1 00:00:09,203 --> 00:00:10,323 ‫إذًا يا "جود"؟‬ 2 00:00:11,443 --> 00:00:14,363 ‫أخبرينا، ماذا قالت صديقاتك اليوم‬ ‫عن مقال أمك؟‬ 3 00:00:15,043 --> 00:00:16,163 ‫أعجبهن كثيرًا.‬ 4 00:00:16,643 --> 00:00:20,603 ‫حتى معلّمتي أحببته.‬ ‫أمي، يجب أن تكوني فخورة بنفسك.‬ 5 00:00:21,523 --> 00:00:23,043 ‫ما كان رأيهن في الموضوع؟ أأعجبهن؟‬ 6 00:00:23,123 --> 00:00:25,963 ‫أجل، أعجبهن. وأكثر ما أعجبهن كان الصورة.‬ 7 00:00:26,723 --> 00:00:29,443 ‫قلن إنني أشبه أمي كثيرًا وإنها فاتنة.‬ 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,243 ‫أعرف أن الأمر ليس سهلًا عليك.‬ 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,563 ‫مدرسة جديدة، وصديقات لا تعرفينهم.‬ 10 00:00:35,683 --> 00:00:38,323 ‫لكنك تأقلمت جيدًا. بارك الله بك.‬ 11 00:00:38,403 --> 00:00:42,643 ‫أظن أن المدرسة الحكومية أفضل بكثير.‬ ‫إذ لا أريد أن أصبح من أولئك المغرورات.‬ 12 00:00:42,723 --> 00:00:43,563 ‫من تقصدين؟‬ 13 00:00:43,643 --> 00:00:45,163 ‫‬ 14 00:00:45,243 --> 00:00:49,323 ‫تحزنين إن قلت لك‬ ‫إن بقاءك لن يطول في "أم كوثر"، صحيح؟‬ 15 00:00:50,803 --> 00:00:53,923 ‫كما سمعت. جمعت ما يكفي من المال،‬ ‫وسأعيدك إلى المدرسة البريطانية.‬ 16 00:00:54,003 --> 00:00:56,003 ‫‬ 17 00:00:56,483 --> 00:00:57,363 ‫‬ 18 00:00:57,883 --> 00:01:01,763 ‫- لكن ألم تقولي إنك لا تملكين…‬ ‫- سأعيدك إلى المدرسة البريطانية. انتهى.‬ 19 00:01:03,683 --> 00:01:06,883 ‫وهل لديك حقًا ما يكفي من المال؟‬ 20 00:01:18,603 --> 00:01:21,443 ‫‬ 21 00:01:33,123 --> 00:01:36,283 ‫‬ 22 00:01:59,243 --> 00:02:00,563 ‫‬ 23 00:02:00,643 --> 00:02:04,003 ‫أتخيّل أنني معك‬ 24 00:02:04,083 --> 00:02:06,203 ‫على متن طائرة الساعة الـ3،‬ 25 00:02:07,283 --> 00:02:09,763 ‫ثم نصل إلى "إسطنبول" عند الـ7 صباحًا.‬ 26 00:02:09,843 --> 00:02:13,323 ‫ونذهب فورًا إلى المقهى الذي أخبرتك عنه،‬ ‫الموجود بقرب "البوسفور".‬ 27 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 ‫ثم نشرب قهوة تركية مع رغوة.‬ ‫ألم تقل لي هذا من قبل؟‬ 28 00:02:18,043 --> 00:02:22,203 ‫ما دمت قد قلته، فدعيني أتصل بشركة الطيران‬ ‫وأخطفك قبل أن يبزغ فجر آخر علينا.‬ 29 00:02:22,283 --> 00:02:25,563 ‫لا أريد أن يخطف أي منا الآخر،‬ ‫إذ لدينا عمل كثير.‬ 30 00:02:26,603 --> 00:02:29,443 ‫مع أنني أرغب حقًا في الابتعاد عن أهلي‬ ‫حتى ولو يومًا واحدًا.‬ 31 00:02:29,923 --> 00:02:31,083 ‫أو أهاجر بلا رجعة.‬ 32 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 ‫يا إلهي! لماذا؟ آمل أن كل شيء بخير.‬ 33 00:02:34,083 --> 00:02:36,123 ‫أمي تضغط عليّ منذ صدر المقال.‬ 34 00:02:37,403 --> 00:02:39,283 ‫لكن "محمد راشد" قد كتب كلامًا جميلًا.‬ 35 00:02:40,003 --> 00:02:41,523 ‫صحيح، لكنها تغار مني كثيرًا.‬ 36 00:02:41,603 --> 00:02:43,883 ‫‬ 37 00:02:43,963 --> 00:02:48,163 ‫لا تحب أي شيء مما أفعله،‬ ‫وتعرف أنني سأسرق الأضواء منها يومًا ما.‬ 38 00:02:48,643 --> 00:02:50,243 ‫وهذا اليوم قريب جدًا.‬ 39 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 ‫إذًا يجب أن أقابلها لكي أدافع عنك.‬ 40 00:02:52,323 --> 00:02:54,003 ‫أفضل أن أجرّب حظي في "إسطنبول".‬ 41 00:02:55,283 --> 00:02:56,363 ‫أتدري يا "سعود"؟‬ 42 00:02:56,443 --> 00:02:57,523 ‫‬ 43 00:02:57,603 --> 00:02:59,403 ‫أنا أعيش في عالمين منفصلين.‬ 44 00:03:00,163 --> 00:03:01,843 ‫عالم يخصّني وعالم يخصّ أهلي.‬ 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,123 ‫وهذان العالمان مختلفان تمامًا.‬ 46 00:03:05,603 --> 00:03:06,603 ‫‬ 47 00:03:06,683 --> 00:03:08,763 ‫وأفضّل أن يبقيا على هذه الحال.‬ 48 00:03:09,243 --> 00:03:11,523 ‫إذًا دعيني أخبرك بأمر لأواسيك.‬ 49 00:03:12,803 --> 00:03:15,803 ‫المقال الخاص بك سيدرّ علينا أرباحًا كثيرة.‬ 50 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 ‫حقًا؟ كيف؟ أخبرني.‬ 51 00:03:17,803 --> 00:03:22,643 ‫ستعرفين في اجتماع اللجنة التنفيذية.‬ ‫لكنه للأسف، في "الكويت" لا في "إسطنبول".‬ 52 00:03:24,003 --> 00:03:25,683 ‫اللجنة التنفيذية.‬ 53 00:03:27,603 --> 00:03:28,923 ‫يبدو كأنه تُوجد ترقية.‬ 54 00:03:29,003 --> 00:03:31,363 ‫‬ 55 00:03:36,243 --> 00:03:40,203 ‫‬ 56 00:03:43,083 --> 00:03:43,923 ‫‬ 57 00:03:44,003 --> 00:03:44,843 ‫‬ 58 00:03:44,923 --> 00:03:47,043 ‫‬ ‫أخبرني بحجم الأضرار إذًا.‬ 59 00:03:49,043 --> 00:03:50,483 ‫اكتشفوا نوع الصواريخ؟‬ 60 00:03:52,003 --> 00:03:53,083 ‫أي لا ضحايا.‬ 61 00:03:54,363 --> 00:03:56,243 ‫حسنًا. الحمد لله.‬ 62 00:03:57,003 --> 00:03:59,603 ‫غالبًا سيتغيّر كل شيء.‬ 63 00:04:00,083 --> 00:04:03,883 ‫أعرف. لديّ علم بهذا الأمر.‬ 64 00:04:03,963 --> 00:04:05,883 ‫‬ 65 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 ‫اسمعني.‬ ‫ابق مواكبًا الأخبار، اتفقنا؟‬ 66 00:04:10,283 --> 00:04:13,403 ‫تفقّد… أجل، تفقّد التحاليل والأوراق.‬ ‫اطّلع عليها.‬ 67 00:04:14,923 --> 00:04:17,803 ‫سيتغير كل شي. أعرف.‬ 68 00:04:17,883 --> 00:04:20,243 ‫‬ 69 00:04:20,323 --> 00:04:21,243 ‫أخبرني.‬ 70 00:04:22,683 --> 00:04:23,523 ‫أجل.‬ 71 00:04:24,003 --> 00:04:24,883 ‫أجل.‬ 72 00:04:25,483 --> 00:04:28,003 ‫"إيران" قصفت ناقلة نفط ثانية!‬ 73 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 ‫لكن هذه المرة، الناقلة عليها علم أمريكي.‬ 74 00:04:33,363 --> 00:04:36,043 ‫‬ 75 00:04:36,123 --> 00:04:40,043 ‫‬ 76 00:04:42,123 --> 00:04:48,043 ‫أمي، يفجّرون الناقلات مذ كنت في سن التاسعة،‬ ‫لماذا أصبحوا مهتمين فجأةً بالموضوع؟‬ 77 00:04:49,443 --> 00:04:51,283 ‫لأن عليها علم "أمريكا".‬ 78 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 ‫وهل هذا يزيد الأمر سوءًا؟‬ 79 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 ‫يزيده خطرًا كثيرًا.‬ 80 00:04:55,083 --> 00:04:58,003 ‫‬ 81 00:04:59,083 --> 00:05:00,603 ‫ما هذه الحركات الجديدة؟‬ 82 00:05:01,163 --> 00:05:03,043 ‫لا تفعلي هذا وإلا نُتف شعرك.‬ 83 00:05:04,203 --> 00:05:05,243 ‫صدقًا؟‬ 84 00:05:05,323 --> 00:05:07,523 ‫‬ 85 00:05:07,603 --> 00:05:11,363 ‫ظننت أن شعري آخر اهتماماتنا.‬ 86 00:05:13,883 --> 00:05:14,803 ‫‬ 87 00:05:14,883 --> 00:05:17,083 ‫"روشان"، أطفئ الإذاعة من فضلك.‬ 88 00:05:19,363 --> 00:05:21,403 ‫أمي، أستعيدينني حقًا‬ ‫إلى المدرسة البريطانية؟‬ 89 00:05:23,043 --> 00:05:26,683 ‫‬ 90 00:05:26,763 --> 00:05:30,723 ‫سيكون ضغطًا ماليًا عليّ،‬ ‫ولكن أجل، سأعيدك إليها.‬ 91 00:05:35,243 --> 00:05:37,403 ‫صحيح، أخبريني، أود أن أعرف،‬ 92 00:05:39,243 --> 00:05:41,603 ‫ما سبب اهتمامك الفجائي بالمغرورات؟‬ 93 00:05:42,283 --> 00:05:46,563 ‫لا أعرف ولا أفهم.‬ ‫ألا تريدين العودة إلى المدرسة البريطانية؟‬ 94 00:05:50,563 --> 00:05:51,683 ‫بلى، أريد العودة إليها.‬ 95 00:05:53,523 --> 00:05:55,523 ‫‬ 96 00:05:56,083 --> 00:05:57,243 ‫حسنًا.‬ 97 00:06:03,403 --> 00:06:06,363 ‫‬ 98 00:06:06,963 --> 00:06:08,163 ‫هل تعرفين ما الأمر؟‬ 99 00:06:09,683 --> 00:06:10,963 ‫لا أعرف أكثر مما تعرفين.‬ 100 00:06:11,763 --> 00:06:13,243 ‫أنا لست كما تحسبينني.‬ 101 00:06:14,203 --> 00:06:16,643 ‫إذ أجيد الفصل بين حياتي الخاصة وعملي.‬ 102 00:06:17,923 --> 00:06:19,803 ‫أي لا تنطبق عليّ اتهاماتك الباطلة.‬ 103 00:06:24,203 --> 00:06:25,323 ‫هل سمعت دوي الانفجار؟‬ 104 00:06:26,323 --> 00:06:27,163 ‫أجل.‬ 105 00:06:27,883 --> 00:06:29,163 ‫حمانا الله مما هو قادم.‬ 106 00:06:29,243 --> 00:06:32,563 ‫‬ 107 00:06:34,843 --> 00:06:38,003 ‫أود أن أقدّم لكما‬ ‫مدير الاكتتاب في بنك "الغد".‬ 108 00:06:38,883 --> 00:06:40,043 ‫السيد "ماجد عوض".‬ 109 00:06:40,963 --> 00:06:43,683 ‫لعلكما مستغربتان من وجودكما معنا اليوم.‬ 110 00:06:44,283 --> 00:06:45,923 ‫لكن اسمحا لي أن أوضّح لكما.‬ 111 00:06:47,083 --> 00:06:48,923 ‫بنك "الغد" مستعد الآن‬ 112 00:06:49,563 --> 00:06:54,203 ‫لمزايدة للاطلاع على الاكتتاب العام‬ ‫لشركة "ألفا" العقارية.‬ 113 00:06:54,283 --> 00:06:55,403 ‫‬ 114 00:06:55,483 --> 00:06:58,363 ‫والرئيس التنفيذي للشركة‬ ‫تُوفي هذا العام. رحمه الله.‬ 115 00:06:59,363 --> 00:07:02,523 ‫وزوجته التي كانت مجرد شريك صامت‬ 116 00:07:03,003 --> 00:07:05,363 ‫أصبحت اليوم الرئيس التنفيذي للشركة.‬ 117 00:07:05,443 --> 00:07:06,523 ‫‬ 118 00:07:06,603 --> 00:07:12,403 ‫أم "فهد"، السيدة "صبيحة"، عانت مشاكل مالية‬ ‫ورتّبت على الشركة قروضًا كثيرة.‬ 119 00:07:12,483 --> 00:07:14,243 ‫إنها الآن بحاجة إلى المساعدة.‬ 120 00:07:14,963 --> 00:07:17,003 ‫لهذا لجأت إلى بنك "الغد".‬ 121 00:07:17,683 --> 00:07:21,243 ‫وطلبت منهم عرض طلب لزيادة رأس المال.‬ 122 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 ‫وهنا يأتي دوركما.‬ 123 00:07:24,363 --> 00:07:28,483 ‫يبدو أن أم "فهد"‬ ‫قرأت المقال الذي كُتب عنكما.‬ 124 00:07:29,243 --> 00:07:30,963 ‫وذكرتكما في الاجتماع السابق.‬ 125 00:07:31,523 --> 00:07:32,563 ‫‬ 126 00:07:33,243 --> 00:07:35,883 ‫سنقدّم لها يوم الإثنين عرضنا النهائي.‬ 127 00:07:37,003 --> 00:07:40,643 ‫وترى اللجنة أن وجودكما‬ ‫سيطمئن السيدة "صبيحة" في خلال الاجتماع.‬ 128 00:07:40,723 --> 00:07:42,523 ‫طبعًا حضوركما ضروري.‬ 129 00:07:42,603 --> 00:07:45,363 ‫شكرًا لك يا سيد "ماجد". يشرّفنا أن نحضر.‬ 130 00:07:46,003 --> 00:07:47,083 ‫‬ 131 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 ‫اعذرني، لكن لم نفهم.‬ ‫ما المطلوب منا بالضبط؟‬ 132 00:07:50,683 --> 00:07:53,443 ‫لا شيء. هذا كل ما عليك معرفته.‬ 133 00:07:55,723 --> 00:07:57,483 ‫‬ 134 00:08:03,923 --> 00:08:04,923 ‫‬ 135 00:08:05,443 --> 00:08:08,043 ‫أما زلت مصرة على أنه لا وجود‬ ‫لما يُسمى الإعلام التافه؟‬ 136 00:08:08,603 --> 00:08:12,243 ‫مشكلتك أنك لا تدركين قيمة المقال.‬ ‫وبصراحة، لا يمكنني مساعدتك.‬ 137 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 ‫"منّور"، يريدون منا أن نظهر وحسب.‬ 138 00:08:15,803 --> 00:08:17,523 ‫المهم أن نكون موجودتين في الاجتماع.‬ 139 00:08:17,603 --> 00:08:21,003 ‫ما الفائدة؟ لا مكان لنا‬ ‫على طاولة القرار يا عزيزتي.‬ 140 00:08:21,083 --> 00:08:23,883 ‫لا يزال أمامنا وقت.‬ ‫سننجح تدريجيًا.‬ 141 00:08:24,843 --> 00:08:25,883 ‫‬ 142 00:08:28,123 --> 00:08:30,683 ‫‬ 143 00:08:33,123 --> 00:08:36,123 ‫كلنا متحمسون لانضمامكما إلى فريق الاكتتاب.‬ 144 00:08:37,323 --> 00:08:41,203 ‫وأتمنى أن تكون توقعاتكما متماشية‬ ‫مع ما طلبناه منكما.‬ 145 00:08:41,283 --> 00:08:42,883 ‫ما المطلوب منا بالضبط؟‬ 146 00:08:43,563 --> 00:08:45,883 ‫بصراحة، لم أفهم شيئًا حتى الآن.‬ 147 00:08:45,963 --> 00:08:48,323 ‫إننا نعمل على عرض "ألفا" منذ أسابيع.‬ 148 00:08:49,363 --> 00:08:53,003 ‫أي المحللون وفريق التسويق وفريق الاكتتاب‬ ‫جهزوا العرض بالكامل.‬ 149 00:08:53,083 --> 00:08:55,563 ‫وسيحضر بعض الناس،‬ ‫وحضورهم إجراء شكلي.‬ 150 00:08:56,763 --> 00:08:57,683 ‫تقصدنا نحن.‬ 151 00:08:58,283 --> 00:09:00,923 ‫حتى إن كان وجودنا إجراء شكلي،‬ 152 00:09:01,803 --> 00:09:05,163 ‫لكن يجب أن نحضّر للاجتماع. هذا لا يصحّ.‬ 153 00:09:06,363 --> 00:09:07,563 ‫وسيكون تحضيرنا إجراء شكليًا.‬ 154 00:09:07,643 --> 00:09:08,843 ‫سأكلّم "مشاري"،‬ 155 00:09:09,363 --> 00:09:14,203 ‫وأطلب منه أن يعطيكما ملفات "ألفا".‬ ‫لكن إياكما أن تنشغلا بها عن وظيفتيكما.‬ 156 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 ‫أي لا أريد شكاوى من "حسن"‬ ‫ومن "وليد"، اتفقنا؟‬ 157 00:09:18,083 --> 00:09:19,963 ‫ماذا إن كانت الشكاوى عنهما شخصيًا؟‬ 158 00:09:20,043 --> 00:09:21,603 ‫لماذا تتكبدان عناء زائدًا؟‬ 159 00:09:22,483 --> 00:09:26,363 ‫لا نريد سوى أن تحضرا الاجتماع يوم الإثنين‬ ‫والابتسامة مرسومة على وجهيكما.‬ 160 00:09:27,163 --> 00:09:30,483 ‫ناهيكما عن عملكما في قاعة التداول.‬ ‫فذلك الأهم.‬ 161 00:09:31,363 --> 00:09:33,323 ‫‬ 162 00:09:34,203 --> 00:09:35,163 ‫حاضر يا أبا "آمنة".‬ 163 00:09:36,443 --> 00:09:37,283 ‫حسنًا.‬ 164 00:09:38,883 --> 00:09:43,123 ‫‬ 165 00:09:47,763 --> 00:09:49,803 ‫"صبيحة" غارقة حقًا في الديون.‬ 166 00:09:49,883 --> 00:09:53,563 ‫والسبب شراؤها ثلاثة عقارات جديدة‬ ‫وإجراء ترميمات جذرية لها.‬ 167 00:09:55,043 --> 00:09:58,603 ‫لكنني أعتقد أنها لا تمتلك الخبرة الكافية.‬ 168 00:09:59,123 --> 00:10:01,403 ‫وورطت نفسها في أمور تجهلها.‬ 169 00:10:02,243 --> 00:10:05,403 ‫مهلًا. العقارات في "لندن" و"باريس".‬ 170 00:10:05,483 --> 00:10:06,963 ‫أين أسعار "لندن"؟‬ 171 00:10:07,043 --> 00:10:09,083 ‫- ها هي أمامك.‬ ‫- أجل، أمهليني لحظة.‬ 172 00:10:09,763 --> 00:10:11,643 ‫‬ 173 00:10:11,723 --> 00:10:14,923 ‫أرأيت؟ العقارات هناك باهظة الثمن،‬ 174 00:10:15,003 --> 00:10:16,283 ‫لكنّ المكانان مرغوبان.‬ 175 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 ‫قرأت في هذا التقرير‬ ‫أنها تعمل على عقاراتها بلا كلل أو ملل.‬ 176 00:10:19,843 --> 00:10:23,083 ‫أي حتى مع وجود ديون كثيرة،‬ ‫بوسعها أن تدفع من الإيرادات.‬ 177 00:10:23,163 --> 00:10:24,003 ‫صحيح.‬ 178 00:10:25,203 --> 00:10:26,243 ‫مهلًا.‬ 179 00:10:27,403 --> 00:10:29,283 ‫"البرج الذهبي" ملك لها؟‬ 180 00:10:29,363 --> 00:10:30,403 ‫‬ 181 00:10:30,483 --> 00:10:34,403 ‫عجبًا! هذا ما كلّفها ترميمه الملايين!‬ 182 00:10:34,483 --> 00:10:35,683 ‫إنه مذهل.‬ 183 00:10:35,763 --> 00:10:38,243 ‫رأيته، لكنني لم أعرف أنه ملك لـ"ألفا".‬ 184 00:10:38,323 --> 00:10:39,363 ‫ولا أنا.‬ 185 00:10:40,323 --> 00:10:44,123 ‫تخيلي أنك تملكين هذا البرج الفارع،‬ ‫ولا أحد يعرف بذلك.‬ 186 00:10:45,323 --> 00:10:46,443 ‫‬ 187 00:10:46,523 --> 00:10:50,203 ‫إذًا، "ماجد"‬ ‫يقول إن "صبيحة" ورطت "ألفا".‬ 188 00:10:50,283 --> 00:10:51,203 ‫‬ 189 00:10:51,283 --> 00:10:55,123 ‫لكنني أرى عكس ذلك. واضح أنها تريد التوسع،‬ 190 00:10:55,203 --> 00:10:59,203 ‫- لكن لأنها أنثى، يقولون عنها غشيمة.‬ ‫- لديها رؤية مستقبلية.‬ 191 00:10:59,723 --> 00:11:01,443 ‫‬ 192 00:11:01,523 --> 00:11:04,603 ‫"فريدة"، بعد الدوام،‬ ‫يجب أن نذهب ونرى المبنى بأنفسنا.‬ 193 00:11:05,123 --> 00:11:07,043 ‫حسنًا. سأتصل وأحجز موعدًا.‬ 194 00:11:10,123 --> 00:11:12,403 ‫- قرص مرن إذًا.‬ ‫- ألم يخبراك أين هما؟‬ 195 00:11:12,483 --> 00:11:15,403 ‫- ألا تعرف عنهما شيئًا؟‬ ‫- لم أرهما منذ الصباح.‬ 196 00:11:15,483 --> 00:11:18,203 ‫ها هما! ليتنا طلبنا مليون دينار.‬ 197 00:11:18,283 --> 00:11:19,683 ‫- ما شاء الله!‬ ‫- أهلًا بمساعدتينا.‬ 198 00:11:19,763 --> 00:11:21,083 ‫حمدًا لله على سلامتكما!‬ 199 00:11:21,763 --> 00:11:22,643 ‫أين كنت؟‬ 200 00:11:23,203 --> 00:11:24,403 ‫كلّفنا "سعود" بعمل.‬ 201 00:11:25,243 --> 00:11:29,123 ‫- معذرةً، لكن لماذا أنت جالس على مكتبي؟‬ ‫- وصلنا إشعار من "المقاصّة".‬ 202 00:11:29,203 --> 00:11:31,643 ‫"أخطأت في التداول.‬ 203 00:11:31,723 --> 00:11:33,683 ‫أخطأت في التداول."‬ 204 00:11:34,283 --> 00:11:37,003 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد غنّى لك شارحًا، ماذا تريدين أكثر؟‬ 205 00:11:37,083 --> 00:11:38,203 ‫‬ 206 00:11:38,283 --> 00:11:39,603 ‫أخطأت في تداول؟‬ 207 00:11:40,123 --> 00:11:41,363 ‫هل جُننتما؟ لم أخطئ!‬ 208 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 ‫لا مشكلة، لا أحد منزّه، فنحن بشر.‬ 209 00:11:43,403 --> 00:11:45,643 ‫لا يا جماعة،‬ 210 00:11:45,723 --> 00:11:50,003 ‫أنا دقيقة في عملي‬ ‫وأراجع التداول مليون مرة قبل تسليمه.‬ 211 00:11:50,083 --> 00:11:51,283 ‫هذه أكيد غلطة من الوسيط.‬ 212 00:11:51,363 --> 00:11:55,123 ‫المشكلة أن الوسيط "نبيل"، أي…‬ 213 00:11:55,203 --> 00:11:56,403 ‫أي أعطني الملف.‬ 214 00:11:57,003 --> 00:11:58,043 ‫أي تداول هذا؟‬ 215 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 ‫225 ألف سهم بقيمة 16 ألف دينار.‬ 216 00:12:02,323 --> 00:12:03,283 ‫‬ 217 00:12:03,363 --> 00:12:04,603 ‫بحسب ما في هذه الورقة،‬ 218 00:12:04,683 --> 00:12:08,963 ‫سجّل "نبيل" سعر السهم بـ14.008،‬ ‫لكننا اتفقنا على 14.006.‬ 219 00:12:09,643 --> 00:12:11,483 ‫عدا عن أن خطه لا يُقرأ أصلًا!‬ 220 00:12:11,563 --> 00:12:12,843 ‫هذا خطأ بسيط، صحيح؟‬ 221 00:12:12,923 --> 00:12:17,163 ‫إن لم يُحل الموضوع،‬ ‫فستحله "المقاصّة" بنفسها.‬ 222 00:12:17,243 --> 00:12:18,883 ‫فهمت؟ تحركي.‬ 223 00:12:18,963 --> 00:12:19,803 ‫أنا؟‬ 224 00:12:20,803 --> 00:12:22,843 ‫‬ 225 00:12:22,923 --> 00:12:24,123 ‫‬ 226 00:12:24,203 --> 00:12:26,003 ‫ماذا عن موضوعنا؟ ألم تقولي إنك ستحجزين؟‬ 227 00:12:26,083 --> 00:12:28,643 ‫ألا ترين الورطة التي أنا فيها؟‬ ‫دعيني أحلها أولًا.‬ 228 00:12:28,723 --> 00:12:30,203 ‫- سأحجز بنفسي.‬ ‫- حسنًا.‬ 229 00:12:34,843 --> 00:12:37,203 ‫‬ 230 00:12:38,323 --> 00:12:40,323 ‫‬ 231 00:12:41,083 --> 00:12:43,403 ‫"منورة". تذكّرت. لا أستطيع الذهاب.‬ 232 00:12:43,483 --> 00:12:46,803 ‫لديّ أمر مهم يخصّ "جود"‬ ‫عليّ فعله بعد الدوام. اعذريني.‬ 233 00:12:46,883 --> 00:12:49,643 ‫اذهبي يا "فريدة". اذهبي! سأذهب بمفردي.‬ 234 00:12:51,243 --> 00:12:52,563 ‫- آسفة.‬ ‫- اذهبي!‬ 235 00:12:56,803 --> 00:12:58,403 ‫كيف ترتكب خطأ كهذا؟‬ 236 00:12:58,483 --> 00:13:00,923 ‫لست أنا من ارتكبه، بل مساعدتي.‬ 237 00:13:01,003 --> 00:13:03,283 ‫يمكن لأي خطأ أن يتسبب في خسارة فادحة لنا.‬ 238 00:13:03,363 --> 00:13:05,563 ‫لا تقلق، لن يتكرر هذا.‬ 239 00:13:05,643 --> 00:13:06,923 ‫اذهب وتحدّث إلى تلك الفتاة.‬ 240 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 ‫هذا غير مقبول يا "وليد".‬ 241 00:13:12,363 --> 00:13:13,363 ‫هلا تملئين هذه لنا.‬ 242 00:13:13,443 --> 00:13:15,163 ‫‬ 243 00:13:15,243 --> 00:13:16,363 ‫بسرعة!‬ 244 00:13:16,443 --> 00:13:18,683 ‫‬ 245 00:13:27,523 --> 00:13:28,883 ‫تفكرين في الصاروخ، صحيح؟‬ 246 00:13:29,963 --> 00:13:32,443 ‫أعدّت لي أمي شايًا بالأعشاب،‬ ‫كنت لطلبت منها أن تعد لك…‬ 247 00:13:32,523 --> 00:13:34,723 ‫"خليفة". ارتكبت خطأً في التداول.‬ 248 00:13:37,003 --> 00:13:38,723 ‫اشتريت أسهمًا من ذلك المتعوس،‬ 249 00:13:39,363 --> 00:13:42,163 ‫وتبيّن أننا كتبنا سعرين مختلفين.‬ ‫أي حدث خطأ في التداول.‬ 250 00:13:42,243 --> 00:13:44,363 ‫وأنا متأكدة مما اتفقنا عليه، وهو ما كتبته.‬ 251 00:13:44,443 --> 00:13:46,563 ‫لكنك تعرف طبع "نبيل".‬ ‫سيظل يزعجني بسبب هذين الفلسين.‬ 252 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 ‫كم سهمًا؟‬ 253 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 ‫16 ألفًا.‬ 254 00:13:50,523 --> 00:13:51,803 ‫أي…‬ 255 00:13:52,643 --> 00:13:53,763 ‫3,200 دينار؟‬ 256 00:13:53,843 --> 00:13:57,323 ‫أجل، 3,200 دينار! أين المشكلة؟‬ 257 00:13:57,403 --> 00:14:00,803 ‫- يمكن لـ"نبيل" تعويضهم بلمح البصر.‬ ‫- حسنًا. اهدئي.‬ 258 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 ‫أريد من "المقاصّة" أن تؤثر عليه،‬ ‫لكنها لا تؤثر سوى عليّ.‬ 259 00:14:03,963 --> 00:14:07,403 ‫إن لم يدفع المبلغ،‬ ‫وحكمت "المقاصّة" بأنك المذنبة، ‬ 260 00:14:07,483 --> 00:14:09,523 ‫- فسيجبرك البنك على دفعه بنفسك.‬ ‫- لماذا؟‬ 261 00:14:09,603 --> 00:14:10,963 ‫هو يرتكب الخطأ وأنا أدفع الثمن؟‬ 262 00:14:12,683 --> 00:14:13,723 ‫أردت تحذيرك فحسب.‬ 263 00:14:14,203 --> 00:14:15,083 ‫حدث هذا فيما مضى.‬ 264 00:14:15,163 --> 00:14:16,003 ‫‬ 265 00:14:16,083 --> 00:14:17,163 ‫لكن مهما يحدث،‬ 266 00:14:17,643 --> 00:14:19,203 ‫لا تجعلي "نبيل" يتكلّم مع "المقاصّة".‬ 267 00:14:19,963 --> 00:14:21,283 ‫إنه يتحكم في الجميع هناك.‬ 268 00:14:22,083 --> 00:14:24,763 ‫‬ 269 00:14:24,843 --> 00:14:28,603 ‫‬ 270 00:14:28,683 --> 00:14:29,843 ‫لماذا لا تجيبين؟‬ 271 00:14:31,083 --> 00:14:32,563 ‫‬ 272 00:14:32,643 --> 00:14:33,763 ‫ليس هاتف مكتبي.‬ 273 00:14:33,843 --> 00:14:34,683 ‫‬ 274 00:14:34,763 --> 00:14:37,963 ‫أقترح أن تغطّي عن ابنة خالتك‬ ‫ريثما نحل المصيبة التي ورّطتنا فيها.‬ 275 00:14:38,843 --> 00:14:40,283 ‫لديّ أمور أهم.‬ 276 00:14:40,843 --> 00:14:42,203 ‫ماذا يُوجد أهم مما أقوله لك؟‬ 277 00:14:43,203 --> 00:14:44,403 ‫‬ 278 00:14:44,483 --> 00:14:46,243 ‫طلبوا حضوري في الاكتتاب العام.‬ 279 00:14:47,003 --> 00:14:48,203 ‫وبصراحة، عليّ أن أحضّر له.‬ 280 00:14:49,243 --> 00:14:50,603 ‫هذه أولوياتي اليوم.‬ 281 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 ‫أي اكتتاب؟‬ 282 00:14:53,843 --> 00:14:54,683 ‫‬ 283 00:14:54,763 --> 00:14:55,603 ‫‬ 284 00:14:56,323 --> 00:14:57,283 ‫أحقًا لا تعرف؟‬ 285 00:14:57,363 --> 00:14:58,443 ‫‬ 286 00:14:58,523 --> 00:14:59,363 ‫‬ 287 00:14:59,443 --> 00:15:02,323 ‫لا أعرف لماذا لم يخبروك.‬ ‫لكن بصراحة، لا يمكنني أن أخبرك بنفسي.‬ 288 00:15:04,523 --> 00:15:06,163 ‫‬ 289 00:15:06,243 --> 00:15:07,563 ‫‬ 290 00:15:07,643 --> 00:15:08,603 ‫حُلت مشكلتك.‬ 291 00:15:13,443 --> 00:15:16,523 ‫‬ 292 00:15:29,603 --> 00:15:32,963 ‫ها قد أحضرت الشاي كما تحبّه.‬ 293 00:15:33,043 --> 00:15:36,043 ‫سمحت بدخول فتاة واحدة فقط.‬ 294 00:15:36,123 --> 00:15:38,163 ‫وإذ بالأخرى تتبعها. يا للتفاهة!‬ 295 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 ‫نكاد ننتهي. يمكنك الانصراف.‬ 296 00:15:41,323 --> 00:15:43,803 ‫لا أعرف إن كان "وليد" قد أراك البطاقة.‬ 297 00:15:45,763 --> 00:15:46,763 ‫أجل.‬ 298 00:15:47,603 --> 00:15:50,883 ‫أخطأت حضرتك في كتابة السعر.‬ 299 00:15:50,963 --> 00:15:53,043 ‫ولا مشكلة في ذلك، فلا أحد منزّه عن الخطأ.‬ 300 00:15:53,123 --> 00:15:54,043 ‫‬ 301 00:15:54,123 --> 00:15:55,283 ‫‬ 302 00:15:55,363 --> 00:15:56,923 ‫صحيح، الخطأ وارد من قبل الجميع.‬ 303 00:15:57,443 --> 00:15:59,123 ‫إلا أنا. أما أنت، فالاحتمال وارد.‬ 304 00:15:59,923 --> 00:16:04,483 ‫مع هذا، طلبت من "وليد" مراجعة "المقاصّة"،‬ 305 00:16:04,563 --> 00:16:07,803 ‫وسيجتمعون يوم الإثنين وسيقررون.‬ 306 00:16:10,403 --> 00:16:11,443 ‫‬ 307 00:16:11,523 --> 00:16:12,563 ‫أبو "خالد".‬ 308 00:16:15,003 --> 00:16:17,923 ‫اتفقنا على 14.006.‬ 309 00:16:19,363 --> 00:16:20,203 ‫أنت المخطئ.‬ 310 00:16:20,283 --> 00:16:22,723 ‫‬ 311 00:16:22,803 --> 00:16:24,163 ‫هلا اعترفت بخطئك.‬ 312 00:16:26,283 --> 00:16:29,563 ‫بم أعترف؟ بخطئي؟ أي خطأ؟‬ 313 00:16:30,643 --> 00:16:36,803 ‫كتبت بنفسك، وعلى حسابي،‬ ‫السعر الذي سيعود بالنفع عليك وعلى البنك.‬ 314 00:16:38,563 --> 00:16:41,443 ‫‬ 315 00:16:42,123 --> 00:16:44,403 ‫عمومًا، لن نكثر في الكلام.‬ 316 00:16:45,323 --> 00:16:49,963 ‫غدًا، سيجتمع أعضاء مجلس المراجعات‬ ‫وسيقررون من منا المخطئ.‬ 317 00:16:50,683 --> 00:16:53,283 ‫الموظفة أم السمسار؟‬ 318 00:16:53,363 --> 00:16:55,323 ‫هذا مضحك.‬ 319 00:16:55,403 --> 00:16:58,843 ‫أعلّمه الرماية كل يوم‬ ‫فلما اشتدّ ساعده رماني.‬ 320 00:16:58,923 --> 00:16:59,763 ‫‬ 321 00:16:59,843 --> 00:17:00,763 ‫اذهبي يا عزيزتي.‬ 322 00:17:00,843 --> 00:17:03,483 ‫‬ 323 00:17:03,563 --> 00:17:05,243 ‫- تقول إنني مخطئ.‬ ‫- بالطبع لا.‬ 324 00:17:05,323 --> 00:17:07,603 ‫‬ 325 00:17:09,323 --> 00:17:11,563 ‫‬ 326 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 ‫ما هذا؟‬ 327 00:17:22,003 --> 00:17:23,003 ‫صدقًا؟‬ 328 00:17:24,563 --> 00:17:25,803 ‫يا للهول!‬ 329 00:17:31,723 --> 00:17:34,483 ‫أبي، أيمكنك أن توصلني‬ ‫إلى المدرسة البريطانية رجاءً؟‬ 330 00:17:34,563 --> 00:17:37,323 ‫لا يا "فريدة". لديّ الكثير من العمل اليوم.‬ 331 00:17:38,003 --> 00:17:39,563 ‫أرجوك يا أبي. الأمر يتعلق بـ"جود".‬ 332 00:17:40,203 --> 00:17:41,563 ‫لا أعرف ما بال اليوم.‬ 333 00:17:42,443 --> 00:17:47,203 ‫سمعت عن انهيار بورصة "نيويورك".‬ ‫تقريبًا مئة نقطة.‬ 334 00:17:47,283 --> 00:17:52,163 ‫ويخشى المستثمرون أن تتدخل "أمريكا"‬ ‫وتوجه ضربات شديدة القوة بصواريخها.‬ 335 00:17:53,243 --> 00:17:55,323 ‫إذ سنعاني أزمة شديدة حينها.‬ 336 00:17:55,403 --> 00:17:58,723 ‫أبي، أنا أمرّ بأزمة كل يوم،‬ ‫ولم يسبق أن جعلتك تنتظرني.‬ 337 00:17:59,563 --> 00:18:00,683 ‫‬ 338 00:18:01,843 --> 00:18:04,163 ‫أهذا ما ألقاه؟ أأصبحت سائقك الآن؟‬ 339 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 ‫أنا في إجازة يا أبي.‬ ‫لست مضطرًا إلى إرباك نفسي معي.‬ 340 00:18:10,763 --> 00:18:14,243 ‫اسمعي يا ابنتي، لدينا سيارتان.‬ 341 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 ‫سيارة أنا بحاجة إليها،‬ 342 00:18:17,483 --> 00:18:21,963 ‫والأخرى مع "روشان" السائق.‬ ‫لمشاوير أمك وأمور البيت.‬ 343 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 ‫إن كان بمقدورك أخذ السيارة الثانية‬ ‫لتوصيل ابنتك‬ 344 00:18:27,563 --> 00:18:32,323 ‫وقضاء أمور المنزل ومشاوير أمك،‬ ‫مع المحافظة على أوقات عملك، فإذًا…‬ 345 00:18:33,363 --> 00:18:35,403 ‫وبذلك، أتخلّص من عبء راتب "روشان".‬ 346 00:18:39,403 --> 00:18:41,723 ‫دكتورة "بدرة"،‬ ‫آمل أن موافقتك بأن نجتمع‬ 347 00:18:41,803 --> 00:18:43,883 ‫يعني أن ثمة مقعدًا شاغرًا لـ"جود".‬ 348 00:18:45,323 --> 00:18:47,763 ‫أي مدرسة ترتاد الآن‬ ‫بعد المدرسة البريطانية؟‬ 349 00:18:49,003 --> 00:18:50,243 ‫"أم كوثر".‬ 350 00:18:50,323 --> 00:18:51,963 ‫حيث تنال درجات عالية.‬ 351 00:18:52,523 --> 00:18:53,603 ‫آمل ذلك.‬ 352 00:18:55,003 --> 00:18:57,683 ‫صحيح أن ذكاءها‬ ‫لا يُستثار بالدرجة الكافية هناك،‬ 353 00:18:58,203 --> 00:19:02,003 ‫ولهذا صارت تأخذ دروسًا تكميلية خصوصية‬ ‫في الصحافة مع جدّها،‬ 354 00:19:02,083 --> 00:19:06,723 ‫وهو الرئيس والمحرر في صحيفة مهمة جدًا،‬ ‫كما تعرفين.‬ 355 00:19:06,803 --> 00:19:10,843 ‫وكيف صار مستواها في عزف الكمان؟‬ ‫هل يعطيها جدّها دروسًا خصوصية في ذلك أيضًا؟‬ 356 00:19:11,603 --> 00:19:12,563 ‫‬ 357 00:19:13,483 --> 00:19:16,923 ‫لا. خبرته تقتصر على الصحافة.‬ 358 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 ‫لكن "جود" تتدرّب وحدها مرتين في اليوم.‬ 359 00:19:20,683 --> 00:19:22,283 ‫ماذا عن وضعك المالي؟‬ 360 00:19:23,003 --> 00:19:26,563 ‫كيف تمت تسوية سوء التفاهم ذاك‬ ‫مع والد "جود"؟‬ 361 00:19:27,763 --> 00:19:32,163 ‫أنا الآن قادرة وحدي‬ ‫على دفع نفقات "جود" الدراسية.‬ 362 00:19:32,243 --> 00:19:36,363 ‫حسنًا إذًا. لدينا مقعد شاغر لـ"جود".‬ 363 00:19:38,323 --> 00:19:40,963 ‫شكرًا جزيلًا لك يا دكتورة "بدرة". هذا…‬ 364 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 ‫ستبتهج "جود" كثيرًا.‬ 365 00:19:44,483 --> 00:19:45,523 ‫لكن‬ 366 00:19:46,123 --> 00:19:50,043 ‫بالإضافة إلى الأربعة آلاف دينار‬ ‫قيمة الرسوم الربع سنوية،‬ 367 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 ‫ستكون هناك رسوم لطلب الالتحاق،‬ 368 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 ‫ومصاريف لإلحاقها كطالبة جديدة.‬ 369 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 ‫أجل. بالطبع.‬ 370 00:20:00,323 --> 00:20:03,043 ‫وسأضطر إلى أن أطلب منك‬ ‫أن تدفعي كل هذا مقدمًا،‬ 371 00:20:03,803 --> 00:20:05,963 ‫لنتفادى تكرار ما حدث سابقًا.‬ 372 00:20:06,043 --> 00:20:08,043 ‫‬ 373 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 ‫خمسة آلاف دينار تقريبًا.‬ 374 00:20:14,403 --> 00:20:15,763 ‫هل سيناسبك هذا؟‬ 375 00:20:17,403 --> 00:20:19,603 ‫‬ 376 00:20:23,683 --> 00:20:24,683 ‫تفضّلا.‬ 377 00:20:26,043 --> 00:20:27,043 ‫‬ 378 00:20:30,803 --> 00:20:34,203 ‫شرفتمانا.‬ ‫هذه أحلى شقة لأحلى عريسين. أهلًا بكما.‬ 379 00:20:43,883 --> 00:20:45,003 ‫‬ 380 00:20:46,483 --> 00:20:49,523 ‫لا أعرف. ليست كما في "لندن"، لكنها جيدة.‬ 381 00:20:50,363 --> 00:20:54,243 ‫لو سمحوا لي أن أرى الشقة وحدي،‬ ‫لما طلبت من المجيء.‬ 382 00:20:54,763 --> 00:20:56,563 ‫لكنك تعرف القوانين.‬ 383 00:20:56,643 --> 00:20:59,043 ‫يجب أن أكون متزوجة لأتمكن من رؤية الشقق.‬ 384 00:20:59,123 --> 00:21:00,843 ‫وها أنا أتيت.‬ 385 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 ‫بكامل جمالي وأناقتي.‬ 386 00:21:04,003 --> 00:21:04,883 ‫لكنك…‬ 387 00:21:05,763 --> 00:21:07,403 ‫متى موعد العرس؟‬ 388 00:21:07,963 --> 00:21:09,043 ‫في أقرب وقت إن شاء الله.‬ 389 00:21:11,603 --> 00:21:13,003 ‫لم نحدد الموعد بعد.‬ 390 00:21:13,603 --> 00:21:16,323 ‫حسنًا. تصرّفا على راحتكما،‬ ‫لتتخيلا كيف ستكون حياتكما هنا.‬ 391 00:21:16,403 --> 00:21:17,723 ‫أجل. لنتخيل.‬ 392 00:21:18,603 --> 00:21:20,283 ‫- لنتخيل.‬ ‫- تخيّل.‬ 393 00:21:22,003 --> 00:21:23,203 ‫صغيرة ولطيفة.‬ 394 00:21:23,883 --> 00:21:24,763 ‫أي…‬ 395 00:21:25,403 --> 00:21:26,803 ‫مناسبة للأطفال.‬ 396 00:21:27,843 --> 00:21:29,123 ‫مناسبة لمكتب.‬ 397 00:21:31,603 --> 00:21:33,883 ‫‬ 398 00:21:34,523 --> 00:21:35,723 ‫"سعود"، هل تمازحني؟‬ 399 00:21:36,283 --> 00:21:39,563 ‫أتقول عن الصالة غرفة أطفال؟‬ ‫هذه التي يجب أن تكون غرفة أطفال.‬ 400 00:21:41,083 --> 00:21:41,963 ‫أتقصدين أنك موافقة؟‬ 401 00:21:43,843 --> 00:21:45,483 ‫تشطيب الشقة رائع.‬ 402 00:21:46,163 --> 00:21:49,723 ‫عرفت "صبيحة" كيف تزيد قيمة العقار‬ ‫عبر الترميمات التي أجرتها.‬ 403 00:21:53,723 --> 00:21:55,283 ‫تحب إنفاق النقود ببذخ.‬ 404 00:21:56,563 --> 00:21:58,723 ‫أهذا ما تقولونه عنها في مجلس الإدارة؟‬ 405 00:22:03,483 --> 00:22:05,363 ‫هذا المكان ملائم جدًا للسرير.‬ 406 00:22:07,163 --> 00:22:08,883 ‫لا، بل لباب. أهنا أنسب؟‬ 407 00:22:15,723 --> 00:22:16,683 ‫منظر عجيب.‬ 408 00:22:17,203 --> 00:22:18,043 ‫حسنًا.‬ 409 00:22:18,603 --> 00:22:19,803 ‫تستطيع أن تستأجره.‬ 410 00:22:20,803 --> 00:22:23,563 ‫لكن لا تنسى أن هذا المنظر العجيب‬ ‫ملك لـ"صبيحة".‬ 411 00:22:24,963 --> 00:22:26,043 ‫لا أقصد هذا المنظر.‬ 412 00:22:29,523 --> 00:22:30,603 ‫‬ 413 00:22:30,683 --> 00:22:33,483 ‫‬ 414 00:22:40,163 --> 00:22:41,043 ‫إذًا؟‬ 415 00:22:41,523 --> 00:22:42,403 ‫ما رأيك؟‬ 416 00:22:43,923 --> 00:22:45,283 ‫- فيم؟‬ ‫- في المكان.‬ 417 00:22:46,043 --> 00:22:47,243 ‫إنه مذهل.‬ 418 00:22:47,323 --> 00:22:48,323 ‫أنت المذهلة.‬ 419 00:22:48,403 --> 00:22:49,283 ‫‬ 420 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 ‫ما دمنا قلنا إننا مخطوبان،‬ ‫فلم لا أخطبك حقًا؟‬ 421 00:22:57,083 --> 00:22:57,923 ‫أتقبلين الزواج بي؟‬ 422 00:22:58,003 --> 00:23:01,483 ‫‬ 423 00:23:01,563 --> 00:23:03,283 ‫المكان جميل جدًا!‬ 424 00:23:04,323 --> 00:23:07,443 ‫لكن يبدو أن المرتفعات أثرت على تفكيرك.‬ 425 00:23:07,523 --> 00:23:09,803 ‫لا. أنت من أثرت على تفكيري.‬ 426 00:23:11,243 --> 00:23:14,123 ‫دعينا ندفع العربون قبل أن تضيع منا‬ ‫شقة الطابق الأعلى.‬ 427 00:23:14,203 --> 00:23:16,483 ‫‬ 428 00:23:16,563 --> 00:23:17,643 ‫أتقبلين الزواج بي؟‬ 429 00:23:20,523 --> 00:23:22,563 ‫إذًا؟ هل أعجبتكما؟‬ 430 00:23:24,643 --> 00:23:25,763 ‫عن نفسي، أجل.‬ 431 00:23:30,803 --> 00:23:32,443 ‫نحتاج إلى وقت لنفكر.‬ 432 00:23:34,083 --> 00:23:36,003 ‫‬ 433 00:23:47,803 --> 00:23:49,723 ‫‬ 434 00:23:50,203 --> 00:23:52,443 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا يا "فريدة".‬ 435 00:23:53,683 --> 00:23:54,843 ‫توقعت اتصالك.‬ 436 00:23:55,963 --> 00:23:57,043 ‫بصراحة، المكان مذهل.‬ 437 00:23:58,123 --> 00:24:01,443 ‫لم أتوقع أن تكون تغييرات "صبيحة"‬ ‫بذلك المستوى.‬ 438 00:24:02,003 --> 00:24:04,083 ‫ما دام راقك، فالبرج مذهل حقًا.‬ 439 00:24:04,883 --> 00:24:06,363 ‫كنت أود مرافقتك، لكن…‬ 440 00:24:07,083 --> 00:24:07,963 ‫أعتذر حقًا.‬ 441 00:24:08,043 --> 00:24:09,723 ‫تمنيت لو كنت معي.‬ 442 00:24:11,723 --> 00:24:14,803 ‫لعلمك، كنت أود اصطحاب "سعود" معي.‬ 443 00:24:15,843 --> 00:24:16,803 ‫هل أخبرته؟‬ 444 00:24:17,363 --> 00:24:18,643 ‫لا، لم أخبره.‬ 445 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 ‫خشيت ألا يأخذ الموضوع على محمل الجد،‬ ‫فذهبت وحدي.‬ 446 00:24:23,123 --> 00:24:27,283 ‫هذا أفضل. وإلا اعترض طريقك‬ ‫وما سمح لك بالتصرف بجدية.‬ 447 00:24:29,043 --> 00:24:30,323 ‫أهذا ما حدث مع "عمر"؟‬ 448 00:24:34,803 --> 00:24:36,323 ‫إنه يعترض طريقي حتى الآن.‬ 449 00:24:39,323 --> 00:24:44,523 ‫‬ 450 00:24:45,003 --> 00:24:47,003 ‫"منورة"، يجب أن أذهب. سأكلّمك لاحقًا.‬ 451 00:24:47,083 --> 00:24:48,723 ‫‬ 452 00:24:50,603 --> 00:24:54,483 ‫‬ 453 00:25:11,763 --> 00:25:13,763 ‫‬ 454 00:25:20,803 --> 00:25:21,763 ‫"وليد"، تفضّل.‬ 455 00:25:22,323 --> 00:25:23,163 ‫انتهى عملك هنا.‬ 456 00:25:24,563 --> 00:25:26,563 ‫‬ 457 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 ‫إذًا، بحسب أقوالك،‬ ‫يجب أن تكون 14.006 لا 14.008.‬ 458 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 ‫نعم.‬ 459 00:25:34,603 --> 00:25:35,883 ‫‬ 460 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 ‫أنت المخطئة.‬ 461 00:25:41,763 --> 00:25:42,603 ‫‬ 462 00:25:43,203 --> 00:25:45,203 ‫‬ 463 00:25:45,723 --> 00:25:46,683 ‫"فريدة"!‬ 464 00:25:46,763 --> 00:25:52,243 ‫أنا أصدّقك. وخط "نبيل" غير واضح،‬ ‫لكن يجب أن نرضى بأقل الخسائر ونكمل العمل.‬ 465 00:25:52,323 --> 00:25:55,563 ‫اسمع، اسمك على البطاقة، وأنا نظّمت التداول.‬ 466 00:25:55,643 --> 00:25:58,963 ‫أأنت من يُفترض به تحمّل الخسارة أم أنا؟‬ 467 00:25:59,963 --> 00:26:02,243 ‫البنك سيقرر يا "فريدة".‬ 468 00:26:03,723 --> 00:26:05,523 ‫‬ 469 00:26:05,603 --> 00:26:07,683 ‫كيف ذلك؟‬ 470 00:26:09,323 --> 00:26:10,403 ‫أين كنتما؟‬ 471 00:26:10,483 --> 00:26:14,403 ‫- ما الأمر؟ لماذا لم يرن الجرس بعد؟‬ ‫- سوق "آسيا" كله مضطرب!‬ 472 00:26:14,483 --> 00:26:16,203 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجيبي عني. أنا منشغل.‬ 473 00:26:16,683 --> 00:26:19,883 ‫بنك "الغد". عند الافتتاح.‬ ‫حسنًا، باشر بالبيع.‬ 474 00:26:19,963 --> 00:26:21,523 ‫‬ 475 00:26:21,603 --> 00:26:22,923 ‫- صباح الخير.‬ ‫- وصلت إلى 15؟‬ 476 00:26:23,603 --> 00:26:27,123 ‫نريد مقارنة تقريرنا بتقريركم.‬ ‫أرقامنا تشير إلى إن "هونغ كونغ" اقتربت.‬ 477 00:26:28,123 --> 00:26:30,123 ‫الاضطراب فظيع، حتى في "طوكيو"!‬ 478 00:26:30,203 --> 00:26:31,683 ‫‬ 479 00:26:31,763 --> 00:26:32,843 ‫ليتنا من بالغنا.‬ 480 00:26:36,403 --> 00:26:38,643 ‫أظن أننا في ورطة. لا أرى حلًا.‬ 481 00:26:39,203 --> 00:26:40,763 ‫فلنأمل خيرًا. وفقنا الله جميعًا.‬ 482 00:26:42,043 --> 00:26:44,283 ‫‬ 483 00:26:44,923 --> 00:26:45,923 ‫ماذا حدث في "المقاصّة"؟‬ 484 00:26:49,083 --> 00:26:50,723 ‫حسبي الله ونعم الوكيل فيك يا "نبيل".‬ 485 00:26:50,803 --> 00:26:51,843 ‫‬ 486 00:26:52,323 --> 00:26:54,523 ‫‬ 487 00:26:54,603 --> 00:26:55,523 ‫بنك "الغد".‬ 488 00:26:55,603 --> 00:26:56,803 ‫أجل.‬ 489 00:26:56,883 --> 00:26:59,323 ‫- حسنًا. تفقّد…‬ ‫- خمسة آلاف؟ باشر بالبيع.‬ 490 00:26:59,403 --> 00:27:00,843 ‫سبعة آلاف. باشر بالبيع.‬ 491 00:27:00,923 --> 00:27:03,043 ‫‬ 492 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 ‫تفقّد لي أسعار الأسهم.‬ 493 00:27:05,883 --> 00:27:07,523 ‫أيتعلق كل هذا بـ"هونغ كونغ"؟‬ 494 00:27:07,603 --> 00:27:12,883 ‫"طوكيو"، "ماليزيا"، "سنغافورة"…‬ ‫كلها نزلت بنسبة 20 بالمئة تقريبًا.‬ 495 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 ‫ماذا سيحدث بتداولاتنا إذًا؟‬ 496 00:27:14,923 --> 00:27:16,403 ‫لن يتداول أحد. سأسوّي كل شيء بنفسي.‬ 497 00:27:18,043 --> 00:27:19,363 ‫أي قررت أن تصبح بطلًا اليوم؟‬ 498 00:27:20,003 --> 00:27:26,003 ‫يا جماعة، فلنهدأ قليلًا كي نقلل الخسائر.‬ ‫ما رأيك؟ هل نبدأ بتنفيذ الخطة؟‬ 499 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 ‫- اسمع، بوسعنا تقليل الخسائر إن استطعنا…‬ ‫- ‬ 500 00:27:29,323 --> 00:27:30,363 ‫بنك "الغد".‬ 501 00:27:31,163 --> 00:27:33,163 ‫"جود"؟ ما خطبك؟‬ 502 00:27:33,243 --> 00:27:35,203 ‫تعالي‬ ‫وخذيني من المدرسة.‬ 503 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 ‫- لماذا؟ هل أنت مريضة؟‬ ‫- لا، لست مريضة.‬ 504 00:27:38,603 --> 00:27:40,283 ‫لكنني في مشكلة.‬ 505 00:27:40,363 --> 00:27:43,563 ‫"جود"، البورصة مضطربة.‬ ‫وتعرفين أنني لا أمتلك سيارة.‬ 506 00:27:43,643 --> 00:27:46,203 ‫لا يمكنني ترك أعمالي كلها‬ ‫والقدوم إليك لأنك فعلت شيئًا غبيًا.‬ 507 00:27:46,843 --> 00:27:48,323 ‫تعالي وخذيني يا أمي.‬ 508 00:27:48,403 --> 00:27:51,963 ‫اتصلي بوالدك واطلبي منه ذلك.‬ ‫ألا يأخذك من المدرسة عادةً لتناول الغداء؟‬ 509 00:27:54,043 --> 00:27:56,763 ‫‬ 510 00:27:58,763 --> 00:28:01,403 ‫‬ 511 00:28:01,483 --> 00:28:03,763 ‫‬ 512 00:28:05,643 --> 00:28:07,443 ‫‬ 513 00:28:08,283 --> 00:28:09,723 ‫"نبيل"!‬ 514 00:28:09,803 --> 00:28:10,843 ‫"نبيل"!‬ 515 00:28:10,923 --> 00:28:11,923 ‫‬ 516 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 ‫اليوم. ماذا أفعل الآن؟‬ 517 00:28:13,923 --> 00:28:16,523 ‫- "وليد"!‬ ‫- أخبرتكم بأن هذا غير مقبول!‬ 518 00:28:16,603 --> 00:28:19,283 ‫- كفى!‬ ‫- استمع إليّ قليلًا.‬ 519 00:28:19,363 --> 00:28:21,083 ‫كفى!‬ 520 00:28:21,163 --> 00:28:23,603 ‫تحدّث إليه يا رجل!‬ ‫ألا ترى أنه لا يردّ عليّ؟‬ 521 00:28:23,683 --> 00:28:25,603 ‫- تعال وتحدّث إليه.‬ ‫- ‬ 522 00:28:25,683 --> 00:28:27,603 ‫سأخبرك أنا بما عليك فعله!‬ 523 00:28:28,843 --> 00:28:30,683 ‫‬ 524 00:28:36,683 --> 00:28:39,483 ‫وما الذي يجعلك عابسة إلى هذا الحد؟‬ 525 00:28:39,563 --> 00:28:42,123 ‫فعلى الأقل، نظرًا إلى ما نحن فيه الآن،‬ 526 00:28:42,203 --> 00:28:45,483 ‫يجب أن تبتسمي وتضحكي لنستمتع بجمالك!‬ 527 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 ‫- "نبيل"!‬ ‫- لا!‬ 528 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 ‫لا! "خليفة"! أبعدا عنه.‬ 529 00:28:50,843 --> 00:28:52,003 ‫‬ 530 00:28:52,083 --> 00:28:53,363 ‫هذا يكفي!‬ 531 00:28:53,443 --> 00:28:54,483 ‫‬ 532 00:28:54,563 --> 00:28:56,043 ‫هذا يكفي! كفى!‬ 533 00:28:56,123 --> 00:28:57,403 ‫‬ 534 00:29:07,163 --> 00:29:08,763 ‫لم يكن هناك داع لتنفعل هكذا.‬ 535 00:29:09,563 --> 00:29:12,603 ‫الآن لن يتعامل "نبيل" لا معي ولا معك.‬ ‫أدر وجهك قليلًا.‬ 536 00:29:13,283 --> 00:29:14,363 ‫أمسك هذه.‬ 537 00:29:15,563 --> 00:29:17,083 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا يكفي. ضع هذه الآن.‬ 538 00:29:17,603 --> 00:29:18,443 ‫أمسكها.‬ 539 00:29:21,363 --> 00:29:22,243 ‫أنا آسف.‬ 540 00:29:23,163 --> 00:29:24,683 ‫أعرف أن مشكلاتك تكفيك.‬ 541 00:29:25,643 --> 00:29:28,083 ‫لكنني لم أستطع كبت غضبي حين رأيته يتمادى.‬ 542 00:29:28,163 --> 00:29:29,403 ‫كان يجب أن أضع له حدًا.‬ 543 00:29:30,403 --> 00:29:31,963 ‫تستحقين معاملة أفضل من تلك.‬ 544 00:29:32,043 --> 00:29:34,163 ‫‬ 545 00:29:34,243 --> 00:29:35,443 ‫لا تشغل بالك.‬ 546 00:29:35,523 --> 00:29:37,483 ‫يمكنني أن أضع له حدًا بنفسي.‬ 547 00:29:39,363 --> 00:29:40,243 ‫لاحظت ذلك.‬ 548 00:29:41,683 --> 00:29:44,683 ‫‬ 549 00:29:48,403 --> 00:29:49,283 ‫‬ 550 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 ‫آسفة. هل تؤلمك؟‬ 551 00:29:51,123 --> 00:29:54,643 ‫‬ 552 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 ‫أنا آسفة.‬ 553 00:30:03,123 --> 00:30:04,003 ‫لا، أنا آسف.‬ 554 00:30:07,083 --> 00:30:08,403 ‫بصراحة، أنا معجب بك.‬ 555 00:30:12,323 --> 00:30:15,643 ‫لكنني أعرف أنه لا يمكن أن تجمعنا علاقة‬ ‫بسبب وضعك.‬ 556 00:30:19,883 --> 00:30:20,763 ‫وضعي؟‬ 557 00:30:21,483 --> 00:30:22,963 ‫‬ 558 00:30:23,043 --> 00:30:24,963 ‫لحظة. أنا لم أقصد…‬ 559 00:30:25,643 --> 00:30:26,483 ‫"فريدة".‬ 560 00:30:26,563 --> 00:30:27,523 ‫‬ 561 00:30:28,323 --> 00:30:30,803 ‫‬ 562 00:30:31,403 --> 00:30:32,243 ‫‬ 563 00:30:32,323 --> 00:30:34,283 ‫"سعود" و"أمير" يريدوننا،‬ ‫إذ حان وقت "ألفا".‬ 564 00:30:42,203 --> 00:30:44,683 ‫‬ 565 00:30:51,763 --> 00:30:52,603 ‫"فريدة".‬ 566 00:30:56,603 --> 00:31:01,003 ‫بالطبع وعدتكم البنوك الثانية‬ ‫بأنهم سيطلقون لكم الاكتتاب العام‬ 567 00:31:01,963 --> 00:31:03,603 ‫بخدمة من الدرجة الأولى.‬ 568 00:31:04,643 --> 00:31:06,803 ‫لكننا نعدكم بشيء أهم.‬ 569 00:31:07,643 --> 00:31:08,643 ‫نعدك بالنتائج.‬ 570 00:31:09,443 --> 00:31:12,923 ‫أقصد، لعلي أكون خبيرًا في الأرقام.‬ 571 00:31:13,683 --> 00:31:18,323 ‫لكن الموضوع لا يستدعي وجود محلل‬ ‫ليأتي ويشرح لكم‬ 572 00:31:18,403 --> 00:31:21,803 ‫أن بنك "الغد" أطلق أهم الاكتتابات‬ ‫في "الكويت".‬ 573 00:31:22,403 --> 00:31:23,363 ‫أما "ألفا"،‬ 574 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 ‫فنحن نثق ثقة عمياء‬ 575 00:31:26,643 --> 00:31:29,243 ‫بأنها ستكون أهم اكتتاب بينها.‬ 576 00:31:29,323 --> 00:31:32,883 ‫صحيح أن الديون خطرة عليكم اليوم،‬ 577 00:31:34,083 --> 00:31:35,563 ‫لكننا نسمّيها عثرة.‬ 578 00:31:36,443 --> 00:31:40,203 ‫وبمجرد انطلاق اكتتاب "ألفا" العام،‬ 579 00:31:41,203 --> 00:31:42,963 ‫سنتمكن من تجاوز هذه العثرة.‬ 580 00:31:43,563 --> 00:31:48,283 ‫ولا سيّما أن بنك "الغد" لديه القدرة‬ ‫لتجاوز عثرات كهذه.‬ 581 00:31:49,643 --> 00:31:54,283 ‫سيدة "صبيحة"،‬ ‫كوني مطمئنة. اتركي القيادة لنا.‬ 582 00:31:54,923 --> 00:32:00,283 ‫وأنا أعدك بأن بنك "الغد"‬ ‫سيحمل "ألفا" إلى بر الأمان.‬ 583 00:32:01,963 --> 00:32:04,763 ‫‬ 584 00:32:11,283 --> 00:32:13,283 ‫كنت أتمنى أن أرى ما يطمئنني،‬ 585 00:32:13,363 --> 00:32:15,323 ‫‬ 586 00:32:15,403 --> 00:32:18,163 ‫لكن في الحقيقة، لم تقدّموا أي شيء جديد قط.‬ 587 00:32:19,243 --> 00:32:22,883 ‫وكل كلامكم، سبق أن سمعته هذا الأسبوع‬ ‫من البنوك الأخرى.‬ 588 00:32:22,963 --> 00:32:25,723 ‫‬ 589 00:32:25,803 --> 00:32:27,043 ‫لكن هنيئًا لكم.‬ 590 00:32:28,123 --> 00:32:30,163 ‫كانت صور العرض جميلة جدًا.‬ 591 00:32:32,363 --> 00:32:37,163 ‫معذرةً، برنامج الـ"باور بوينت"‬ ‫أحدث برنامج تقني في السوق.‬ 592 00:32:38,003 --> 00:32:40,963 ‫ونحن الوحيدون‬ ‫الذين نستخدمه في بورصة "الكويت".‬ 593 00:32:41,643 --> 00:32:42,763 ‫أجل.‬ 594 00:32:42,843 --> 00:32:47,723 ‫أهذا ما قصدته حين قلت‬ ‫إن بنككم مبني على الابتكار؟‬ 595 00:32:50,643 --> 00:32:53,363 ‫مع فائق احترامي وتقديري يا سيدة "صبيحة"،‬ 596 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 ‫انتقالك من مجرد شريك صامت‬ 597 00:32:57,643 --> 00:32:59,283 ‫إلى منصب مدير تنفيذي،‬ 598 00:32:59,763 --> 00:33:02,883 ‫هذا بحد ذاته يثير بعض الشكوك.‬ 599 00:33:03,683 --> 00:33:06,643 ‫و"ألفا" بحاجة إلى نجاح الاكتتاب.‬ 600 00:33:08,483 --> 00:33:12,363 ‫وأثبتنا أيضًا أننا نشارككم الرؤية‬ 601 00:33:13,203 --> 00:33:14,483 ‫والمبادئ نفسها.‬ 602 00:33:14,563 --> 00:33:19,083 ‫لهذا طوّرنا مجموعة متنوعة من المواهب.‬ 603 00:33:20,123 --> 00:33:23,043 ‫‬ 604 00:33:27,403 --> 00:33:29,243 ‫أرى أن الفتاتين لا تتكلمان.‬ 605 00:33:30,483 --> 00:33:32,643 ‫لماذا؟ هل هما زينة في المكان؟‬ 606 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 ‫هل لي بالتحدث؟‬ 607 00:33:36,923 --> 00:33:38,123 ‫أستاذة "صبيحة".‬ 608 00:33:41,843 --> 00:33:43,963 ‫‬ 609 00:33:45,843 --> 00:33:47,403 ‫لا شك أن العرض كان مذهلَا.‬ 610 00:33:48,043 --> 00:33:49,603 ‫لكنني أخالفه في نقطتين.‬ 611 00:33:50,243 --> 00:33:54,083 ‫أولًا، صحيح أن ديون "ألفا"‬ ‫ستضعنا في وضع حساس،‬ 612 00:33:54,803 --> 00:33:56,403 ‫لكنها لن تشكّل خطرًا علينا.‬ 613 00:33:56,963 --> 00:33:59,043 ‫لأن عقاراتك فيها نقلة نوعية.‬ 614 00:33:59,803 --> 00:34:01,323 ‫المواقع والبنيان‬ 615 00:34:02,083 --> 00:34:05,643 ‫صحيح أن الأسعار باهظة،‬ ‫لكن الطلب عليها مرتفع كثيرًا.‬ 616 00:34:06,243 --> 00:34:10,043 ‫وإن قدّمتم خدمة على مستوى الأسعار،‬ ‫فلا خوف عليكم.‬ 617 00:34:10,123 --> 00:34:11,203 ‫والنقطة الثانية؟‬ 618 00:34:11,283 --> 00:34:13,043 ‫"ألفا" ليست بحاجة إلى الاكتتاب العام.‬ 619 00:34:13,683 --> 00:34:16,043 ‫فهي، بفضل الله،‬ ‫شركة ناجحة وقائمة بحد ذاتها.‬ 620 00:34:16,123 --> 00:34:18,443 ‫إنما أتوقع أنك من تحتاج إلى هذا الاكتتاب.‬ 621 00:34:19,123 --> 00:34:20,443 ‫ربما لأسباب تتعلق بالقوة.‬ 622 00:34:21,083 --> 00:34:23,363 ‫أو لأنك بقيت شريكًا صامتًا لفترة طويلة.‬ 623 00:34:23,923 --> 00:34:25,563 ‫وحان الوقت الآن لنسمع صوتك.‬ 624 00:34:26,163 --> 00:34:27,283 ‫‬ 625 00:34:28,003 --> 00:34:31,363 ‫سيدة "صبيحة"، أؤكد لك أن اختيارك‬ ‫لبنك "الغد"‬ 626 00:34:31,443 --> 00:34:34,923 ‫سيوفّر لك أكثر من رأس المال.‬ 627 00:34:35,003 --> 00:34:36,483 ‫وبالطبع سنرفع صورتك.‬ 628 00:34:37,243 --> 00:34:39,323 ‫وأتوقعك أنك ترغبين في هذا منذ زمن.‬ 629 00:34:46,683 --> 00:34:49,603 ‫ماذا عنك يا أستاذة؟ ما رأيك؟‬ 630 00:34:49,683 --> 00:34:50,563 ‫‬ 631 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 ‫أنا؟‬ 632 00:34:52,003 --> 00:34:53,563 ‫‬ 633 00:34:56,163 --> 00:34:57,763 ‫أوافق "منيرة" الرأي.‬ 634 00:34:58,923 --> 00:35:01,883 ‫‬ 635 00:35:03,163 --> 00:35:04,163 ‫أستاذة "صبيحة".‬ 636 00:35:05,843 --> 00:35:06,683 ‫ماذا قررت؟‬ 637 00:35:09,523 --> 00:35:12,203 ‫‬ 638 00:35:29,683 --> 00:35:30,683 ‫يا له من أداء!‬ 639 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 ‫شكرًا.‬ 640 00:35:34,003 --> 00:35:36,523 ‫أداء مفاجئ من فتاة يُفترض بها أنها مشاهدة.‬ 641 00:35:37,563 --> 00:35:41,563 ‫ليت بعض هذا الحماس موجود في علاقتنا.‬ 642 00:35:44,323 --> 00:35:45,563 ‫أرجوك، الوقت غير مناسب الآن.‬ 643 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 ‫أخبريني على الأقل،‬ ‫كيف تريدين أن تكون علاقتنا؟ كإجراء شكلي.‬ 644 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 ‫"سعود"، لا يشغل تفكيري سوى "ألفا".‬ 645 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 ‫وانتهينا من "ألفا".‬ 646 00:35:54,683 --> 00:35:56,323 ‫أعدك بأن نتكلم لاحقًا.‬ 647 00:35:56,403 --> 00:35:58,123 ‫لم لاحقًا بينما نحن نتكلم الآن؟‬ 648 00:36:00,123 --> 00:36:02,123 ‫لأنني وعدت "فريدة" بأن نلتقي.‬ ‫لا أستطيع الآن.‬ 649 00:36:09,243 --> 00:36:10,923 ‫يمكنني إيصالك إلى المنزل إن أردت.‬ 650 00:36:13,643 --> 00:36:15,123 ‫لا، لا أريد أن أزعجك.‬ 651 00:36:15,723 --> 00:36:18,203 ‫سأطلب من أبي أن يقلّني ثم "جود". لا مشكلة.‬ 652 00:36:18,283 --> 00:36:22,963 ‫مهما كبرنا وتعلّمنا،‬ ‫مصيرنا دائمًا بين الأب والزوج.‬ 653 00:36:23,443 --> 00:36:25,683 ‫إلا أنت.‬ 654 00:36:26,163 --> 00:36:29,283 ‫نجحت في الهروب من هذا المصير‬ ‫كما نجحت في الهروب من الحفل.‬ 655 00:36:30,683 --> 00:36:33,643 ‫"فريدة"، لم أهرب منه، إنما تجنبته.‬ 656 00:36:35,243 --> 00:36:36,923 ‫وبصراحة، لا أريد أن أتزوج.‬ 657 00:36:37,003 --> 00:36:39,443 ‫لا أعرف ماذا كنت لأفعل‬ ‫لو كان وضعي مثل وضعك.‬ 658 00:36:40,683 --> 00:36:41,683 ‫لا أملك الشجاعة لفعلها.‬ 659 00:36:41,763 --> 00:36:44,683 ‫‬ 660 00:36:48,283 --> 00:36:51,283 ‫‬ 661 00:36:55,883 --> 00:36:57,163 ‫هل تريدين أن أرافقك؟‬ 662 00:36:58,963 --> 00:37:01,363 ‫‬ 663 00:37:09,163 --> 00:37:10,523 ‫كنت رائعة اليوم يا "منّور".‬ 664 00:37:21,443 --> 00:37:23,163 ‫‬ 665 00:37:38,003 --> 00:37:40,243 ‫‬ 666 00:37:42,923 --> 00:37:43,763 ‫أين هي؟‬ 667 00:37:47,123 --> 00:37:50,643 ‫"جود"! "جوجو"! دعيني أطمئن!‬ 668 00:37:50,723 --> 00:37:51,603 ‫‬ 669 00:37:51,683 --> 00:37:52,843 ‫هل أنت بخير؟‬ 670 00:37:53,803 --> 00:37:54,683 ‫هل من خطب؟‬ 671 00:37:56,363 --> 00:37:58,763 ‫قال والدك إنك ضربت فتاة في المدرسة اليوم.‬ 672 00:37:59,643 --> 00:38:00,603 ‫هل هذا صحيح؟‬ 673 00:38:01,523 --> 00:38:03,683 ‫لم أعهدك هكذا يا "جود"! لماذا ضربتها؟‬ 674 00:38:04,283 --> 00:38:05,443 ‫‬ 675 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 ‫بسبب المقال.‬ 676 00:38:08,643 --> 00:38:10,923 ‫لا تكذبي يا "جود". لا تكذبي!‬ 677 00:38:11,003 --> 00:38:14,483 ‫أعرف أنك لم تأخذيه إلى المدرسة.‬ ‫فأخبريني بالصراحة من دون كذب.‬ 678 00:38:17,323 --> 00:38:19,683 ‫لم آخذه لأنني أعرف ما ستقوله الفتيات.‬ 679 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 ‫لكن ثمة فتاة أحضرته.‬ 680 00:38:22,363 --> 00:38:23,283 ‫وماذا قالت؟‬ 681 00:38:23,363 --> 00:38:24,683 ‫‬ 682 00:38:24,763 --> 00:38:27,123 ‫قالت إنك ستصلين نارًا ذات لهب.‬ 683 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 ‫لماذا؟‬ 684 00:38:31,243 --> 00:38:33,563 ‫لأنك لا ترتدين حجابًا، ومطلّقة،‬ 685 00:38:34,043 --> 00:38:35,683 ‫وتعملين مع رجال.‬ 686 00:38:35,763 --> 00:38:38,683 ‫‬ 687 00:38:44,243 --> 00:38:48,083 ‫‬ 688 00:38:57,963 --> 00:38:59,283 ‫‬ 689 00:39:00,683 --> 00:39:01,883 ‫‬ 690 00:39:05,483 --> 00:39:06,363 ‫أنا…‬ 691 00:39:07,043 --> 00:39:08,843 ‫سأتصل بأبي.‬ 692 00:39:08,923 --> 00:39:10,923 ‫سأقلّكما بعد تناول العشاء.‬ 693 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 ‫العشاء؟‬ 694 00:39:14,723 --> 00:39:16,563 ‫أجل، طلبت طعامًا من مطعم "سلطان".‬ 695 00:39:17,203 --> 00:39:19,403 ‫- "سلطان"؟‬ ‫- أجل يا ابنتي.‬ 696 00:39:19,483 --> 00:39:22,163 ‫طلبت لك اللحم المشوي،‬ ‫والـ"سفن أب" بالكرز كما تحبينه.‬ 697 00:39:22,243 --> 00:39:23,963 ‫- لك كل ما ترغبين فيه.‬ ‫- ‬ 698 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 ‫لا، ماذا تقول؟‬ ‫لا يمكننا أن نبقى حتى العشاء.‬ 699 00:39:27,043 --> 00:39:28,523 ‫لا يحب أبي أن يقود مساءً.‬ 700 00:39:28,603 --> 00:39:30,243 ‫"فريدة"، سأوصلكما بعد العشاء.‬ 701 00:39:31,683 --> 00:39:35,923 ‫فبعد صاروخ أمس والفوضى التي حدثت،‬ 702 00:39:36,643 --> 00:39:39,523 ‫أتوقع أن "جود" بحاجة إلى الترفيه عن نفسها.‬ 703 00:39:40,003 --> 00:39:43,123 ‫أي أن تجلس مع والديها‬ ‫ويتناولون العشاء جميعًا.‬ 704 00:39:43,683 --> 00:39:46,763 ‫أقصد كلنا، نجلس ونتناول العشاء معًا.‬ 705 00:39:47,683 --> 00:39:48,603 ‫‬ 706 00:39:48,683 --> 00:39:51,003 ‫وافقي يا أمي. بالله عليك. هيا.‬ 707 00:39:52,043 --> 00:39:54,683 ‫‬ 708 00:39:57,283 --> 00:39:58,163 ‫‬ 709 00:39:58,243 --> 00:39:59,403 ‫‬ 710 00:40:00,123 --> 00:40:01,563 ‫‬ 711 00:40:05,723 --> 00:40:09,723 ‫‬ 712 00:40:11,323 --> 00:40:13,763 ‫تراجعت بورصة "لندن" بنسبة 11 بالمئة.‬ 713 00:40:15,603 --> 00:40:16,883 ‫ماذا عن "فرانكفورت"؟‬ 714 00:40:18,483 --> 00:40:21,003 ‫الأرقام منخفضة،‬ ‫لكنني أنتظر التقرير النهائي.‬ 715 00:40:21,723 --> 00:40:23,203 ‫‬ 716 00:40:23,283 --> 00:40:24,523 ‫‬ 717 00:40:27,603 --> 00:40:29,203 ‫حمى بيع عالمية.‬ 718 00:40:29,283 --> 00:40:32,003 ‫أجل، لكن أخبارنا ليست كلها سيئة. صحيح؟‬ 719 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 ‫خصوصًا حين قلبت "منيرة" الطاولة على "ألفا".‬ 720 00:40:36,403 --> 00:40:37,363 ‫‬ 721 00:40:38,763 --> 00:40:41,363 ‫"منيرة" امرأة من عالم آخر.‬ 722 00:40:42,283 --> 00:40:43,443 ‫يُوحي شكلها بأنها أنثى،‬ 723 00:40:44,443 --> 00:40:45,283 ‫لكن في العمل،‬ 724 00:40:46,243 --> 00:40:47,443 ‫إنها أكثر رجولةً منك.‬ 725 00:40:48,043 --> 00:40:49,683 ‫‬ 726 00:40:49,763 --> 00:40:52,203 ‫تحدّث عنها باحترام. "منيرة" خطيبتي!‬ 727 00:40:52,283 --> 00:40:54,403 ‫‬ 728 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 ‫حقًا؟‬ 729 00:40:57,163 --> 00:40:58,403 ‫‬ 730 00:40:58,483 --> 00:41:01,843 ‫لماذا لم تخبراني؟‬ ‫لنشارككما الفرح على الأقل.‬ 731 00:41:03,243 --> 00:41:05,443 ‫خيرًا فعلت. بالتمام.‬ 732 00:41:06,563 --> 00:41:07,643 ‫بصراحة،‬ 733 00:41:08,643 --> 00:41:10,123 ‫تليقان بأحدكما الآخر.‬ 734 00:41:15,123 --> 00:41:16,243 ‫اقرأ هذا التقرير.‬ 735 00:41:18,483 --> 00:41:19,363 ‫‬ 736 00:41:20,483 --> 00:41:21,523 ‫هذا من "نيويورك".‬ 737 00:41:21,603 --> 00:41:23,883 ‫‬ 738 00:41:23,963 --> 00:41:28,523 ‫يحبس المستثمرون أنفاسهم‬ ‫بانتظار تقارير من بورصة "نيويورك".‬ 739 00:41:28,603 --> 00:41:29,723 ‫‬ 740 00:41:29,803 --> 00:41:32,043 ‫‬ ‫في غضون دقائق من الافتتاح،‬ 741 00:41:32,123 --> 00:41:34,923 ‫هبط الـ"داو جونز" 260 نقطة.‬ 742 00:41:35,003 --> 00:41:37,723 ‫ويتجه الآن إلى سقوط تاريخي.‬ 743 00:41:38,363 --> 00:41:41,443 ‫‬ 744 00:41:44,803 --> 00:41:46,963 ‫عمليات البيع‬ ‫جاءت نتيجة الخوف‬ 745 00:41:47,043 --> 00:41:49,203 ‫من أن الضربة الصاروخية الإيرانية‬ 746 00:41:49,283 --> 00:41:53,923 ‫قبالة ساحل "الكويت"‬ ‫ستؤدي إلى تدخل أمريكي قاس.‬ 747 00:41:54,003 --> 00:41:59,643 ‫مع استمرار الأسواق في التراجع والسقوط،‬ ‫ننصح المتداولين بشد الأحزمة.‬ 748 00:41:59,723 --> 00:42:02,003 ‫لأنها ستكون رحلة متخبطة.‬ 749 00:42:02,083 --> 00:42:05,483 ‫‬ 750 00:42:08,603 --> 00:42:12,163 ‫‬ 751 00:42:20,723 --> 00:42:23,523 ‫‬ 752 00:42:25,283 --> 00:42:29,843 ‫‬ 753 00:42:30,963 --> 00:42:34,883 ‫‬ 754 00:42:51,683 --> 00:42:53,923 ‫‬ 755 00:43:03,923 --> 00:43:06,603 ‫‬