1
00:00:09,323 --> 00:00:10,323
¿Entonces, Jude?
2
00:00:11,323 --> 00:00:14,363
¿Qué dijeron en la escuela
del artículo de mamá?
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,043
Les encantó. Incluso a la maestra.
4
00:00:18,123 --> 00:00:20,643
Mamá, deberías estar orgullosa.
5
00:00:21,443 --> 00:00:23,003
¿Les gustó el tema?
6
00:00:23,083 --> 00:00:26,643
Sí. Lo que más les gustó fue la foto.
7
00:00:26,723 --> 00:00:29,443
Dijeron que me parezco a mi madre.
8
00:00:29,523 --> 00:00:31,763
Sé que no ha sido fácil para ti.
9
00:00:31,843 --> 00:00:34,723
Escuela nueva, compañeras nuevas.
10
00:00:35,683 --> 00:00:38,283
Pero te adaptaste rápido. Dios te bendiga.
11
00:00:38,363 --> 00:00:41,123
¿Por qué lo dices?
La escuela pública es mucho mejor.
12
00:00:41,203 --> 00:00:43,563
- No quiero ser una esnob.
- ¿Qué?
13
00:00:45,243 --> 00:00:49,643
¿Te pondrías triste si te dijera
que no te quedarás allí por mucho?
14
00:00:50,843 --> 00:00:53,883
Ahorré suficiente dinero,
volverás a la escuela inglesa.
15
00:00:57,803 --> 00:01:00,083
Pero ¿no dijiste que no tenías…?
16
00:01:00,163 --> 00:01:01,763
Dije que volverías.
17
00:01:03,803 --> 00:01:06,883
¿Realmente tienes tanto dinero?
18
00:01:41,763 --> 00:01:43,643
BOLSA DE VALORES
19
00:02:00,643 --> 00:02:06,323
Estaba imaginando
que nos subíamos al vuelo de las tres.
20
00:02:07,243 --> 00:02:09,803
Estaríamos en Estambul por la mañana.
21
00:02:09,883 --> 00:02:13,323
Iríamos de inmediato
al café del que te hablé.
22
00:02:13,403 --> 00:02:17,203
Tomaríamos una taza de café turco.
Ya me lo dijiste.
23
00:02:17,883 --> 00:02:22,203
Entonces, déjame llevarte.
Llamaré a la agencia de viajes.
24
00:02:22,283 --> 00:02:25,643
No me llevarás a ningún lado.
Tenemos mucho trabajo.
25
00:02:26,563 --> 00:02:29,803
Aunque me encantaría
escaparme de mi familia.
26
00:02:29,883 --> 00:02:31,523
No me molestaría no volver.
27
00:02:31,603 --> 00:02:33,523
¿Por qué? ¿Pasa algo malo?
28
00:02:33,603 --> 00:02:36,123
Mi mamá me molesta
desde que publicaron el artículo.
29
00:02:37,363 --> 00:02:39,283
Pero Rashed dijo lindas cosas.
30
00:02:40,043 --> 00:02:41,883
Sí, pero está celosa de mí.
31
00:02:43,963 --> 00:02:45,723
Odia todo lo que hago.
32
00:02:45,803 --> 00:02:48,523
Sabe que un día
le quitaré toda la atención.
33
00:02:48,603 --> 00:02:50,243
Ese día llegará muy pronto.
34
00:02:50,323 --> 00:02:52,243
Entonces déjame defenderte.
35
00:02:52,323 --> 00:02:54,123
Preferiría ir a Estambul.
36
00:02:55,283 --> 00:02:56,203
¿Sabes, Saud?
37
00:02:57,563 --> 00:02:59,603
Vivo en dos mundos separados.
38
00:03:00,163 --> 00:03:05,523
Uno es mío. El otro, de mi familia.
Esos dos mundos están muy separados.
39
00:03:06,683 --> 00:03:09,163
Y prefiero mantenerlos separados.
40
00:03:09,243 --> 00:03:11,723
Te diré algo que te hará sentir mejor.
41
00:03:12,763 --> 00:03:15,803
Tu artículo nos traerá mucho dinero.
42
00:03:15,883 --> 00:03:17,723
¿En serio? ¿Cómo?
43
00:03:17,803 --> 00:03:19,763
Te enterarás en la reunión de mañana.
44
00:03:19,843 --> 00:03:22,643
Desafortunadamente, será en Kuwait.
45
00:03:24,083 --> 00:03:25,763
El comité ejecutivo.
46
00:03:27,563 --> 00:03:28,923
Veo un ascenso.
47
00:03:44,803 --> 00:03:46,963
¿Y la magnitud del daño?
48
00:03:49,003 --> 00:03:51,123
¿Identificaron el tipo de misiles?
49
00:03:52,083 --> 00:03:53,363
¿No hubo víctimas?
50
00:03:54,563 --> 00:03:56,323
Gracias a Dios.
51
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
Probablemente todo cambiará.
52
00:04:00,203 --> 00:04:03,963
Lo sé bien.
53
00:04:05,963 --> 00:04:08,763
Sigue informándote y mantenme al tanto.
54
00:04:10,363 --> 00:04:13,363
Revisa todos los análisis.
55
00:04:15,083 --> 00:04:17,803
Como sea, todo cambiará. Lo sé.
56
00:04:20,243 --> 00:04:21,163
Bien, dime.
57
00:04:22,803 --> 00:04:24,643
Sí.
58
00:04:25,323 --> 00:04:28,203
Irán bombardeó otro barco petrolero.
59
00:04:28,883 --> 00:04:32,443
Esta vez, era un barco estadounidense.
60
00:04:42,323 --> 00:04:46,283
Mamá, han estado bombardeando barcos
desde que tenía nueve años.
61
00:04:46,363 --> 00:04:51,283
- ¿Por qué todos están tan preocupados?
- Porque era estadounidense.
62
00:04:51,363 --> 00:04:53,203
¿Eso lo hace peor?
63
00:04:53,283 --> 00:04:55,003
Lo hace más peligroso.
64
00:04:59,123 --> 00:05:03,443
¿Desde cuándo haces eso?
Basta. Te estás arrancando el cabello.
65
00:05:04,243 --> 00:05:05,083
¿En serio?
66
00:05:07,523 --> 00:05:11,363
Pensé que mi cabello
era la menor de nuestras preocupaciones.
67
00:05:14,883 --> 00:05:17,083
Roshen, por favor, la radio.
68
00:05:19,323 --> 00:05:21,843
¿De verdad me enviarás
a la escuela británica?
69
00:05:26,643 --> 00:05:28,643
Tendré que trabajar un poco más,
70
00:05:28,723 --> 00:05:30,803
pero sí, te enviaré de vuelta.
71
00:05:35,203 --> 00:05:37,443
Dime algo.
72
00:05:39,243 --> 00:05:42,243
¿Por qué te preocupan los esnobs?
73
00:05:42,323 --> 00:05:43,683
No entiendo.
74
00:05:43,763 --> 00:05:46,803
¿Quieres volver o no
a la escuela británica?
75
00:05:50,563 --> 00:05:51,483
Sí.
76
00:05:56,203 --> 00:05:57,043
Bien.
77
00:06:07,003 --> 00:06:10,963
- ¿Sabes de qué se trata?
- No más que tú.
78
00:06:11,723 --> 00:06:13,403
No soy lo que crees que soy.
79
00:06:14,123 --> 00:06:17,243
Separo mis relaciones personales
del trabajo.
80
00:06:17,843 --> 00:06:19,923
A pesar de todas tus acusaciones.
81
00:06:24,203 --> 00:06:25,803
¿Oíste la explosión?
82
00:06:27,883 --> 00:06:29,803
Que Dios nos proteja.
83
00:06:34,923 --> 00:06:38,443
Conozcan a nuestro administrador
de ofertas públicas iniciales.
84
00:06:38,923 --> 00:06:40,123
El señor Majid Awad.
85
00:06:40,923 --> 00:06:44,163
Quizá se pregunten por qué están aquí.
86
00:06:44,243 --> 00:06:46,163
Les explicaré.
87
00:06:47,003 --> 00:06:49,283
El Banco del mañana está listo
88
00:06:49,363 --> 00:06:53,643
para ofertar por la oferta pública inicial
de Bienes raíces Alpha.
89
00:06:55,563 --> 00:06:58,603
Su director general murió este año,
que en paz descanse.
90
00:06:59,403 --> 00:07:02,403
Y su esposa,
que no se involucraba en la empresa,
91
00:07:03,043 --> 00:07:05,363
se convirtió en la directora ejecutiva.
92
00:07:06,683 --> 00:07:12,403
La señora Sabiha se metió en problemas,
ahogando a la compañía en deudas.
93
00:07:12,483 --> 00:07:14,403
Naturalmente, necesita ayuda.
94
00:07:14,963 --> 00:07:17,523
Por eso vino al Banco del mañana.
95
00:07:17,603 --> 00:07:22,083
Nos pidió que hiciéramos una oferta
para aumentar el capital de la compañía.
96
00:07:22,163 --> 00:07:24,283
Ahí entran ustedes.
97
00:07:24,363 --> 00:07:28,563
Sabiha leyó el artículo sobre ustedes dos.
98
00:07:29,243 --> 00:07:31,243
Las mencionó en la última reunión.
99
00:07:33,243 --> 00:07:36,043
El lunes le presentaremos nuestra oferta.
100
00:07:36,923 --> 00:07:39,323
El comité cree que su presencia
101
00:07:39,403 --> 00:07:40,683
la tranquilizará.
102
00:07:40,763 --> 00:07:42,523
Su presencia será necesaria.
103
00:07:42,603 --> 00:07:45,523
Gracias, señor Majid. Será un honor.
104
00:07:47,163 --> 00:07:49,803
¿Qué se supone que hagamos?
105
00:07:50,723 --> 00:07:51,683
Nada.
106
00:07:51,763 --> 00:07:53,443
Es todo lo que necesitan saber.
107
00:08:05,123 --> 00:08:08,043
¿Todavía crees
que no era un artículo banal?
108
00:08:08,123 --> 00:08:10,963
Tu problema es que no ves su valor.
109
00:08:11,043 --> 00:08:12,243
Y no puedo ayudarte.
110
00:08:12,323 --> 00:08:15,723
Mannour, solo nos quieren como fachada.
111
00:08:15,803 --> 00:08:18,563
- Pero igual iremos.
- ¿Para qué?
112
00:08:18,643 --> 00:08:21,003
No tomaremos ninguna decisión.
113
00:08:21,083 --> 00:08:24,043
Todo a su debido tiempo. Paso a paso.
114
00:08:33,083 --> 00:08:36,563
Nos alegra que se unan a ese equipo.
115
00:08:37,283 --> 00:08:41,243
Y espero que sus expectativas
estén en línea con lo que les pedimos.
116
00:08:41,323 --> 00:08:43,363
¿Qué nos piden exactamente?
117
00:08:43,443 --> 00:08:45,923
Aún no lo entiendo, para ser honesta.
118
00:08:46,003 --> 00:08:48,803
Llevamos semanas
trabajando en ese proyecto.
119
00:08:49,363 --> 00:08:55,563
Nuestro equipo ya preparó todo.
Algunos irán solo como una formalidad.
120
00:08:56,803 --> 00:08:57,683
¿Nosotras?
121
00:08:58,403 --> 00:09:00,923
Aunque sea solo una formalidad,
122
00:09:01,683 --> 00:09:05,163
debemos estar bien preparadas, ¿no?
123
00:09:06,483 --> 00:09:07,563
Como formalidad.
124
00:09:07,643 --> 00:09:09,163
Llamaré a Mishari.
125
00:09:09,243 --> 00:09:11,443
Les dará acceso a los archivos,
126
00:09:11,523 --> 00:09:14,203
pero no dejen de hacer su trabajo.
127
00:09:14,283 --> 00:09:17,003
No quiero quejas de Hassan o Walid. ¿Sí?
128
00:09:18,003 --> 00:09:19,963
¿Y si las quejas son sobre ellos?
129
00:09:20,043 --> 00:09:22,003
¿Por qué se preocupan tanto?
130
00:09:22,523 --> 00:09:27,083
Solo necesitamos
que vengan a la reunión con una sonrisa.
131
00:09:27,163 --> 00:09:29,843
Su trabajo en el salón de transacciones
132
00:09:29,923 --> 00:09:31,283
es más importante.
133
00:09:34,243 --> 00:09:35,203
Claro, Abu Amna.
134
00:09:36,363 --> 00:09:37,203
Bien.
135
00:09:47,723 --> 00:09:49,803
Sabiha se está ahogando en deudas.
136
00:09:49,883 --> 00:09:54,083
Compró y renovó tres propiedades nuevas.
137
00:09:55,083 --> 00:09:58,963
Creo que no tiene suficiente experiencia.
138
00:09:59,043 --> 00:10:00,843
Intentó hacer demasiado.
139
00:10:02,323 --> 00:10:05,403
Estas propiedades
están en Londres y París.
140
00:10:05,483 --> 00:10:07,243
¿Dónde están los precios de Londres?
141
00:10:07,323 --> 00:10:09,163
- Aquí mismo.
- Bien.
142
00:10:11,723 --> 00:10:16,283
¿Ves? Son propiedades caras
pero en ubicaciones perfectas.
143
00:10:16,363 --> 00:10:19,763
Tiene todas sus propiedades alquiladas.
144
00:10:19,843 --> 00:10:23,483
Aunque tenga deudas, puede pagarlas.
145
00:10:23,563 --> 00:10:24,603
Claro.
146
00:10:25,203 --> 00:10:26,083
Espera.
147
00:10:27,403 --> 00:10:29,283
¿Es dueña de la Golden Tower?
148
00:10:30,563 --> 00:10:34,403
¡Ya veo! ¡Esa es la gran renovación
que le costó millones!
149
00:10:34,483 --> 00:10:35,643
Es hermosa.
150
00:10:35,723 --> 00:10:38,243
No sabía que era propiedad de Alpha.
151
00:10:38,323 --> 00:10:39,443
Yo tampoco.
152
00:10:40,243 --> 00:10:43,083
Imagina ser la dueña de esta torre inmensa
153
00:10:43,163 --> 00:10:45,243
y que nadie sepa quién eres.
154
00:10:46,483 --> 00:10:50,243
Majid dijo
que Sabiha metió a Alpha en problemas.
155
00:10:51,243 --> 00:10:53,923
Es al contrario. Intenta expandirse.
156
00:10:54,003 --> 00:10:57,243
Pero, como es mujer,
creen que es inexperta y estúpida.
157
00:10:57,323 --> 00:10:59,203
La mujer es una visionaria.
158
00:11:01,563 --> 00:11:04,963
Después del trabajo,
deberíamos ir a ver el edificio.
159
00:11:05,043 --> 00:11:07,563
Llamaré para pedir una cita.
160
00:11:10,123 --> 00:11:11,043
¿Un disquete?
161
00:11:11,123 --> 00:11:15,483
- ¿Te dijeron adónde iban?
- No las vi en toda la mañana.
162
00:11:15,563 --> 00:11:18,123
Hablando del rey de Roma. ¡Bienvenidas!
163
00:11:18,203 --> 00:11:19,683
- ¡Hola!
- ¡Hola, asistentes!
164
00:11:19,763 --> 00:11:22,643
Bienvenidas. ¿Dónde estaban?
165
00:11:22,723 --> 00:11:24,523
Saud nos dio trabajo.
166
00:11:25,083 --> 00:11:27,243
¿Qué haces en mi escritorio?
167
00:11:27,323 --> 00:11:33,683
- Una nota de la cámara de compensaciones.
- Cometiste un gran error.
168
00:11:34,203 --> 00:11:35,043
¿Qué?
169
00:11:35,123 --> 00:11:37,003
Te lo cantó. ¿Qué más necesitas?
170
00:11:38,323 --> 00:11:41,363
¿Cometí un error?
¿Estás loco? ¡Claro que no!
171
00:11:41,443 --> 00:11:43,323
Todos cometemos errores.
172
00:11:43,403 --> 00:11:45,683
No, chicos.
173
00:11:45,763 --> 00:11:47,203
Mi trabajo es preciso.
174
00:11:47,283 --> 00:11:50,243
Reviso bien mis operaciones
antes de aprobarlas.
175
00:11:50,323 --> 00:11:55,443
- Es un error del corredor.
- Pero Nabil era el corredor.
176
00:11:55,523 --> 00:11:58,043
¡Dame eso! ¿Qué transacción fue?
177
00:11:58,123 --> 00:12:02,243
Eran 16 000 acciones por 225 000 dinares.
178
00:12:03,363 --> 00:12:07,243
Según este memorándum,
Nabil puso el precio a 14.08,
179
00:12:07,323 --> 00:12:09,043
pero me las vendió a 14.06!
180
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
¡Sin mencionar su letra!
¿Es solo un error menor?
181
00:12:12,923 --> 00:12:17,083
Si no lo resolvemos con él,
la cámara de compensación se encargará.
182
00:12:17,163 --> 00:12:18,923
¿Entiendes? ¡Ve!
183
00:12:19,003 --> 00:12:19,843
¿Ahora?
184
00:12:23,923 --> 00:12:26,003
Dijiste que harías una cita.
185
00:12:26,083 --> 00:12:28,683
¿No ves el problema que tengo?
Debo resolverlo.
186
00:12:28,763 --> 00:12:30,683
- Haré la llamada.
- Bien.
187
00:12:41,083 --> 00:12:43,363
Acabo de recordar que no puedo ir.
188
00:12:43,443 --> 00:12:46,203
Tengo algo importante que hacer para Jude.
189
00:12:46,283 --> 00:12:49,083
- Lo siento.
- Vete. ¡Iré sola!
190
00:12:51,203 --> 00:12:52,403
- Perdón.
- ¡Ve!
191
00:12:56,803 --> 00:13:00,923
- ¿Cómo pudiste cometer un error así?
- No fui yo. Fue mi asistente.
192
00:13:01,003 --> 00:13:05,643
- ¡El más mínimo error podría arruinarnos!
- No volverá a pasar.
193
00:13:05,723 --> 00:13:07,083
Ve a ver qué necesita.
194
00:13:08,843 --> 00:13:11,043
Walid, esto es inaceptable.
195
00:13:12,643 --> 00:13:13,963
Ve a llenar esto, rápido.
196
00:13:15,323 --> 00:13:16,203
¡Rápido!
197
00:13:27,043 --> 00:13:29,483
Estás pensando en el misil, ¿no?
198
00:13:30,043 --> 00:13:32,443
Te habría hecho una infusión…
199
00:13:32,523 --> 00:13:34,723
Khalifa, cometí un error comercial.
200
00:13:36,963 --> 00:13:40,763
Le compré algunas acciones a ese bastardo
y pusimos precios diferentes.
201
00:13:40,843 --> 00:13:42,163
Hay un error.
202
00:13:42,243 --> 00:13:46,563
Sé que anoté el precio que acordamos.
Nabil me hará la vida imposible.
203
00:13:46,643 --> 00:13:47,643
¿Cuántas acciones?
204
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Dieciséis mil.
205
00:13:50,523 --> 00:13:53,763
¿Así que son 320 dinares?
206
00:13:53,843 --> 00:13:56,563
¡Sí! ¿Y qué? ¿Cuál es el problema?
207
00:13:56,643 --> 00:13:59,843
Nabil podría pagarlos sin problemas.
208
00:13:59,923 --> 00:14:00,803
Tranquila.
209
00:14:00,883 --> 00:14:03,883
Espero que la cámara de compensación
le haga pagar.
210
00:14:03,963 --> 00:14:06,683
Si no lo paga, y fallan en tu contra,
211
00:14:06,763 --> 00:14:08,363
el banco te hará pagar.
212
00:14:08,443 --> 00:14:10,963
¿Él comete el error y yo pago?
213
00:14:12,603 --> 00:14:15,083
Tengo que advertirte que ya sucedió.
214
00:14:16,043 --> 00:14:19,883
Hagas lo que hagas, no dejes que Nabil
vaya a la cámara de compensación.
215
00:14:19,963 --> 00:14:22,003
Tiene a esos tipos en el bolsillo.
216
00:14:28,723 --> 00:14:29,843
Atiende.
217
00:14:32,643 --> 00:14:33,963
No es mi extensión.
218
00:14:34,523 --> 00:14:37,963
Cubre a tu prima
hasta que arreglemos su error.
219
00:14:38,803 --> 00:14:42,243
- Tengo asuntos más importantes.
- ¿Qué es más importante?
220
00:14:44,363 --> 00:14:48,203
Me pidieron que asistiera a una reunión.
Debo estar preparada.
221
00:14:49,243 --> 00:14:50,723
Esa es mi prioridad.
222
00:14:52,083 --> 00:14:52,923
¿Qué reunión?
223
00:14:56,203 --> 00:14:57,283
¿No lo sabes?
224
00:14:59,363 --> 00:15:02,203
Si no te contaron, no puedo hacerlo yo.
225
00:15:07,603 --> 00:15:08,603
Problema resuelto.
226
00:15:29,643 --> 00:15:32,963
Té caliente
y bien preparado, como te gusta.
227
00:15:33,043 --> 00:15:35,843
Permitimos que una mujer
viniera a trabajar,
228
00:15:35,923 --> 00:15:37,163
y ahora tenemos dos.
229
00:15:37,243 --> 00:15:38,163
¡Es ridículo!
230
00:15:38,243 --> 00:15:40,763
Terminaremos en un minuto. Puedes irte.
231
00:15:40,843 --> 00:15:43,803
No sé si Walid le mostró la tarjeta, pero…
232
00:15:45,803 --> 00:15:46,763
Sí.
233
00:15:47,603 --> 00:15:50,843
Cometió un error al anotar el precio.
234
00:15:50,923 --> 00:15:53,563
Pero está bien, todos cometemos errores.
235
00:15:55,283 --> 00:15:57,363
Así es. Todos cometen errores.
236
00:15:57,443 --> 00:15:58,283
Excepto yo.
237
00:15:58,363 --> 00:15:59,723
Tú, sí.
238
00:15:59,803 --> 00:16:04,523
De todos modos, le pedí a Walid
que lo llevara a la cámara.
239
00:16:04,603 --> 00:16:07,803
Tendrán una reunión
para decidir qué hacer.
240
00:16:11,563 --> 00:16:12,683
Abu Khaled…
241
00:16:15,003 --> 00:16:18,083
El precio que negociamos era 14.06.
242
00:16:19,523 --> 00:16:20,803
Cometió un error.
243
00:16:22,843 --> 00:16:24,283
¿Puede admitirlo?
244
00:16:26,363 --> 00:16:29,563
¿Admitir qué? ¿Que cometí un error?
245
00:16:30,683 --> 00:16:34,523
¿No fuiste tú
quien escribió el precio que le convenía
246
00:16:34,603 --> 00:16:37,243
para que su banco obtuviera ganancias?
247
00:16:42,163 --> 00:16:45,203
De todos modos, no necesitamos discutirlo.
248
00:16:45,283 --> 00:16:48,083
Mañana, la junta se reunirá
249
00:16:48,163 --> 00:16:50,643
y decidirán de quién fue la culpa.
250
00:16:50,723 --> 00:16:53,243
¿De la asistente o del corredor?
251
00:16:54,483 --> 00:16:55,323
¡Increíble!
252
00:16:55,403 --> 00:16:59,643
Les enseñamos a mendigar
y se ponen a competir con nosotros.
253
00:16:59,723 --> 00:17:00,763
¡Ve, niña!
254
00:17:03,763 --> 00:17:06,123
- ¿Cometí un error?
- ¡Claro que no!
255
00:17:19,243 --> 00:17:20,083
¿Qué es esto?
256
00:17:22,003 --> 00:17:22,843
¿En serio?
257
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
¡Papá!
258
00:17:31,963 --> 00:17:34,323
¿Puedes llevarme a la escuela británica?
259
00:17:34,403 --> 00:17:37,243
No puedo. Tengo mucho trabajo.
260
00:17:38,243 --> 00:17:41,763
- Es para Jude, papá. Por favor.
- Hoy es uno de esos días.
261
00:17:42,443 --> 00:17:45,363
Quizá hayas oído sobre
el colapso de Wall Street.
262
00:17:45,443 --> 00:17:47,203
Cayó unos 100 puntos.
263
00:17:47,283 --> 00:17:50,163
A los inversores les preocupa
que Estados Unidos
264
00:17:50,243 --> 00:17:52,363
lance un ataque con misiles.
265
00:17:53,083 --> 00:17:55,323
Si eso sucede, tendremos una crisis.
266
00:17:55,403 --> 00:17:59,483
Papá, tengo una crisis cada días.
Aun así, nunca te hago esperar.
267
00:18:01,883 --> 00:18:04,683
¿Solo soy un conductor para ti?
268
00:18:05,603 --> 00:18:08,723
Tengo licencia de conducir.
No te preocupes por mí.
269
00:18:10,883 --> 00:18:11,763
Mira, niña.
270
00:18:12,883 --> 00:18:14,203
Tenemos dos autos.
271
00:18:15,683 --> 00:18:17,363
Yo necesito uno.
272
00:18:17,443 --> 00:18:19,923
Roshan, el conductor, tiene el otro.
273
00:18:20,563 --> 00:18:22,483
Es para tu madre y los mandados.
274
00:18:22,563 --> 00:18:27,483
Si quieres usar el segundo auto
para llevar a tu hija a la escuela,
275
00:18:27,563 --> 00:18:31,403
haz los mandados,
lleva a tu madre y ve a trabajar.
276
00:18:31,483 --> 00:18:32,323
Está bien.
277
00:18:33,443 --> 00:18:35,683
Así podré despedir a Roshan.
278
00:18:36,683 --> 00:18:39,363
ESCUELA BRITÁNICA DE KUWAIT
279
00:18:39,443 --> 00:18:43,883
Espero que esta reunión signifique
que hay un lugar disponible para Jude.
280
00:18:45,443 --> 00:18:47,763
¿A qué escuela va Jude ahora?
281
00:18:49,083 --> 00:18:50,163
A Um Kawthar.
282
00:18:50,243 --> 00:18:51,963
Está sacando las mejores notas.
283
00:18:52,563 --> 00:18:53,603
Eso espero.
284
00:18:55,003 --> 00:18:58,083
Es cierto
que no la desafían como corresponde,
285
00:18:58,163 --> 00:19:01,163
por eso tiene
clases privadas de periodismo
286
00:19:01,243 --> 00:19:02,203
con su abuelo,
287
00:19:02,283 --> 00:19:05,803
que es el editor
de un periódico muy importante,
288
00:19:05,883 --> 00:19:06,723
como sabes.
289
00:19:06,803 --> 00:19:08,443
¿Y cómo va con el violín?
290
00:19:08,523 --> 00:19:10,843
¿Su abuelo también le enseña eso?
291
00:19:13,563 --> 00:19:16,923
No, solo sabe de periodismo.
292
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
Pero Jude está practicando sola.
Dos veces al día, de hecho.
293
00:19:20,683 --> 00:19:22,443
¿Y tu situación financiera?
294
00:19:23,043 --> 00:19:26,563
¿Cómo resolviste
ese malentendido con el padre de Jude?
295
00:19:27,763 --> 00:19:32,083
Ahora puedo pagar la matrícula de Jude.
296
00:19:32,723 --> 00:19:36,363
Muy bien. Tenemos un lugar para Jude.
297
00:19:38,283 --> 00:19:39,603
Gracias, Dra. Badra.
298
00:19:39,683 --> 00:19:41,083
Muchas gracias.
299
00:19:41,963 --> 00:19:44,403
Jude estará muy emocionada.
300
00:19:44,483 --> 00:19:45,563
Sin embargo,
301
00:19:46,123 --> 00:19:49,923
además
de la matrícula trimestral de 700 dinares,
302
00:19:50,603 --> 00:19:52,763
habrá cargos de solicitud
303
00:19:52,843 --> 00:19:55,283
y gastos por alumnos nuevos.
304
00:19:58,043 --> 00:20:00,243
Sí. Por supuesto.
305
00:20:00,323 --> 00:20:03,163
Tendré que pedirte que
pagues por adelantado,
306
00:20:03,843 --> 00:20:05,963
para evitar nuevos problemas.
307
00:20:09,483 --> 00:20:12,243
Novecientos dinares, más o menos.
308
00:20:14,443 --> 00:20:15,803
¿Es posible?
309
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Adelante.
310
00:20:30,803 --> 00:20:34,683
Es un honor recibirlos.
El mejor apartamento para la mejor pareja.
311
00:20:46,443 --> 00:20:47,283
No lo sé.
312
00:20:47,363 --> 00:20:49,523
No es Londres, pero es lindo.
313
00:20:50,363 --> 00:20:52,363
No te habría pedido que vinieras
314
00:20:52,443 --> 00:20:54,723
si hubieran aceptado recibirme sola.
315
00:20:54,803 --> 00:20:56,443
Pero sabes cómo es.
316
00:20:56,523 --> 00:20:59,043
Tengo que casarme
si quiero ver apartamentos.
317
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Y aquí estoy, a tu servicio,
318
00:21:02,443 --> 00:21:03,923
bien vestido para ti.
319
00:21:04,003 --> 00:21:04,843
Pero tú…
320
00:21:05,803 --> 00:21:09,043
- ¿Cuándo será la boda?
- Lo antes posible.
321
00:21:11,603 --> 00:21:13,083
Aún no fijamos una fecha.
322
00:21:13,563 --> 00:21:16,323
Les daré algo de privacidad.
Imaginen vivir aquí.
323
00:21:16,403 --> 00:21:18,003
Bien, tenemos que imaginar.
324
00:21:18,563 --> 00:21:20,283
- Imaginemos.
- Imagina.
325
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Acogedor.
326
00:21:23,843 --> 00:21:26,363
Será genial para los niños.
327
00:21:27,843 --> 00:21:29,403
Será genial para estudiar.
328
00:21:34,483 --> 00:21:36,083
¿Estás bromeando?
329
00:21:36,163 --> 00:21:38,283
¿Piensas que esa será su habitación?
330
00:21:38,363 --> 00:21:39,843
¡Esta es su habitación!
331
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
¿Eso es un 'sí'?
332
00:21:43,723 --> 00:21:45,403
La terminación es increíble.
333
00:21:46,163 --> 00:21:49,763
Sabiha sabe cómo aumentar el valor
con renovaciones.
334
00:21:53,803 --> 00:21:55,523
Le gusta desperdiciar dinero.
335
00:21:56,523 --> 00:21:59,083
¿Eso es lo que dices de ella en el comité?
336
00:22:03,563 --> 00:22:05,643
¿Qué tal si ponemos la cama aquí?
337
00:22:07,083 --> 00:22:09,323
No, hay una puerta. ¿Sería mejor aquí?
338
00:22:15,643 --> 00:22:16,883
Qué vista estupenda.
339
00:22:18,603 --> 00:22:20,003
Puedes alquilarlo.
340
00:22:20,843 --> 00:22:24,043
Pero no olvides que la vista es de Sabiha.
341
00:22:25,003 --> 00:22:26,083
Esa vista no.
342
00:22:41,963 --> 00:22:43,043
¿Qué opinas?
343
00:22:43,843 --> 00:22:45,283
- ¿Sobre qué?
- El lugar.
344
00:22:46,003 --> 00:22:48,323
- Es increíble.
- Tú eres increíble.
345
00:22:49,363 --> 00:22:51,843
¿Por qué no hacemos realidad la mentira?
346
00:22:56,843 --> 00:22:57,923
¿Te casarías conmigo?
347
00:23:01,563 --> 00:23:03,403
El lugar es muy hermoso.
348
00:23:04,323 --> 00:23:07,603
Pero parece que la altura te confunde.
349
00:23:08,443 --> 00:23:09,923
Tú me confundes.
350
00:23:11,163 --> 00:23:14,283
Paguemos un anticipo
antes de que lo haga alguien más.
351
00:23:16,563 --> 00:23:17,643
¿Te casarías conmigo?
352
00:23:20,483 --> 00:23:22,563
¿Entonces? ¿Les gusta?
353
00:23:24,603 --> 00:23:25,723
A mí, sí.
354
00:23:30,803 --> 00:23:33,003
Necesitamos tiempo para pensarlo.
355
00:23:50,363 --> 00:23:51,443
¿Hola?
356
00:23:51,523 --> 00:23:52,443
Hola, Farida.
357
00:23:53,483 --> 00:23:54,843
Esperaba que llamaras.
358
00:23:55,923 --> 00:23:57,123
Es increíble.
359
00:23:58,043 --> 00:24:01,443
No esperaba
que las renovaciones fueran de ese nivel.
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,163
Si te gusta, la torre debe ser elegante.
361
00:24:04,843 --> 00:24:07,043
Desearía haber ido contigo, pero…
362
00:24:07,123 --> 00:24:07,963
Lo siento.
363
00:24:08,043 --> 00:24:09,683
Ojalá hubieras estado ahí.
364
00:24:11,683 --> 00:24:14,803
Quería pedirle a Saud que fuera conmigo.
365
00:24:15,803 --> 00:24:16,803
¿Se lo dijiste?
366
00:24:17,403 --> 00:24:18,683
No.
367
00:24:19,483 --> 00:24:21,723
No quería preocuparlo, así que fui sola.
368
00:24:23,083 --> 00:24:27,283
Bien. Al diablo con él.
Habría intentado detenerte.
369
00:24:28,963 --> 00:24:30,323
¿Es lo que hacía Omar?
370
00:24:34,723 --> 00:24:36,323
Sigue haciéndolo.
371
00:24:45,003 --> 00:24:47,323
Mannoura, debo irme. Te llamo luego.
372
00:25:15,043 --> 00:25:17,163
BANCO DEL MAÑANA
373
00:25:20,763 --> 00:25:23,163
Walid, puedes irte. Ya terminaste.
374
00:25:28,523 --> 00:25:31,843
La base de tu defensa
es que el ocho debía ser un seis.
375
00:25:33,683 --> 00:25:34,523
Sí.
376
00:25:39,523 --> 00:25:40,803
¡Es tu culpa!
377
00:25:45,843 --> 00:25:46,683
¡Farida!
378
00:25:46,763 --> 00:25:49,323
Te creo. La letra de Nabil es horrible.
379
00:25:49,403 --> 00:25:52,323
Pero debemos seguir adelante
reduciendo las pérdidas al mínimo.
380
00:25:52,403 --> 00:25:55,523
Tu nombre está en la tarjeta,
yo solo ejecuté el trato.
381
00:25:55,603 --> 00:25:59,083
¿Quién debe cubrir la pérdida? ¿Tú o yo?
382
00:26:00,123 --> 00:26:02,243
Eso lo decidirá el banco.
383
00:26:02,323 --> 00:26:05,563
BOLSA DE VALORES DE KUWAIT
384
00:26:05,643 --> 00:26:08,083
¿Por qué pagaría yo?
385
00:26:09,243 --> 00:26:10,443
¿Dónde estaban?
386
00:26:10,523 --> 00:26:12,403
Todavía no sonó la campana.
387
00:26:12,483 --> 00:26:14,803
- ¡Los mercados de Asia colapsaron!
- ¿Qué?
388
00:26:14,883 --> 00:26:16,723
Atiende. Yo no puedo.
389
00:26:16,803 --> 00:26:18,003
Banco del mañana.
390
00:26:18,083 --> 00:26:19,883
Apenas abra. Vendemos.
391
00:26:21,563 --> 00:26:23,523
- Buenos días.
- ¿Cayó 15 puntos?
392
00:26:23,603 --> 00:26:25,483
Debemos comparar informes.
393
00:26:25,563 --> 00:26:28,083
Parece que Hong Kong colapsará.
394
00:26:28,163 --> 00:26:30,123
Todos colapsan. Incluso Tokio.
395
00:26:31,683 --> 00:26:32,843
Pensamos lo mismo.
396
00:26:36,443 --> 00:26:38,643
Todos sufriremos. No veo salida.
397
00:26:38,723 --> 00:26:40,763
Con algo de suerte, pasará.
398
00:26:45,003 --> 00:26:45,923
¿Cómo te fue?
399
00:26:49,163 --> 00:26:50,723
¡Maldito seas, Nabil!
400
00:26:54,563 --> 00:26:55,563
Banco del mañana.
401
00:26:57,523 --> 00:26:59,323
Cinco mil. Vender.
402
00:26:59,403 --> 00:27:00,923
Siete mil. Vender.
403
00:27:03,123 --> 00:27:04,603
Revisa los precios.
404
00:27:05,883 --> 00:27:09,803
- ¿Se trata de Hong Kong?
- Y Tokio, Malaisia, Singapur…
405
00:27:09,883 --> 00:27:12,883
Todos cayeron un 20%.
406
00:27:12,963 --> 00:27:14,843
¿Qué pasará con nuestras transacciones?
407
00:27:14,923 --> 00:27:17,243
Nadie hará nada. Yo me encargo de todo.
408
00:27:18,003 --> 00:27:21,763
- ¿Decidiste ser un héroe?
- Cálmense. Todos.
409
00:27:21,843 --> 00:27:24,443
Debemos reducir las pérdidas.
410
00:27:24,523 --> 00:27:26,003
Pensemos una estrategia.
411
00:27:26,083 --> 00:27:29,243
Podemos reducir las pérdidas si…
412
00:27:29,323 --> 00:27:30,443
Banco del mañana.
413
00:27:31,243 --> 00:27:33,283
¿Jude? ¿Qué pasa?
414
00:27:33,363 --> 00:27:35,043
Ven a buscarme a la escuela.
415
00:27:36,083 --> 00:27:38,523
- ¿Por qué? ¿Estás enferma?
- No es eso.
416
00:27:39,123 --> 00:27:40,283
Me metí en problemas.
417
00:27:40,363 --> 00:27:43,723
El mercado está colapsando.
Sabes que no tengo auto.
418
00:27:43,803 --> 00:27:46,203
¡No puedo dejar todo por una travesura!
419
00:27:46,883 --> 00:27:48,323
Mamá, ven a buscarme.
420
00:27:48,403 --> 00:27:50,203
Dile a tu papá que vaya.
421
00:27:50,283 --> 00:27:52,243
¿No te lleva a almorzar?
422
00:28:08,243 --> 00:28:10,843
¡Nabil!
423
00:28:12,003 --> 00:28:13,843
¿Qué debo hacer?
424
00:28:13,923 --> 00:28:17,003
- ¿Walid?
- Te lo dije. Esto es inaceptable.
425
00:28:17,083 --> 00:28:18,483
¡Estamos fuera!
426
00:28:18,563 --> 00:28:21,083
- ¡Oye, escúchame!
- ¡Díselo a Nabil!
427
00:28:21,163 --> 00:28:23,523
¡Díselo! ¿No ves que no me contesta?
428
00:28:23,603 --> 00:28:25,603
¡Ven aquí! ¡Habla con él!
429
00:28:25,683 --> 00:28:27,643
¡Te diré qué hacer!
430
00:28:37,163 --> 00:28:39,483
¿Por qué estás tan triste?
431
00:28:39,563 --> 00:28:45,483
Lo menos que puedes hacer en un día así
es sonreír para animarnos.
432
00:28:45,563 --> 00:28:47,843
- ¡Nabil!
- ¡Khalifa! ¡No!
433
00:28:47,923 --> 00:28:49,123
¡Khalifa, no!
434
00:28:49,203 --> 00:28:50,763
¡Suéltenlo!
435
00:28:50,843 --> 00:28:53,363
¡Basta!
436
00:28:54,563 --> 00:28:56,843
¡Alto!
437
00:29:07,163 --> 00:29:08,923
No deberías haber hecho eso.
438
00:29:09,523 --> 00:29:12,123
Nabil no negociará conmigo ni contigo.
439
00:29:12,203 --> 00:29:13,123
Déjame ver.
440
00:29:13,203 --> 00:29:14,883
Sostén esto.
441
00:29:15,563 --> 00:29:18,443
- Bien.
- Está bien. Ponte esto.
442
00:29:21,363 --> 00:29:24,643
Lo siento.
Sé que ya tienes suficientes problemas.
443
00:29:25,643 --> 00:29:27,643
Pero no pude evitarlo.
444
00:29:28,243 --> 00:29:31,963
Tuve que detenerlo.
Mereces que te traten mejor.
445
00:29:34,203 --> 00:29:37,483
Por favor. Puedo defenderme sola.
446
00:29:39,443 --> 00:29:40,443
Me di cuenta.
447
00:29:49,363 --> 00:29:51,043
Lo siento. ¿Te duele?
448
00:30:00,963 --> 00:30:02,163
Lo siento.
449
00:30:03,203 --> 00:30:04,483
No, yo lo siento.
450
00:30:07,043 --> 00:30:08,483
Honestamente, me gustas.
451
00:30:12,203 --> 00:30:15,643
Sé que no podemos tener un futuro juntos
por tu situación.
452
00:30:19,883 --> 00:30:20,803
¿Mi situación?
453
00:30:23,003 --> 00:30:24,963
Espera. No quise decir eso.
454
00:30:25,883 --> 00:30:27,083
Farida.
455
00:30:32,243 --> 00:30:34,883
Saud y Amir quieren vernos sobre Alpha.
456
00:30:51,723 --> 00:30:52,563
Farida.
457
00:30:56,643 --> 00:30:58,563
Estoy seguro de que otros bancos
458
00:30:59,123 --> 00:31:03,723
le prometieron
un servicio de primera clase.
459
00:31:04,643 --> 00:31:06,763
Pero nosotros prometemos algo más.
460
00:31:07,603 --> 00:31:09,323
Prometemos darles resultados.
461
00:31:09,403 --> 00:31:13,003
Puedo ser bueno con los números.
462
00:31:13,643 --> 00:31:16,163
Pero no necesitamos
que un analista experto
463
00:31:16,243 --> 00:31:19,083
venga aquí y les explique
que el Banco del mañana
464
00:31:19,163 --> 00:31:22,323
lanzó todas
las grandes ofertas públicas de Kuwait.
465
00:31:22,403 --> 00:31:25,883
Y confiamos en que Alpha puede convertirse
466
00:31:26,683 --> 00:31:29,243
en nuestro proyecto más importante.
467
00:31:29,323 --> 00:31:33,243
Es cierto que sus deudas
representan una amenaza para su empresa,
468
00:31:33,963 --> 00:31:35,563
pero son solo un obstáculo.
469
00:31:36,483 --> 00:31:40,283
Y con el lanzamiento de la oferta pública,
470
00:31:41,203 --> 00:31:43,403
podremos superarlo.
471
00:31:43,483 --> 00:31:48,443
El Banco del mañana
es capaz de superar ese obstáculo.
472
00:31:49,683 --> 00:31:50,563
Señora Sabiha,
473
00:31:51,443 --> 00:31:52,443
quédese tranquila.
474
00:31:52,923 --> 00:31:54,203
Pónganos a cargo.
475
00:31:54,883 --> 00:31:57,203
Le prometo que el Banco del mañana
476
00:31:57,283 --> 00:32:00,283
llevará a Alpha a un lugar seguro.
477
00:32:11,323 --> 00:32:13,483
Esperaba que me tranquilizaran.
478
00:32:15,323 --> 00:32:18,163
Pero, de hecho,
no presentaron ninguna idea nueva.
479
00:32:19,123 --> 00:32:22,883
Dijeron lo mismo
que escuché de todos los otros bancos.
480
00:32:25,803 --> 00:32:27,643
Pero debo reconocerlo.
481
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
Las diapositivas fueron muy bonitas.
482
00:32:32,323 --> 00:32:33,403
Disculpe, pero…
483
00:32:33,483 --> 00:32:37,163
PowerPoint es
el software más avanzado del mercado.
484
00:32:38,003 --> 00:32:41,483
Y somos los únicos que lo usamos
en la Bolsa de Kuwait.
485
00:32:41,563 --> 00:32:42,403
Sí.
486
00:32:42,923 --> 00:32:47,563
¿A eso se referían cuando dijeron
que la innovación era su prioridad?
487
00:32:50,643 --> 00:32:53,483
Con todo respeto, señora Sabiha,
488
00:32:54,403 --> 00:32:56,963
pasar de ser una simple inversora
489
00:32:57,683 --> 00:32:59,683
a ser la directora general
490
00:32:59,763 --> 00:33:02,963
es algo que, en sí mismo,
genera escepticismo.
491
00:33:04,203 --> 00:33:06,643
Alpha necesita esta oferta
para tener éxito.
492
00:33:08,523 --> 00:33:12,523
Hemos demostrado que compartimos su visión
493
00:33:13,243 --> 00:33:14,483
y sus ideales.
494
00:33:14,563 --> 00:33:19,163
Por eso creamos
un grupo diversificado de talentos.
495
00:33:27,443 --> 00:33:29,443
Las chicas no dijeron nada.
496
00:33:30,443 --> 00:33:33,243
¿Qué son? ¿Solo decoración?
497
00:33:34,283 --> 00:33:35,203
¿Puedo?
498
00:33:37,043 --> 00:33:38,123
Señora Sabiha.
499
00:33:45,843 --> 00:33:50,163
La presentación fue impresionante.
Pero no estoy de acuerdo en dos puntos.
500
00:33:50,243 --> 00:33:54,083
Primero, las deudas de Alpha
nos pondrán en una situación delicada,
501
00:33:54,763 --> 00:33:56,883
pero no son una amenaza.
502
00:33:56,963 --> 00:33:59,883
Porque sus propiedades han mejorado mucho.
503
00:33:59,963 --> 00:34:02,003
Las locaciones, las estructuras…
504
00:34:02,083 --> 00:34:06,083
Es cierto que son un poco caras,
pero tienen mucha demanda.
505
00:34:06,163 --> 00:34:10,043
Si sus servicios igualan el precio,
no hay nada de qué preocuparse.
506
00:34:10,123 --> 00:34:13,243
- ¿Y el segundo punto?
- Alpha no necesita una oferta pública.
507
00:34:13,763 --> 00:34:16,043
Ya tienen éxito como empresa privada.
508
00:34:16,123 --> 00:34:20,523
Creo que usted la necesita.
Tal vez como muestra de fuerza.
509
00:34:21,083 --> 00:34:23,963
Porque fue solo una inversora
por mucho tiempo.
510
00:34:24,043 --> 00:34:26,083
Es hora de que se escuche su voz.
511
00:34:27,963 --> 00:34:30,123
Señora Sabiha, se lo aseguro.
512
00:34:30,203 --> 00:34:31,403
Si nos elige,
513
00:34:31,483 --> 00:34:34,963
esta oferta pública
les dará más que un nuevo capital.
514
00:34:35,043 --> 00:34:39,323
Y, por supuesto, mejoraremos su imagen.
Creo que es lo que quiere.
515
00:34:46,723 --> 00:34:49,603
¿Y usted, señorita? ¿Qué opina?
516
00:34:50,643 --> 00:34:51,483
¿Yo?
517
00:34:56,163 --> 00:34:58,003
Estoy de acuerdo con Munira.
518
00:35:03,163 --> 00:35:04,003
Señora Sabiha.
519
00:35:05,843 --> 00:35:06,923
¿Qué opina?
520
00:35:23,003 --> 00:35:26,323
BANCO DEL MAÑANA
521
00:35:29,803 --> 00:35:30,923
¡Qué actuación!
522
00:35:32,483 --> 00:35:33,323
Gracias.
523
00:35:33,963 --> 00:35:37,363
Una actuación sorprendente
de una mera espectadora.
524
00:35:37,443 --> 00:35:41,563
Ojalá pusieras un poco de ese entusiasmo
en nuestra relación.
525
00:35:44,363 --> 00:35:45,683
No es el momento.
526
00:35:46,203 --> 00:35:49,483
Solo dime, ¿qué es nuestra relación?
527
00:35:49,563 --> 00:35:51,643
Ahora solo puedo pensar en Alpha.
528
00:35:51,723 --> 00:35:52,883
Terminamos con Alfa.
529
00:35:54,643 --> 00:35:56,323
Hablaremos pronto. Lo prometo.
530
00:35:56,403 --> 00:35:58,363
¿Por qué? Estamos hablando ahora.
531
00:36:00,123 --> 00:36:02,083
Le prometí a Farida que la vería.
532
00:36:09,163 --> 00:36:10,923
Puedo llevarte a casa.
533
00:36:13,603 --> 00:36:15,043
No hace falta.
534
00:36:15,643 --> 00:36:18,203
Iré con mi papá a buscar a Jude.
535
00:36:18,283 --> 00:36:20,283
No importa cuánto crezcamos,
536
00:36:20,363 --> 00:36:23,443
siempre estaremos atrapadas
por padres y esposos.
537
00:36:23,523 --> 00:36:25,963
Tú no.
538
00:36:26,043 --> 00:36:29,283
Escapaste de ese destino,
como escapaste de la fiesta.
539
00:36:30,723 --> 00:36:33,083
Farida, no escapé. Lo evité.
540
00:36:35,243 --> 00:36:37,003
Honestamente, no quiero casarme.
541
00:36:37,083 --> 00:36:40,083
No sé qué hubiera hecho
si estuviera en tus zapatos.
542
00:36:40,643 --> 00:36:41,683
No tengo ese coraje.
543
00:36:55,843 --> 00:36:57,163
¿Quieres que vaya contigo?
544
00:37:09,123 --> 00:37:10,843
Lo hiciste bien hoy, Mannour.
545
00:37:23,243 --> 00:37:25,843
OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI
546
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
¿Dónde está?
547
00:37:47,083 --> 00:37:47,923
¿Jude?
548
00:37:49,083 --> 00:37:50,643
¡Juju! ¡Déjame ver!
549
00:37:52,003 --> 00:37:52,843
¿Estás bien?
550
00:37:53,843 --> 00:37:54,683
¿Estás herida?
551
00:37:56,283 --> 00:37:59,523
Tu papá dice que golpeaste a otra chica.
552
00:37:59,603 --> 00:38:00,603
¿Es verdad?
553
00:38:01,483 --> 00:38:03,763
¿Por qué la golpeaste?
554
00:38:06,203 --> 00:38:07,643
Por el artículo.
555
00:38:08,523 --> 00:38:10,843
No me mientas, Jude.
556
00:38:10,923 --> 00:38:15,083
Sé que no lo llevaste a la escuela.
Dime la verdad.
557
00:38:17,283 --> 00:38:19,843
Sabía lo que dirían las otras chicas.
558
00:38:20,363 --> 00:38:23,283
- Otra chica lo llevó.
- ¿Qué dijo?
559
00:38:24,403 --> 00:38:27,123
Dijeron que irías al infierno.
560
00:38:29,603 --> 00:38:30,443
¿Por qué?
561
00:38:31,123 --> 00:38:34,043
Porque no usas hiyab, estás divorciada
562
00:38:34,123 --> 00:38:35,683
y trabajas con hombres.
563
00:39:05,483 --> 00:39:06,323
Bien.
564
00:39:07,083 --> 00:39:10,923
- Llamaré a papá.
- Puedo llevarte después de la cena.
565
00:39:13,163 --> 00:39:14,003
¿Cena?
566
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
Pedí comida de Sultan's.
567
00:39:17,123 --> 00:39:17,963
¿Sultan's?
568
00:39:18,563 --> 00:39:22,323
Sí, cariño. Pedí carne
y la soda de cereza que te gusta.
569
00:39:22,403 --> 00:39:23,963
Puedes comer cuanto quieras.
570
00:39:24,043 --> 00:39:26,963
No podemos quedarnos a cenar.
571
00:39:27,043 --> 00:39:30,243
- A papá no le gusta conducir de noche.
- Yo las llevaré.
572
00:39:31,723 --> 00:39:36,563
Entre el bombardeo de ayer
y la pelea de hoy,
573
00:39:36,643 --> 00:39:39,923
creo que Jude
necesita un pequeño cambio para animarse.
574
00:39:40,003 --> 00:39:43,603
Estará con su mamá y su papá. Cenemos.
575
00:39:43,683 --> 00:39:46,883
Vamos a sentarnos y cenar juntos.
576
00:39:48,603 --> 00:39:51,003
Por favor, mamá. ¡Por favor!
577
00:40:11,203 --> 00:40:14,163
La Bolsa de Londres cayó un 11 %.
578
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
¿Y Fráncfort?
579
00:40:18,523 --> 00:40:21,643
Los números están bajando.
Estoy esperando el informe final.
580
00:40:27,603 --> 00:40:31,803
- "Fiebre de venta internacional".
- Pero no solo hay malas noticias.
581
00:40:33,003 --> 00:40:35,683
Especialmente con lo de Alpha.
582
00:40:38,763 --> 00:40:41,403
Munira es muy especial.
583
00:40:42,283 --> 00:40:43,723
Una mujer en el exterior.
584
00:40:44,483 --> 00:40:47,243
Pero en el trabajo, es más hombre que tú.
585
00:40:49,763 --> 00:40:52,203
Algo de respeto. ¡Munira es mi prometida!
586
00:40:56,243 --> 00:40:57,083
¿En serio?
587
00:40:58,443 --> 00:41:00,003
¿Por qué no me lo dijeron?
588
00:41:00,603 --> 00:41:02,323
Felicitaciones.
589
00:41:03,283 --> 00:41:05,523
Bien por ustedes. Les deseo lo mejor.
590
00:41:06,563 --> 00:41:07,883
A decir verdad,
591
00:41:08,563 --> 00:41:10,643
son perfectos el uno para el otro.
592
00:41:15,043 --> 00:41:16,243
Lee este informe.
593
00:41:20,483 --> 00:41:21,603
Es de Nueva York.
594
00:41:23,963 --> 00:41:26,203
Los inversores aguantan la respiración
595
00:41:26,283 --> 00:41:29,403
esperando los informes
de la Bolsa de Nueva York.
596
00:41:29,963 --> 00:41:32,123
Minutos después de la apertura,
597
00:41:32,203 --> 00:41:34,883
el Dow Jones cayó 260 puntos
598
00:41:34,963 --> 00:41:37,923
y está en camino a un colapso histórico.
599
00:41:44,403 --> 00:41:46,763
Estas ventas masivas fueron causadas
600
00:41:46,843 --> 00:41:50,483
por temor a que el bombardeo iraní
cerca de la costa de Kuwait
601
00:41:50,563 --> 00:41:53,403
provoque represalias
por parte de Estados Unidos.
602
00:41:54,003 --> 00:41:56,083
Como los mercados siguen cayendo,
603
00:41:56,163 --> 00:41:59,563
aconsejamos a los inversores
que se abrochen el cinturón,
604
00:41:59,643 --> 00:42:02,003
porque será un camino sinuoso.
605
00:48:58,323 --> 00:49:03,323
Subtítulos: Pablo Legari