1 00:00:09,323 --> 00:00:10,323 Λοιπόν, Τζουντ; 2 00:00:11,323 --> 00:00:14,363 Τι είπαν για το άρθρο της μαμάς στο σχολείο; 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,043 Το λάτρεψαν. Ακόμα και η δασκάλα. 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 Μαμά, πρέπει να 'σαι περήφανη. 5 00:00:21,443 --> 00:00:23,003 Τους άρεσε το θέμα; 6 00:00:23,083 --> 00:00:26,643 Ναι. Αυτό που τους άρεσε περισσότερο ήταν η φωτογραφία. 7 00:00:26,723 --> 00:00:29,443 Είπαν ότι της μοιάζω και ότι είναι όμορφη. 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,763 Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο για σένα. 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,723 Ένα νέο σχολείο, με κορίτσια που δεν ξέρεις. 10 00:00:35,643 --> 00:00:38,443 Μα προσαρμόστηκες γρήγορα. Ο Θεός να σε ευλογεί. 11 00:00:38,523 --> 00:00:41,123 Γιατί το λες αυτό; Το δημόσιο είναι καλύτερο. 12 00:00:41,203 --> 00:00:43,563 -Δεν θέλω να είμαι σνομπ. -Ποιον… 13 00:00:45,243 --> 00:00:46,603 Θα στεναχωριόσουν 14 00:00:46,683 --> 00:00:49,643 αν σου έλεγα ότι δεν θα μείνεις πολύ ακόμα; 15 00:00:50,843 --> 00:00:54,523 Ναι, έχω εξοικονομήσει αρκετά χρήματα και σε στέλνω πίσω. 16 00:00:57,803 --> 00:01:00,083 Αλλά δεν είπες ότι δεν είχες… 17 00:01:00,163 --> 00:01:02,363 Είπα ότι θα σε στείλω στο Βρετανικό. 18 00:01:03,803 --> 00:01:06,883 Έχεις τόσα λεφτά τώρα; 19 00:01:41,763 --> 00:01:43,643 Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 20 00:02:00,643 --> 00:02:06,323 Μας φανταζόμουν στην πτήση στις τρεις. 21 00:02:07,243 --> 00:02:09,803 Θα ήμασταν στην Κωνσταντινούπολη στις 7. 22 00:02:09,883 --> 00:02:13,323 Θα πηγαίναμε αμέσως στο καφέ που σου είπα, στον Βόσπορο. 23 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 Θα πίναμε έναν τουρκικό καφέ. Μου το έχεις ξαναπεί. 24 00:02:17,883 --> 00:02:22,203 Τότε, άσε με να πάρω το πρακτορείο και να σε πάω πριν από την ανατολή. 25 00:02:22,283 --> 00:02:25,643 Δεν θα με πας πουθενά. Έχουμε πολλή δουλειά. 26 00:02:26,563 --> 00:02:29,803 Μακάρι όμως να ξέφευγα από την οικογένειά μου για μια μέρα. 27 00:02:29,883 --> 00:02:31,523 Και να μη γύριζα πίσω. 28 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 Γιατί; Συμβαίνει κάτι; 29 00:02:33,603 --> 00:02:36,723 Από τότε που βγήκε το άρθρο, η μαμά μου με πρήζει. 30 00:02:37,283 --> 00:02:39,283 Μα ο Ράσιντ είπε υπέροχα πράγματα. 31 00:02:40,043 --> 00:02:41,883 Ναι, αλλά με ζηλεύει. 32 00:02:43,963 --> 00:02:45,723 Μισεί ό,τι κι αν κάνω. 33 00:02:45,803 --> 00:02:48,603 Ξέρει ότι μια μέρα θα της πάρω την προσοχή. 34 00:02:48,683 --> 00:02:50,243 Κι έρχεται πολύ σύντομα. 35 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 Σύστησέ μας, για να σε υπερασπιστώ. 36 00:02:52,323 --> 00:02:54,643 Προτιμώ να πάω στην Κωνσταντινούπολη. 37 00:02:55,283 --> 00:02:56,203 Ξέρεις, Σαούντ; 38 00:02:57,563 --> 00:02:59,603 Ζω σε δύο διαφορετικούς κόσμους. 39 00:03:00,163 --> 00:03:02,483 Τον δικό μου και της οικογένειάς μου. 40 00:03:03,163 --> 00:03:05,523 Αυτοί οι δύο κόσμοι είναι τόσο μακριά. 41 00:03:06,683 --> 00:03:09,163 Και προτιμώ να τους κρατάω χωριστά. 42 00:03:09,243 --> 00:03:11,603 Θα σου πω κάτι, για να νιώσεις καλύτερα. 43 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 Το άρθρο σου θα μας φέρει πολλά λεφτά. 44 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 Αλήθεια; Πώς; Πες μου. 45 00:03:17,803 --> 00:03:19,763 Αύριο στην Εκτελεστική Επιτροπή. 46 00:03:19,843 --> 00:03:23,243 Δυστυχώς είναι στο Κουβέιτ, όχι στην Κωνσταντινούπολη. 47 00:03:24,083 --> 00:03:25,763 Η Εκτελεστική Επιτροπή. 48 00:03:27,563 --> 00:03:28,923 Διαισθάνομαι προαγωγή. 49 00:03:44,803 --> 00:03:46,243 Και η έκταση της ζημιάς; 50 00:03:49,003 --> 00:03:51,003 Αναγνώρισαν τους τύπους πυραύλων; 51 00:03:52,083 --> 00:03:53,523 Καμία ανθρώπινη απώλεια; 52 00:03:54,563 --> 00:03:56,323 Εντάξει, δόξα τω Θεώ. 53 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 Όλα θα αλλάξουν τώρα. 54 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 Το ξέρω. Το ξέρω σίγουρα. 55 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 Άκου, κράτα με ενήμερο για ό,τι συμβεί. 56 00:04:10,363 --> 00:04:13,363 Έλεγξε τις αναλύσεις και τις πληροφορίες. 57 00:04:15,083 --> 00:04:17,803 Τέλος πάντων, όλα θα αλλάξουν. Το ξέρω. 58 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 Πες μου. 59 00:04:22,803 --> 00:04:24,643 Ναι. 60 00:04:25,323 --> 00:04:28,203 Το Ιράν βομβάρδισε κι άλλο πετρελαιοφόρο. 61 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 Αλλά αυτήν τη φορά, είχε αμερικανική σημαία. 62 00:04:42,323 --> 00:04:46,283 Μαμά, βομβαρδίζουν πετρελαιοφόρα από τα εννιά μου. 63 00:04:46,363 --> 00:04:51,283 -Γιατί ανησυχούν όλοι τόσο; -Γιατί έφερε την αμερικανική σημαία. 64 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 Κι αυτό το κάνει χειρότερο; 65 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 Το κάνει πιο επικίνδυνο. 66 00:04:59,123 --> 00:05:03,003 Από πότε το κάνεις αυτό στα μαλλιά σου; Σταμάτα. Τα ξεριζώνεις. 67 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 Αλήθεια; 68 00:05:07,523 --> 00:05:11,363 Νόμιζα ότι τα μαλλιά μου δεν ήταν σοβαρή ανησυχία. 69 00:05:14,883 --> 00:05:17,083 Ρόσαν, σε παρακαλώ, το ραδιόφωνο. 70 00:05:19,323 --> 00:05:21,843 Αλήθεια θα με ξαναστείλεις στο Βρετανικό; 71 00:05:26,643 --> 00:05:28,643 Θα πρέπει να δουλέψω πιο σκληρά, 72 00:05:28,723 --> 00:05:30,803 αλλά ναι, θα σε στείλω πίσω. 73 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 Τώρα, πες μου κάτι. 74 00:05:39,243 --> 00:05:42,243 Γιατί ανησυχείς ξαφνικά για τους σνομπ; 75 00:05:42,323 --> 00:05:46,803 Δεν καταλαβαίνω. Θες να γυρίσεις στο Βρετανικό Σχολείο ή όχι; 76 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 Ναι, θέλω. 77 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Εντάξει. 78 00:06:07,003 --> 00:06:10,963 -Ξέρεις περί τίνος πρόκειται; -Όχι περισσότερα από σένα. 79 00:06:11,723 --> 00:06:13,403 Δεν είμαι αυτή που νομίζεις. 80 00:06:14,123 --> 00:06:17,243 Διαχωρίζω τις προσωπικές σχέσεις από τη δουλειά μου. 81 00:06:17,843 --> 00:06:19,923 Παρά τις ψευδείς κατηγορίες σου. 82 00:06:24,203 --> 00:06:25,803 Άκουσες την έκρηξη; 83 00:06:27,883 --> 00:06:29,123 Ο Θεός να μας φυλάει. 84 00:06:35,003 --> 00:06:38,683 Θα ήθελα να γνωρίσετε τον υπεύθυνο αρχικής δημόσιας προσφοράς. 85 00:06:38,763 --> 00:06:39,923 Ο Μάντζιντ Άουαντ. 86 00:06:40,923 --> 00:06:44,163 Ίσως αναρωτιέστε γιατί κάθεστε μαζί μας σήμερα. 87 00:06:44,243 --> 00:06:45,763 Θα σας εξηγήσω. 88 00:06:47,003 --> 00:06:53,643 Η Τράπεζα του Αύριο θα κάνει προσφορά για την Κτηματομεσιτική Άλφα. 89 00:06:55,563 --> 00:06:58,603 Ο διευθύνων σύμβουλός τους πέθανε φέτος. 90 00:06:59,403 --> 00:07:02,403 Και η σύζυγός του, που ήταν αφανής εταίρος, 91 00:07:03,083 --> 00:07:05,363 έγινε διευθύνουσα σύμβουλος. 92 00:07:06,683 --> 00:07:08,923 Η Ουμ Φαντ, ή κυρία Σαμπίχα, 93 00:07:09,443 --> 00:07:12,403 βύθισε την εταιρεία στα χρέη. 94 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 Φυσικά, χρειάζεται βοήθεια τώρα. 95 00:07:14,963 --> 00:07:17,523 Γι' αυτό ήρθε στην Τράπεζα του Αύριο. 96 00:07:17,603 --> 00:07:22,083 Μας ζήτησε να κάνουμε δημόσια προσφορά για να αυξήσουμε το κεφάλαιό τους. 97 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 Κι εδώ μπαίνετε εσείς. 98 00:07:24,363 --> 00:07:28,323 Η Ουμ Φαντ διάβασε το άρθρο που γράφτηκε για εσάς τις δύο. 99 00:07:29,243 --> 00:07:31,123 Σας ανέφερε στη συνάντησή μας. 100 00:07:33,243 --> 00:07:36,043 Τη Δευτέρα θα κάνουμε την προσφορά μας. 101 00:07:36,923 --> 00:07:40,683 Η επιτροπή πιστεύει ότι η παρουσία σας θα καθησυχάσει την κα Σαμπίχα. 102 00:07:40,763 --> 00:07:42,523 Πρέπει να παρασταθείτε. 103 00:07:42,603 --> 00:07:45,523 Ευχαριστώ, κύριε Μάτζιντ. Θα ήταν τιμή μας. 104 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 Συγγνώμη, αλλά τι ακριβώς πρέπει να κάνουμε; 105 00:07:50,723 --> 00:07:53,443 Τίποτα. Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρετε. 106 00:08:05,123 --> 00:08:08,043 Πιστεύεις ακόμα ότι δεν υπάρχουν ανάλαφρα μέσα; 107 00:08:08,123 --> 00:08:12,243 Δεν βλέπεις την αξία του άρθρου. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 108 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 Μανούρ, μας θέλουν ως βιτρίνα. 109 00:08:15,803 --> 00:08:18,563 -Δεν πειράζει, αρκεί να είμαστε εκεί. -Γιατί; 110 00:08:18,643 --> 00:08:21,003 Δεν είμαστε στο τραπέζι των αποφάσεων. 111 00:08:21,083 --> 00:08:22,363 Θα είμαστε. 112 00:08:22,443 --> 00:08:24,043 Βήμα-βήμα. 113 00:08:33,083 --> 00:08:36,563 Είμαστε ενθουσιασμένοι που θα συμμετάσχετε στην προσφορά. 114 00:08:37,323 --> 00:08:41,243 Ελπίζω οι προσδοκίες σας να είναι σύμφωνες με αυτό που σας ζητάμε. 115 00:08:41,323 --> 00:08:43,363 Τι ακριβώς μας ζητάτε; 116 00:08:43,443 --> 00:08:45,923 Ακόμα δεν το καταλαβαίνω. 117 00:08:46,003 --> 00:08:48,803 Δουλεύουμε την προσφορά επί εβδομάδες. 118 00:08:49,363 --> 00:08:52,043 Οι αναλυτές μας, το μάρκετινγκ και η ομάδα μας 119 00:08:52,123 --> 00:08:55,563 έχουν ετοιμάσει τα πάντα. Κάποιοι είναι εδώ ως τυπικότητα. 120 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Εμάς εννοείς; 121 00:08:58,403 --> 00:09:00,923 Ακόμα κι αν η παρουσία μας είναι τυπική, 122 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 δεν πρέπει να είμαστε προετοιμασμένες για τη συνάντηση; 123 00:09:06,483 --> 00:09:07,563 Ως τυπικότητα. 124 00:09:07,643 --> 00:09:09,163 Θα πάρω τον Μισάρι. 125 00:09:09,243 --> 00:09:11,443 Θα σας δώσει πρόσβαση στα αρχεία της Άλφα, 126 00:09:11,523 --> 00:09:14,203 αρκεί να μην σας αποσπάσει από τη δουλειά σας. 127 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 Δεν θέλω παράπονα από τον Χασάν ή τον Ουαλίντ. 128 00:09:18,043 --> 00:09:19,963 Κι αν έχουμε εμείς παράπονα; 129 00:09:20,043 --> 00:09:21,563 Γιατί ανησυχείτε τόσο; 130 00:09:22,523 --> 00:09:27,083 Αρκεί να εμφανιστείτε στη συνάντηση της Δευτέρας με ένα μεγάλο χαμόγελο. 131 00:09:27,163 --> 00:09:31,283 Πέρα από τη δουλειά σας κάτω, που είναι πιο σημαντική. 132 00:09:34,243 --> 00:09:35,163 Φυσικά, Αμπού Άμνα. 133 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 Εντάξει. 134 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 Η Σαμπίχα πνίγεται στο χρέος. 135 00:09:49,883 --> 00:09:54,083 Αγόρασε τρία νέα ακίνητα, στα οποία έκανε ανακαινίσεις. 136 00:09:55,083 --> 00:09:58,963 Νομίζω ότι δεν έχει αρκετή εμπειρία. 137 00:09:59,043 --> 00:10:01,603 Και ότι μεγαλοπιάστηκε. 138 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 Κάτσε. Τα ακίνητα είναι στο Λονδίνο και στο Παρίσι. 139 00:10:05,483 --> 00:10:07,163 Πού είναι οι τιμές του Λονδίνου; 140 00:10:07,243 --> 00:10:09,163 -Είναι μπροστά σου. -Εντάξει. 141 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 Βλέπεις; Τα ακίνητα είναι ακριβά, αλλά οι τοποθεσίες είναι επιθυμητές. 142 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 Όλα τα ακίνητά της είναι νοικιασμένα. 143 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 Ακόμα κι αν έχει μεγάλα χρέη, μπορεί να τα ξεπληρώσει με τα έσοδα. 144 00:10:23,563 --> 00:10:24,603 Σωστά. 145 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 Περίμενε. 146 00:10:27,403 --> 00:10:29,283 Έχει τον Χρυσό Πύργο; 147 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 Ώστε αυτή είναι η μεγάλη ανακαίνιση που της κόστισε εκατομμύρια! 148 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 Είναι υπέροχος. 149 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 Δεν ήξερα ότι ανήκει στην Άλφα. 150 00:10:38,323 --> 00:10:39,443 Ούτε κι εγώ. 151 00:10:40,243 --> 00:10:45,243 Φαντάσου να είχες αυτόν τον πύργο, αλλά να μην ξέρει κανείς τίποτα για σένα. 152 00:10:46,483 --> 00:10:50,243 Ο Μάτζιντ είπε ότι η Σαμπίχα έμπλεξε την Άλφα σε μπελάδες. 153 00:10:51,243 --> 00:10:53,923 Το αντίθετο ισχύει. Προσπαθεί να επεκταθεί. 154 00:10:54,003 --> 00:10:57,243 Αλλά επειδή είναι γυναίκα, τη θεωρούν άπειρη και χαζή. 155 00:10:57,323 --> 00:10:59,203 Η γυναίκα είναι οραματίστρια. 156 00:11:01,563 --> 00:11:04,963 Φαρίντα, μετά τη δουλειά, πάμε να δούμε το κτίριο. 157 00:11:05,043 --> 00:11:07,563 Εντάξει. Θα καλέσω να ζητήσω ραντεβού. 158 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 Δισκέτα; 159 00:11:11,123 --> 00:11:15,483 -Σου είπαν πού θα πήγαιναν; -Δεν τις έχω δει όλο το πρωί. 160 00:11:15,563 --> 00:11:18,123 Κατά φωνή! Καλώς ήρθατε, κυρίες. 161 00:11:18,203 --> 00:11:19,683 -Γεια! -Οι βοηθοί μας! 162 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 Καλώς ήρθατε! Πού ήσασταν; 163 00:11:22,723 --> 00:11:24,523 Ο Σαούντ μάς έδωσε δουλειά. 164 00:11:25,083 --> 00:11:29,123 -Γιατί κάθεσαι στη θέση μου; -Ειδοποίηση από το Γραφείο Συμψηφισμού. 165 00:11:29,203 --> 00:11:33,683 Έκανες λάθος συναλλαγή 166 00:11:34,203 --> 00:11:35,043 Τι; 167 00:11:35,123 --> 00:11:37,003 Σου το τραγούδησε. Τι άλλο θες; 168 00:11:38,323 --> 00:11:41,363 Έκανα λάθος συναλλαγή; Είσαι τρελός; Όχι! 169 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 Όλοι κάνουμε λάθη. Άνθρωπος είσαι. 170 00:11:43,403 --> 00:11:45,683 Όχι, παιδιά. 171 00:11:45,763 --> 00:11:50,243 Η δουλειά μου είναι ακριβής. Ελέγχω τις συναλλαγές μου πριν τις στείλω. 172 00:11:50,323 --> 00:11:55,443 -Αυτό είναι το λάθος του χρηματιστή. -Ο Ναμπίλ ήταν ο χρηματιστής. 173 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 Δώσε μου αυτό! Ποια συναλλαγή ήταν; 174 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 Ήταν 225.000 μετοχές για 16.000 δηνάρια. 175 00:12:03,363 --> 00:12:07,243 Ο Ναμπίλ έγραψε την τιμή της μετοχής στα 14,008, 176 00:12:07,323 --> 00:12:09,043 αλλά συμφωνήσαμε στα 14,006! 177 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 Και τα γράμματά του δεν διαβάζονται. Ένα λαθάκι ήταν. 178 00:12:12,923 --> 00:12:17,083 Αν δεν το λύσουμε μαζί του, θα το φροντίσει το Γραφείο Συμψηφισμού. 179 00:12:17,163 --> 00:12:18,923 Κατάλαβες; Έλα! 180 00:12:19,003 --> 00:12:19,843 Τώρα; 181 00:12:23,923 --> 00:12:26,003 Είπες ότι θα κλείσεις ραντεβού. 182 00:12:26,083 --> 00:12:28,683 Δεν βλέπεις τον μπελά μου; Άσε με να το λύσω πρώτα. 183 00:12:28,763 --> 00:12:30,683 -Θα τηλεφωνήσω εγώ. -Εντάξει. 184 00:12:41,083 --> 00:12:43,363 Μανούρα. Δεν θα μπορέσω να έρθω. 185 00:12:43,443 --> 00:12:46,203 Έχω κάτι σημαντικό να κάνω για την Τζουντ. 186 00:12:46,283 --> 00:12:49,083 -Συγγνώμη. -Φύγε, Φαρίντα. Θα πάω μόνη μου! 187 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 -Συγγνώμη. -Πήγαινε! 188 00:12:56,803 --> 00:13:00,923 -Πώς μπόρεσες να κάνεις τέτοιο λάθος; -Δεν ήμουν εγώ. Η βοηθός μου. 189 00:13:01,003 --> 00:13:05,643 -Το παραμικρό μπορεί να μας καταστρέψει. -Μην ανησυχείτε. Δεν θα ξανασυμβεί. 190 00:13:05,723 --> 00:13:06,723 Δες τι θέλει. 191 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 Ουαλίντ, αυτό είναι απαράδεκτο. 192 00:13:12,643 --> 00:13:13,963 Γέμισέ το, γρήγορα. 193 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 Γρήγορα! 194 00:13:27,043 --> 00:13:29,483 Σκέφτεσαι τον πύραυλο, έτσι; 195 00:13:30,043 --> 00:13:32,443 Θα σου έκανα ένα τσάι με βότανα… 196 00:13:32,523 --> 00:13:34,723 Χαλίφα, έκανα λάθος συναλλαγή. 197 00:13:36,963 --> 00:13:40,763 Αγόρασα μετοχές του μπάσταρδου και γράψαμε διαφορετικές τιμές. 198 00:13:40,843 --> 00:13:42,163 Ένα λάθος στη συναλλαγή. 199 00:13:42,243 --> 00:13:44,363 Σίγουρα έγραψα την τιμή που είπαμε. 200 00:13:44,443 --> 00:13:46,563 Ο Ναμπίλ θα με πατήσει κάτω. 201 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 Πόσες μετοχές; 202 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Δεκαέξι χιλιάδες. 203 00:13:50,523 --> 00:13:53,763 Δηλαδή, μιλάς για 3.200 δηνάρια; 204 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 Ναι! Και; Και τι έγινε; 205 00:13:56,643 --> 00:13:59,843 Ο Ναμπίλ μπορεί να τα καλύψει με κλειστά μάτια! 206 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 Ηρέμησε. 207 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 Ελπίζω το Γραφείο Συμψηφισμού να τον βάλει να πληρώσει. 208 00:14:03,963 --> 00:14:06,683 Αν αποφασίσουν εναντίον σου, 209 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 θα πρέπει να πληρώσεις εσύ. 210 00:14:08,443 --> 00:14:10,963 Αυτός έκανε το λάθος και θα το πληρώσω εγώ; 211 00:14:12,603 --> 00:14:15,083 Ήθελα να σε προειδοποιήσω. Έχει ξανασυμβεί. 212 00:14:16,043 --> 00:14:19,883 Μην αφήσεις τον Ναμπίλ να πάει στο Γραφείο Συμψηφισμού. 213 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Τους έχει στο τσεπάκι του. 214 00:14:28,723 --> 00:14:29,843 Δεν θα το σηκώσεις; 215 00:14:32,643 --> 00:14:33,963 Δεν είναι δικό μου. 216 00:14:34,523 --> 00:14:37,963 Κάλυψε την ξαδέρφη σου μέχρι να καθαρίσουμε τα χάλια της. 217 00:14:38,803 --> 00:14:42,243 -Έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω. -Τι; 218 00:14:44,363 --> 00:14:48,203 Μου είπαν να πάω σε μια δημόσια προσφορά. Πρέπει να προετοιμαστώ. 219 00:14:49,243 --> 00:14:50,803 Είναι η προτεραιότητά μου. 220 00:14:52,083 --> 00:14:53,523 Ποια δημόσια προσφορά; 221 00:14:56,203 --> 00:14:57,283 Δεν ξέρεις; 222 00:14:59,403 --> 00:15:02,643 Δεν ξέρω γιατί δεν σου είπαν. Αλλά δεν μπορώ να σου πω. 223 00:15:07,603 --> 00:15:08,603 Το πρόβλημα λύθηκε. 224 00:15:29,643 --> 00:15:32,963 Ζεστό και καλοφτιαγμένο τσάι, όπως σας αρέσει. 225 00:15:33,043 --> 00:15:35,843 Επιτρέψαμε μόνο σε μία γυναίκα να δουλέψει εδώ. 226 00:15:35,923 --> 00:15:38,163 Και τώρα έχουμε δύο! Είναι γελοίο! 227 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 Τελειώνουμε σε ένα λεπτό. Πήγαινε, μικρή. 228 00:15:40,843 --> 00:15:43,803 Δεν ξέρω αν σας έδειξε ο Ουαλίντ την κάρτα. 229 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 Ναι. 230 00:15:47,603 --> 00:15:50,843 Γράψατε λάθος την τιμή. 231 00:15:50,923 --> 00:15:53,563 Αλλά δεν πειράζει, όλοι κάνουμε λάθη. 232 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 Σωστά. Όλοι κάνουμε λάθη. 233 00:15:57,443 --> 00:15:59,723 Εκτός από μένα. Όσο για σένα, ίσως. 234 00:15:59,803 --> 00:16:04,523 Τέλος πάντων, είπα στον Ουαλίντ να πάει στο Γραφείο Συμψηφισμού. 235 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 Θα έχουν συνάντηση τη Δευτέρα για να αποφασίσουν. 236 00:16:11,563 --> 00:16:12,683 Αμπού Χαλίντ… 237 00:16:15,003 --> 00:16:18,083 Η τιμή που συμφωνήσαμε ήταν 14,006. 238 00:16:19,523 --> 00:16:20,803 Εσείς κάνατε λάθος. 239 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 Θα το παραδεχτείτε; 240 00:16:26,363 --> 00:16:29,563 Τι να παραδεχτώ; Ότι έκανα λάθος; 241 00:16:30,683 --> 00:16:34,523 Εσύ δεν έγραψες την τιμή που σε βόλευε, 242 00:16:34,603 --> 00:16:37,243 για να βγάλει κέρδος η τράπεζά σου; 243 00:16:42,163 --> 00:16:45,203 Τέλος πάντων, δεν χρειάζεται να το συζητάμε. 244 00:16:45,283 --> 00:16:48,083 Αύριο η επιτροπή θα συναντηθεί 245 00:16:48,163 --> 00:16:50,643 και θα αποφασίσει ποιος φταίει. 246 00:16:50,723 --> 00:16:53,243 Η υπάλληλος ή ο χρηματιστής; 247 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 Απίστευτο! 248 00:16:55,403 --> 00:16:59,643 Θρέψε λύκο τον χειμώνα, να σε φάει το καλοκαίρι. 249 00:16:59,723 --> 00:17:00,763 Πήγαινε, μικρή! 250 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 -Εγώ έκανα λάθος; -Φυσικά και όχι! 251 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 Τι είναι αυτά; 252 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 Αλήθεια; 253 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 Μπαμπά! 254 00:17:31,923 --> 00:17:34,283 Μπορείς να με πας στο Βρετανικό Σχολείο; 255 00:17:34,363 --> 00:17:37,243 Δεν μπορώ, Φαρίντα. Έχω πολλή δουλειά σήμερα. 256 00:17:38,243 --> 00:17:41,763 -Είναι για την Τζουντ. Σε παρακαλώ. -Είναι δύσκολη μέρα. 257 00:17:42,443 --> 00:17:45,363 Ίσως άκουσες για το κραχ στη Γουόλ Στριτ. 258 00:17:45,443 --> 00:17:47,203 Έπεσε κατά 100 μονάδες. 259 00:17:47,283 --> 00:17:50,083 Οι επενδυτές φοβούνται ότι θα εμπλακούν οι ΗΠΑ 260 00:17:50,163 --> 00:17:52,363 και θα εξαπολύσουν πυραυλική επίθεση. 261 00:17:53,083 --> 00:17:55,323 Αν συμβεί αυτό, θα έχουμε κρίση εδώ. 262 00:17:55,403 --> 00:17:59,483 Μπαμπά, περνάω κρίση κάθε μέρα. Δεν σε αφήνω να με περιμένεις, όμως. 263 00:18:01,883 --> 00:18:04,683 Αυτό εισπράττω; Είμαι απλώς οδηγός για σένα; 264 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 Έχω δίπλωμα οδήγησης. Μην μπαίνεις στον κόπο για μένα. 265 00:18:10,883 --> 00:18:11,763 Κοίτα, μικρή. 266 00:18:12,883 --> 00:18:14,203 Έχουμε δύο αμάξια. 267 00:18:15,683 --> 00:18:17,363 Χρειάζομαι το ένα. 268 00:18:17,443 --> 00:18:19,923 Κι ο Ρόσαν, ο οδηγός, έχει το άλλο. 269 00:18:20,563 --> 00:18:22,483 Για τη μητέρα σου και τις δουλειές. 270 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 Οπότε, αν θες να πάρεις το δεύτερο αμάξι για να πας την κόρη σου στο σχολείο, 271 00:18:27,563 --> 00:18:32,323 να κάνεις δουλειές, να πηγαίνεις τη μαμά όπου θέλει και στη δουλειά, καλώς. 272 00:18:33,443 --> 00:18:35,683 Θα μπορώ να απολύσω και τον Ρόσαν. 273 00:18:36,683 --> 00:18:39,363 ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 274 00:18:39,443 --> 00:18:43,883 Δρ Μπάντρα, ελπίζω να υπάρχει θέση για την Τζουντ. 275 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 Σε ποιο σχολείο πήγε μετά από εδώ; 276 00:18:49,083 --> 00:18:50,163 Στο Ουμ Κάουθαρ. 277 00:18:50,243 --> 00:18:51,963 Όπου παίρνει άριστα. 278 00:18:52,563 --> 00:18:53,603 Το ελπίζω. 279 00:18:55,003 --> 00:18:58,083 Είναι αλήθεια ότι δεν είναι στο επίπεδό της 280 00:18:58,163 --> 00:19:01,163 και γι' αυτό κάνουμε και μαθήματα δημοσιογραφίας 281 00:19:01,243 --> 00:19:05,803 με τον παππού της, που είναι αρχισυντάκτης μιας πολύ σημαντικής εφημερίδας, 282 00:19:05,883 --> 00:19:06,723 όπως ξέρετε. 283 00:19:06,803 --> 00:19:08,443 Και το βιολί της; 284 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 Της το μαθαίνει κι αυτό ο παππούς της; 285 00:19:13,563 --> 00:19:16,923 Όχι, μόνο στις ειδήσεις είναι ειδικός. 286 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 Αλλά η Τζουντ εξασκείται μόνη της. Δύο φορές τη μέρα. 287 00:19:20,683 --> 00:19:22,163 Και τα οικονομικά σας; 288 00:19:23,043 --> 00:19:26,563 Πώς επιλύθηκε αυτή η παρεξήγηση με τον πατέρα της; 289 00:19:27,763 --> 00:19:32,083 Τώρα μπορώ να πληρώνω η ίδια τα δίδακτρα της Τζουντ. 290 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 Πολύ καλά, τότε. Έχουμε μια θέση για την Τζουντ. 291 00:19:38,283 --> 00:19:41,083 Ευχαριστώ, δρ Μπάντρα. Ευχαριστώ πολύ. Αυτό… 292 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 Η Τζουντ θα ενθουσιαστεί. 293 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 Ωστόσο, 294 00:19:46,123 --> 00:19:49,923 εκτός από τα 700 δηνάρια που είναι τα τετραμηνιαία δίδακτρα, 295 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 θα υπάρξει τέλος αίτησης 296 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 και έξοδα νέας μαθήτριας. 297 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 Ναι. Φυσικά. 298 00:20:00,323 --> 00:20:03,163 Και πρέπει να σας τα ζητήσω προκαταβολικά, 299 00:20:03,843 --> 00:20:05,963 για να μην επαναληφθεί η ιστορία. 300 00:20:09,483 --> 00:20:12,243 Εννιακόσια δηνάρια, πάνω κάτω. 301 00:20:14,443 --> 00:20:15,803 Θα σας βολέψει; 302 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Περάστε. 303 00:20:30,803 --> 00:20:34,683 Είναι τιμή μου. Το καλύτερο διαμέρισμα για το καλύτερο ζευγάρι. 304 00:20:46,443 --> 00:20:49,523 Δεν ξέρω. Δεν είναι Λονδίνο, αλλά είναι ωραίο. 305 00:20:50,363 --> 00:20:52,363 Δεν θα σου ζητούσα να έρθεις, 306 00:20:52,443 --> 00:20:54,723 αν μου το έδειχναν μόνη μου. 307 00:20:54,803 --> 00:20:56,443 Ξέρεις πώς είναι. 308 00:20:56,523 --> 00:20:59,043 Πρέπει να παντρευτώ για να δω διαμερίσματα. 309 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Και να 'μαι, στη διάθεσή σου, 310 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 με τα καλά μου. 311 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 Μα εσύ… 312 00:21:05,803 --> 00:21:09,043 -Πότε είναι ο γάμος; -Το συντομότερο δυνατόν. 313 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Δεν ορίσαμε ημερομηνία ακόμα. 314 00:21:13,563 --> 00:21:16,323 Σας αφήνω μόνους. Φανταστείτε να ζείτε εδώ. 315 00:21:16,403 --> 00:21:17,763 Σωστά, θα φανταστούμε. 316 00:21:18,563 --> 00:21:20,283 -Ας φανταστούμε. -Φαντάσου. 317 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Άνετο. 318 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 Θα είναι τέλειο για τα παιδιά. 319 00:21:27,843 --> 00:21:29,403 Θα ήταν τέλειο για γραφείο. 320 00:21:34,483 --> 00:21:36,083 Σαούντ, αστειεύεσαι; 321 00:21:36,163 --> 00:21:39,843 Στο χώρο υποδοχής θα βάλεις τα παιδιά; Εδώ είναι το παιδικό. 322 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Λες "ναι"; 323 00:21:43,803 --> 00:21:45,443 Το φινίρισμα είναι υπέροχο. 324 00:21:46,163 --> 00:21:49,763 Η Σαμπίχα ήξερε να αυξήσει την αξία με τις ανακαινίσεις. 325 00:21:53,803 --> 00:21:55,243 Τις αρέσουν οι σπατάλες. 326 00:21:56,523 --> 00:21:58,683 Αυτό λέτε για εκείνη στο συμβούλιο; 327 00:22:03,563 --> 00:22:05,643 Τι λες να βάλουμε το κρεβάτι εδώ; 328 00:22:07,083 --> 00:22:09,163 Όχι, έχει πόρτα. Καλύτερα εδώ; 329 00:22:15,723 --> 00:22:16,643 Υπέροχη θέα. 330 00:22:18,603 --> 00:22:19,803 Νοίκιασέ το, αν θες. 331 00:22:20,763 --> 00:22:24,043 Αλλά μην ξεχνάς ότι η υπέροχη θέα είναι της Σαμπίχα. 332 00:22:25,003 --> 00:22:26,083 Όχι αυτή η θέα. 333 00:22:41,963 --> 00:22:43,043 Τι λες; 334 00:22:43,843 --> 00:22:45,283 -Για τι; -Το μέρος. 335 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 -Είναι υπέροχο. -Εσύ είσαι υπέροχη. 336 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 Γιατί να μην αρραβωνιαστούμε στ' αλήθεια; 337 00:22:56,843 --> 00:22:57,923 Θα με παντρευτείς; 338 00:23:01,563 --> 00:23:03,403 Το μέρος είναι πολύ όμορφο. 339 00:23:04,323 --> 00:23:07,603 Αλλά το ύψος μπερδεύει τις σκέψεις σου. 340 00:23:08,443 --> 00:23:10,163 Εσύ τις μπερδεύεις. 341 00:23:11,203 --> 00:23:14,523 Ας τους δώσουμε προκαταβολή πριν χάσουμε το ρετιρέ. 342 00:23:16,563 --> 00:23:17,643 Θα με παντρευτείς; 343 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 Λοιπόν; Σας αρέσει; 344 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 Εμένα ναι. 345 00:23:30,803 --> 00:23:33,003 Θέλουμε λίγο χρόνο να το σκεφτούμε. 346 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 Εμπρός; 347 00:23:51,523 --> 00:23:52,603 Γεια σου, Φαρίντα. 348 00:23:53,483 --> 00:23:54,843 Περίμενα να πάρεις. 349 00:23:55,923 --> 00:23:57,123 Είναι εκπληκτικός. 350 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 Δεν περίμενα να έχει κάνει τόσο καλή ανακαίνιση. 351 00:24:01,523 --> 00:24:04,163 Αφού σου αρέσει, πρέπει να είναι φανταχτερός. 352 00:24:04,843 --> 00:24:07,043 Μακάρι να μπορούσα να είχα έρθει… 353 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 Συγγνώμη. 354 00:24:08,043 --> 00:24:09,683 Μακάρι να είχες έρθει. 355 00:24:11,683 --> 00:24:14,803 Ήθελα να πάρω τον Σαούντ να έρθει μαζί μου. 356 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 Του το είπες; 357 00:24:17,403 --> 00:24:18,683 Όχι. 358 00:24:19,523 --> 00:24:22,323 Δεν ήθελα να το πάρει στα σοβαρά. Πήγα μόνη. 359 00:24:23,083 --> 00:24:24,323 Καλώς. Να πάει στον διάολο. 360 00:24:24,403 --> 00:24:27,283 Θα προσπαθούσε να σε αποθαρρύνει. 361 00:24:28,963 --> 00:24:30,323 Αυτό έκανε ο Ομάρ; 362 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 Ακόμα με εμποδίζει. 363 00:24:45,003 --> 00:24:47,323 Πρέπει να κλείσω. Θα σε πάρω αργότερα. 364 00:25:15,043 --> 00:25:17,163 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ 365 00:25:20,763 --> 00:25:23,163 Ουαλίντ, μπορείς να φύγεις. Τελείωσες. 366 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 Η υπεράσπισή σου είναι ότι το οχτώ έπρεπε να ήταν έξι. 367 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 Ναι. 368 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 Εσύ φταις! 369 00:25:45,843 --> 00:25:46,683 Φαρίντα! 370 00:25:46,763 --> 00:25:49,323 Σε πιστεύω. Ο Ναμπίλ γράφει απαίσια. 371 00:25:49,403 --> 00:25:52,323 Αλλά πρέπει να συμβιβαστούμε και να προχωρήσουμε. 372 00:25:52,403 --> 00:25:55,523 Το δικό σου όνομα είναι στην κάρτα. 373 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 Άρα, ποιος θα καλύψει την απώλεια; Εγώ ή εσύ; 374 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 Αυτό θα το αποφασίσει η τράπεζα. 375 00:26:02,323 --> 00:26:05,563 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 376 00:26:05,643 --> 00:26:08,083 Γιατί να είναι δικό μου το φταίξιμο; 377 00:26:09,243 --> 00:26:10,443 Πού ήσουν; 378 00:26:10,523 --> 00:26:12,523 Γιατί; Δεν χτύπησε το κουδούνι! 379 00:26:12,603 --> 00:26:14,803 -Οι ασιατικές αγορές κατέρρευσαν. -Τι; 380 00:26:14,883 --> 00:26:16,723 Σήκωσέ το. Δεν μπορώ. 381 00:26:16,803 --> 00:26:18,003 Τράπεζα του Αύριο. 382 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 Στο άνοιγμα. Εντάξει, πούλησε. 383 00:26:21,563 --> 00:26:23,523 -Καλημέρα. -Έπεσε κατά 15 μονάδες; 384 00:26:23,603 --> 00:26:25,443 Πρέπει να συγκρίνουμε αναφορές. 385 00:26:25,523 --> 00:26:28,083 Η δική μας δείχνει ότι το Χονγκ Κονγκ κινδυνεύει. 386 00:26:28,163 --> 00:26:30,123 Το κραχ είναι παντού, ακόμα και στο Τόκιο! 387 00:26:31,763 --> 00:26:33,443 Ήλπιζα ότι υπερβάλλουμε. 388 00:26:36,443 --> 00:26:38,643 Θα υποφέρουμε όλοι. Δεν βλέπω λύση. 389 00:26:38,723 --> 00:26:41,523 Ελπίζω να περάσει. Καλή τύχη σε όλους μας. 390 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 Πώς πήγε; 391 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 Να πάρει, Ναμπίλ! 392 00:26:54,563 --> 00:26:55,643 Τράπεζα του Αύριο. 393 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 Πέντε χιλιάδες. Πουλήστε. 394 00:26:59,403 --> 00:27:00,923 Επτά χιλιάδες. Πουλήστε. 395 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 Δες την τιμή των μετοχών. 396 00:27:05,883 --> 00:27:09,803 -Είναι το Χονγκ Κονγκ; -Και Τόκιο, Μαλαισία, Σιγκαπούρη… 397 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 Όλα έπεσαν περίπου 20%. 398 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 Τι θα συμβεί στις συναλλαγές μας σήμερα; 399 00:27:14,923 --> 00:27:17,243 Δεν θα κάνετε τίποτα. Θα αναλάβω εγώ. 400 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 -Αποφάσισες να γίνεις ήρωας σήμερα; -Παιδιά, ας ηρεμήσουμε όλοι! 401 00:27:21,843 --> 00:27:24,443 Φροντίστε να μειώσουμε τις απώλειες. 402 00:27:24,523 --> 00:27:26,003 Να ξεκινήσουμε με στρατηγική; 403 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 Κοιτάξτε, μπορούμε να μειώσουμε τις απώλειες αν… 404 00:27:29,323 --> 00:27:30,443 Τράπεζα του Αύριο. 405 00:27:31,243 --> 00:27:33,283 Τζουντ; Τι συμβαίνει; 406 00:27:33,363 --> 00:27:35,163 Έλα να με πάρεις από το σχολείο. 407 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 -Γιατί; Είσαι άρρωστη; -Δεν είμαι άρρωστη. 408 00:27:39,123 --> 00:27:40,283 Έμπλεξα. 409 00:27:40,363 --> 00:27:43,643 Το χρηματιστήριο καταρρέει. Ξέρεις ότι δεν έχω αμάξι. 410 00:27:43,723 --> 00:27:46,803 Δεν μπορώ να τα παρατήσω όλα επειδή έκανες κάτι χαζό! 411 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 Μαμά, έλα να με πάρεις. 412 00:27:48,403 --> 00:27:50,203 Πάρε τον μπαμπά σου. 413 00:27:50,283 --> 00:27:52,003 Δεν σε βγάζει για φαγητό; 414 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 Ναμπίλ! 415 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 Τι να κάνω; 416 00:28:13,923 --> 00:28:17,003 -Ουαλίντ! -Σου το είπα. Είναι απαράδεκτο. 417 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 Μας τελείωσαν! 418 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 -Άκουσέ με! -Πες το στον Ναμπίλ! 419 00:28:21,163 --> 00:28:23,523 Εσύ πες του! Δεν βλέπεις ότι δεν μου απαντάει; 420 00:28:23,603 --> 00:28:25,603 Έλα εδώ! Μίλα του! 421 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 Θα σου πω τι να κάνεις! 422 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 Γιατί τέτοια μούτρα; 423 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις τέτοια μέρα είναι να μας φτιάξεις το κέφι. 424 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 -Ναμπίλ! -Χαλίφα! Όχι! Μη! 425 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 Χαλίφα, όχι! Μην τον αγγίζετε! Σταματήστε! 426 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 Σταματήστε. Αρκετά! 427 00:28:54,563 --> 00:28:56,843 Αρκετά! Σταματήστε! 428 00:29:07,163 --> 00:29:09,443 Δεν έπρεπε να χάσεις την ψυχραιμία σου. 429 00:29:09,523 --> 00:29:12,123 Τώρα ο Ναμπίλ δεν θα ανταλλάξει μαζί μας. 430 00:29:12,203 --> 00:29:13,123 Άσε με να δω. 431 00:29:13,203 --> 00:29:14,883 Κράτα το έτσι. 432 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 -Εντάξει. -Δεν πειράζει. Βάλε αυτό. Κράτα το. 433 00:29:21,363 --> 00:29:24,643 Συγγνώμη. Ξέρω ότι έχεις ήδη αρκετά προβλήματα. 434 00:29:25,643 --> 00:29:27,603 Αλλά ξεπέρασε τα όρια. 435 00:29:28,283 --> 00:29:31,963 Έπρεπε να τον σταματήσω. Σου αξίζει καλύτερη αντιμετώπιση. 436 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 Σε παρακαλώ. Μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 437 00:29:39,443 --> 00:29:40,443 Το είδα. 438 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 Συγγνώμη. Πονάς; 439 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 Λυπάμαι. 440 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 Όχι, εγώ λυπάμαι. 441 00:30:07,043 --> 00:30:08,403 Ειλικρινά, μ' αρέσεις. 442 00:30:12,203 --> 00:30:15,643 Ξέρω ότι δεν έχουμε μέλλον μαζί, λόγω της κατάστασής σου. 443 00:30:19,883 --> 00:30:21,003 Της κατάστασής μου; 444 00:30:23,003 --> 00:30:24,963 Περίμενε. Δεν το εννοούσα έτσι. 445 00:30:25,883 --> 00:30:27,083 Φαρίντα. 446 00:30:32,243 --> 00:30:34,883 Ο Σαούντ και ο Αμίρ μας θέλουν για την Άλφα. 447 00:30:51,723 --> 00:30:52,563 Φαρίντα. 448 00:30:56,643 --> 00:31:01,083 Είμαι σίγουρος ότι και άλλες τράπεζες σας υποσχέθηκαν να κάνουν την προσφορά 449 00:31:01,963 --> 00:31:03,723 με πρωτοκλασάτες υπηρεσίες. 450 00:31:04,643 --> 00:31:07,523 Αλλά εμείς θα σας δώσουμε κάτι πιο σημαντικό. 451 00:31:07,603 --> 00:31:09,323 Αποτελέσματα. 452 00:31:09,403 --> 00:31:13,003 Είμαι καλός στα μαθηματικά. 453 00:31:13,643 --> 00:31:16,163 Αλλά δεν χρειαζόμαστε ειδικό αναλυτή 454 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 να έρθει να σας εξηγήσει 455 00:31:18,323 --> 00:31:22,323 ότι έχουμε κάνει όλες τις μεγάλες ανοιχτές προσφορές στο Κουβέιτ. 456 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 Και είμαστε σίγουροι ότι η Άλφα 457 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 θα γίνει το μεγαλύτερο έργο μας. 458 00:31:29,323 --> 00:31:33,323 Είναι αλήθεια ότι τα χρέη σας απειλούν την εταιρεία σας, 459 00:31:34,123 --> 00:31:36,403 αλλά δεν τα θεωρούμε σημαντικά. 460 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 Και με το λανσάρισμα της αρχικής προσφοράς της Άλφα, 461 00:31:41,203 --> 00:31:43,403 θα μπορέσουμε να τα ξεπεράσουμε. 462 00:31:43,483 --> 00:31:48,443 Η Τράπεζα του Αύριο είναι ειδική στο να ξεπερνάει τέτοια προβλήματα. 463 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 Κυρία Σαμπίχα. 464 00:31:51,563 --> 00:31:52,443 Μείνετε ήσυχη. 465 00:31:53,443 --> 00:31:54,803 Βάλτε μας υπευθύνους. 466 00:31:54,883 --> 00:32:00,283 Και σας υπόσχομαι ότι η Τράπεζα του Αύριο θα κάνει την Άλφα ασφαλή. 467 00:32:11,323 --> 00:32:13,483 Ήλπιζα να με καθησυχάσετε. 468 00:32:15,323 --> 00:32:18,163 Αλλά δεν παρουσιάσατε καμία νέα ιδέα. 469 00:32:19,123 --> 00:32:22,883 Είπατε όσα άκουσα και από τις άλλες τράπεζες. 470 00:32:25,803 --> 00:32:27,643 Ένα πράγμα πρέπει να παραδεχτώ. 471 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 Η παρουσίαση ήταν πολύ καλή. 472 00:32:32,323 --> 00:32:33,403 Με συγχωρείτε… 473 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 Το PowerPoint είναι το πιο σύγχρονο τεχνολογικό λογισμικό. 474 00:32:38,003 --> 00:32:41,483 Μόνο εμείς το χρησιμοποιούμε στο Χρηματιστήριο του Κουβέιτ. 475 00:32:41,563 --> 00:32:42,403 Ναι. 476 00:32:42,923 --> 00:32:47,563 Αυτό εννοούσατε όταν είπατε ότι βασίζεστε στην καινοτομία; 477 00:32:50,643 --> 00:32:53,483 Με όλο τον σεβασμό, κυρία Σαμπίχα, 478 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 η μετάβασή σας από αφανής εταίρος 479 00:32:57,683 --> 00:32:59,683 σε διευθύνουσα σύμβουλο, 480 00:32:59,763 --> 00:33:02,963 είναι κάτι που προκαλεί σκεπτικισμό από μόνο του. 481 00:33:03,683 --> 00:33:06,643 Η Άλφα χρειάζεται αυτήν την ανοιχτή προσφορά. 482 00:33:08,523 --> 00:33:12,523 Και έχουμε ήδη αποδείξει ότι μοιραζόμαστε το όραμά σας 483 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 και τα ιδανικά σας. 484 00:33:14,563 --> 00:33:19,163 Γι' αυτό αναπτύξαμε μια ομάδα διαφορετικών ταλέντων. 485 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 Τα κορίτσια δεν έχουν πει λέξη. 486 00:33:30,443 --> 00:33:33,243 Τι είναι; Απλές γλάστρες; 487 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 Μου επιτρέπετε; 488 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 Κυρία Σαμπίχα. 489 00:33:45,843 --> 00:33:47,963 Η παρουσίαση ήταν εντυπωσιακή. 490 00:33:48,043 --> 00:33:50,243 Αλλά διαφωνώ σε δύο σημεία. 491 00:33:50,323 --> 00:33:54,083 Πρώτον, τα χρέη της Άλφα θα μας φέρουν σε δύσκολη θέση. 492 00:33:54,763 --> 00:33:56,883 Αλλά δεν θα μας απειλήσουν. 493 00:33:56,963 --> 00:33:59,643 Γιατί η αξία των ακινήτων σας έχει εκτοξευτεί. 494 00:33:59,723 --> 00:34:01,363 Οι τοποθεσίες, οι δομές… 495 00:34:02,083 --> 00:34:06,083 Είναι ακριβά, αλλά έχουν μεγάλη ζήτηση. 496 00:34:06,163 --> 00:34:10,043 Αν οι υπηρεσίες σας ταιριάζουν με την τιμή, μην ανησυχείτε. 497 00:34:10,123 --> 00:34:13,443 -Και το δεύτερο; -Η Άλφα δεν χρειάζεται ανοιχτή προσφορά. 498 00:34:13,523 --> 00:34:16,043 Είστε ήδη επιτυχημένη ως ιδιωτική εταιρεία. 499 00:34:16,123 --> 00:34:18,963 Πιστεύω ότι εσείς τη χρειάζεστε. 500 00:34:19,043 --> 00:34:20,523 Ίσως ως επίδειξη δύναμης. 501 00:34:21,083 --> 00:34:23,963 Ή ίσως επειδή ήσασταν αφανής εταίρος πολύ καιρό. 502 00:34:24,043 --> 00:34:26,083 Είναι ώρα να ακουστεί η φωνή σας. 503 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 Κυρία Σαμπίχα, σας διαβεβαιώνω. 504 00:34:30,203 --> 00:34:31,403 Αν διαλέξετε εμάς, 505 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 αυτή η δημόσια προσφορά δεν θα σας δώσει μόνο κεφάλαιο. 506 00:34:35,043 --> 00:34:37,123 Θα βελτιώσουμε την εικόνα σας. 507 00:34:37,203 --> 00:34:39,323 Πιστεύω ότι πάντα το θέλατε αυτό. 508 00:34:46,723 --> 00:34:49,603 Κι εσείς, δεσποινίς; Ποια είναι η γνώμη σας; 509 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 Εγώ; 510 00:34:56,163 --> 00:34:58,003 Συμφωνώ με όσα είπε η Μουνίρα. 511 00:35:03,163 --> 00:35:04,003 Κυρία Σαμπίχα. 512 00:35:05,843 --> 00:35:06,923 Τι λέτε; 513 00:35:23,003 --> 00:35:26,323 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ 514 00:35:29,803 --> 00:35:30,923 Τι παράσταση! 515 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 Ευχαριστώ. 516 00:35:33,963 --> 00:35:37,363 Αναπάντεχη παράσταση από κάποια που έπρεπε να είναι θεατής. 517 00:35:37,443 --> 00:35:39,123 Μακάρι να έβαζες 518 00:35:39,203 --> 00:35:41,563 λίγο ενθουσιασμό και στη σχέση μας. 519 00:35:44,403 --> 00:35:46,123 Σε παρακαλώ, δεν είναι ώρα. 520 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 Πες μου, ποια είναι η σχέση μας; Ως τυπικότητα. 521 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 Το μόνο που σκέφτομαι είναι η Άλφα. 522 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 Τελειώσαμε μ' αυτό. 523 00:35:54,643 --> 00:35:56,323 Θα τα πούμε μετά. Το υπόσχομαι. 524 00:35:56,403 --> 00:35:58,203 Γιατί μετά, αφού μιλάμε τώρα; 525 00:36:00,163 --> 00:36:02,003 Πρέπει να δω τη Φαρίντα. 526 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 Αν θέλεις, θα σε πάω σπίτι. 527 00:36:13,603 --> 00:36:15,043 Δεν χρειάζεται. 528 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 Θα πάρω τον μπαμπά και μετά θα πάρουμε την Τζουντ. 529 00:36:18,283 --> 00:36:23,443 Όσο κι αν μεγαλώνουμε και μαθαίνουμε, δεν γλυτώνουμε από πατεράδες και συζύγους. 530 00:36:23,523 --> 00:36:25,963 Όχι εσύ. 531 00:36:26,043 --> 00:36:29,283 Ξέφυγες από αυτήν την μοίρα, όπως από το πάρτι. 532 00:36:30,723 --> 00:36:33,723 Φαρίντα, δεν ξέφυγα. Το απέφυγα. 533 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 Δεν θέλω να παντρευτώ. 534 00:36:37,083 --> 00:36:40,043 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν ήμουν στη θέση σου. 535 00:36:40,643 --> 00:36:42,283 Δεν έχω τόσο κουράγιο. 536 00:36:55,843 --> 00:36:57,163 Θες να έρθω μαζί σου; 537 00:37:09,123 --> 00:37:10,843 Έσκισες σήμερα, Μανούρ. 538 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 ΒΙΛΑ ΟΜΑΡ ΑΜΠΝΤΟΥΛ ΡΑΧΜΑΝ ΑΛ-ΧΑΣΓΟΥΙ 539 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 Πού είναι; 540 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 Τζουντ; 541 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 Τζούτζου! Άσε με να δω! 542 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 Είσαι καλά; 543 00:37:53,843 --> 00:37:54,683 Χτύπησες; 544 00:37:56,283 --> 00:37:59,523 Ο μπαμπάς σου λέει ότι χτύπησες ένα άλλο κορίτσι σήμερα. 545 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 Ισχύει; 546 00:38:01,483 --> 00:38:03,723 Από πότε χτυπάς κόσμο, Τζουντ; Γιατί; 547 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 Εξαιτίας του άρθρου. 548 00:38:08,523 --> 00:38:10,843 Μη μου λες ψέματα, Τζουντ. 549 00:38:10,923 --> 00:38:14,483 Ξέρω ότι δεν το πήγες ποτέ στο σχολείο. Πες μου την αλήθεια. 550 00:38:17,283 --> 00:38:19,843 Ήξερα τι θα έλεγαν τα άλλα κορίτσια. 551 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 -Το έφερε ένα άλλο κορίτσι. -Τι είπε; 552 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 Είπαν ότι θα πας στην Κόλαση. 553 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 Γιατί; 554 00:38:31,123 --> 00:38:34,043 Επειδή δεν φοράς μαντίλα, είσαι χωρισμένη 555 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 και δουλεύεις με άντρες. 556 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Θα… 557 00:39:07,083 --> 00:39:10,923 -Θα πάρω τον μπαμπά. -Θα σας πάω εγώ μετά το δείπνο. 558 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 Δείπνο; 559 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 Παρήγγειλα φαγητό από τον Σουλτάνο. 560 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 Τον Σουλτάνο; 561 00:39:18,563 --> 00:39:22,323 Ναι, μωρό μου. Παρήγγειλα ψητά και το αναψυκτικό που σου αρέσει. 562 00:39:22,403 --> 00:39:23,963 Πιες όσο θες. 563 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 Όχι, δεν μπορούμε. Δεν θα μείνουμε για φαγητό. 564 00:39:27,043 --> 00:39:30,243 -Ο μπαμπάς δεν θέλει να οδηγεί νύχτα. -Θα σας πάω εγώ. 565 00:39:31,723 --> 00:39:36,563 Μετά τον χθεσινό βομβαρδισμό και τον σημερινό καβγά, 566 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 η Τζουντ χρειάζεται μια μικρή αλλαγή. 567 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 Θα φάει βραδινό με τη μαμά και τον μπαμπά της. 568 00:39:43,683 --> 00:39:46,883 Ας καθίσουμε να φάμε μαζί. 569 00:39:48,603 --> 00:39:51,003 Σε παρακαλώ, μαμά. Σε παρακαλώ. 570 00:40:11,203 --> 00:40:14,163 Το χρηματιστήριο του Λονδίνου σημείωσε πτώση 11%. 571 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 Και η Φρανκφούρτη; 572 00:40:18,523 --> 00:40:21,643 Οι αριθμοί πέφτουν. Περιμένω την τελική αναφορά. 573 00:40:27,603 --> 00:40:29,203 "Διεθνής πυρετός πωλήσεων". 574 00:40:29,283 --> 00:40:31,803 Ναι, αλλά δεν πάνε όλα άσχημα για εμάς. 575 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 Ειδικά αφού η Μουνίρα τα κατάφερε με την Άλφα. 576 00:40:38,763 --> 00:40:41,403 Η Μουνίρα είναι πολύ διαφορετική. 577 00:40:42,283 --> 00:40:43,723 Απ' έξω θηλυκό. 578 00:40:44,483 --> 00:40:47,243 Αλλά στη δουλειά, είναι πιο άντρας από εσένα. 579 00:40:49,803 --> 00:40:52,203 Δείξε σεβασμό. Είναι η μνηστή μου! 580 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 Αλήθεια; 581 00:40:58,523 --> 00:41:00,003 Γιατί δεν μου το είπατε; 582 00:41:00,603 --> 00:41:02,323 Συγχαρητήρια. 583 00:41:03,283 --> 00:41:05,523 Μπράβο. Σας εύχομαι τα καλύτερα. 584 00:41:06,563 --> 00:41:07,883 Να σου πω την αλήθεια, 585 00:41:08,563 --> 00:41:10,643 είστε τέλειοι ο ένας για τον άλλο. 586 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 Διαβάστε την αναφορά. 587 00:41:20,483 --> 00:41:21,723 Είναι από τη Νέα Υόρκη. 588 00:41:23,963 --> 00:41:26,083 Οι επενδυτές κρατούν την ανάσα τους, 589 00:41:26,163 --> 00:41:29,403 περιμένοντας νέα από το χρηματιστήριο της Νέας Υόρκης. 590 00:41:29,963 --> 00:41:32,123 Λίγα λεπτά μετά το άνοιγμα, 591 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 ο Dow Jones έπεσε 260 μονάδες 592 00:41:34,963 --> 00:41:37,923 και οδεύει προς ένα ιστορικό κραχ. 593 00:41:44,403 --> 00:41:47,163 Το ξεπούλημα προκλήθηκε από τον φόβο 594 00:41:47,243 --> 00:41:50,683 ότι οι ιρανικές βομβιστικές επιθέσεις στην ακτή του Κουβέιτ 595 00:41:50,763 --> 00:41:53,403 ίσως προκαλέσουν αντίποινα από την Αμερική. 596 00:41:54,003 --> 00:41:59,563 Καθώς τα χρηματιστήρια πέφτουν, οι μέτοχοι ας δέσουν τις ζώνες τους, 597 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 γιατί περιμένουμε αναταράξεις. 598 00:48:58,323 --> 00:49:03,323 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου