1
00:00:09,323 --> 00:00:10,323
Λοιπόν, Τζουντ;
2
00:00:11,323 --> 00:00:14,363
Τι είπαν για το άρθρο της μαμάς
στο σχολείο;
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,043
Το λάτρεψαν. Ακόμα και η δασκάλα.
4
00:00:18,123 --> 00:00:20,643
Μαμά, πρέπει να 'σαι περήφανη.
5
00:00:21,443 --> 00:00:23,003
Τους άρεσε το θέμα;
6
00:00:23,083 --> 00:00:26,643
Ναι. Αυτό που τους άρεσε περισσότερο
ήταν η φωτογραφία.
7
00:00:26,723 --> 00:00:29,443
Είπαν ότι της μοιάζω και ότι είναι όμορφη.
8
00:00:29,523 --> 00:00:31,763
Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο για σένα.
9
00:00:31,843 --> 00:00:34,723
Ένα νέο σχολείο,
με κορίτσια που δεν ξέρεις.
10
00:00:35,643 --> 00:00:38,443
Μα προσαρμόστηκες γρήγορα.
Ο Θεός να σε ευλογεί.
11
00:00:38,523 --> 00:00:41,123
Γιατί το λες αυτό;
Το δημόσιο είναι καλύτερο.
12
00:00:41,203 --> 00:00:43,563
-Δεν θέλω να είμαι σνομπ.
-Ποιον…
13
00:00:45,243 --> 00:00:46,603
Θα στεναχωριόσουν
14
00:00:46,683 --> 00:00:49,643
αν σου έλεγα
ότι δεν θα μείνεις πολύ ακόμα;
15
00:00:50,843 --> 00:00:54,523
Ναι, έχω εξοικονομήσει αρκετά χρήματα
και σε στέλνω πίσω.
16
00:00:57,803 --> 00:01:00,083
Αλλά δεν είπες ότι δεν είχες…
17
00:01:00,163 --> 00:01:02,363
Είπα ότι θα σε στείλω στο Βρετανικό.
18
00:01:03,803 --> 00:01:06,883
Έχεις τόσα λεφτά τώρα;
19
00:01:41,763 --> 00:01:43,643
Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ
20
00:02:00,643 --> 00:02:06,323
Μας φανταζόμουν στην πτήση στις τρεις.
21
00:02:07,243 --> 00:02:09,803
Θα ήμασταν στην Κωνσταντινούπολη στις 7.
22
00:02:09,883 --> 00:02:13,323
Θα πηγαίναμε αμέσως στο καφέ
που σου είπα, στον Βόσπορο.
23
00:02:13,403 --> 00:02:17,203
Θα πίναμε έναν τουρκικό καφέ.
Μου το έχεις ξαναπεί.
24
00:02:17,883 --> 00:02:22,203
Τότε, άσε με να πάρω το πρακτορείο
και να σε πάω πριν από την ανατολή.
25
00:02:22,283 --> 00:02:25,643
Δεν θα με πας πουθενά.
Έχουμε πολλή δουλειά.
26
00:02:26,563 --> 00:02:29,803
Μακάρι όμως να ξέφευγα
από την οικογένειά μου για μια μέρα.
27
00:02:29,883 --> 00:02:31,523
Και να μη γύριζα πίσω.
28
00:02:31,603 --> 00:02:33,523
Γιατί; Συμβαίνει κάτι;
29
00:02:33,603 --> 00:02:36,723
Από τότε που βγήκε το άρθρο,
η μαμά μου με πρήζει.
30
00:02:37,283 --> 00:02:39,283
Μα ο Ράσιντ είπε υπέροχα πράγματα.
31
00:02:40,043 --> 00:02:41,883
Ναι, αλλά με ζηλεύει.
32
00:02:43,963 --> 00:02:45,723
Μισεί ό,τι κι αν κάνω.
33
00:02:45,803 --> 00:02:48,603
Ξέρει ότι μια μέρα
θα της πάρω την προσοχή.
34
00:02:48,683 --> 00:02:50,243
Κι έρχεται πολύ σύντομα.
35
00:02:50,323 --> 00:02:52,243
Σύστησέ μας, για να σε υπερασπιστώ.
36
00:02:52,323 --> 00:02:54,643
Προτιμώ να πάω στην Κωνσταντινούπολη.
37
00:02:55,283 --> 00:02:56,203
Ξέρεις, Σαούντ;
38
00:02:57,563 --> 00:02:59,603
Ζω σε δύο διαφορετικούς κόσμους.
39
00:03:00,163 --> 00:03:02,483
Τον δικό μου και της οικογένειάς μου.
40
00:03:03,163 --> 00:03:05,523
Αυτοί οι δύο κόσμοι είναι τόσο μακριά.
41
00:03:06,683 --> 00:03:09,163
Και προτιμώ να τους κρατάω χωριστά.
42
00:03:09,243 --> 00:03:11,603
Θα σου πω κάτι, για να νιώσεις καλύτερα.
43
00:03:12,763 --> 00:03:15,803
Το άρθρο σου θα μας φέρει πολλά λεφτά.
44
00:03:15,883 --> 00:03:17,723
Αλήθεια; Πώς; Πες μου.
45
00:03:17,803 --> 00:03:19,763
Αύριο στην Εκτελεστική Επιτροπή.
46
00:03:19,843 --> 00:03:23,243
Δυστυχώς είναι στο Κουβέιτ,
όχι στην Κωνσταντινούπολη.
47
00:03:24,083 --> 00:03:25,763
Η Εκτελεστική Επιτροπή.
48
00:03:27,563 --> 00:03:28,923
Διαισθάνομαι προαγωγή.
49
00:03:44,803 --> 00:03:46,243
Και η έκταση της ζημιάς;
50
00:03:49,003 --> 00:03:51,003
Αναγνώρισαν τους τύπους πυραύλων;
51
00:03:52,083 --> 00:03:53,523
Καμία ανθρώπινη απώλεια;
52
00:03:54,563 --> 00:03:56,323
Εντάξει, δόξα τω Θεώ.
53
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
Όλα θα αλλάξουν τώρα.
54
00:04:00,203 --> 00:04:03,963
Το ξέρω. Το ξέρω σίγουρα.
55
00:04:05,963 --> 00:04:08,763
Άκου, κράτα με ενήμερο για ό,τι συμβεί.
56
00:04:10,363 --> 00:04:13,363
Έλεγξε τις αναλύσεις και τις πληροφορίες.
57
00:04:15,083 --> 00:04:17,803
Τέλος πάντων, όλα θα αλλάξουν. Το ξέρω.
58
00:04:20,243 --> 00:04:21,163
Πες μου.
59
00:04:22,803 --> 00:04:24,643
Ναι.
60
00:04:25,323 --> 00:04:28,203
Το Ιράν βομβάρδισε κι άλλο πετρελαιοφόρο.
61
00:04:28,883 --> 00:04:32,443
Αλλά αυτήν τη φορά,
είχε αμερικανική σημαία.
62
00:04:42,323 --> 00:04:46,283
Μαμά, βομβαρδίζουν
πετρελαιοφόρα από τα εννιά μου.
63
00:04:46,363 --> 00:04:51,283
-Γιατί ανησυχούν όλοι τόσο;
-Γιατί έφερε την αμερικανική σημαία.
64
00:04:51,363 --> 00:04:53,203
Κι αυτό το κάνει χειρότερο;
65
00:04:53,283 --> 00:04:55,003
Το κάνει πιο επικίνδυνο.
66
00:04:59,123 --> 00:05:03,003
Από πότε το κάνεις αυτό στα μαλλιά σου;
Σταμάτα. Τα ξεριζώνεις.
67
00:05:04,243 --> 00:05:05,083
Αλήθεια;
68
00:05:07,523 --> 00:05:11,363
Νόμιζα ότι τα μαλλιά μου
δεν ήταν σοβαρή ανησυχία.
69
00:05:14,883 --> 00:05:17,083
Ρόσαν, σε παρακαλώ, το ραδιόφωνο.
70
00:05:19,323 --> 00:05:21,843
Αλήθεια θα με ξαναστείλεις στο Βρετανικό;
71
00:05:26,643 --> 00:05:28,643
Θα πρέπει να δουλέψω πιο σκληρά,
72
00:05:28,723 --> 00:05:30,803
αλλά ναι, θα σε στείλω πίσω.
73
00:05:35,203 --> 00:05:37,443
Τώρα, πες μου κάτι.
74
00:05:39,243 --> 00:05:42,243
Γιατί ανησυχείς ξαφνικά για τους σνομπ;
75
00:05:42,323 --> 00:05:46,803
Δεν καταλαβαίνω. Θες να γυρίσεις
στο Βρετανικό Σχολείο ή όχι;
76
00:05:50,563 --> 00:05:51,483
Ναι, θέλω.
77
00:05:56,203 --> 00:05:57,043
Εντάξει.
78
00:06:07,003 --> 00:06:10,963
-Ξέρεις περί τίνος πρόκειται;
-Όχι περισσότερα από σένα.
79
00:06:11,723 --> 00:06:13,403
Δεν είμαι αυτή που νομίζεις.
80
00:06:14,123 --> 00:06:17,243
Διαχωρίζω τις προσωπικές σχέσεις
από τη δουλειά μου.
81
00:06:17,843 --> 00:06:19,923
Παρά τις ψευδείς κατηγορίες σου.
82
00:06:24,203 --> 00:06:25,803
Άκουσες την έκρηξη;
83
00:06:27,883 --> 00:06:29,123
Ο Θεός να μας φυλάει.
84
00:06:35,003 --> 00:06:38,683
Θα ήθελα να γνωρίσετε
τον υπεύθυνο αρχικής δημόσιας προσφοράς.
85
00:06:38,763 --> 00:06:39,923
Ο Μάντζιντ Άουαντ.
86
00:06:40,923 --> 00:06:44,163
Ίσως αναρωτιέστε
γιατί κάθεστε μαζί μας σήμερα.
87
00:06:44,243 --> 00:06:45,763
Θα σας εξηγήσω.
88
00:06:47,003 --> 00:06:53,643
Η Τράπεζα του Αύριο θα κάνει προσφορά
για την Κτηματομεσιτική Άλφα.
89
00:06:55,563 --> 00:06:58,603
Ο διευθύνων σύμβουλός τους πέθανε φέτος.
90
00:06:59,403 --> 00:07:02,403
Και η σύζυγός του,
που ήταν αφανής εταίρος,
91
00:07:03,083 --> 00:07:05,363
έγινε διευθύνουσα σύμβουλος.
92
00:07:06,683 --> 00:07:08,923
Η Ουμ Φαντ, ή κυρία Σαμπίχα,
93
00:07:09,443 --> 00:07:12,403
βύθισε την εταιρεία στα χρέη.
94
00:07:12,483 --> 00:07:14,403
Φυσικά, χρειάζεται βοήθεια τώρα.
95
00:07:14,963 --> 00:07:17,523
Γι' αυτό ήρθε στην Τράπεζα του Αύριο.
96
00:07:17,603 --> 00:07:22,083
Μας ζήτησε να κάνουμε δημόσια προσφορά
για να αυξήσουμε το κεφάλαιό τους.
97
00:07:22,163 --> 00:07:24,283
Κι εδώ μπαίνετε εσείς.
98
00:07:24,363 --> 00:07:28,323
Η Ουμ Φαντ διάβασε το άρθρο που γράφτηκε
για εσάς τις δύο.
99
00:07:29,243 --> 00:07:31,123
Σας ανέφερε στη συνάντησή μας.
100
00:07:33,243 --> 00:07:36,043
Τη Δευτέρα θα κάνουμε την προσφορά μας.
101
00:07:36,923 --> 00:07:40,683
Η επιτροπή πιστεύει ότι η παρουσία σας
θα καθησυχάσει την κα Σαμπίχα.
102
00:07:40,763 --> 00:07:42,523
Πρέπει να παρασταθείτε.
103
00:07:42,603 --> 00:07:45,523
Ευχαριστώ, κύριε Μάτζιντ.
Θα ήταν τιμή μας.
104
00:07:47,163 --> 00:07:49,803
Συγγνώμη,
αλλά τι ακριβώς πρέπει να κάνουμε;
105
00:07:50,723 --> 00:07:53,443
Τίποτα. Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρετε.
106
00:08:05,123 --> 00:08:08,043
Πιστεύεις ακόμα
ότι δεν υπάρχουν ανάλαφρα μέσα;
107
00:08:08,123 --> 00:08:12,243
Δεν βλέπεις την αξία του άρθρου.
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
108
00:08:12,323 --> 00:08:15,723
Μανούρ, μας θέλουν ως βιτρίνα.
109
00:08:15,803 --> 00:08:18,563
-Δεν πειράζει, αρκεί να είμαστε εκεί.
-Γιατί;
110
00:08:18,643 --> 00:08:21,003
Δεν είμαστε στο τραπέζι των αποφάσεων.
111
00:08:21,083 --> 00:08:22,363
Θα είμαστε.
112
00:08:22,443 --> 00:08:24,043
Βήμα-βήμα.
113
00:08:33,083 --> 00:08:36,563
Είμαστε ενθουσιασμένοι
που θα συμμετάσχετε στην προσφορά.
114
00:08:37,323 --> 00:08:41,243
Ελπίζω οι προσδοκίες σας
να είναι σύμφωνες με αυτό που σας ζητάμε.
115
00:08:41,323 --> 00:08:43,363
Τι ακριβώς μας ζητάτε;
116
00:08:43,443 --> 00:08:45,923
Ακόμα δεν το καταλαβαίνω.
117
00:08:46,003 --> 00:08:48,803
Δουλεύουμε την προσφορά επί εβδομάδες.
118
00:08:49,363 --> 00:08:52,043
Οι αναλυτές μας,
το μάρκετινγκ και η ομάδα μας
119
00:08:52,123 --> 00:08:55,563
έχουν ετοιμάσει τα πάντα.
Κάποιοι είναι εδώ ως τυπικότητα.
120
00:08:56,803 --> 00:08:57,683
Εμάς εννοείς;
121
00:08:58,403 --> 00:09:00,923
Ακόμα κι αν η παρουσία μας είναι τυπική,
122
00:09:01,683 --> 00:09:05,163
δεν πρέπει να είμαστε προετοιμασμένες
για τη συνάντηση;
123
00:09:06,483 --> 00:09:07,563
Ως τυπικότητα.
124
00:09:07,643 --> 00:09:09,163
Θα πάρω τον Μισάρι.
125
00:09:09,243 --> 00:09:11,443
Θα σας δώσει πρόσβαση στα αρχεία της Άλφα,
126
00:09:11,523 --> 00:09:14,203
αρκεί να μην σας αποσπάσει
από τη δουλειά σας.
127
00:09:14,283 --> 00:09:17,003
Δεν θέλω παράπονα
από τον Χασάν ή τον Ουαλίντ.
128
00:09:18,043 --> 00:09:19,963
Κι αν έχουμε εμείς παράπονα;
129
00:09:20,043 --> 00:09:21,563
Γιατί ανησυχείτε τόσο;
130
00:09:22,523 --> 00:09:27,083
Αρκεί να εμφανιστείτε στη συνάντηση
της Δευτέρας με ένα μεγάλο χαμόγελο.
131
00:09:27,163 --> 00:09:31,283
Πέρα από τη δουλειά σας κάτω,
που είναι πιο σημαντική.
132
00:09:34,243 --> 00:09:35,163
Φυσικά, Αμπού Άμνα.
133
00:09:36,363 --> 00:09:37,203
Εντάξει.
134
00:09:47,723 --> 00:09:49,803
Η Σαμπίχα πνίγεται στο χρέος.
135
00:09:49,883 --> 00:09:54,083
Αγόρασε τρία νέα ακίνητα,
στα οποία έκανε ανακαινίσεις.
136
00:09:55,083 --> 00:09:58,963
Νομίζω ότι δεν έχει αρκετή εμπειρία.
137
00:09:59,043 --> 00:10:01,603
Και ότι μεγαλοπιάστηκε.
138
00:10:02,323 --> 00:10:05,403
Κάτσε. Τα ακίνητα
είναι στο Λονδίνο και στο Παρίσι.
139
00:10:05,483 --> 00:10:07,163
Πού είναι οι τιμές του Λονδίνου;
140
00:10:07,243 --> 00:10:09,163
-Είναι μπροστά σου.
-Εντάξει.
141
00:10:11,723 --> 00:10:16,283
Βλέπεις; Τα ακίνητα είναι ακριβά,
αλλά οι τοποθεσίες είναι επιθυμητές.
142
00:10:16,363 --> 00:10:19,763
Όλα τα ακίνητά της είναι νοικιασμένα.
143
00:10:19,843 --> 00:10:23,483
Ακόμα κι αν έχει μεγάλα χρέη,
μπορεί να τα ξεπληρώσει με τα έσοδα.
144
00:10:23,563 --> 00:10:24,603
Σωστά.
145
00:10:25,203 --> 00:10:26,083
Περίμενε.
146
00:10:27,403 --> 00:10:29,283
Έχει τον Χρυσό Πύργο;
147
00:10:30,563 --> 00:10:34,403
Ώστε αυτή είναι η μεγάλη ανακαίνιση
που της κόστισε εκατομμύρια!
148
00:10:34,483 --> 00:10:35,643
Είναι υπέροχος.
149
00:10:35,723 --> 00:10:38,243
Δεν ήξερα ότι ανήκει στην Άλφα.
150
00:10:38,323 --> 00:10:39,443
Ούτε κι εγώ.
151
00:10:40,243 --> 00:10:45,243
Φαντάσου να είχες αυτόν τον πύργο,
αλλά να μην ξέρει κανείς τίποτα για σένα.
152
00:10:46,483 --> 00:10:50,243
Ο Μάτζιντ είπε ότι η Σαμπίχα
έμπλεξε την Άλφα σε μπελάδες.
153
00:10:51,243 --> 00:10:53,923
Το αντίθετο ισχύει.
Προσπαθεί να επεκταθεί.
154
00:10:54,003 --> 00:10:57,243
Αλλά επειδή είναι γυναίκα,
τη θεωρούν άπειρη και χαζή.
155
00:10:57,323 --> 00:10:59,203
Η γυναίκα είναι οραματίστρια.
156
00:11:01,563 --> 00:11:04,963
Φαρίντα, μετά τη δουλειά,
πάμε να δούμε το κτίριο.
157
00:11:05,043 --> 00:11:07,563
Εντάξει. Θα καλέσω να ζητήσω ραντεβού.
158
00:11:10,123 --> 00:11:11,043
Δισκέτα;
159
00:11:11,123 --> 00:11:15,483
-Σου είπαν πού θα πήγαιναν;
-Δεν τις έχω δει όλο το πρωί.
160
00:11:15,563 --> 00:11:18,123
Κατά φωνή! Καλώς ήρθατε, κυρίες.
161
00:11:18,203 --> 00:11:19,683
-Γεια!
-Οι βοηθοί μας!
162
00:11:19,763 --> 00:11:22,643
Καλώς ήρθατε! Πού ήσασταν;
163
00:11:22,723 --> 00:11:24,523
Ο Σαούντ μάς έδωσε δουλειά.
164
00:11:25,083 --> 00:11:29,123
-Γιατί κάθεσαι στη θέση μου;
-Ειδοποίηση από το Γραφείο Συμψηφισμού.
165
00:11:29,203 --> 00:11:33,683
Έκανες λάθος συναλλαγή
166
00:11:34,203 --> 00:11:35,043
Τι;
167
00:11:35,123 --> 00:11:37,003
Σου το τραγούδησε. Τι άλλο θες;
168
00:11:38,323 --> 00:11:41,363
Έκανα λάθος συναλλαγή; Είσαι τρελός; Όχι!
169
00:11:41,443 --> 00:11:43,323
Όλοι κάνουμε λάθη. Άνθρωπος είσαι.
170
00:11:43,403 --> 00:11:45,683
Όχι, παιδιά.
171
00:11:45,763 --> 00:11:50,243
Η δουλειά μου είναι ακριβής.
Ελέγχω τις συναλλαγές μου πριν τις στείλω.
172
00:11:50,323 --> 00:11:55,443
-Αυτό είναι το λάθος του χρηματιστή.
-Ο Ναμπίλ ήταν ο χρηματιστής.
173
00:11:55,523 --> 00:11:58,043
Δώσε μου αυτό! Ποια συναλλαγή ήταν;
174
00:11:58,123 --> 00:12:02,243
Ήταν 225.000 μετοχές για 16.000 δηνάρια.
175
00:12:03,363 --> 00:12:07,243
Ο Ναμπίλ έγραψε την τιμή της μετοχής
στα 14,008,
176
00:12:07,323 --> 00:12:09,043
αλλά συμφωνήσαμε στα 14,006!
177
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
Και τα γράμματά του δεν διαβάζονται.
Ένα λαθάκι ήταν.
178
00:12:12,923 --> 00:12:17,083
Αν δεν το λύσουμε μαζί του,
θα το φροντίσει το Γραφείο Συμψηφισμού.
179
00:12:17,163 --> 00:12:18,923
Κατάλαβες; Έλα!
180
00:12:19,003 --> 00:12:19,843
Τώρα;
181
00:12:23,923 --> 00:12:26,003
Είπες ότι θα κλείσεις ραντεβού.
182
00:12:26,083 --> 00:12:28,683
Δεν βλέπεις τον μπελά μου;
Άσε με να το λύσω πρώτα.
183
00:12:28,763 --> 00:12:30,683
-Θα τηλεφωνήσω εγώ.
-Εντάξει.
184
00:12:41,083 --> 00:12:43,363
Μανούρα. Δεν θα μπορέσω να έρθω.
185
00:12:43,443 --> 00:12:46,203
Έχω κάτι σημαντικό να κάνω για την Τζουντ.
186
00:12:46,283 --> 00:12:49,083
-Συγγνώμη.
-Φύγε, Φαρίντα. Θα πάω μόνη μου!
187
00:12:51,203 --> 00:12:52,403
-Συγγνώμη.
-Πήγαινε!
188
00:12:56,803 --> 00:13:00,923
-Πώς μπόρεσες να κάνεις τέτοιο λάθος;
-Δεν ήμουν εγώ. Η βοηθός μου.
189
00:13:01,003 --> 00:13:05,643
-Το παραμικρό μπορεί να μας καταστρέψει.
-Μην ανησυχείτε. Δεν θα ξανασυμβεί.
190
00:13:05,723 --> 00:13:06,723
Δες τι θέλει.
191
00:13:08,843 --> 00:13:11,043
Ουαλίντ, αυτό είναι απαράδεκτο.
192
00:13:12,643 --> 00:13:13,963
Γέμισέ το, γρήγορα.
193
00:13:15,323 --> 00:13:16,203
Γρήγορα!
194
00:13:27,043 --> 00:13:29,483
Σκέφτεσαι τον πύραυλο, έτσι;
195
00:13:30,043 --> 00:13:32,443
Θα σου έκανα ένα τσάι με βότανα…
196
00:13:32,523 --> 00:13:34,723
Χαλίφα, έκανα λάθος συναλλαγή.
197
00:13:36,963 --> 00:13:40,763
Αγόρασα μετοχές του μπάσταρδου
και γράψαμε διαφορετικές τιμές.
198
00:13:40,843 --> 00:13:42,163
Ένα λάθος στη συναλλαγή.
199
00:13:42,243 --> 00:13:44,363
Σίγουρα έγραψα την τιμή που είπαμε.
200
00:13:44,443 --> 00:13:46,563
Ο Ναμπίλ θα με πατήσει κάτω.
201
00:13:46,643 --> 00:13:47,643
Πόσες μετοχές;
202
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Δεκαέξι χιλιάδες.
203
00:13:50,523 --> 00:13:53,763
Δηλαδή, μιλάς για 3.200 δηνάρια;
204
00:13:53,843 --> 00:13:56,563
Ναι! Και; Και τι έγινε;
205
00:13:56,643 --> 00:13:59,843
Ο Ναμπίλ μπορεί να τα καλύψει
με κλειστά μάτια!
206
00:13:59,923 --> 00:14:00,803
Ηρέμησε.
207
00:14:00,883 --> 00:14:03,883
Ελπίζω το Γραφείο Συμψηφισμού
να τον βάλει να πληρώσει.
208
00:14:03,963 --> 00:14:06,683
Αν αποφασίσουν εναντίον σου,
209
00:14:06,763 --> 00:14:08,363
θα πρέπει να πληρώσεις εσύ.
210
00:14:08,443 --> 00:14:10,963
Αυτός έκανε το λάθος
και θα το πληρώσω εγώ;
211
00:14:12,603 --> 00:14:15,083
Ήθελα να σε προειδοποιήσω.
Έχει ξανασυμβεί.
212
00:14:16,043 --> 00:14:19,883
Μην αφήσεις τον Ναμπίλ
να πάει στο Γραφείο Συμψηφισμού.
213
00:14:19,963 --> 00:14:22,003
Τους έχει στο τσεπάκι του.
214
00:14:28,723 --> 00:14:29,843
Δεν θα το σηκώσεις;
215
00:14:32,643 --> 00:14:33,963
Δεν είναι δικό μου.
216
00:14:34,523 --> 00:14:37,963
Κάλυψε την ξαδέρφη σου
μέχρι να καθαρίσουμε τα χάλια της.
217
00:14:38,803 --> 00:14:42,243
-Έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω.
-Τι;
218
00:14:44,363 --> 00:14:48,203
Μου είπαν να πάω σε μια δημόσια προσφορά.
Πρέπει να προετοιμαστώ.
219
00:14:49,243 --> 00:14:50,803
Είναι η προτεραιότητά μου.
220
00:14:52,083 --> 00:14:53,523
Ποια δημόσια προσφορά;
221
00:14:56,203 --> 00:14:57,283
Δεν ξέρεις;
222
00:14:59,403 --> 00:15:02,643
Δεν ξέρω γιατί δεν σου είπαν.
Αλλά δεν μπορώ να σου πω.
223
00:15:07,603 --> 00:15:08,603
Το πρόβλημα λύθηκε.
224
00:15:29,643 --> 00:15:32,963
Ζεστό και καλοφτιαγμένο τσάι,
όπως σας αρέσει.
225
00:15:33,043 --> 00:15:35,843
Επιτρέψαμε μόνο
σε μία γυναίκα να δουλέψει εδώ.
226
00:15:35,923 --> 00:15:38,163
Και τώρα έχουμε δύο! Είναι γελοίο!
227
00:15:38,243 --> 00:15:40,763
Τελειώνουμε σε ένα λεπτό. Πήγαινε, μικρή.
228
00:15:40,843 --> 00:15:43,803
Δεν ξέρω
αν σας έδειξε ο Ουαλίντ την κάρτα.
229
00:15:45,803 --> 00:15:46,763
Ναι.
230
00:15:47,603 --> 00:15:50,843
Γράψατε λάθος την τιμή.
231
00:15:50,923 --> 00:15:53,563
Αλλά δεν πειράζει, όλοι κάνουμε λάθη.
232
00:15:55,283 --> 00:15:57,363
Σωστά. Όλοι κάνουμε λάθη.
233
00:15:57,443 --> 00:15:59,723
Εκτός από μένα. Όσο για σένα, ίσως.
234
00:15:59,803 --> 00:16:04,523
Τέλος πάντων, είπα στον Ουαλίντ
να πάει στο Γραφείο Συμψηφισμού.
235
00:16:04,603 --> 00:16:07,803
Θα έχουν συνάντηση τη Δευτέρα
για να αποφασίσουν.
236
00:16:11,563 --> 00:16:12,683
Αμπού Χαλίντ…
237
00:16:15,003 --> 00:16:18,083
Η τιμή που συμφωνήσαμε ήταν 14,006.
238
00:16:19,523 --> 00:16:20,803
Εσείς κάνατε λάθος.
239
00:16:22,843 --> 00:16:24,283
Θα το παραδεχτείτε;
240
00:16:26,363 --> 00:16:29,563
Τι να παραδεχτώ; Ότι έκανα λάθος;
241
00:16:30,683 --> 00:16:34,523
Εσύ δεν έγραψες την τιμή που σε βόλευε,
242
00:16:34,603 --> 00:16:37,243
για να βγάλει κέρδος η τράπεζά σου;
243
00:16:42,163 --> 00:16:45,203
Τέλος πάντων,
δεν χρειάζεται να το συζητάμε.
244
00:16:45,283 --> 00:16:48,083
Αύριο η επιτροπή θα συναντηθεί
245
00:16:48,163 --> 00:16:50,643
και θα αποφασίσει ποιος φταίει.
246
00:16:50,723 --> 00:16:53,243
Η υπάλληλος ή ο χρηματιστής;
247
00:16:54,483 --> 00:16:55,323
Απίστευτο!
248
00:16:55,403 --> 00:16:59,643
Θρέψε λύκο τον χειμώνα,
να σε φάει το καλοκαίρι.
249
00:16:59,723 --> 00:17:00,763
Πήγαινε, μικρή!
250
00:17:03,763 --> 00:17:06,123
-Εγώ έκανα λάθος;
-Φυσικά και όχι!
251
00:17:19,243 --> 00:17:20,083
Τι είναι αυτά;
252
00:17:22,003 --> 00:17:22,843
Αλήθεια;
253
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
Μπαμπά!
254
00:17:31,923 --> 00:17:34,283
Μπορείς να με πας στο Βρετανικό Σχολείο;
255
00:17:34,363 --> 00:17:37,243
Δεν μπορώ, Φαρίντα.
Έχω πολλή δουλειά σήμερα.
256
00:17:38,243 --> 00:17:41,763
-Είναι για την Τζουντ. Σε παρακαλώ.
-Είναι δύσκολη μέρα.
257
00:17:42,443 --> 00:17:45,363
Ίσως άκουσες για το κραχ στη Γουόλ Στριτ.
258
00:17:45,443 --> 00:17:47,203
Έπεσε κατά 100 μονάδες.
259
00:17:47,283 --> 00:17:50,083
Οι επενδυτές φοβούνται
ότι θα εμπλακούν οι ΗΠΑ
260
00:17:50,163 --> 00:17:52,363
και θα εξαπολύσουν πυραυλική επίθεση.
261
00:17:53,083 --> 00:17:55,323
Αν συμβεί αυτό, θα έχουμε κρίση εδώ.
262
00:17:55,403 --> 00:17:59,483
Μπαμπά, περνάω κρίση κάθε μέρα.
Δεν σε αφήνω να με περιμένεις, όμως.
263
00:18:01,883 --> 00:18:04,683
Αυτό εισπράττω;
Είμαι απλώς οδηγός για σένα;
264
00:18:05,603 --> 00:18:08,723
Έχω δίπλωμα οδήγησης.
Μην μπαίνεις στον κόπο για μένα.
265
00:18:10,883 --> 00:18:11,763
Κοίτα, μικρή.
266
00:18:12,883 --> 00:18:14,203
Έχουμε δύο αμάξια.
267
00:18:15,683 --> 00:18:17,363
Χρειάζομαι το ένα.
268
00:18:17,443 --> 00:18:19,923
Κι ο Ρόσαν, ο οδηγός, έχει το άλλο.
269
00:18:20,563 --> 00:18:22,483
Για τη μητέρα σου και τις δουλειές.
270
00:18:22,563 --> 00:18:27,483
Οπότε, αν θες να πάρεις το δεύτερο αμάξι
για να πας την κόρη σου στο σχολείο,
271
00:18:27,563 --> 00:18:32,323
να κάνεις δουλειές, να πηγαίνεις τη μαμά
όπου θέλει και στη δουλειά, καλώς.
272
00:18:33,443 --> 00:18:35,683
Θα μπορώ να απολύσω και τον Ρόσαν.
273
00:18:36,683 --> 00:18:39,363
ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ
274
00:18:39,443 --> 00:18:43,883
Δρ Μπάντρα, ελπίζω
να υπάρχει θέση για την Τζουντ.
275
00:18:45,443 --> 00:18:47,763
Σε ποιο σχολείο πήγε μετά από εδώ;
276
00:18:49,083 --> 00:18:50,163
Στο Ουμ Κάουθαρ.
277
00:18:50,243 --> 00:18:51,963
Όπου παίρνει άριστα.
278
00:18:52,563 --> 00:18:53,603
Το ελπίζω.
279
00:18:55,003 --> 00:18:58,083
Είναι αλήθεια
ότι δεν είναι στο επίπεδό της
280
00:18:58,163 --> 00:19:01,163
και γι' αυτό κάνουμε
και μαθήματα δημοσιογραφίας
281
00:19:01,243 --> 00:19:05,803
με τον παππού της, που είναι αρχισυντάκτης
μιας πολύ σημαντικής εφημερίδας,
282
00:19:05,883 --> 00:19:06,723
όπως ξέρετε.
283
00:19:06,803 --> 00:19:08,443
Και το βιολί της;
284
00:19:08,523 --> 00:19:10,843
Της το μαθαίνει κι αυτό ο παππούς της;
285
00:19:13,563 --> 00:19:16,923
Όχι, μόνο στις ειδήσεις είναι ειδικός.
286
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
Αλλά η Τζουντ εξασκείται μόνη της.
Δύο φορές τη μέρα.
287
00:19:20,683 --> 00:19:22,163
Και τα οικονομικά σας;
288
00:19:23,043 --> 00:19:26,563
Πώς επιλύθηκε αυτή
η παρεξήγηση με τον πατέρα της;
289
00:19:27,763 --> 00:19:32,083
Τώρα μπορώ να πληρώνω
η ίδια τα δίδακτρα της Τζουντ.
290
00:19:32,723 --> 00:19:36,363
Πολύ καλά, τότε.
Έχουμε μια θέση για την Τζουντ.
291
00:19:38,283 --> 00:19:41,083
Ευχαριστώ, δρ Μπάντρα.
Ευχαριστώ πολύ. Αυτό…
292
00:19:41,963 --> 00:19:44,403
Η Τζουντ θα ενθουσιαστεί.
293
00:19:44,483 --> 00:19:45,563
Ωστόσο,
294
00:19:46,123 --> 00:19:49,923
εκτός από τα 700 δηνάρια
που είναι τα τετραμηνιαία δίδακτρα,
295
00:19:50,603 --> 00:19:52,763
θα υπάρξει τέλος αίτησης
296
00:19:52,843 --> 00:19:55,283
και έξοδα νέας μαθήτριας.
297
00:19:58,043 --> 00:20:00,243
Ναι. Φυσικά.
298
00:20:00,323 --> 00:20:03,163
Και πρέπει να σας τα ζητήσω προκαταβολικά,
299
00:20:03,843 --> 00:20:05,963
για να μην επαναληφθεί η ιστορία.
300
00:20:09,483 --> 00:20:12,243
Εννιακόσια δηνάρια, πάνω κάτω.
301
00:20:14,443 --> 00:20:15,803
Θα σας βολέψει;
302
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Περάστε.
303
00:20:30,803 --> 00:20:34,683
Είναι τιμή μου. Το καλύτερο διαμέρισμα
για το καλύτερο ζευγάρι.
304
00:20:46,443 --> 00:20:49,523
Δεν ξέρω.
Δεν είναι Λονδίνο, αλλά είναι ωραίο.
305
00:20:50,363 --> 00:20:52,363
Δεν θα σου ζητούσα να έρθεις,
306
00:20:52,443 --> 00:20:54,723
αν μου το έδειχναν μόνη μου.
307
00:20:54,803 --> 00:20:56,443
Ξέρεις πώς είναι.
308
00:20:56,523 --> 00:20:59,043
Πρέπει να παντρευτώ
για να δω διαμερίσματα.
309
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Και να 'μαι, στη διάθεσή σου,
310
00:21:02,443 --> 00:21:03,923
με τα καλά μου.
311
00:21:04,003 --> 00:21:04,843
Μα εσύ…
312
00:21:05,803 --> 00:21:09,043
-Πότε είναι ο γάμος;
-Το συντομότερο δυνατόν.
313
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Δεν ορίσαμε ημερομηνία ακόμα.
314
00:21:13,563 --> 00:21:16,323
Σας αφήνω μόνους.
Φανταστείτε να ζείτε εδώ.
315
00:21:16,403 --> 00:21:17,763
Σωστά, θα φανταστούμε.
316
00:21:18,563 --> 00:21:20,283
-Ας φανταστούμε.
-Φαντάσου.
317
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Άνετο.
318
00:21:23,843 --> 00:21:26,363
Θα είναι τέλειο για τα παιδιά.
319
00:21:27,843 --> 00:21:29,403
Θα ήταν τέλειο για γραφείο.
320
00:21:34,483 --> 00:21:36,083
Σαούντ, αστειεύεσαι;
321
00:21:36,163 --> 00:21:39,843
Στο χώρο υποδοχής θα βάλεις τα παιδιά;
Εδώ είναι το παιδικό.
322
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Λες "ναι";
323
00:21:43,803 --> 00:21:45,443
Το φινίρισμα είναι υπέροχο.
324
00:21:46,163 --> 00:21:49,763
Η Σαμπίχα ήξερε να αυξήσει την αξία
με τις ανακαινίσεις.
325
00:21:53,803 --> 00:21:55,243
Τις αρέσουν οι σπατάλες.
326
00:21:56,523 --> 00:21:58,683
Αυτό λέτε για εκείνη στο συμβούλιο;
327
00:22:03,563 --> 00:22:05,643
Τι λες να βάλουμε το κρεβάτι εδώ;
328
00:22:07,083 --> 00:22:09,163
Όχι, έχει πόρτα. Καλύτερα εδώ;
329
00:22:15,723 --> 00:22:16,643
Υπέροχη θέα.
330
00:22:18,603 --> 00:22:19,803
Νοίκιασέ το, αν θες.
331
00:22:20,763 --> 00:22:24,043
Αλλά μην ξεχνάς
ότι η υπέροχη θέα είναι της Σαμπίχα.
332
00:22:25,003 --> 00:22:26,083
Όχι αυτή η θέα.
333
00:22:41,963 --> 00:22:43,043
Τι λες;
334
00:22:43,843 --> 00:22:45,283
-Για τι;
-Το μέρος.
335
00:22:46,003 --> 00:22:48,323
-Είναι υπέροχο.
-Εσύ είσαι υπέροχη.
336
00:22:49,363 --> 00:22:51,843
Γιατί να μην αρραβωνιαστούμε στ' αλήθεια;
337
00:22:56,843 --> 00:22:57,923
Θα με παντρευτείς;
338
00:23:01,563 --> 00:23:03,403
Το μέρος είναι πολύ όμορφο.
339
00:23:04,323 --> 00:23:07,603
Αλλά το ύψος μπερδεύει τις σκέψεις σου.
340
00:23:08,443 --> 00:23:10,163
Εσύ τις μπερδεύεις.
341
00:23:11,203 --> 00:23:14,523
Ας τους δώσουμε προκαταβολή
πριν χάσουμε το ρετιρέ.
342
00:23:16,563 --> 00:23:17,643
Θα με παντρευτείς;
343
00:23:20,483 --> 00:23:22,563
Λοιπόν; Σας αρέσει;
344
00:23:24,603 --> 00:23:25,723
Εμένα ναι.
345
00:23:30,803 --> 00:23:33,003
Θέλουμε λίγο χρόνο να το σκεφτούμε.
346
00:23:50,363 --> 00:23:51,443
Εμπρός;
347
00:23:51,523 --> 00:23:52,603
Γεια σου, Φαρίντα.
348
00:23:53,483 --> 00:23:54,843
Περίμενα να πάρεις.
349
00:23:55,923 --> 00:23:57,123
Είναι εκπληκτικός.
350
00:23:58,043 --> 00:24:01,443
Δεν περίμενα
να έχει κάνει τόσο καλή ανακαίνιση.
351
00:24:01,523 --> 00:24:04,163
Αφού σου αρέσει,
πρέπει να είναι φανταχτερός.
352
00:24:04,843 --> 00:24:07,043
Μακάρι να μπορούσα να είχα έρθει…
353
00:24:07,123 --> 00:24:07,963
Συγγνώμη.
354
00:24:08,043 --> 00:24:09,683
Μακάρι να είχες έρθει.
355
00:24:11,683 --> 00:24:14,803
Ήθελα να πάρω τον Σαούντ
να έρθει μαζί μου.
356
00:24:15,803 --> 00:24:16,803
Του το είπες;
357
00:24:17,403 --> 00:24:18,683
Όχι.
358
00:24:19,523 --> 00:24:22,323
Δεν ήθελα να το πάρει στα σοβαρά.
Πήγα μόνη.
359
00:24:23,083 --> 00:24:24,323
Καλώς. Να πάει στον διάολο.
360
00:24:24,403 --> 00:24:27,283
Θα προσπαθούσε να σε αποθαρρύνει.
361
00:24:28,963 --> 00:24:30,323
Αυτό έκανε ο Ομάρ;
362
00:24:34,723 --> 00:24:36,323
Ακόμα με εμποδίζει.
363
00:24:45,003 --> 00:24:47,323
Πρέπει να κλείσω. Θα σε πάρω αργότερα.
364
00:25:15,043 --> 00:25:17,163
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ
365
00:25:20,763 --> 00:25:23,163
Ουαλίντ, μπορείς να φύγεις. Τελείωσες.
366
00:25:28,523 --> 00:25:31,843
Η υπεράσπισή σου είναι
ότι το οχτώ έπρεπε να ήταν έξι.
367
00:25:33,683 --> 00:25:34,523
Ναι.
368
00:25:39,523 --> 00:25:40,803
Εσύ φταις!
369
00:25:45,843 --> 00:25:46,683
Φαρίντα!
370
00:25:46,763 --> 00:25:49,323
Σε πιστεύω. Ο Ναμπίλ γράφει απαίσια.
371
00:25:49,403 --> 00:25:52,323
Αλλά πρέπει να συμβιβαστούμε
και να προχωρήσουμε.
372
00:25:52,403 --> 00:25:55,523
Το δικό σου όνομα είναι στην κάρτα.
373
00:25:55,603 --> 00:25:59,083
Άρα, ποιος θα καλύψει την απώλεια;
Εγώ ή εσύ;
374
00:26:00,123 --> 00:26:02,243
Αυτό θα το αποφασίσει η τράπεζα.
375
00:26:02,323 --> 00:26:05,563
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ
376
00:26:05,643 --> 00:26:08,083
Γιατί να είναι δικό μου το φταίξιμο;
377
00:26:09,243 --> 00:26:10,443
Πού ήσουν;
378
00:26:10,523 --> 00:26:12,523
Γιατί; Δεν χτύπησε το κουδούνι!
379
00:26:12,603 --> 00:26:14,803
-Οι ασιατικές αγορές κατέρρευσαν.
-Τι;
380
00:26:14,883 --> 00:26:16,723
Σήκωσέ το. Δεν μπορώ.
381
00:26:16,803 --> 00:26:18,003
Τράπεζα του Αύριο.
382
00:26:18,083 --> 00:26:19,883
Στο άνοιγμα. Εντάξει, πούλησε.
383
00:26:21,563 --> 00:26:23,523
-Καλημέρα.
-Έπεσε κατά 15 μονάδες;
384
00:26:23,603 --> 00:26:25,443
Πρέπει να συγκρίνουμε αναφορές.
385
00:26:25,523 --> 00:26:28,083
Η δική μας δείχνει
ότι το Χονγκ Κονγκ κινδυνεύει.
386
00:26:28,163 --> 00:26:30,123
Το κραχ είναι παντού, ακόμα και στο Τόκιο!
387
00:26:31,763 --> 00:26:33,443
Ήλπιζα ότι υπερβάλλουμε.
388
00:26:36,443 --> 00:26:38,643
Θα υποφέρουμε όλοι. Δεν βλέπω λύση.
389
00:26:38,723 --> 00:26:41,523
Ελπίζω να περάσει. Καλή τύχη σε όλους μας.
390
00:26:45,003 --> 00:26:45,923
Πώς πήγε;
391
00:26:49,163 --> 00:26:50,723
Να πάρει, Ναμπίλ!
392
00:26:54,563 --> 00:26:55,643
Τράπεζα του Αύριο.
393
00:26:57,523 --> 00:26:59,323
Πέντε χιλιάδες. Πουλήστε.
394
00:26:59,403 --> 00:27:00,923
Επτά χιλιάδες. Πουλήστε.
395
00:27:03,123 --> 00:27:04,603
Δες την τιμή των μετοχών.
396
00:27:05,883 --> 00:27:09,803
-Είναι το Χονγκ Κονγκ;
-Και Τόκιο, Μαλαισία, Σιγκαπούρη…
397
00:27:09,883 --> 00:27:12,883
Όλα έπεσαν περίπου 20%.
398
00:27:12,963 --> 00:27:14,843
Τι θα συμβεί στις συναλλαγές μας σήμερα;
399
00:27:14,923 --> 00:27:17,243
Δεν θα κάνετε τίποτα. Θα αναλάβω εγώ.
400
00:27:18,003 --> 00:27:21,763
-Αποφάσισες να γίνεις ήρωας σήμερα;
-Παιδιά, ας ηρεμήσουμε όλοι!
401
00:27:21,843 --> 00:27:24,443
Φροντίστε να μειώσουμε τις απώλειες.
402
00:27:24,523 --> 00:27:26,003
Να ξεκινήσουμε με στρατηγική;
403
00:27:26,083 --> 00:27:29,243
Κοιτάξτε, μπορούμε
να μειώσουμε τις απώλειες αν…
404
00:27:29,323 --> 00:27:30,443
Τράπεζα του Αύριο.
405
00:27:31,243 --> 00:27:33,283
Τζουντ; Τι συμβαίνει;
406
00:27:33,363 --> 00:27:35,163
Έλα να με πάρεις από το σχολείο.
407
00:27:36,083 --> 00:27:38,523
-Γιατί; Είσαι άρρωστη;
-Δεν είμαι άρρωστη.
408
00:27:39,123 --> 00:27:40,283
Έμπλεξα.
409
00:27:40,363 --> 00:27:43,643
Το χρηματιστήριο καταρρέει.
Ξέρεις ότι δεν έχω αμάξι.
410
00:27:43,723 --> 00:27:46,803
Δεν μπορώ να τα παρατήσω όλα
επειδή έκανες κάτι χαζό!
411
00:27:46,883 --> 00:27:48,323
Μαμά, έλα να με πάρεις.
412
00:27:48,403 --> 00:27:50,203
Πάρε τον μπαμπά σου.
413
00:27:50,283 --> 00:27:52,003
Δεν σε βγάζει για φαγητό;
414
00:28:08,243 --> 00:28:10,843
Ναμπίλ!
415
00:28:12,003 --> 00:28:13,843
Τι να κάνω;
416
00:28:13,923 --> 00:28:17,003
-Ουαλίντ!
-Σου το είπα. Είναι απαράδεκτο.
417
00:28:17,083 --> 00:28:18,483
Μας τελείωσαν!
418
00:28:18,563 --> 00:28:21,083
-Άκουσέ με!
-Πες το στον Ναμπίλ!
419
00:28:21,163 --> 00:28:23,523
Εσύ πες του!
Δεν βλέπεις ότι δεν μου απαντάει;
420
00:28:23,603 --> 00:28:25,603
Έλα εδώ! Μίλα του!
421
00:28:25,683 --> 00:28:27,643
Θα σου πω τι να κάνεις!
422
00:28:37,163 --> 00:28:39,483
Γιατί τέτοια μούτρα;
423
00:28:39,563 --> 00:28:45,483
Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις
τέτοια μέρα είναι να μας φτιάξεις το κέφι.
424
00:28:45,563 --> 00:28:47,843
-Ναμπίλ!
-Χαλίφα! Όχι! Μη!
425
00:28:47,923 --> 00:28:50,763
Χαλίφα, όχι! Μην τον αγγίζετε! Σταματήστε!
426
00:28:50,843 --> 00:28:53,363
Σταματήστε. Αρκετά!
427
00:28:54,563 --> 00:28:56,843
Αρκετά! Σταματήστε!
428
00:29:07,163 --> 00:29:09,443
Δεν έπρεπε να χάσεις την ψυχραιμία σου.
429
00:29:09,523 --> 00:29:12,123
Τώρα ο Ναμπίλ δεν θα ανταλλάξει μαζί μας.
430
00:29:12,203 --> 00:29:13,123
Άσε με να δω.
431
00:29:13,203 --> 00:29:14,883
Κράτα το έτσι.
432
00:29:15,563 --> 00:29:18,443
-Εντάξει.
-Δεν πειράζει. Βάλε αυτό. Κράτα το.
433
00:29:21,363 --> 00:29:24,643
Συγγνώμη.
Ξέρω ότι έχεις ήδη αρκετά προβλήματα.
434
00:29:25,643 --> 00:29:27,603
Αλλά ξεπέρασε τα όρια.
435
00:29:28,283 --> 00:29:31,963
Έπρεπε να τον σταματήσω.
Σου αξίζει καλύτερη αντιμετώπιση.
436
00:29:34,203 --> 00:29:37,483
Σε παρακαλώ.
Μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
437
00:29:39,443 --> 00:29:40,443
Το είδα.
438
00:29:49,363 --> 00:29:51,043
Συγγνώμη. Πονάς;
439
00:30:00,963 --> 00:30:02,163
Λυπάμαι.
440
00:30:03,203 --> 00:30:04,483
Όχι, εγώ λυπάμαι.
441
00:30:07,043 --> 00:30:08,403
Ειλικρινά, μ' αρέσεις.
442
00:30:12,203 --> 00:30:15,643
Ξέρω ότι δεν έχουμε μέλλον μαζί,
λόγω της κατάστασής σου.
443
00:30:19,883 --> 00:30:21,003
Της κατάστασής μου;
444
00:30:23,003 --> 00:30:24,963
Περίμενε. Δεν το εννοούσα έτσι.
445
00:30:25,883 --> 00:30:27,083
Φαρίντα.
446
00:30:32,243 --> 00:30:34,883
Ο Σαούντ και ο Αμίρ
μας θέλουν για την Άλφα.
447
00:30:51,723 --> 00:30:52,563
Φαρίντα.
448
00:30:56,643 --> 00:31:01,083
Είμαι σίγουρος ότι και άλλες τράπεζες
σας υποσχέθηκαν να κάνουν την προσφορά
449
00:31:01,963 --> 00:31:03,723
με πρωτοκλασάτες υπηρεσίες.
450
00:31:04,643 --> 00:31:07,523
Αλλά εμείς θα σας δώσουμε
κάτι πιο σημαντικό.
451
00:31:07,603 --> 00:31:09,323
Αποτελέσματα.
452
00:31:09,403 --> 00:31:13,003
Είμαι καλός στα μαθηματικά.
453
00:31:13,643 --> 00:31:16,163
Αλλά δεν χρειαζόμαστε ειδικό αναλυτή
454
00:31:16,243 --> 00:31:18,243
να έρθει να σας εξηγήσει
455
00:31:18,323 --> 00:31:22,323
ότι έχουμε κάνει όλες τις μεγάλες
ανοιχτές προσφορές στο Κουβέιτ.
456
00:31:22,403 --> 00:31:25,883
Και είμαστε σίγουροι ότι η Άλφα
457
00:31:26,683 --> 00:31:29,243
θα γίνει το μεγαλύτερο έργο μας.
458
00:31:29,323 --> 00:31:33,323
Είναι αλήθεια ότι τα χρέη σας
απειλούν την εταιρεία σας,
459
00:31:34,123 --> 00:31:36,403
αλλά δεν τα θεωρούμε σημαντικά.
460
00:31:36,483 --> 00:31:40,283
Και με το λανσάρισμα
της αρχικής προσφοράς της Άλφα,
461
00:31:41,203 --> 00:31:43,403
θα μπορέσουμε να τα ξεπεράσουμε.
462
00:31:43,483 --> 00:31:48,443
Η Τράπεζα του Αύριο είναι ειδική
στο να ξεπερνάει τέτοια προβλήματα.
463
00:31:49,683 --> 00:31:50,563
Κυρία Σαμπίχα.
464
00:31:51,563 --> 00:31:52,443
Μείνετε ήσυχη.
465
00:31:53,443 --> 00:31:54,803
Βάλτε μας υπευθύνους.
466
00:31:54,883 --> 00:32:00,283
Και σας υπόσχομαι ότι η Τράπεζα του Αύριο
θα κάνει την Άλφα ασφαλή.
467
00:32:11,323 --> 00:32:13,483
Ήλπιζα να με καθησυχάσετε.
468
00:32:15,323 --> 00:32:18,163
Αλλά δεν παρουσιάσατε καμία νέα ιδέα.
469
00:32:19,123 --> 00:32:22,883
Είπατε όσα άκουσα
και από τις άλλες τράπεζες.
470
00:32:25,803 --> 00:32:27,643
Ένα πράγμα πρέπει να παραδεχτώ.
471
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
Η παρουσίαση ήταν πολύ καλή.
472
00:32:32,323 --> 00:32:33,403
Με συγχωρείτε…
473
00:32:33,483 --> 00:32:37,163
Το PowerPoint είναι
το πιο σύγχρονο τεχνολογικό λογισμικό.
474
00:32:38,003 --> 00:32:41,483
Μόνο εμείς το χρησιμοποιούμε
στο Χρηματιστήριο του Κουβέιτ.
475
00:32:41,563 --> 00:32:42,403
Ναι.
476
00:32:42,923 --> 00:32:47,563
Αυτό εννοούσατε όταν είπατε
ότι βασίζεστε στην καινοτομία;
477
00:32:50,643 --> 00:32:53,483
Με όλο τον σεβασμό, κυρία Σαμπίχα,
478
00:32:54,403 --> 00:32:56,963
η μετάβασή σας από αφανής εταίρος
479
00:32:57,683 --> 00:32:59,683
σε διευθύνουσα σύμβουλο,
480
00:32:59,763 --> 00:33:02,963
είναι κάτι που προκαλεί σκεπτικισμό
από μόνο του.
481
00:33:03,683 --> 00:33:06,643
Η Άλφα χρειάζεται
αυτήν την ανοιχτή προσφορά.
482
00:33:08,523 --> 00:33:12,523
Και έχουμε ήδη αποδείξει
ότι μοιραζόμαστε το όραμά σας
483
00:33:13,243 --> 00:33:14,483
και τα ιδανικά σας.
484
00:33:14,563 --> 00:33:19,163
Γι' αυτό αναπτύξαμε
μια ομάδα διαφορετικών ταλέντων.
485
00:33:27,443 --> 00:33:29,443
Τα κορίτσια δεν έχουν πει λέξη.
486
00:33:30,443 --> 00:33:33,243
Τι είναι; Απλές γλάστρες;
487
00:33:34,283 --> 00:33:35,203
Μου επιτρέπετε;
488
00:33:37,043 --> 00:33:38,123
Κυρία Σαμπίχα.
489
00:33:45,843 --> 00:33:47,963
Η παρουσίαση ήταν εντυπωσιακή.
490
00:33:48,043 --> 00:33:50,243
Αλλά διαφωνώ σε δύο σημεία.
491
00:33:50,323 --> 00:33:54,083
Πρώτον, τα χρέη της Άλφα
θα μας φέρουν σε δύσκολη θέση.
492
00:33:54,763 --> 00:33:56,883
Αλλά δεν θα μας απειλήσουν.
493
00:33:56,963 --> 00:33:59,643
Γιατί η αξία των ακινήτων σας
έχει εκτοξευτεί.
494
00:33:59,723 --> 00:34:01,363
Οι τοποθεσίες, οι δομές…
495
00:34:02,083 --> 00:34:06,083
Είναι ακριβά, αλλά έχουν μεγάλη ζήτηση.
496
00:34:06,163 --> 00:34:10,043
Αν οι υπηρεσίες σας ταιριάζουν
με την τιμή, μην ανησυχείτε.
497
00:34:10,123 --> 00:34:13,443
-Και το δεύτερο;
-Η Άλφα δεν χρειάζεται ανοιχτή προσφορά.
498
00:34:13,523 --> 00:34:16,043
Είστε ήδη επιτυχημένη
ως ιδιωτική εταιρεία.
499
00:34:16,123 --> 00:34:18,963
Πιστεύω ότι εσείς τη χρειάζεστε.
500
00:34:19,043 --> 00:34:20,523
Ίσως ως επίδειξη δύναμης.
501
00:34:21,083 --> 00:34:23,963
Ή ίσως επειδή ήσασταν
αφανής εταίρος πολύ καιρό.
502
00:34:24,043 --> 00:34:26,083
Είναι ώρα να ακουστεί η φωνή σας.
503
00:34:27,963 --> 00:34:30,123
Κυρία Σαμπίχα, σας διαβεβαιώνω.
504
00:34:30,203 --> 00:34:31,403
Αν διαλέξετε εμάς,
505
00:34:31,483 --> 00:34:34,963
αυτή η δημόσια προσφορά
δεν θα σας δώσει μόνο κεφάλαιο.
506
00:34:35,043 --> 00:34:37,123
Θα βελτιώσουμε την εικόνα σας.
507
00:34:37,203 --> 00:34:39,323
Πιστεύω ότι πάντα το θέλατε αυτό.
508
00:34:46,723 --> 00:34:49,603
Κι εσείς, δεσποινίς;
Ποια είναι η γνώμη σας;
509
00:34:50,643 --> 00:34:51,483
Εγώ;
510
00:34:56,163 --> 00:34:58,003
Συμφωνώ με όσα είπε η Μουνίρα.
511
00:35:03,163 --> 00:35:04,003
Κυρία Σαμπίχα.
512
00:35:05,843 --> 00:35:06,923
Τι λέτε;
513
00:35:23,003 --> 00:35:26,323
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ
514
00:35:29,803 --> 00:35:30,923
Τι παράσταση!
515
00:35:32,483 --> 00:35:33,323
Ευχαριστώ.
516
00:35:33,963 --> 00:35:37,363
Αναπάντεχη παράσταση
από κάποια που έπρεπε να είναι θεατής.
517
00:35:37,443 --> 00:35:39,123
Μακάρι να έβαζες
518
00:35:39,203 --> 00:35:41,563
λίγο ενθουσιασμό και στη σχέση μας.
519
00:35:44,403 --> 00:35:46,123
Σε παρακαλώ, δεν είναι ώρα.
520
00:35:46,203 --> 00:35:49,483
Πες μου, ποια είναι η σχέση μας;
Ως τυπικότητα.
521
00:35:49,563 --> 00:35:51,643
Το μόνο που σκέφτομαι είναι η Άλφα.
522
00:35:51,723 --> 00:35:52,883
Τελειώσαμε μ' αυτό.
523
00:35:54,643 --> 00:35:56,323
Θα τα πούμε μετά. Το υπόσχομαι.
524
00:35:56,403 --> 00:35:58,203
Γιατί μετά, αφού μιλάμε τώρα;
525
00:36:00,163 --> 00:36:02,003
Πρέπει να δω τη Φαρίντα.
526
00:36:09,163 --> 00:36:10,923
Αν θέλεις, θα σε πάω σπίτι.
527
00:36:13,603 --> 00:36:15,043
Δεν χρειάζεται.
528
00:36:15,643 --> 00:36:18,203
Θα πάρω τον μπαμπά
και μετά θα πάρουμε την Τζουντ.
529
00:36:18,283 --> 00:36:23,443
Όσο κι αν μεγαλώνουμε και μαθαίνουμε,
δεν γλυτώνουμε από πατεράδες και συζύγους.
530
00:36:23,523 --> 00:36:25,963
Όχι εσύ.
531
00:36:26,043 --> 00:36:29,283
Ξέφυγες από αυτήν την μοίρα,
όπως από το πάρτι.
532
00:36:30,723 --> 00:36:33,723
Φαρίντα, δεν ξέφυγα. Το απέφυγα.
533
00:36:35,243 --> 00:36:37,003
Δεν θέλω να παντρευτώ.
534
00:36:37,083 --> 00:36:40,043
Δεν ξέρω τι θα έκανα
αν ήμουν στη θέση σου.
535
00:36:40,643 --> 00:36:42,283
Δεν έχω τόσο κουράγιο.
536
00:36:55,843 --> 00:36:57,163
Θες να έρθω μαζί σου;
537
00:37:09,123 --> 00:37:10,843
Έσκισες σήμερα, Μανούρ.
538
00:37:23,243 --> 00:37:25,843
ΒΙΛΑ ΟΜΑΡ ΑΜΠΝΤΟΥΛ ΡΑΧΜΑΝ ΑΛ-ΧΑΣΓΟΥΙ
539
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
Πού είναι;
540
00:37:47,083 --> 00:37:47,923
Τζουντ;
541
00:37:49,083 --> 00:37:50,643
Τζούτζου! Άσε με να δω!
542
00:37:52,003 --> 00:37:52,843
Είσαι καλά;
543
00:37:53,843 --> 00:37:54,683
Χτύπησες;
544
00:37:56,283 --> 00:37:59,523
Ο μπαμπάς σου λέει
ότι χτύπησες ένα άλλο κορίτσι σήμερα.
545
00:37:59,603 --> 00:38:00,603
Ισχύει;
546
00:38:01,483 --> 00:38:03,723
Από πότε χτυπάς κόσμο, Τζουντ; Γιατί;
547
00:38:06,203 --> 00:38:07,643
Εξαιτίας του άρθρου.
548
00:38:08,523 --> 00:38:10,843
Μη μου λες ψέματα, Τζουντ.
549
00:38:10,923 --> 00:38:14,483
Ξέρω ότι δεν το πήγες ποτέ στο σχολείο.
Πες μου την αλήθεια.
550
00:38:17,283 --> 00:38:19,843
Ήξερα τι θα έλεγαν τα άλλα κορίτσια.
551
00:38:20,363 --> 00:38:23,283
-Το έφερε ένα άλλο κορίτσι.
-Τι είπε;
552
00:38:24,403 --> 00:38:27,123
Είπαν ότι θα πας στην Κόλαση.
553
00:38:29,603 --> 00:38:30,443
Γιατί;
554
00:38:31,123 --> 00:38:34,043
Επειδή δεν φοράς μαντίλα, είσαι χωρισμένη
555
00:38:34,123 --> 00:38:35,683
και δουλεύεις με άντρες.
556
00:39:05,483 --> 00:39:06,323
Θα…
557
00:39:07,083 --> 00:39:10,923
-Θα πάρω τον μπαμπά.
-Θα σας πάω εγώ μετά το δείπνο.
558
00:39:13,163 --> 00:39:14,003
Δείπνο;
559
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
Παρήγγειλα φαγητό από τον Σουλτάνο.
560
00:39:17,123 --> 00:39:17,963
Τον Σουλτάνο;
561
00:39:18,563 --> 00:39:22,323
Ναι, μωρό μου. Παρήγγειλα ψητά
και το αναψυκτικό που σου αρέσει.
562
00:39:22,403 --> 00:39:23,963
Πιες όσο θες.
563
00:39:24,043 --> 00:39:26,963
Όχι, δεν μπορούμε.
Δεν θα μείνουμε για φαγητό.
564
00:39:27,043 --> 00:39:30,243
-Ο μπαμπάς δεν θέλει να οδηγεί νύχτα.
-Θα σας πάω εγώ.
565
00:39:31,723 --> 00:39:36,563
Μετά τον χθεσινό βομβαρδισμό
και τον σημερινό καβγά,
566
00:39:36,643 --> 00:39:39,923
η Τζουντ χρειάζεται μια μικρή αλλαγή.
567
00:39:40,003 --> 00:39:43,603
Θα φάει βραδινό
με τη μαμά και τον μπαμπά της.
568
00:39:43,683 --> 00:39:46,883
Ας καθίσουμε να φάμε μαζί.
569
00:39:48,603 --> 00:39:51,003
Σε παρακαλώ, μαμά. Σε παρακαλώ.
570
00:40:11,203 --> 00:40:14,163
Το χρηματιστήριο του Λονδίνου
σημείωσε πτώση 11%.
571
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
Και η Φρανκφούρτη;
572
00:40:18,523 --> 00:40:21,643
Οι αριθμοί πέφτουν.
Περιμένω την τελική αναφορά.
573
00:40:27,603 --> 00:40:29,203
"Διεθνής πυρετός πωλήσεων".
574
00:40:29,283 --> 00:40:31,803
Ναι, αλλά δεν πάνε όλα άσχημα για εμάς.
575
00:40:33,003 --> 00:40:35,683
Ειδικά αφού η Μουνίρα
τα κατάφερε με την Άλφα.
576
00:40:38,763 --> 00:40:41,403
Η Μουνίρα είναι πολύ διαφορετική.
577
00:40:42,283 --> 00:40:43,723
Απ' έξω θηλυκό.
578
00:40:44,483 --> 00:40:47,243
Αλλά στη δουλειά,
είναι πιο άντρας από εσένα.
579
00:40:49,803 --> 00:40:52,203
Δείξε σεβασμό. Είναι η μνηστή μου!
580
00:40:56,243 --> 00:40:57,083
Αλήθεια;
581
00:40:58,523 --> 00:41:00,003
Γιατί δεν μου το είπατε;
582
00:41:00,603 --> 00:41:02,323
Συγχαρητήρια.
583
00:41:03,283 --> 00:41:05,523
Μπράβο. Σας εύχομαι τα καλύτερα.
584
00:41:06,563 --> 00:41:07,883
Να σου πω την αλήθεια,
585
00:41:08,563 --> 00:41:10,643
είστε τέλειοι ο ένας για τον άλλο.
586
00:41:15,043 --> 00:41:16,243
Διαβάστε την αναφορά.
587
00:41:20,483 --> 00:41:21,723
Είναι από τη Νέα Υόρκη.
588
00:41:23,963 --> 00:41:26,083
Οι επενδυτές κρατούν την ανάσα τους,
589
00:41:26,163 --> 00:41:29,403
περιμένοντας νέα
από το χρηματιστήριο της Νέας Υόρκης.
590
00:41:29,963 --> 00:41:32,123
Λίγα λεπτά μετά το άνοιγμα,
591
00:41:32,203 --> 00:41:34,883
ο Dow Jones έπεσε 260 μονάδες
592
00:41:34,963 --> 00:41:37,923
και οδεύει προς ένα ιστορικό κραχ.
593
00:41:44,403 --> 00:41:47,163
Το ξεπούλημα προκλήθηκε από τον φόβο
594
00:41:47,243 --> 00:41:50,683
ότι οι ιρανικές βομβιστικές επιθέσεις
στην ακτή του Κουβέιτ
595
00:41:50,763 --> 00:41:53,403
ίσως προκαλέσουν αντίποινα
από την Αμερική.
596
00:41:54,003 --> 00:41:59,563
Καθώς τα χρηματιστήρια πέφτουν,
οι μέτοχοι ας δέσουν τις ζώνες τους,
597
00:41:59,643 --> 00:42:02,003
γιατί περιμένουμε αναταράξεις.
598
00:48:58,323 --> 00:49:03,323
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου