1 00:00:09,323 --> 00:00:10,323 ¿Entonces, Jude? 2 00:00:11,323 --> 00:00:14,363 ¿Qué dijeron en la escuela del artículo de mamá? 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,043 Les encantó. Incluso a la maestra. 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 Mamá, deberías estar orgullosa. 5 00:00:21,443 --> 00:00:23,003 ¿Les gustó el tema? 6 00:00:23,083 --> 00:00:26,643 Sí. Lo que más les gustó fue la foto. 7 00:00:26,723 --> 00:00:29,443 Dijeron que me parezco a mi madre. 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,763 Sé que no ha sido fácil para ti. 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,723 Escuela nueva, compañeras nuevas. 10 00:00:35,683 --> 00:00:38,283 Pero te adaptaste rápido. Dios te bendiga. 11 00:00:38,363 --> 00:00:41,123 ¿Por qué lo dices? La escuela pública es mucho mejor. 12 00:00:41,203 --> 00:00:43,563 - No quiero ser una esnob. - ¿Qué? 13 00:00:45,243 --> 00:00:49,643 ¿Te pondrías triste si te dijera que no te quedarás allí por mucho? 14 00:00:50,843 --> 00:00:53,883 Ahorré suficiente dinero, volverás a la escuela inglesa. 15 00:00:57,803 --> 00:01:00,083 Pero ¿no dijiste que no tenías…? 16 00:01:00,163 --> 00:01:01,763 Dije que volverías. 17 00:01:03,803 --> 00:01:06,883 ¿Realmente tienes tanto dinero? 18 00:01:41,763 --> 00:01:43,643 BOLSA DE VALORES 19 00:02:00,643 --> 00:02:06,323 Estaba imaginando que nos subíamos al vuelo de las tres. 20 00:02:07,243 --> 00:02:09,803 Estaríamos en Estambul por la mañana. 21 00:02:09,883 --> 00:02:13,323 Iríamos de inmediato al café del que te hablé. 22 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 Tomaríamos una taza de café turco. Ya me lo dijiste. 23 00:02:17,883 --> 00:02:22,203 Entonces, déjame llevarte. Llamaré a la agencia de viajes. 24 00:02:22,283 --> 00:02:25,643 No me llevarás a ningún lado. Tenemos mucho trabajo. 25 00:02:26,563 --> 00:02:29,803 Aunque me encantaría escaparme de mi familia. 26 00:02:29,883 --> 00:02:31,523 No me molestaría no volver. 27 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 ¿Por qué? ¿Pasa algo malo? 28 00:02:33,603 --> 00:02:36,123 Mi mamá me molesta desde que publicaron el artículo. 29 00:02:37,363 --> 00:02:39,283 Pero Rashed dijo lindas cosas. 30 00:02:40,043 --> 00:02:41,883 Sí, pero está celosa de mí. 31 00:02:43,963 --> 00:02:45,723 Odia todo lo que hago. 32 00:02:45,803 --> 00:02:48,523 Sabe que un día le quitaré toda la atención. 33 00:02:48,603 --> 00:02:50,243 Ese día llegará muy pronto. 34 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 Entonces déjame defenderte. 35 00:02:52,323 --> 00:02:54,123 Preferiría ir a Estambul. 36 00:02:55,283 --> 00:02:56,203 ¿Sabes, Saud? 37 00:02:57,563 --> 00:02:59,603 Vivo en dos mundos separados. 38 00:03:00,163 --> 00:03:05,523 Uno es mío. El otro, de mi familia. Esos dos mundos están muy separados. 39 00:03:06,683 --> 00:03:09,163 Y prefiero mantenerlos separados. 40 00:03:09,243 --> 00:03:11,723 Te diré algo que te hará sentir mejor. 41 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 Tu artículo nos traerá mucho dinero. 42 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 ¿En serio? ¿Cómo? 43 00:03:17,803 --> 00:03:19,763 Te enterarás en la reunión de mañana. 44 00:03:19,843 --> 00:03:22,643 Desafortunadamente, será en Kuwait. 45 00:03:24,083 --> 00:03:25,763 El comité ejecutivo. 46 00:03:27,563 --> 00:03:28,923 Veo un ascenso. 47 00:03:44,803 --> 00:03:46,963 ¿Y la magnitud del daño? 48 00:03:49,003 --> 00:03:51,123 ¿Identificaron el tipo de misiles? 49 00:03:52,083 --> 00:03:53,363 ¿No hubo víctimas? 50 00:03:54,563 --> 00:03:56,323 Gracias a Dios. 51 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 Probablemente todo cambiará. 52 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 Lo sé bien. 53 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 Sigue informándote y mantenme al tanto. 54 00:04:10,363 --> 00:04:13,363 Revisa todos los análisis. 55 00:04:15,083 --> 00:04:17,803 Como sea, todo cambiará. Lo sé. 56 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 Bien, dime. 57 00:04:22,803 --> 00:04:24,643 Sí. 58 00:04:25,323 --> 00:04:28,203 Irán bombardeó otro barco petrolero. 59 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 Esta vez, era un barco estadounidense. 60 00:04:42,323 --> 00:04:46,283 Mamá, han estado bombardeando barcos desde que tenía nueve años. 61 00:04:46,363 --> 00:04:51,283 - ¿Por qué todos están tan preocupados? - Porque era estadounidense. 62 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 ¿Eso lo hace peor? 63 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 Lo hace más peligroso. 64 00:04:59,123 --> 00:05:03,443 ¿Desde cuándo haces eso? Basta. Te estás arrancando el cabello. 65 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 ¿En serio? 66 00:05:07,523 --> 00:05:11,363 Pensé que mi cabello era la menor de nuestras preocupaciones. 67 00:05:14,883 --> 00:05:17,083 Roshen, por favor, la radio. 68 00:05:19,323 --> 00:05:21,843 ¿De verdad me enviarás a la escuela británica? 69 00:05:26,643 --> 00:05:28,643 Tendré que trabajar un poco más, 70 00:05:28,723 --> 00:05:30,803 pero sí, te enviaré de vuelta. 71 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 Dime algo. 72 00:05:39,243 --> 00:05:42,243 ¿Por qué te preocupan los esnobs? 73 00:05:42,323 --> 00:05:43,683 No entiendo. 74 00:05:43,763 --> 00:05:46,803 ¿Quieres volver o no a la escuela británica? 75 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 Sí. 76 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Bien. 77 00:06:07,003 --> 00:06:10,963 - ¿Sabes de qué se trata? - No más que tú. 78 00:06:11,723 --> 00:06:13,403 No soy lo que crees que soy. 79 00:06:14,123 --> 00:06:17,243 Separo mis relaciones personales del trabajo. 80 00:06:17,843 --> 00:06:19,923 A pesar de todas tus acusaciones. 81 00:06:24,203 --> 00:06:25,803 ¿Oíste la explosión? 82 00:06:27,883 --> 00:06:29,803 Que Dios nos proteja. 83 00:06:34,923 --> 00:06:38,443 Conozcan a nuestro administrador de ofertas públicas iniciales. 84 00:06:38,923 --> 00:06:40,123 El señor Majid Awad. 85 00:06:40,923 --> 00:06:44,163 Quizá se pregunten por qué están aquí. 86 00:06:44,243 --> 00:06:46,163 Les explicaré. 87 00:06:47,003 --> 00:06:49,283 El Banco del mañana está listo 88 00:06:49,363 --> 00:06:53,643 para ofertar por la oferta pública inicial de Bienes raíces Alpha. 89 00:06:55,563 --> 00:06:58,603 Su director general murió este año, que en paz descanse. 90 00:06:59,403 --> 00:07:02,403 Y su esposa, que no se involucraba en la empresa, 91 00:07:03,043 --> 00:07:05,363 se convirtió en la directora ejecutiva. 92 00:07:06,683 --> 00:07:12,403 La señora Sabiha se metió en problemas, ahogando a la compañía en deudas. 93 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 Naturalmente, necesita ayuda. 94 00:07:14,963 --> 00:07:17,523 Por eso vino al Banco del mañana. 95 00:07:17,603 --> 00:07:22,083 Nos pidió que hiciéramos una oferta para aumentar el capital de la compañía. 96 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 Ahí entran ustedes. 97 00:07:24,363 --> 00:07:28,563 Sabiha leyó el artículo sobre ustedes dos. 98 00:07:29,243 --> 00:07:31,243 Las mencionó en la última reunión. 99 00:07:33,243 --> 00:07:36,043 El lunes le presentaremos nuestra oferta. 100 00:07:36,923 --> 00:07:39,323 El comité cree que su presencia 101 00:07:39,403 --> 00:07:40,683 la tranquilizará. 102 00:07:40,763 --> 00:07:42,523 Su presencia será necesaria. 103 00:07:42,603 --> 00:07:45,523 Gracias, señor Majid. Será un honor. 104 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 ¿Qué se supone que hagamos? 105 00:07:50,723 --> 00:07:51,683 Nada. 106 00:07:51,763 --> 00:07:53,443 Es todo lo que necesitan saber. 107 00:08:05,123 --> 00:08:08,043 ¿Todavía crees que no era un artículo banal? 108 00:08:08,123 --> 00:08:10,963 Tu problema es que no ves su valor. 109 00:08:11,043 --> 00:08:12,243 Y no puedo ayudarte. 110 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 Mannour, solo nos quieren como fachada. 111 00:08:15,803 --> 00:08:18,563 - Pero igual iremos. - ¿Para qué? 112 00:08:18,643 --> 00:08:21,003 No tomaremos ninguna decisión. 113 00:08:21,083 --> 00:08:24,043 Todo a su debido tiempo. Paso a paso. 114 00:08:33,083 --> 00:08:36,563 Nos alegra que se unan a ese equipo. 115 00:08:37,283 --> 00:08:41,243 Y espero que sus expectativas estén en línea con lo que les pedimos. 116 00:08:41,323 --> 00:08:43,363 ¿Qué nos piden exactamente? 117 00:08:43,443 --> 00:08:45,923 Aún no lo entiendo, para ser honesta. 118 00:08:46,003 --> 00:08:48,803 Llevamos semanas trabajando en ese proyecto. 119 00:08:49,363 --> 00:08:55,563 Nuestro equipo ya preparó todo. Algunos irán solo como una formalidad. 120 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 ¿Nosotras? 121 00:08:58,403 --> 00:09:00,923 Aunque sea solo una formalidad, 122 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 debemos estar bien preparadas, ¿no? 123 00:09:06,483 --> 00:09:07,563 Como formalidad. 124 00:09:07,643 --> 00:09:09,163 Llamaré a Mishari. 125 00:09:09,243 --> 00:09:11,443 Les dará acceso a los archivos, 126 00:09:11,523 --> 00:09:14,203 pero no dejen de hacer su trabajo. 127 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 No quiero quejas de Hassan o Walid. ¿Sí? 128 00:09:18,003 --> 00:09:19,963 ¿Y si las quejas son sobre ellos? 129 00:09:20,043 --> 00:09:22,003 ¿Por qué se preocupan tanto? 130 00:09:22,523 --> 00:09:27,083 Solo necesitamos que vengan a la reunión con una sonrisa. 131 00:09:27,163 --> 00:09:29,843 Su trabajo en el salón de transacciones 132 00:09:29,923 --> 00:09:31,283 es más importante. 133 00:09:34,243 --> 00:09:35,203 Claro, Abu Amna. 134 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 Bien. 135 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 Sabiha se está ahogando en deudas. 136 00:09:49,883 --> 00:09:54,083 Compró y renovó tres propiedades nuevas. 137 00:09:55,083 --> 00:09:58,963 Creo que no tiene suficiente experiencia. 138 00:09:59,043 --> 00:10:00,843 Intentó hacer demasiado. 139 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 Estas propiedades están en Londres y París. 140 00:10:05,483 --> 00:10:07,243 ¿Dónde están los precios de Londres? 141 00:10:07,323 --> 00:10:09,163 - Aquí mismo. - Bien. 142 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 ¿Ves? Son propiedades caras pero en ubicaciones perfectas. 143 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 Tiene todas sus propiedades alquiladas. 144 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 Aunque tenga deudas, puede pagarlas. 145 00:10:23,563 --> 00:10:24,603 Claro. 146 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 Espera. 147 00:10:27,403 --> 00:10:29,283 ¿Es dueña de la Golden Tower? 148 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 ¡Ya veo! ¡Esa es la gran renovación que le costó millones! 149 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 Es hermosa. 150 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 No sabía que era propiedad de Alpha. 151 00:10:38,323 --> 00:10:39,443 Yo tampoco. 152 00:10:40,243 --> 00:10:43,083 Imagina ser la dueña de esta torre inmensa 153 00:10:43,163 --> 00:10:45,243 y que nadie sepa quién eres. 154 00:10:46,483 --> 00:10:50,243 Majid dijo que Sabiha metió a Alpha en problemas. 155 00:10:51,243 --> 00:10:53,923 Es al contrario. Intenta expandirse. 156 00:10:54,003 --> 00:10:57,243 Pero, como es mujer, creen que es inexperta y estúpida. 157 00:10:57,323 --> 00:10:59,203 La mujer es una visionaria. 158 00:11:01,563 --> 00:11:04,963 Después del trabajo, deberíamos ir a ver el edificio. 159 00:11:05,043 --> 00:11:07,563 Llamaré para pedir una cita. 160 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 ¿Un disquete? 161 00:11:11,123 --> 00:11:15,483 - ¿Te dijeron adónde iban? - No las vi en toda la mañana. 162 00:11:15,563 --> 00:11:18,123 Hablando del rey de Roma. ¡Bienvenidas! 163 00:11:18,203 --> 00:11:19,683 - ¡Hola! - ¡Hola, asistentes! 164 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 Bienvenidas. ¿Dónde estaban? 165 00:11:22,723 --> 00:11:24,523 Saud nos dio trabajo. 166 00:11:25,083 --> 00:11:27,243 ¿Qué haces en mi escritorio? 167 00:11:27,323 --> 00:11:33,683 - Una nota de la cámara de compensaciones. - Cometiste un gran error. 168 00:11:34,203 --> 00:11:35,043 ¿Qué? 169 00:11:35,123 --> 00:11:37,003 Te lo cantó. ¿Qué más necesitas? 170 00:11:38,323 --> 00:11:41,363 ¿Cometí un error? ¿Estás loco? ¡Claro que no! 171 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 Todos cometemos errores. 172 00:11:43,403 --> 00:11:45,683 No, chicos. 173 00:11:45,763 --> 00:11:47,203 Mi trabajo es preciso. 174 00:11:47,283 --> 00:11:50,243 Reviso bien mis operaciones antes de aprobarlas. 175 00:11:50,323 --> 00:11:55,443 - Es un error del corredor. - Pero Nabil era el corredor. 176 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 ¡Dame eso! ¿Qué transacción fue? 177 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 Eran 16 000 acciones por 225 000 dinares. 178 00:12:03,363 --> 00:12:07,243 Según este memorándum, Nabil puso el precio a 14.08, 179 00:12:07,323 --> 00:12:09,043 pero me las vendió a 14.06! 180 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 ¡Sin mencionar su letra! ¿Es solo un error menor? 181 00:12:12,923 --> 00:12:17,083 Si no lo resolvemos con él, la cámara de compensación se encargará. 182 00:12:17,163 --> 00:12:18,923 ¿Entiendes? ¡Ve! 183 00:12:19,003 --> 00:12:19,843 ¿Ahora? 184 00:12:23,923 --> 00:12:26,003 Dijiste que harías una cita. 185 00:12:26,083 --> 00:12:28,683 ¿No ves el problema que tengo? Debo resolverlo. 186 00:12:28,763 --> 00:12:30,683 - Haré la llamada. - Bien. 187 00:12:41,083 --> 00:12:43,363 Acabo de recordar que no puedo ir. 188 00:12:43,443 --> 00:12:46,203 Tengo algo importante que hacer para Jude. 189 00:12:46,283 --> 00:12:49,083 - Lo siento. - Vete. ¡Iré sola! 190 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 - Perdón. - ¡Ve! 191 00:12:56,803 --> 00:13:00,923 - ¿Cómo pudiste cometer un error así? - No fui yo. Fue mi asistente. 192 00:13:01,003 --> 00:13:05,643 - ¡El más mínimo error podría arruinarnos! - No volverá a pasar. 193 00:13:05,723 --> 00:13:07,083 Ve a ver qué necesita. 194 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 Walid, esto es inaceptable. 195 00:13:12,643 --> 00:13:13,963 Ve a llenar esto, rápido. 196 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 ¡Rápido! 197 00:13:27,043 --> 00:13:29,483 Estás pensando en el misil, ¿no? 198 00:13:30,043 --> 00:13:32,443 Te habría hecho una infusión… 199 00:13:32,523 --> 00:13:34,723 Khalifa, cometí un error comercial. 200 00:13:36,963 --> 00:13:40,763 Le compré algunas acciones a ese bastardo y pusimos precios diferentes. 201 00:13:40,843 --> 00:13:42,163 Hay un error. 202 00:13:42,243 --> 00:13:46,563 Sé que anoté el precio que acordamos. Nabil me hará la vida imposible. 203 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 ¿Cuántas acciones? 204 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Dieciséis mil. 205 00:13:50,523 --> 00:13:53,763 ¿Así que son 320 dinares? 206 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 ¡Sí! ¿Y qué? ¿Cuál es el problema? 207 00:13:56,643 --> 00:13:59,843 Nabil podría pagarlos sin problemas. 208 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 Tranquila. 209 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 Espero que la cámara de compensación le haga pagar. 210 00:14:03,963 --> 00:14:06,683 Si no lo paga, y fallan en tu contra, 211 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 el banco te hará pagar. 212 00:14:08,443 --> 00:14:10,963 ¿Él comete el error y yo pago? 213 00:14:12,603 --> 00:14:15,083 Tengo que advertirte que ya sucedió. 214 00:14:16,043 --> 00:14:19,883 Hagas lo que hagas, no dejes que Nabil vaya a la cámara de compensación. 215 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Tiene a esos tipos en el bolsillo. 216 00:14:28,723 --> 00:14:29,843 Atiende. 217 00:14:32,643 --> 00:14:33,963 No es mi extensión. 218 00:14:34,523 --> 00:14:37,963 Cubre a tu prima hasta que arreglemos su error. 219 00:14:38,803 --> 00:14:42,243 - Tengo asuntos más importantes. - ¿Qué es más importante? 220 00:14:44,363 --> 00:14:48,203 Me pidieron que asistiera a una reunión. Debo estar preparada. 221 00:14:49,243 --> 00:14:50,723 Esa es mi prioridad. 222 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 ¿Qué reunión? 223 00:14:56,203 --> 00:14:57,283 ¿No lo sabes? 224 00:14:59,363 --> 00:15:02,203 Si no te contaron, no puedo hacerlo yo. 225 00:15:07,603 --> 00:15:08,603 Problema resuelto. 226 00:15:29,643 --> 00:15:32,963 Té caliente y bien preparado, como te gusta. 227 00:15:33,043 --> 00:15:35,843 Permitimos que una mujer viniera a trabajar, 228 00:15:35,923 --> 00:15:37,163 y ahora tenemos dos. 229 00:15:37,243 --> 00:15:38,163 ¡Es ridículo! 230 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 Terminaremos en un minuto. Puedes irte. 231 00:15:40,843 --> 00:15:43,803 No sé si Walid le mostró la tarjeta, pero… 232 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 Sí. 233 00:15:47,603 --> 00:15:50,843 Cometió un error al anotar el precio. 234 00:15:50,923 --> 00:15:53,563 Pero está bien, todos cometemos errores. 235 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 Así es. Todos cometen errores. 236 00:15:57,443 --> 00:15:58,283 Excepto yo. 237 00:15:58,363 --> 00:15:59,723 Tú, sí. 238 00:15:59,803 --> 00:16:04,523 De todos modos, le pedí a Walid que lo llevara a la cámara. 239 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 Tendrán una reunión para decidir qué hacer. 240 00:16:11,563 --> 00:16:12,683 Abu Khaled… 241 00:16:15,003 --> 00:16:18,083 El precio que negociamos era 14.06. 242 00:16:19,523 --> 00:16:20,803 Cometió un error. 243 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 ¿Puede admitirlo? 244 00:16:26,363 --> 00:16:29,563 ¿Admitir qué? ¿Que cometí un error? 245 00:16:30,683 --> 00:16:34,523 ¿No fuiste tú quien escribió el precio que le convenía 246 00:16:34,603 --> 00:16:37,243 para que su banco obtuviera ganancias? 247 00:16:42,163 --> 00:16:45,203 De todos modos, no necesitamos discutirlo. 248 00:16:45,283 --> 00:16:48,083 Mañana, la junta se reunirá 249 00:16:48,163 --> 00:16:50,643 y decidirán de quién fue la culpa. 250 00:16:50,723 --> 00:16:53,243 ¿De la asistente o del corredor? 251 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 ¡Increíble! 252 00:16:55,403 --> 00:16:59,643 Les enseñamos a mendigar y se ponen a competir con nosotros. 253 00:16:59,723 --> 00:17:00,763 ¡Ve, niña! 254 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 - ¿Cometí un error? - ¡Claro que no! 255 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 ¿Qué es esto? 256 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 ¿En serio? 257 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 ¡Papá! 258 00:17:31,963 --> 00:17:34,323 ¿Puedes llevarme a la escuela británica? 259 00:17:34,403 --> 00:17:37,243 No puedo. Tengo mucho trabajo. 260 00:17:38,243 --> 00:17:41,763 - Es para Jude, papá. Por favor. - Hoy es uno de esos días. 261 00:17:42,443 --> 00:17:45,363 Quizá hayas oído sobre el colapso de Wall Street. 262 00:17:45,443 --> 00:17:47,203 Cayó unos 100 puntos. 263 00:17:47,283 --> 00:17:50,163 A los inversores les preocupa que Estados Unidos 264 00:17:50,243 --> 00:17:52,363 lance un ataque con misiles. 265 00:17:53,083 --> 00:17:55,323 Si eso sucede, tendremos una crisis. 266 00:17:55,403 --> 00:17:59,483 Papá, tengo una crisis cada días. Aun así, nunca te hago esperar. 267 00:18:01,883 --> 00:18:04,683 ¿Solo soy un conductor para ti? 268 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 Tengo licencia de conducir. No te preocupes por mí. 269 00:18:10,883 --> 00:18:11,763 Mira, niña. 270 00:18:12,883 --> 00:18:14,203 Tenemos dos autos. 271 00:18:15,683 --> 00:18:17,363 Yo necesito uno. 272 00:18:17,443 --> 00:18:19,923 Roshan, el conductor, tiene el otro. 273 00:18:20,563 --> 00:18:22,483 Es para tu madre y los mandados. 274 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 Si quieres usar el segundo auto para llevar a tu hija a la escuela, 275 00:18:27,563 --> 00:18:31,403 haz los mandados, lleva a tu madre y ve a trabajar. 276 00:18:31,483 --> 00:18:32,323 Está bien. 277 00:18:33,443 --> 00:18:35,683 Así podré despedir a Roshan. 278 00:18:36,683 --> 00:18:39,363 ESCUELA BRITÁNICA DE KUWAIT 279 00:18:39,443 --> 00:18:43,883 Espero que esta reunión signifique que hay un lugar disponible para Jude. 280 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 ¿A qué escuela va Jude ahora? 281 00:18:49,083 --> 00:18:50,163 A Um Kawthar. 282 00:18:50,243 --> 00:18:51,963 Está sacando las mejores notas. 283 00:18:52,563 --> 00:18:53,603 Eso espero. 284 00:18:55,003 --> 00:18:58,083 Es cierto que no la desafían como corresponde, 285 00:18:58,163 --> 00:19:01,163 por eso tiene clases privadas de periodismo 286 00:19:01,243 --> 00:19:02,203 con su abuelo, 287 00:19:02,283 --> 00:19:05,803 que es el editor de un periódico muy importante, 288 00:19:05,883 --> 00:19:06,723 como sabes. 289 00:19:06,803 --> 00:19:08,443 ¿Y cómo va con el violín? 290 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 ¿Su abuelo también le enseña eso? 291 00:19:13,563 --> 00:19:16,923 No, solo sabe de periodismo. 292 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 Pero Jude está practicando sola. Dos veces al día, de hecho. 293 00:19:20,683 --> 00:19:22,443 ¿Y tu situación financiera? 294 00:19:23,043 --> 00:19:26,563 ¿Cómo resolviste ese malentendido con el padre de Jude? 295 00:19:27,763 --> 00:19:32,083 Ahora puedo pagar la matrícula de Jude. 296 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 Muy bien. Tenemos un lugar para Jude. 297 00:19:38,283 --> 00:19:39,603 Gracias, Dra. Badra. 298 00:19:39,683 --> 00:19:41,083 Muchas gracias. 299 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 Jude estará muy emocionada. 300 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 Sin embargo, 301 00:19:46,123 --> 00:19:49,923 además de la matrícula trimestral de 700 dinares, 302 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 habrá cargos de solicitud 303 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 y gastos por alumnos nuevos. 304 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 Sí. Por supuesto. 305 00:20:00,323 --> 00:20:03,163 Tendré que pedirte que pagues por adelantado, 306 00:20:03,843 --> 00:20:05,963 para evitar nuevos problemas. 307 00:20:09,483 --> 00:20:12,243 Novecientos dinares, más o menos. 308 00:20:14,443 --> 00:20:15,803 ¿Es posible? 309 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Adelante. 310 00:20:30,803 --> 00:20:34,683 Es un honor recibirlos. El mejor apartamento para la mejor pareja. 311 00:20:46,443 --> 00:20:47,283 No lo sé. 312 00:20:47,363 --> 00:20:49,523 No es Londres, pero es lindo. 313 00:20:50,363 --> 00:20:52,363 No te habría pedido que vinieras 314 00:20:52,443 --> 00:20:54,723 si hubieran aceptado recibirme sola. 315 00:20:54,803 --> 00:20:56,443 Pero sabes cómo es. 316 00:20:56,523 --> 00:20:59,043 Tengo que casarme si quiero ver apartamentos. 317 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Y aquí estoy, a tu servicio, 318 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 bien vestido para ti. 319 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 Pero tú… 320 00:21:05,803 --> 00:21:09,043 - ¿Cuándo será la boda? - Lo antes posible. 321 00:21:11,603 --> 00:21:13,083 Aún no fijamos una fecha. 322 00:21:13,563 --> 00:21:16,323 Les daré algo de privacidad. Imaginen vivir aquí. 323 00:21:16,403 --> 00:21:18,003 Bien, tenemos que imaginar. 324 00:21:18,563 --> 00:21:20,283 - Imaginemos. - Imagina. 325 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Acogedor. 326 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 Será genial para los niños. 327 00:21:27,843 --> 00:21:29,403 Será genial para estudiar. 328 00:21:34,483 --> 00:21:36,083 ¿Estás bromeando? 329 00:21:36,163 --> 00:21:38,283 ¿Piensas que esa será su habitación? 330 00:21:38,363 --> 00:21:39,843 ¡Esta es su habitación! 331 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 ¿Eso es un 'sí'? 332 00:21:43,723 --> 00:21:45,403 La terminación es increíble. 333 00:21:46,163 --> 00:21:49,763 Sabiha sabe cómo aumentar el valor con renovaciones. 334 00:21:53,803 --> 00:21:55,523 Le gusta desperdiciar dinero. 335 00:21:56,523 --> 00:21:59,083 ¿Eso es lo que dices de ella en el comité? 336 00:22:03,563 --> 00:22:05,643 ¿Qué tal si ponemos la cama aquí? 337 00:22:07,083 --> 00:22:09,323 No, hay una puerta. ¿Sería mejor aquí? 338 00:22:15,643 --> 00:22:16,883 Qué vista estupenda. 339 00:22:18,603 --> 00:22:20,003 Puedes alquilarlo. 340 00:22:20,843 --> 00:22:24,043 Pero no olvides que la vista es de Sabiha. 341 00:22:25,003 --> 00:22:26,083 Esa vista no. 342 00:22:41,963 --> 00:22:43,043 ¿Qué opinas? 343 00:22:43,843 --> 00:22:45,283 - ¿Sobre qué? - El lugar. 344 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 - Es increíble. - Tú eres increíble. 345 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 ¿Por qué no hacemos realidad la mentira? 346 00:22:56,843 --> 00:22:57,923 ¿Te casarías conmigo? 347 00:23:01,563 --> 00:23:03,403 El lugar es muy hermoso. 348 00:23:04,323 --> 00:23:07,603 Pero parece que la altura te confunde. 349 00:23:08,443 --> 00:23:09,923 Tú me confundes. 350 00:23:11,163 --> 00:23:14,283 Paguemos un anticipo antes de que lo haga alguien más. 351 00:23:16,563 --> 00:23:17,643 ¿Te casarías conmigo? 352 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 ¿Entonces? ¿Les gusta? 353 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 A mí, sí. 354 00:23:30,803 --> 00:23:33,003 Necesitamos tiempo para pensarlo. 355 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 ¿Hola? 356 00:23:51,523 --> 00:23:52,443 Hola, Farida. 357 00:23:53,483 --> 00:23:54,843 Esperaba que llamaras. 358 00:23:55,923 --> 00:23:57,123 Es increíble. 359 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 No esperaba que las renovaciones fueran de ese nivel. 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,163 Si te gusta, la torre debe ser elegante. 361 00:24:04,843 --> 00:24:07,043 Desearía haber ido contigo, pero… 362 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 Lo siento. 363 00:24:08,043 --> 00:24:09,683 Ojalá hubieras estado ahí. 364 00:24:11,683 --> 00:24:14,803 Quería pedirle a Saud que fuera conmigo. 365 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 ¿Se lo dijiste? 366 00:24:17,403 --> 00:24:18,683 No. 367 00:24:19,483 --> 00:24:21,723 No quería preocuparlo, así que fui sola. 368 00:24:23,083 --> 00:24:27,283 Bien. Al diablo con él. Habría intentado detenerte. 369 00:24:28,963 --> 00:24:30,323 ¿Es lo que hacía Omar? 370 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 Sigue haciéndolo. 371 00:24:45,003 --> 00:24:47,323 Mannoura, debo irme. Te llamo luego. 372 00:25:15,043 --> 00:25:17,163 BANCO DEL MAÑANA 373 00:25:20,763 --> 00:25:23,163 Walid, puedes irte. Ya terminaste. 374 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 La base de tu defensa es que el ocho debía ser un seis. 375 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 Sí. 376 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 ¡Es tu culpa! 377 00:25:45,843 --> 00:25:46,683 ¡Farida! 378 00:25:46,763 --> 00:25:49,323 Te creo. La letra de Nabil es horrible. 379 00:25:49,403 --> 00:25:52,323 Pero debemos seguir adelante reduciendo las pérdidas al mínimo. 380 00:25:52,403 --> 00:25:55,523 Tu nombre está en la tarjeta, yo solo ejecuté el trato. 381 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 ¿Quién debe cubrir la pérdida? ¿Tú o yo? 382 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 Eso lo decidirá el banco. 383 00:26:02,323 --> 00:26:05,563 BOLSA DE VALORES DE KUWAIT 384 00:26:05,643 --> 00:26:08,083 ¿Por qué pagaría yo? 385 00:26:09,243 --> 00:26:10,443 ¿Dónde estaban? 386 00:26:10,523 --> 00:26:12,403 Todavía no sonó la campana. 387 00:26:12,483 --> 00:26:14,803 - ¡Los mercados de Asia colapsaron! - ¿Qué? 388 00:26:14,883 --> 00:26:16,723 Atiende. Yo no puedo. 389 00:26:16,803 --> 00:26:18,003 Banco del mañana. 390 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 Apenas abra. Vendemos. 391 00:26:21,563 --> 00:26:23,523 - Buenos días. - ¿Cayó 15 puntos? 392 00:26:23,603 --> 00:26:25,483 Debemos comparar informes. 393 00:26:25,563 --> 00:26:28,083 Parece que Hong Kong colapsará. 394 00:26:28,163 --> 00:26:30,123 Todos colapsan. Incluso Tokio. 395 00:26:31,683 --> 00:26:32,843 Pensamos lo mismo. 396 00:26:36,443 --> 00:26:38,643 Todos sufriremos. No veo salida. 397 00:26:38,723 --> 00:26:40,763 Con algo de suerte, pasará. 398 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 ¿Cómo te fue? 399 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 ¡Maldito seas, Nabil! 400 00:26:54,563 --> 00:26:55,563 Banco del mañana. 401 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 Cinco mil. Vender. 402 00:26:59,403 --> 00:27:00,923 Siete mil. Vender. 403 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 Revisa los precios. 404 00:27:05,883 --> 00:27:09,803 - ¿Se trata de Hong Kong? - Y Tokio, Malaisia, Singapur… 405 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 Todos cayeron un 20%. 406 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 ¿Qué pasará con nuestras transacciones? 407 00:27:14,923 --> 00:27:17,243 Nadie hará nada. Yo me encargo de todo. 408 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 - ¿Decidiste ser un héroe? - Cálmense. Todos. 409 00:27:21,843 --> 00:27:24,443 Debemos reducir las pérdidas. 410 00:27:24,523 --> 00:27:26,003 Pensemos una estrategia. 411 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 Podemos reducir las pérdidas si… 412 00:27:29,323 --> 00:27:30,443 Banco del mañana. 413 00:27:31,243 --> 00:27:33,283 ¿Jude? ¿Qué pasa? 414 00:27:33,363 --> 00:27:35,043 Ven a buscarme a la escuela. 415 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 - ¿Por qué? ¿Estás enferma? - No es eso. 416 00:27:39,123 --> 00:27:40,283 Me metí en problemas. 417 00:27:40,363 --> 00:27:43,723 El mercado está colapsando. Sabes que no tengo auto. 418 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 ¡No puedo dejar todo por una travesura! 419 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 Mamá, ven a buscarme. 420 00:27:48,403 --> 00:27:50,203 Dile a tu papá que vaya. 421 00:27:50,283 --> 00:27:52,243 ¿No te lleva a almorzar? 422 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 ¡Nabil! 423 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 ¿Qué debo hacer? 424 00:28:13,923 --> 00:28:17,003 - ¿Walid? - Te lo dije. Esto es inaceptable. 425 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 ¡Estamos fuera! 426 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 - ¡Oye, escúchame! - ¡Díselo a Nabil! 427 00:28:21,163 --> 00:28:23,523 ¡Díselo! ¿No ves que no me contesta? 428 00:28:23,603 --> 00:28:25,603 ¡Ven aquí! ¡Habla con él! 429 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 ¡Te diré qué hacer! 430 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 ¿Por qué estás tan triste? 431 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 Lo menos que puedes hacer en un día así es sonreír para animarnos. 432 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 - ¡Nabil! - ¡Khalifa! ¡No! 433 00:28:47,923 --> 00:28:49,123 ¡Khalifa, no! 434 00:28:49,203 --> 00:28:50,763 ¡Suéltenlo! 435 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 ¡Basta! 436 00:28:54,563 --> 00:28:56,843 ¡Alto! 437 00:29:07,163 --> 00:29:08,923 No deberías haber hecho eso. 438 00:29:09,523 --> 00:29:12,123 Nabil no negociará conmigo ni contigo. 439 00:29:12,203 --> 00:29:13,123 Déjame ver. 440 00:29:13,203 --> 00:29:14,883 Sostén esto. 441 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 - Bien. - Está bien. Ponte esto. 442 00:29:21,363 --> 00:29:24,643 Lo siento. Sé que ya tienes suficientes problemas. 443 00:29:25,643 --> 00:29:27,643 Pero no pude evitarlo. 444 00:29:28,243 --> 00:29:31,963 Tuve que detenerlo. Mereces que te traten mejor. 445 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 Por favor. Puedo defenderme sola. 446 00:29:39,443 --> 00:29:40,443 Me di cuenta. 447 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 Lo siento. ¿Te duele? 448 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 Lo siento. 449 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 No, yo lo siento. 450 00:30:07,043 --> 00:30:08,483 Honestamente, me gustas. 451 00:30:12,203 --> 00:30:15,643 Sé que no podemos tener un futuro juntos por tu situación. 452 00:30:19,883 --> 00:30:20,803 ¿Mi situación? 453 00:30:23,003 --> 00:30:24,963 Espera. No quise decir eso. 454 00:30:25,883 --> 00:30:27,083 Farida. 455 00:30:32,243 --> 00:30:34,883 Saud y Amir quieren vernos sobre Alpha. 456 00:30:51,723 --> 00:30:52,563 Farida. 457 00:30:56,643 --> 00:30:58,563 Estoy seguro de que otros bancos 458 00:30:59,123 --> 00:31:03,723 le prometieron un servicio de primera clase. 459 00:31:04,643 --> 00:31:06,763 Pero nosotros prometemos algo más. 460 00:31:07,603 --> 00:31:09,323 Prometemos darles resultados. 461 00:31:09,403 --> 00:31:13,003 Puedo ser bueno con los números. 462 00:31:13,643 --> 00:31:16,163 Pero no necesitamos que un analista experto 463 00:31:16,243 --> 00:31:19,083 venga aquí y les explique que el Banco del mañana 464 00:31:19,163 --> 00:31:22,323 lanzó todas las grandes ofertas públicas de Kuwait. 465 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 Y confiamos en que Alpha puede convertirse 466 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 en nuestro proyecto más importante. 467 00:31:29,323 --> 00:31:33,243 Es cierto que sus deudas representan una amenaza para su empresa, 468 00:31:33,963 --> 00:31:35,563 pero son solo un obstáculo. 469 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 Y con el lanzamiento de la oferta pública, 470 00:31:41,203 --> 00:31:43,403 podremos superarlo. 471 00:31:43,483 --> 00:31:48,443 El Banco del mañana es capaz de superar ese obstáculo. 472 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 Señora Sabiha, 473 00:31:51,443 --> 00:31:52,443 quédese tranquila. 474 00:31:52,923 --> 00:31:54,203 Pónganos a cargo. 475 00:31:54,883 --> 00:31:57,203 Le prometo que el Banco del mañana 476 00:31:57,283 --> 00:32:00,283 llevará a Alpha a un lugar seguro. 477 00:32:11,323 --> 00:32:13,483 Esperaba que me tranquilizaran. 478 00:32:15,323 --> 00:32:18,163 Pero, de hecho, no presentaron ninguna idea nueva. 479 00:32:19,123 --> 00:32:22,883 Dijeron lo mismo que escuché de todos los otros bancos. 480 00:32:25,803 --> 00:32:27,643 Pero debo reconocerlo. 481 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 Las diapositivas fueron muy bonitas. 482 00:32:32,323 --> 00:32:33,403 Disculpe, pero… 483 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 PowerPoint es el software más avanzado del mercado. 484 00:32:38,003 --> 00:32:41,483 Y somos los únicos que lo usamos en la Bolsa de Kuwait. 485 00:32:41,563 --> 00:32:42,403 Sí. 486 00:32:42,923 --> 00:32:47,563 ¿A eso se referían cuando dijeron que la innovación era su prioridad? 487 00:32:50,643 --> 00:32:53,483 Con todo respeto, señora Sabiha, 488 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 pasar de ser una simple inversora 489 00:32:57,683 --> 00:32:59,683 a ser la directora general 490 00:32:59,763 --> 00:33:02,963 es algo que, en sí mismo, genera escepticismo. 491 00:33:04,203 --> 00:33:06,643 Alpha necesita esta oferta para tener éxito. 492 00:33:08,523 --> 00:33:12,523 Hemos demostrado que compartimos su visión 493 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 y sus ideales. 494 00:33:14,563 --> 00:33:19,163 Por eso creamos un grupo diversificado de talentos. 495 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 Las chicas no dijeron nada. 496 00:33:30,443 --> 00:33:33,243 ¿Qué son? ¿Solo decoración? 497 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 ¿Puedo? 498 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 Señora Sabiha. 499 00:33:45,843 --> 00:33:50,163 La presentación fue impresionante. Pero no estoy de acuerdo en dos puntos. 500 00:33:50,243 --> 00:33:54,083 Primero, las deudas de Alpha nos pondrán en una situación delicada, 501 00:33:54,763 --> 00:33:56,883 pero no son una amenaza. 502 00:33:56,963 --> 00:33:59,883 Porque sus propiedades han mejorado mucho. 503 00:33:59,963 --> 00:34:02,003 Las locaciones, las estructuras… 504 00:34:02,083 --> 00:34:06,083 Es cierto que son un poco caras, pero tienen mucha demanda. 505 00:34:06,163 --> 00:34:10,043 Si sus servicios igualan el precio, no hay nada de qué preocuparse. 506 00:34:10,123 --> 00:34:13,243 - ¿Y el segundo punto? - Alpha no necesita una oferta pública. 507 00:34:13,763 --> 00:34:16,043 Ya tienen éxito como empresa privada. 508 00:34:16,123 --> 00:34:20,523 Creo que usted la necesita. Tal vez como muestra de fuerza. 509 00:34:21,083 --> 00:34:23,963 Porque fue solo una inversora por mucho tiempo. 510 00:34:24,043 --> 00:34:26,083 Es hora de que se escuche su voz. 511 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 Señora Sabiha, se lo aseguro. 512 00:34:30,203 --> 00:34:31,403 Si nos elige, 513 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 esta oferta pública les dará más que un nuevo capital. 514 00:34:35,043 --> 00:34:39,323 Y, por supuesto, mejoraremos su imagen. Creo que es lo que quiere. 515 00:34:46,723 --> 00:34:49,603 ¿Y usted, señorita? ¿Qué opina? 516 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 ¿Yo? 517 00:34:56,163 --> 00:34:58,003 Estoy de acuerdo con Munira. 518 00:35:03,163 --> 00:35:04,003 Señora Sabiha. 519 00:35:05,843 --> 00:35:06,923 ¿Qué opina? 520 00:35:23,003 --> 00:35:26,323 BANCO DEL MAÑANA 521 00:35:29,803 --> 00:35:30,923 ¡Qué actuación! 522 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 Gracias. 523 00:35:33,963 --> 00:35:37,363 Una actuación sorprendente de una mera espectadora. 524 00:35:37,443 --> 00:35:41,563 Ojalá pusieras un poco de ese entusiasmo en nuestra relación. 525 00:35:44,363 --> 00:35:45,683 No es el momento. 526 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 Solo dime, ¿qué es nuestra relación? 527 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 Ahora solo puedo pensar en Alpha. 528 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 Terminamos con Alfa. 529 00:35:54,643 --> 00:35:56,323 Hablaremos pronto. Lo prometo. 530 00:35:56,403 --> 00:35:58,363 ¿Por qué? Estamos hablando ahora. 531 00:36:00,123 --> 00:36:02,083 Le prometí a Farida que la vería. 532 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 Puedo llevarte a casa. 533 00:36:13,603 --> 00:36:15,043 No hace falta. 534 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 Iré con mi papá a buscar a Jude. 535 00:36:18,283 --> 00:36:20,283 No importa cuánto crezcamos, 536 00:36:20,363 --> 00:36:23,443 siempre estaremos atrapadas por padres y esposos. 537 00:36:23,523 --> 00:36:25,963 Tú no. 538 00:36:26,043 --> 00:36:29,283 Escapaste de ese destino, como escapaste de la fiesta. 539 00:36:30,723 --> 00:36:33,083 Farida, no escapé. Lo evité. 540 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 Honestamente, no quiero casarme. 541 00:36:37,083 --> 00:36:40,083 No sé qué hubiera hecho si estuviera en tus zapatos. 542 00:36:40,643 --> 00:36:41,683 No tengo ese coraje. 543 00:36:55,843 --> 00:36:57,163 ¿Quieres que vaya contigo? 544 00:37:09,123 --> 00:37:10,843 Lo hiciste bien hoy, Mannour. 545 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI 546 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 ¿Dónde está? 547 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 ¿Jude? 548 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 ¡Juju! ¡Déjame ver! 549 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 ¿Estás bien? 550 00:37:53,843 --> 00:37:54,683 ¿Estás herida? 551 00:37:56,283 --> 00:37:59,523 Tu papá dice que golpeaste a otra chica. 552 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 ¿Es verdad? 553 00:38:01,483 --> 00:38:03,763 ¿Por qué la golpeaste? 554 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 Por el artículo. 555 00:38:08,523 --> 00:38:10,843 No me mientas, Jude. 556 00:38:10,923 --> 00:38:15,083 Sé que no lo llevaste a la escuela. Dime la verdad. 557 00:38:17,283 --> 00:38:19,843 Sabía lo que dirían las otras chicas. 558 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 - Otra chica lo llevó. - ¿Qué dijo? 559 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 Dijeron que irías al infierno. 560 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 ¿Por qué? 561 00:38:31,123 --> 00:38:34,043 Porque no usas hiyab, estás divorciada 562 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 y trabajas con hombres. 563 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Bien. 564 00:39:07,083 --> 00:39:10,923 - Llamaré a papá. - Puedo llevarte después de la cena. 565 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 ¿Cena? 566 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 Pedí comida de Sultan's. 567 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 ¿Sultan's? 568 00:39:18,563 --> 00:39:22,323 Sí, cariño. Pedí carne y la soda de cereza que te gusta. 569 00:39:22,403 --> 00:39:23,963 Puedes comer cuanto quieras. 570 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 No podemos quedarnos a cenar. 571 00:39:27,043 --> 00:39:30,243 - A papá no le gusta conducir de noche. - Yo las llevaré. 572 00:39:31,723 --> 00:39:36,563 Entre el bombardeo de ayer y la pelea de hoy, 573 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 creo que Jude necesita un pequeño cambio para animarse. 574 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 Estará con su mamá y su papá. Cenemos. 575 00:39:43,683 --> 00:39:46,883 Vamos a sentarnos y cenar juntos. 576 00:39:48,603 --> 00:39:51,003 Por favor, mamá. ¡Por favor! 577 00:40:11,203 --> 00:40:14,163 La Bolsa de Londres cayó un 11 %. 578 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 ¿Y Fráncfort? 579 00:40:18,523 --> 00:40:21,643 Los números están bajando. Estoy esperando el informe final. 580 00:40:27,603 --> 00:40:31,803 - "Fiebre de venta internacional". - Pero no solo hay malas noticias. 581 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 Especialmente con lo de Alpha. 582 00:40:38,763 --> 00:40:41,403 Munira es muy especial. 583 00:40:42,283 --> 00:40:43,723 Una mujer en el exterior. 584 00:40:44,483 --> 00:40:47,243 Pero en el trabajo, es más hombre que tú. 585 00:40:49,763 --> 00:40:52,203 Algo de respeto. ¡Munira es mi prometida! 586 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 ¿En serio? 587 00:40:58,443 --> 00:41:00,003 ¿Por qué no me lo dijeron? 588 00:41:00,603 --> 00:41:02,323 Felicitaciones. 589 00:41:03,283 --> 00:41:05,523 Bien por ustedes. Les deseo lo mejor. 590 00:41:06,563 --> 00:41:07,883 A decir verdad, 591 00:41:08,563 --> 00:41:10,643 son perfectos el uno para el otro. 592 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 Lee este informe. 593 00:41:20,483 --> 00:41:21,603 Es de Nueva York. 594 00:41:23,963 --> 00:41:26,203 Los inversores aguantan la respiración 595 00:41:26,283 --> 00:41:29,403 esperando los informes de la Bolsa de Nueva York. 596 00:41:29,963 --> 00:41:32,123 Minutos después de la apertura, 597 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 el Dow Jones cayó 260 puntos 598 00:41:34,963 --> 00:41:37,923 y está en camino a un colapso histórico. 599 00:41:44,403 --> 00:41:46,763 Estas ventas masivas fueron causadas 600 00:41:46,843 --> 00:41:50,483 por temor a que el bombardeo iraní cerca de la costa de Kuwait 601 00:41:50,563 --> 00:41:53,403 provoque represalias por parte de Estados Unidos. 602 00:41:54,003 --> 00:41:56,083 Como los mercados siguen cayendo, 603 00:41:56,163 --> 00:41:59,563 aconsejamos a los inversores que se abrochen el cinturón, 604 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 porque será un camino sinuoso. 605 00:48:58,323 --> 00:49:03,323 Subtítulos: Pablo Legari