaki.
353
00:22:33,363 --> 00:22:35,163
Ninni söylemek için mi aradın?
354
00:22:36,923 --> 00:22:39,083
Hayır, bu kez şanslı değilsin.
355
00:22:39,163 --> 00:22:40,843
Babam için arıyorum.
356
00:22:41,603 --> 00:22:44,883
-Açığa satmadan bahsetmedin umarım.
-Bahseder miyim hiç?
357
00:22:46,163 --> 00:22:49,283
Bugün telefonda konuşurken duydum.
Çok sinirliydi.
358
00:22:50,643 --> 00:22:52,323
Kurul başkanları yüzünden.
359
00:22:54,523 --> 00:22:57,163
Şirketi mahvedecek o anlaşma yüzünden.
360
00:22:58,403 --> 00:23:01,643
-Bana daha önce de bahsetti.
-Babamla tanışıyor musunuz?
361
00:23:02,283 --> 00:23:04,083
İşte birkaç kez karşılaştık.
362
00:23:07,603 --> 00:23:09,323
Amir'in analistleri bu yüzden
363
00:23:09,403 --> 00:23:12,203
Ulusal hissesini
açığa satma konusunda haklıydı.
364
00:23:12,723 --> 00:23:14,323
Doğru kararı verdiler.
365
00:23:14,403 --> 00:23:16,603
O hissenin fiyatı zaten düşüyordu.
366
00:23:16,683 --> 00:23:20,043
Yapmamız gereken tek şey
süreci hızlandırmak.
367
00:23:20,123 --> 00:23:23,283
Babamın o şirkette
büyük yatırımı olduğunu bilmiyordum.
368
00:23:23,883 --> 00:23:27,043
Hatta kurul başkanlığına aday oluyor.
369
00:23:27,803 --> 00:23:30,443
-Bu da işleri karıştırıyor.
-Kesinlikle öyle.
370
00:23:32,443 --> 00:23:34,763
Bankanın çıkarı için çalışmam gerekiyor
371
00:23:35,683 --> 00:23:38,163
ama babamın çıkarı için de çalışmam gerek.
372
00:23:39,963 --> 00:23:42,083
Arada kaldım, bir şey düşünemiyorum.
373
00:23:44,963 --> 00:23:46,523
Ahlak daima başa beladır.
374
00:23:49,883 --> 00:23:52,083
Neyse, sana ne yapacağını söyleyemem.
375
00:23:54,483 --> 00:23:59,043
Sonuçta baban dayanıklı biri.
Kötü bir güne dayanabilir.
376
00:23:59,123 --> 00:24:02,323
Ama günün sonunda o senin baban.
377
00:24:31,003 --> 00:24:35,523
Bu Allah'ın cezası gün
neden bir türlü bitmek bilmiyor?
378
00:24:35,603 --> 00:24:37,443
Bugünün nesi var böyle?
379
00:24:41,923 --> 00:24:44,363
-Ne oldu?
-Sana bir şey söyleyeceğim baba.
380
00:24:46,963 --> 00:24:49,283
Yarın gazetede bir makale yayımlanacak.
381
00:24:49,923 --> 00:24:51,563
Benim hakkımda bir makale.
382
00:24:55,043 --> 00:24:56,843
Endişelendirmeye gelmedim.
383
00:24:57,683 --> 00:25:00,003
Yarın kurul seçimi olduğunu biliyorum.
384
00:25:01,923 --> 00:25:04,163
Başkan adayı olduğumu kim söyledi?
385
00:25:04,243 --> 00:25:05,483
Jassem söyledi.
386
00:25:06,883 --> 00:25:08,643
Bak Munira, tatlım, işin…
387
00:25:10,683 --> 00:25:15,163
İşin veya işte neler yaptığın
beni ilgilendirmiyor.
388
00:25:15,243 --> 00:25:17,883
Bunlar benim için bir şey ifade etmiyor.
389
00:25:18,923 --> 00:25:21,723
Ama işim sayesinde
çok hassas bir bilgi edindim.
390
00:25:22,483 --> 00:25:26,603
Bu dünyadaki her mesleğin mahremiyetine
saygılı bir adamım ben.
391
00:25:27,123 --> 00:25:30,363
Yani bunlar benim için
hiçbir şey ifade etmiyor.
392
00:25:34,883 --> 00:25:35,763
İyi geceler.
393
00:25:43,643 --> 00:25:44,643
Hangi gazete?
394
00:25:47,163 --> 00:25:48,163
Halkın Aynası.
395
00:25:53,083 --> 00:25:55,763
Adib enişten
birilerinden rica etmiş galiba.
396
00:25:58,843 --> 00:26:00,323
Hayır, Adib enişte değil.
397
00:26:01,923 --> 00:26:04,683
Gazeteci röportaj yapmayı kendi rica etti.
398
00:26:05,643 --> 00:26:06,523
Gazeteci.
399
00:26:08,043 --> 00:26:09,243
Mohamed Rashed mi?
400
00:26:13,723 --> 00:26:16,163
Gazeteci Mohamed Rashed.
401
00:26:17,923 --> 00:26:18,803
Güzel.
402
00:26:20,643 --> 00:26:23,363
Jude, anlat bakalım. Okul nasıl gidiyor?
403
00:26:24,803 --> 00:26:25,923
İyi.
404
00:26:26,003 --> 00:26:27,083
Notlarım çok iyi.
405
00:26:28,163 --> 00:26:30,443
Biliyorum, o konuda endişem yok.
406
00:26:30,523 --> 00:26:32,483
Ne kadar zeki olduğunu biliyorum.
407
00:26:32,563 --> 00:26:34,283
Benim sorduğum,
408
00:26:34,363 --> 00:26:35,203
şey işte…
409
00:26:35,723 --> 00:26:38,123
Neleri seviyorsun, sınıfın nasıl?
410
00:26:40,883 --> 00:26:43,323
Sosyal bilgiler ödevin nasıldı?
411
00:26:43,403 --> 00:26:48,963
Büyükbaba Adib ödevime yardım ediyor.
Makaleler konusunda falan.
412
00:26:49,683 --> 00:26:50,723
İyi gidiyor.
413
00:26:51,283 --> 00:26:53,283
Bazen çok ciddiye alıyor.
414
00:26:55,203 --> 00:26:56,643
Büyükbaban öyle biridir.
415
00:26:58,723 --> 00:26:59,843
Bir şey diyeyim mi,
416
00:27:00,963 --> 00:27:04,523
yarın benim hakkımda bir makale çıkacak.
Düşünebiliyor musun?
417
00:27:05,483 --> 00:27:06,723
-Valla mı?
-Evet.
418
00:27:16,203 --> 00:27:17,283
Ama yani
419
00:27:18,403 --> 00:27:21,643
hep ilgi çekmeyi sevmediğini
söylemiyor musun?
420
00:27:24,683 --> 00:27:26,163
Evet, doğru.
421
00:27:26,243 --> 00:27:28,043
İlgiyi ben çekmedim.
422
00:27:28,123 --> 00:27:29,603
İlgi beni buldu.
423
00:27:31,403 --> 00:27:33,843
Yolun hep açık olur inşallah.
424
00:28:30,003 --> 00:28:31,523
BARDAĞI TAŞIRAN SON DAMLA YÜZÜNDEN
KÖRFEZ ÇİMENTOSU DÜŞEBİLİR
425
00:28:36,483 --> 00:28:40,643
HALKIN AYNASI
GELECEK ARTIK YARININ BANKASI'IN ELLERİNDE
426
00:28:50,363 --> 00:28:51,363
Çay alır mısın?
427
00:28:54,123 --> 00:28:55,363
Günaydın.
428
00:28:55,443 --> 00:28:57,723
-Günaydın tatlım.
-Günaydın.
429
00:29:01,763 --> 00:29:04,083
-Teşekkürler.
-Makaleyi okudun mu?
430
00:29:04,723 --> 00:29:05,763
Kaçıncı sayfa?
431
00:29:05,843 --> 00:29:06,763
Finans.
432
00:29:09,803 --> 00:29:11,723
GELECEK ARTIK YARININ BANKASI'IN ELLERİNDE
433
00:29:11,803 --> 00:29:15,643
"Şirketin silkelenip kendine gelmesi için
önemli adımlar atılmazsa
434
00:29:15,723 --> 00:29:18,403
Ulusal Çimento Şirketi
gelecekte dağılacaktır.
435
00:29:19,523 --> 00:29:24,083
Kurul başkanının
düşüncesizce aldığı kararlar yüzünden
436
00:29:24,163 --> 00:29:28,003
endüstri devi son 10 yılda
ilk kez tehlikeyle karşı karşıya.
437
00:29:28,923 --> 00:29:32,323
-Zamanlama süper, değil mi?
-Şekeri uzatır mısın canım?
438
00:29:32,403 --> 00:29:33,443
Tabii.
439
00:29:33,523 --> 00:29:35,643
Bu, kurul seçimlerini nasıl etkiler?
440
00:29:38,323 --> 00:29:39,763
Bize zararı dokunmaz.
441
00:29:42,283 --> 00:29:43,123
Bu ne?
442
00:29:46,443 --> 00:29:49,123
Munira gazeteye mi çıktı?
Farida de çıkmış.
443
00:29:49,203 --> 00:29:51,523
Neden? Ne yaptınız?
444
00:29:53,003 --> 00:29:55,483
Bir şey yapmadık,
röportaj yaptılar sadece.
445
00:29:58,963 --> 00:30:00,963
Hakkında güzel bir yazı yazmışlar.
446
00:30:01,043 --> 00:30:03,603
Gelecek artık
Yarının Bankası'nın ellerinde.
447
00:30:03,683 --> 00:30:04,923
Vay be.
448
00:30:05,003 --> 00:30:08,123
-Röportaj verdiğinden bahsetmedin.
-Babam biliyordu.
449
00:30:09,123 --> 00:30:10,483
Fotoğrafa bakayım.
450
00:30:16,283 --> 00:30:20,003
Bu makyaj ne böyle? Karanlıkta mı yaptın?
451
00:30:21,083 --> 00:30:22,683
Çok korkunç çıkmışsın.
452
00:30:23,643 --> 00:30:26,763
Bir de Farida de bak.
Maşallah kıza. Çok güzel olmuş.
453
00:30:27,283 --> 00:30:28,323
Işık saçıyor.
454
00:30:28,843 --> 00:30:32,363
Matematik yarışmasını kazandığına
gerçekten inanıyor musun?
455
00:30:32,883 --> 00:30:36,723
O önemli değil.
Önemli olan gazeteye çıkmış olması.
456
00:30:37,323 --> 00:30:39,323
Artık kimse sorgulayamaz.
457
00:30:42,363 --> 00:30:45,723
"Asistan olarak çalışmak için
hızlı ve doğru olarak
458
00:30:45,803 --> 00:30:47,683
akıldan hesap yapmak gerek.
459
00:30:48,843 --> 00:30:50,403
Bu iki kuzen
460
00:30:51,323 --> 00:30:53,123
böyle yetenekli.
461
00:30:53,203 --> 00:30:54,043
Yani
462
00:30:55,043 --> 00:30:58,523
hesap makinelerinizi alın millet"
463
00:30:58,603 --> 00:30:59,683
"Millet"
464
00:31:01,043 --> 00:31:02,243
"Millet.
465
00:31:03,163 --> 00:31:09,083
Bayan Munira Hijazi lisede katıldığı
matematik yarışmasının
466
00:31:09,163 --> 00:31:13,243
hayatını şekillendirdiğini söylüyor.
467
00:31:13,923 --> 00:31:17,363
Bu görüşe katılmayanlar da var,
mesela Bayan…
468
00:31:17,443 --> 00:31:18,283
Annem.
469
00:31:20,203 --> 00:31:23,603
Bu iki matematik kraliçesi
büyük rekabet içinde"
470
00:31:23,683 --> 00:31:25,963
O yarışma meselesini hâlâ aşamadın mı?
471
00:31:27,043 --> 00:31:33,923
"Bu iki dâhi borsa simsarının
bize anlatabileceği bir şey varsa
472
00:31:35,123 --> 00:31:37,283
o da geleceğin çoktan geldiğidir"
473
00:31:37,363 --> 00:31:38,523
Evet.
474
00:31:39,123 --> 00:31:44,123
"Bu kez gelecek güzel bir tarzla geldi"
475
00:31:45,483 --> 00:31:48,963
Bravo, harika! Gerçekten harika.
476
00:31:49,043 --> 00:31:52,323
En iyi yanı da
Rashed tarafından yazılmış olması.
477
00:31:52,403 --> 00:31:54,043
Aferin kızım, tebrikler.
478
00:31:54,123 --> 00:31:59,523
Bak Jude,
bu makaleyi alıp sınıfında göstermelisin.
479
00:32:02,163 --> 00:32:04,083
Evet ama… Bilemedim.
480
00:32:04,723 --> 00:32:08,083
Sanırım bu fotoğraf…
Annemin daha güzel fotoğrafları var.
481
00:32:09,683 --> 00:32:11,403
Evet, güzel çıkmamışım.
482
00:32:12,003 --> 00:32:12,923
Harika çıkmış.
483
00:32:16,643 --> 00:32:19,963
Söylesene, bu elbiseyi babam mı aldı?
484
00:32:22,763 --> 00:32:24,443
Ne giydiğinin bir önemi yok.
485
00:32:25,123 --> 00:32:27,683
Bu makale
annenin zeki olduğunun bir kanıtı.
486
00:32:29,083 --> 00:32:32,163
Tabii, olur. Götürürüm.
487
00:32:35,083 --> 00:32:37,683
Tamam, kesip zarfa koyarım.
488
00:32:37,763 --> 00:32:38,603
Tamam.
489
00:32:40,163 --> 00:32:41,883
Tamam, git bana makas getir.
490
00:32:46,683 --> 00:32:49,043
PETROL FİYATI REKOR TAZELEDİ
491
00:32:49,123 --> 00:32:52,363
BARDAĞI TAŞIRAN SON DAMLA YÜZÜNDEN
KÖRFEZ ÇİMENTOSU DÜŞEBİLİR
492
00:33:16,403 --> 00:33:17,243
Farida.
493
00:33:22,243 --> 00:33:24,403
Günaydın Matematik Kraliçesi.
494
00:33:29,603 --> 00:33:33,283
Cevap vermemene şaşırmadım
çünkü matematik kraliçesi değilsin.
495
00:33:33,363 --> 00:33:35,163
Asla iki kraliçe olamaz.
496
00:33:35,243 --> 00:33:40,083
Yapma, o pohpohlama yazısına takılıp
Rashen'in makalesini fark etmediğini
497
00:33:40,163 --> 00:33:41,603
söyleme lütfen.
498
00:33:41,683 --> 00:33:44,723
O yazıyı da
Ulusal'ın hisseleri daha hızlı düşsün diye
499
00:33:44,803 --> 00:33:46,483
kesin Amir ve Saud yazdırdı.
500
00:33:46,563 --> 00:33:49,123
Tanrı aşkına, aç gözlerini!
501
00:33:51,243 --> 00:33:52,363
Makaleyi okudum.
502
00:33:52,443 --> 00:33:53,563
Güzel, şimdi söyle.
503
00:33:53,643 --> 00:33:56,963
Diğer hisseleri alıp satmak daha kolayken
niye borsayı çökertiyoruz?
504
00:33:57,883 --> 00:34:02,003
Çünkü bugün Ulusal Çimento Şirketi'nin
kurul seçimi var.
505
00:34:04,283 --> 00:34:05,803
Bunu sana kim söyledi?
506
00:34:05,883 --> 00:34:08,483
Baban mı, Saud mu?
507
00:34:08,563 --> 00:34:10,163
Kendim öğrendim.
508
00:34:10,243 --> 00:34:14,883
O zaman bu işin arkasında
o seçimi kazanan kişi var demektir.
509
00:34:15,483 --> 00:34:16,363
Bizse sadece
510
00:34:17,923 --> 00:34:19,123
yozlaşmış insanların
511
00:34:20,283 --> 00:34:22,323
eline düşmüş küçük piyonlarız.
512
00:34:24,363 --> 00:34:26,083
Hep bir dram kraliçesisin.
513
00:34:26,163 --> 00:34:28,963
Evet, tabii.
Sen de matematik kraliçesisin.
514
00:34:29,043 --> 00:34:30,363
Anlamıyorum.
515
00:34:30,923 --> 00:34:34,523
Niye o pohpohlama yazısını
hiç umursamıyor gibi davranıyorsun?
516
00:34:34,603 --> 00:34:37,843
Çünkü önemsiz bir pohpohlama yazısı.
517
00:34:37,923 --> 00:34:41,443
Saud bize Ulusal numarasını
unutturmak için yazdırdı,
518
00:34:41,523 --> 00:34:43,563
ilgi çekici olduğumuz için değil.
519
00:34:43,643 --> 00:34:46,803
Yanlışın var
çünkü Saud'la iletişime geçen Rashed'di.
520
00:34:46,883 --> 00:34:48,403
Tabii, Saud'u savunursun.
521
00:34:49,923 --> 00:34:52,723
Söyleyecek bir şeyin varsa yüzüme söyle.
522
00:34:54,203 --> 00:34:55,883
-Tamam, söyleyeyim.
-Söyle.
523
00:34:57,123 --> 00:34:59,323
Öne geçmenin daha kolay bir yolu var.
524
00:35:05,043 --> 00:35:06,323
KUVEYT MENKUL KIYMETLER BORSASI
525
00:35:06,403 --> 00:35:07,403
Ne oluyor?
526
00:35:08,083 --> 00:35:09,083
Neler oluyor?
527
00:35:11,843 --> 00:35:12,683
Çekilin!
528
00:35:12,763 --> 00:35:14,483
Önümüzden çekilin!
529
00:35:14,563 --> 00:35:15,843
Çekilin dedim!
530
00:35:25,363 --> 00:35:27,083
Sizin de bacınız yok mu?
531
00:35:27,683 --> 00:35:30,443
Masalarınıza dönün,
kendi işinize bakın! Hadi!
532
00:35:32,963 --> 00:35:33,963
Utanmaz herifler!
533
00:35:37,523 --> 00:35:40,283
Size gelelim. Hepiniz ofisime gelin.
534
00:35:48,923 --> 00:35:50,323
Şaka bir kenara,
535
00:35:50,843 --> 00:35:54,643
Ulusal Çimento Şirketi
stratejisine odaklanalım. Ne durumdayız?
536
00:35:54,723 --> 00:35:57,243
Bazıları şöhretleriyle meşgulken
537
00:35:57,323 --> 00:35:59,723
biz şirket hakkında
haber yaymakla uğraşıyorduk.
538
00:35:59,803 --> 00:36:04,963
Mendil vereyim mi, göz yaşlarını silersin.
Eminim kıllarını kıpırdatmamışlardır.
539
00:36:05,043 --> 00:36:06,003
Yeter!
540
00:36:06,603 --> 00:36:09,443
-Ne bulduğunu söyle Hasan.
-Crescent ve Sky satacak.
541
00:36:09,523 --> 00:36:13,123
Ama Aile Bankası
ve Alef Yatırım'ı ikna etmek gerekiyordu.
542
00:36:13,203 --> 00:36:15,203
Ama merak etmeyin, bizimleler.
543
00:36:15,963 --> 00:36:20,283
Rashed'in haberinin yardımı olacak.
Her yere gazete bıraktık.
544
00:36:20,363 --> 00:36:22,043
Tüm yatırımcılar okur.
545
00:36:23,683 --> 00:36:27,523
Ulusal Şirket'in
en büyük hissedarı Kout Banka.
546
00:36:27,603 --> 00:36:30,443
Onlar da satmalı
yoksa boşa kürek çekmiş oluruz.
547
00:36:30,523 --> 00:36:33,843
-Destek gerekecek.
-Farida, Khalifa konusunda yardım eder.
548
00:36:37,443 --> 00:36:40,843
Anlamadım?
Niye ben ediyorum? Aklında ne var?
549
00:36:40,923 --> 00:36:44,923
Kout'un elindeki hisselerden
Khalifa sorumlu da ondan.
550
00:36:45,563 --> 00:36:48,283
-Khalifa'yla arkadaşsın.
-Hayır, değilim.
551
00:36:49,003 --> 00:36:51,283
Edemem, beni karıştırmayın. Çok ayıp.
552
00:36:52,163 --> 00:36:55,483
Beni dinleyin.
Bu işlem hakkında ne düşünürseniz düşünün.
553
00:36:55,563 --> 00:36:57,843
İster doğru deyin ister yanlış.
554
00:36:57,923 --> 00:37:00,323
Tek bildiğim yolu yarılamış olduğumuz.
555
00:37:00,923 --> 00:37:03,483
Devam etmeliyiz. Başka seçeneğimiz yok!
556
00:37:04,283 --> 00:37:07,603
Bu yüzden işinizi yapın
yoksa yapacak başkasını bulurum.
557
00:37:09,083 --> 00:37:09,923
Tabii efendim.
558
00:37:12,483 --> 00:37:13,323
Gidelim hadi.
559
00:37:35,323 --> 00:37:37,643
Çay getirecek birini hâlâ bulamadın mı?
560
00:37:41,483 --> 00:37:44,643
Terfi almışsın. Hesapları yönetiyormuşsun.
561
00:37:45,923 --> 00:37:48,003
Her hesabı değil, birkaçını.
562
00:37:48,083 --> 00:37:52,003
Çok çalışırsam
inşallah gerçek bir terfi alırım.
563
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Maşallah. Gazetelere çıkan benim
564
00:37:55,123 --> 00:37:56,523
ama terfi alan sensin.
565
00:37:58,483 --> 00:38:01,363
Bir şekersiz çay, bir Carnation sütlü çay.
566
00:38:08,843 --> 00:38:11,443
Hasan ve Walid'in
nasıl çay içtiğini unutmadın mı?
567
00:38:12,843 --> 00:38:14,203
"İlerlemenin görüntüsü"
568
00:38:16,803 --> 00:38:18,563
Gazete haberleri demişken,
569
00:38:18,643 --> 00:38:21,363
Çimento Şirketi haberinden sonra
ne yapacaksın?
570
00:38:22,683 --> 00:38:24,203
Bence Rashed yanılıyor.
571
00:38:26,883 --> 00:38:30,683
Bazı şirketlerin hisse sattığını duydum.
Sen duymadın mı?
572
00:38:33,763 --> 00:38:36,683
Sen daha iyi bilirsin. Ben sadece memurum.
573
00:38:36,763 --> 00:38:39,803
Harika bir memursun.
Basamakları hemen tırmanacaksın.
574
00:38:45,163 --> 00:38:46,763
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
575
00:38:49,323 --> 00:38:52,123
Fiyat bugün
daha da düşerse hisseleri satacağım.
576
00:38:52,683 --> 00:38:54,763
Batan gemide kalan son kişi olamam.
577
00:39:10,003 --> 00:39:11,563
Walid. Satacak.
578
00:39:16,963 --> 00:39:19,083
Walid, yürü. Zili duydun.
579
00:39:19,163 --> 00:39:21,043
Sen de dediğimi yap.
580
00:39:27,443 --> 00:39:30,643
Piyasada bir şey kalmadı.
Şu an hisse fiyatı güzel.
581
00:39:30,723 --> 00:39:33,963
Kim satıyorsa alacağız.
Mevcut tüm hisseleri almaya çalışın.
582
00:39:34,683 --> 00:39:35,523
Bunu alın.
583
00:39:39,243 --> 00:39:41,843
Her şeyi hazırlayın,
ortaklarınızla konuşun.
584
00:39:41,923 --> 00:39:45,363
Bu işin bitmesini istiyorum.
Bir saniye bile boşa geçmesin.
585
00:40:00,363 --> 00:40:03,283
Kahramanlarımız şerefine
bir kutlama yapıyoruz.
586
00:40:03,363 --> 00:40:04,443
İsimleri tarihe,
587
00:40:04,523 --> 00:40:07,363
Kuveyt Menkul Kıymetler Borsası
tarihine geçecek.
588
00:40:08,203 --> 00:40:12,283
Görülen en efsane açığa satma işlemini
gerçekleştiren ekibin şerefine.
589
00:40:12,963 --> 00:40:14,963
Operasyon ekibimize alkış alalım.
590
00:40:19,363 --> 00:40:21,403
Sizi kastettim beyler, tabii.
591
00:40:21,483 --> 00:40:22,323
Elbette.
592
00:40:23,163 --> 00:40:26,563
Ama tabii,
iki matematik kraliçesini de unutmayalım.
593
00:40:29,043 --> 00:40:31,723
Bunu hak ettiniz.
594
00:40:31,803 --> 00:40:35,003
Lütfen, büfeye buyurun. Lütfen.
595
00:40:50,083 --> 00:40:50,923
Saud.
596
00:40:53,723 --> 00:40:54,563
Bravo.
597
00:41:30,883 --> 00:41:32,723
Pardon, çekil.
598
00:41:34,243 --> 00:41:36,363
-Gitmem gerek.
-Nereye?
599
00:41:37,523 --> 00:41:38,643
Jude.
600
00:41:49,603 --> 00:41:53,203
Babamın Çimento Şirketi başkanı
seçildiğini şimdi öğrendim,
601
00:41:53,283 --> 00:41:54,483
inanabiliyor musun?
602
00:41:55,803 --> 00:42:00,003
Gördün mü? Ne dedim sana?
Baban güçlü biri, bu krizi de atlatır.
603
00:42:00,083 --> 00:42:04,043
Ama bir daha kimsenin beni
aptal yerine koymasına izin vermeyeceğim.
604
00:42:04,123 --> 00:42:08,003
Bir dahaki sefere
payımı istiyorum, anladın mı?
605
00:42:11,123 --> 00:42:12,043
Anladım.
606
00:42:12,763 --> 00:42:13,683
Afiyet olsun.
607
00:42:16,963 --> 00:42:19,483
Kızınıza seve seve teslim ederim.
608
00:42:20,363 --> 00:42:22,243
Daha işiniz var mı?
609
00:42:24,083 --> 00:42:25,803
Ben vermek istiyorum Roshen.
610
00:42:27,963 --> 00:42:30,083
Jude için önemli olduğunu biliyorum.
611
00:42:33,923 --> 00:42:34,883
Merhaba.
612
00:42:35,443 --> 00:42:36,763
Merhaba, buyurun.
613
00:42:38,403 --> 00:42:43,043
-Kızıma bir şey vermek istiyorum.
-Bana verin, kızınız dönünce veririm.
614
00:42:45,323 --> 00:42:46,323
Dönünce mi?
615
00:42:47,483 --> 00:42:49,083
Nereden dönecek?
616
00:42:49,163 --> 00:42:50,283
Babası götürdü.
617
00:42:52,483 --> 00:42:54,563
Büyükbabası demek istediniz.
618
00:42:56,403 --> 00:43:01,803
YOKLAMA DEFTERİ
JUDE OMAR AL-HASWI - BABASI
619
00:43:01,883 --> 00:43:03,523
Hayır, babası. Omar.
620
00:43:08,043 --> 00:43:09,483
BABASI
621
00:43:18,123 --> 00:43:20,843
Kızıma sürpriz yapacaktım.
622
00:43:20,923 --> 00:43:23,483
Geldiğimi söylemezseniz sevinirim.
623
00:43:23,563 --> 00:43:24,683
Nasıl isterseniz.
624
00:49:25,603 --> 00:49:30,603
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer