1 00:00:09,323 --> 00:00:10,323 ¿Qué, Jude? 2 00:00:11,323 --> 00:00:14,363 ¿Qué han dicho del artículo de mamá en el cole? 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,043 Les ha encantado. Incluso a la profesora. 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 Mamá, deberías sentirte orgullosa. 5 00:00:21,443 --> 00:00:23,003 ¿Les ha gustado el tema? 6 00:00:23,083 --> 00:00:26,643 Sí, lo que más les ha gustado es la foto. 7 00:00:26,723 --> 00:00:29,443 Dicen que me parezco a mi madre y que es guapa. 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,763 Sé que no ha sido fácil para ti. 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,723 Un colegio nuevo, con chicas que no conoces. 10 00:00:35,683 --> 00:00:38,443 Pero te adaptaste enseguida, Dios te bendiga. 11 00:00:38,523 --> 00:00:41,123 No digas eso, la escuela pública es mejor. 12 00:00:41,203 --> 00:00:43,563 - No quiero ser una esnob. - ¿Cómo…? 13 00:00:45,243 --> 00:00:46,603 ¿Te disgustaría 14 00:00:46,683 --> 00:00:49,643 que te dijera que no seguirás mucho en Um Kawthar? 15 00:00:50,843 --> 00:00:54,523 Sí, he ahorrado suficiente y volverás al Británico. 16 00:00:57,763 --> 00:01:01,763 - Pero ¿no dijiste que no tenías…? - Dije que volverías al Británico. 17 00:01:03,803 --> 00:01:06,883 ¿De verdad tienes esa cantidad de dinero? 18 00:01:41,763 --> 00:01:43,643 BOLSA DE VALORES 19 00:02:00,643 --> 00:02:06,323 Nos estaba imaginando en el vuelo de las 3:00. 20 00:02:07,243 --> 00:02:09,803 Estaríamos en Estambul a las 7:00. 21 00:02:09,883 --> 00:02:13,323 Iríamos directos al café del que te hablé, en el Bósforo. 22 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 Y tomaríamos una taza de café turco. Esto ya me lo has contado. 23 00:02:17,883 --> 00:02:22,203 Pues déjame llamar a la agencia de viajes y llegaremos antes del amanecer. 24 00:02:22,283 --> 00:02:25,643 No me vas a llevar a ninguna parte, tenemos mucho trabajo. 25 00:02:26,563 --> 00:02:29,803 Aunque me encantaría librarme de mi familia un solo día. 26 00:02:29,883 --> 00:02:31,523 Preferiría no volver jamás. 27 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 ¿Por? ¿Pasa algo? 28 00:02:33,603 --> 00:02:36,123 Desde lo del artículo, mi madre me agobia. 29 00:02:37,363 --> 00:02:39,283 Pero Rashed dijo cosas buenas. 30 00:02:40,043 --> 00:02:41,883 Sí, pero está celosa de mí. 31 00:02:43,963 --> 00:02:45,723 Odia todo lo que hago. 32 00:02:45,803 --> 00:02:48,643 Sabe que un día ya no será el centro de atención. 33 00:02:48,723 --> 00:02:50,243 Y ese día llegará pronto. 34 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 Preséntamela y te defenderé. 35 00:02:52,323 --> 00:02:54,643 Preferiría jugármela en Estambul. 36 00:02:55,283 --> 00:02:56,203 ¿Sabes, Saud? 37 00:02:57,563 --> 00:02:59,603 Vivo en dos mundos separados. 38 00:03:00,163 --> 00:03:02,483 Uno es mío y el otro de mi familia. 39 00:03:03,163 --> 00:03:05,523 Esos dos mundos están a mucha distancia. 40 00:03:06,683 --> 00:03:09,163 Y prefiero mantenerlos separados. 41 00:03:09,243 --> 00:03:11,883 Te diré algo que te hará sentir mejor. 42 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 Tu artículo nos hará ganar mucho dinero. 43 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 ¿En serio? ¿Cómo? Dime. 44 00:03:17,803 --> 00:03:19,763 Mañana en el comité ejecutivo. 45 00:03:19,843 --> 00:03:22,643 Por desgracia será aquí, no en Estambul. 46 00:03:24,083 --> 00:03:25,763 El comité ejecutivo. 47 00:03:27,563 --> 00:03:28,923 Presiento un ascenso. 48 00:03:44,803 --> 00:03:46,963 ¿Y el alcance de los daños? 49 00:03:49,003 --> 00:03:51,123 ¿Han identificado el tipo de misil? 50 00:03:52,083 --> 00:03:53,363 ¿No hay víctimas? 51 00:03:54,563 --> 00:03:56,323 Bien, gracias a Dios. 52 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 Seguramente todo va a cambiar. 53 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 Lo sé, estoy convencido. 54 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 Entérate de cualquier novedad y tenme informado. 55 00:04:10,363 --> 00:04:13,363 Atento a los análisis y la información. 56 00:04:15,083 --> 00:04:17,803 En fin, todo va a cambiar. Lo sé. 57 00:04:20,243 --> 00:04:21,363 Bueno, ya me dices. 58 00:04:22,803 --> 00:04:24,643 Sí. 59 00:04:25,323 --> 00:04:28,203 Irán ha bombardeado otro petrolero. 60 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 Pero esta vez el barco llevaba bandera estadounidense. 61 00:04:42,323 --> 00:04:46,283 Mamá, bombardean petroleros desde que yo tenía nueve años. 62 00:04:46,363 --> 00:04:51,283 - ¿Por qué están todos tan preocupados? - Porque llevaba bandera estadounidense. 63 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 ¿Y eso lo empeora? 64 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 Lo hace más peligroso. 65 00:04:59,123 --> 00:05:03,443 ¿Desde cuándo te haces eso con el pelo? Para, te lo estás arrancando. 66 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 ¿En serio? 67 00:05:07,523 --> 00:05:11,363 Creía que mi pelo era lo que menos nos preocupaba. 68 00:05:14,883 --> 00:05:17,083 Roshen, por favor, la radio. 69 00:05:19,323 --> 00:05:21,843 ¿De verdad volveré al Colegio Británico? 70 00:05:26,643 --> 00:05:28,643 Tendré que trabajar un poco más, 71 00:05:28,723 --> 00:05:30,803 pero sí, te enviaré de vuelta. 72 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 Dime una cosa. 73 00:05:39,243 --> 00:05:42,243 ¿Por qué de repente te preocupa ser una esnob? 74 00:05:42,323 --> 00:05:46,803 No lo entiendo. ¿Quieres volver al Colegio Británico o no? 75 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 Sí que quiero. 76 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Vale. 77 00:06:07,003 --> 00:06:10,963 - ¿Sabes de qué va esto? - Sé tanto como tú. 78 00:06:11,723 --> 00:06:13,403 No soy lo que crees que soy. 79 00:06:14,123 --> 00:06:17,243 Sé diferenciar entre mi vida personal y el trabajo. 80 00:06:17,843 --> 00:06:20,083 A pesar de tus acusaciones infundadas. 81 00:06:24,203 --> 00:06:25,803 ¿Has oído la explosión? 82 00:06:27,883 --> 00:06:29,843 Dios nos libre de lo que viene. 83 00:06:35,003 --> 00:06:38,683 Os presento a nuestro gestor de ofertas públicas iniciales del Banco del Mañana. 84 00:06:38,763 --> 00:06:39,923 Majid Awad. 85 00:06:40,923 --> 00:06:44,163 Os estaréis preguntando por qué estamos reunidos. 86 00:06:44,243 --> 00:06:46,163 Permitidme explicarlo. 87 00:06:47,003 --> 00:06:49,323 El Banco del Mañana va a pujar 88 00:06:49,403 --> 00:06:53,643 por la oferta pública inicial de la Inmobiliaria Alpha. 89 00:06:55,563 --> 00:06:58,603 Su director ejecutivo ha fallecido este año. 90 00:06:59,403 --> 00:07:02,403 Y su mujer, que era una socia silenciosa, 91 00:07:03,083 --> 00:07:05,363 es ahora la directora ejecutiva. 92 00:07:06,683 --> 00:07:08,923 Um Fahd, la señora Sabiha, 93 00:07:09,443 --> 00:07:12,403 pasa apuros económicos y ha endeudado a la empresa. 94 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 Claro, ahora necesita ayuda. 95 00:07:14,963 --> 00:07:17,483 Por eso acudió al Banco del Mañana. 96 00:07:17,563 --> 00:07:22,123 Quiere que lancemos una oferta pública para aumentar el capital de la empresa. 97 00:07:22,203 --> 00:07:24,283 Y ahí entráis vosotras. 98 00:07:24,363 --> 00:07:28,563 Um Fahd ha leído el artículo que os dedicaron. 99 00:07:29,243 --> 00:07:31,483 Os mencionó en nuestra última reunión. 100 00:07:33,243 --> 00:07:36,043 El lunes le haremos nuestra presentación final. 101 00:07:36,923 --> 00:07:39,323 El comité cree que vuestra presencia 102 00:07:39,403 --> 00:07:40,603 la tranquilizará. 103 00:07:40,683 --> 00:07:42,523 Vuestra presencia es necesaria. 104 00:07:42,603 --> 00:07:45,523 Gracias, señor Majid. Será un honor. 105 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 Disculpe, pero ¿cuál es nuestro cometido? 106 00:07:50,723 --> 00:07:51,683 Ninguno. 107 00:07:51,763 --> 00:07:53,443 No necesitáis saber más. 108 00:08:05,123 --> 00:08:08,043 ¿Aún crees que no existe la prensa frívola? 109 00:08:08,123 --> 00:08:11,003 Tu problema es que no valoras ese artículo. 110 00:08:11,083 --> 00:08:12,243 No puedo ayudarte. 111 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 Mannour, solo nos quieren de fachada. 112 00:08:15,803 --> 00:08:18,563 - Da igual, siempre que vayamos. - ¿Para qué? 113 00:08:18,643 --> 00:08:21,003 No se nos permite tomar decisiones. 114 00:08:21,083 --> 00:08:22,363 Un día lo permitirán. 115 00:08:22,443 --> 00:08:24,043 Paso a paso. 116 00:08:33,083 --> 00:08:36,563 Nos alegra teneros en el equipo de oferta pública inicial. 117 00:08:37,323 --> 00:08:41,243 Espero que vuestras expectativas se ajusten a lo que os pedimos. 118 00:08:41,323 --> 00:08:43,363 ¿Qué nos piden exactamente? 119 00:08:43,443 --> 00:08:45,923 Sigo sin entenderlo, la verdad. 120 00:08:46,003 --> 00:08:48,803 Llevamos semanas con la presentación para Alpha. 121 00:08:49,363 --> 00:08:52,043 Analistas, equipos de marketing y de ofertas públicas 122 00:08:52,123 --> 00:08:55,563 lo han preparado todo. Algunos vienen como mera formalidad. 123 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Nosotras, ¿no? 124 00:08:58,363 --> 00:09:00,963 Aunque nuestra presencia sea mera formalidad, 125 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 tendremos que estar bien preparadas para la reunión, ¿no? 126 00:09:06,483 --> 00:09:07,563 Como formalidad. 127 00:09:07,643 --> 00:09:09,163 Llamaré a Mishari. 128 00:09:09,243 --> 00:09:11,443 Que os dé acceso al dosier de Alpha, 129 00:09:11,523 --> 00:09:14,203 pero que no os distraiga de vuestro trabajo. 130 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 No quiero oír quejas de Hassan o Walid. 131 00:09:17,963 --> 00:09:19,963 ¿Y si las quejas fueran por ellos? 132 00:09:20,043 --> 00:09:22,003 ¿Por qué os preocupáis tanto? 133 00:09:22,523 --> 00:09:27,083 Solo necesitamos que vengáis a la reunión del lunes con una gran sonrisa. 134 00:09:27,163 --> 00:09:29,843 Además de vuestro trabajo en el parqué, 135 00:09:29,923 --> 00:09:31,283 que es más importante. 136 00:09:34,243 --> 00:09:35,203 Claro, Abu Amna. 137 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 Bien. 138 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 A Sabiha la ahogan las deudas. 139 00:09:49,883 --> 00:09:54,083 Compró tres nuevas propiedades en las que realizó importantes reformas. 140 00:09:55,083 --> 00:09:58,963 Creo que no tiene suficiente experiencia. 141 00:09:59,043 --> 00:10:01,603 Y que se pasó de ambiciosa. 142 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 Espera. Estas propiedades están en Londres y París. 143 00:10:05,483 --> 00:10:07,163 ¿Y los precios de Londres? 144 00:10:07,243 --> 00:10:09,163 - Los tienes delante. - Vale. 145 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 ¿Ves? Son propiedades caras, pero en ubicaciones muy demandadas. 146 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 Tiene todas sus propiedades al máximo de ocupación. 147 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 Aunque tenga grandes deudas, puede pagarlas con esos ingresos. 148 00:10:23,563 --> 00:10:24,603 Sí. 149 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 Espera. 150 00:10:27,403 --> 00:10:29,283 ¿Es dueña de la Golden Tower? 151 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 Ah, claro, es la gran rehabilitación que le costó millones. 152 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 Es impresionante. 153 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 No sabía que era propiedad de Alpha. 154 00:10:38,323 --> 00:10:39,443 Yo tampoco. 155 00:10:40,243 --> 00:10:43,083 Imagínate que posees este rascacielos 156 00:10:43,163 --> 00:10:45,243 pero nadie sabe ni quién eres. 157 00:10:46,483 --> 00:10:50,243 Bueno, Majid dijo que Sabiha metió a Alpha en apuros. 158 00:10:51,243 --> 00:10:53,923 Pero es al contrario: intenta expandirse. 159 00:10:54,003 --> 00:10:57,243 Pero, como es una mujer, creen que es inexperta y tonta. 160 00:10:57,323 --> 00:10:59,203 Esta mujer es una visionaria. 161 00:11:01,563 --> 00:11:04,963 Farida, después del trabajo, vayamos a ver el edificio. 162 00:11:05,043 --> 00:11:07,563 Vale, llamaré para pedir cita. 163 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 ¿Un disquete? 164 00:11:11,123 --> 00:11:15,483 - ¿Te han dicho adónde iban? - No las he visto en todo el día. 165 00:11:15,563 --> 00:11:18,123 Hablando del rey de Roma. Bienvenidas. 166 00:11:18,203 --> 00:11:19,683 - Hola. - Hola, ayudantes. 167 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 ¡Bienvenidas! ¿Dónde os habéis metido? 168 00:11:22,723 --> 00:11:24,523 Saud nos ha dado trabajo. 169 00:11:25,083 --> 00:11:29,123 - ¿Por qué estás en mi mesa? - Un aviso de la cámara de compensación. 170 00:11:29,203 --> 00:11:33,683 Cometiste un error en una operación. 171 00:11:34,203 --> 00:11:35,043 ¿Qué? 172 00:11:35,123 --> 00:11:37,003 Te lo ha cantado. ¿Necesitas más? 173 00:11:38,323 --> 00:11:41,363 ¿Cometí un error? ¿Estás loco? Yo no. 174 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 Todos cometemos errores. 175 00:11:43,403 --> 00:11:45,683 No, no, chicos. 176 00:11:45,763 --> 00:11:47,203 Mi trabajo es riguroso. 177 00:11:47,283 --> 00:11:50,243 Reviso mis operaciones antes de enviarlas. 178 00:11:50,323 --> 00:11:55,443 - Es un error del bróker. - El problema es que fue Nabil. 179 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 ¡Dame eso! ¿Qué operación era? 180 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 Eran 16 000 acciones por 225 000 dinares. 181 00:12:03,363 --> 00:12:07,243 Según esta nota, Nabil marcó el precio de la acción en 14,08, 182 00:12:07,323 --> 00:12:09,043 pero acordamos 14,06. 183 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 ¡Además su letra es ilegible! ¿No es un error menor? 184 00:12:12,923 --> 00:12:17,083 A menos que lo resolvamos con él, se ocupará la cámara de compensación. 185 00:12:17,163 --> 00:12:18,923 ¿Te enteras? Vamos. 186 00:12:19,003 --> 00:12:19,843 ¿Ahora? 187 00:12:23,923 --> 00:12:26,003 Ibas a pedir cita. 188 00:12:26,083 --> 00:12:28,683 ¿Ves el lío que tengo? Déjame resolverlo. 189 00:12:28,763 --> 00:12:30,683 - Hago yo la llamada. - Vale. 190 00:12:41,083 --> 00:12:43,363 Acabo de recordar que no puedo ir. 191 00:12:43,443 --> 00:12:46,203 Tengo algo importante que hacer para Jude. 192 00:12:46,283 --> 00:12:49,083 - Lo siento. - Vete, Farida. ¡Iré sola! 193 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 - Lo siento. - ¡Vete! 194 00:12:56,803 --> 00:13:00,923 - ¿Cómo has podido cometer este error? - No fui yo, sino mi ayudante. 195 00:13:01,003 --> 00:13:05,643 - ¡El más mínimo error podría arruinarnos! - Tranquilo, no volverá a pasar. 196 00:13:05,723 --> 00:13:07,083 Ve a ver qué necesita. 197 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 Walid, esto es inaceptable. 198 00:13:12,643 --> 00:13:13,963 Llena esto, deprisa. 199 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 ¡Deprisa! 200 00:13:27,043 --> 00:13:29,483 Estás pensando en el misil, ¿no? 201 00:13:30,043 --> 00:13:31,843 Te habría traído una infusión… 202 00:13:31,923 --> 00:13:34,723 Khalifa, me equivoqué en una operación. 203 00:13:36,963 --> 00:13:40,763 Le compré acciones a ese cabrón y apuntamos precios diferentes. 204 00:13:40,843 --> 00:13:44,363 Un error en la transacción. Sé que anoté el precio acordado. 205 00:13:44,443 --> 00:13:46,563 Nabil me lo hará pagar caro. 206 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 ¿Cuántas acciones? 207 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Dieciséis mil. 208 00:13:50,523 --> 00:13:53,763 Entonces, ¿hablas de 3200 dinares? 209 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 ¡Sí! ¿Y qué? ¿Es para tanto? 210 00:13:56,643 --> 00:13:59,843 Nabil puede cubrir esa pérdida con los ojos cerrados. 211 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 Tranquila. 212 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 Ojalá la cámara le obligue a pagarlo. 213 00:14:03,963 --> 00:14:06,683 Si no lo paga y acaban fallando en tu contra, 214 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 el banco te hará pagarlo. 215 00:14:08,443 --> 00:14:10,963 ¿Comete el error él y lo pago yo? 216 00:14:12,603 --> 00:14:15,083 Yo te aviso porque ha pasado otras veces. 217 00:14:16,043 --> 00:14:19,883 Pero, hagas lo que hagas, no dejes que Nabil lo lleve a la cámara. 218 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Esos comen de su mano. 219 00:14:28,723 --> 00:14:29,843 Coge el teléfono. 220 00:14:32,643 --> 00:14:33,963 No es mi extensión. 221 00:14:34,523 --> 00:14:37,963 Cubre a tu prima hasta que resolvamos la que ha liado. 222 00:14:38,803 --> 00:14:42,403 - Tengo otras cosas más importantes. - ¿Qué es más importante? 223 00:14:44,283 --> 00:14:48,203 Me preparo para ir a la presentación de una oferta pública inicial. 224 00:14:49,243 --> 00:14:50,723 Esa es hoy mi prioridad. 225 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 ¿Qué oferta? 226 00:14:56,203 --> 00:14:57,283 ¿No lo sabes? 227 00:14:59,403 --> 00:15:02,643 No sé por qué no te lo han dicho, pero yo tampoco puedo. 228 00:15:07,523 --> 00:15:08,603 Problema resuelto. 229 00:15:29,643 --> 00:15:32,963 Té caliente y bien reposado, como a ti te gusta. 230 00:15:33,043 --> 00:15:35,843 Solo permitimos que trabajase aquí una mujer. 231 00:15:35,923 --> 00:15:38,163 Y ahora tenemos dos. Es ridículo. 232 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 Terminamos enseguida. Puedes irte, niña. 233 00:15:40,843 --> 00:15:43,803 No sé si Walid le ha enseñado la tarjeta de cambio. 234 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 Sí. 235 00:15:47,603 --> 00:15:50,843 Cometió un error al anotar el precio. 236 00:15:50,923 --> 00:15:53,563 Pero todos cometemos errores. 237 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 Cierto, todos cometemos errores. 238 00:15:57,443 --> 00:15:59,723 Menos yo. Aunque tú quizás sí. 239 00:15:59,803 --> 00:16:04,523 En fin, he pedido a Walid que lo lleve a la cámara de compensación. 240 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 Se reunirán el lunes y tomarán una decisión. 241 00:16:11,563 --> 00:16:12,683 Abu Khaled… 242 00:16:15,003 --> 00:16:18,083 El precio que habíamos acordado era 14,06. 243 00:16:19,523 --> 00:16:20,803 Se equivocó usted. 244 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 ¿No piensa admitirlo? 245 00:16:26,363 --> 00:16:29,563 ¿Admitir que yo cometí un error? 246 00:16:30,683 --> 00:16:34,523 ¿Acaso no escribiste tú el precio que te convenía 247 00:16:34,603 --> 00:16:37,243 para que tu banco se lucrase a mi costa? 248 00:16:42,163 --> 00:16:45,203 No le demos más vueltas a esto. 249 00:16:45,283 --> 00:16:48,083 La comisión revisora se reunirá mañana 250 00:16:48,163 --> 00:16:50,643 y decidirá de quién ha sido la culpa. 251 00:16:50,723 --> 00:16:53,243 ¿De la secretaria o del bróker? 252 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 ¡Increíble! 253 00:16:55,403 --> 00:16:59,643 Les enseñamos a mendigar y muerden la mano que les da de comer. 254 00:16:59,723 --> 00:17:00,763 ¡Venga, niña! 255 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 - ¿Que yo me equivoqué? - Claro que no. 256 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 ¿Qué es esto? 257 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 ¿En serio? 258 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 ¡Ay, papá! 259 00:17:31,963 --> 00:17:34,283 ¿Puedes llevarme al Colegio Británico? 260 00:17:34,363 --> 00:17:37,243 No puedo, Farida. Hoy tengo mucho trabajo. 261 00:17:38,243 --> 00:17:41,763 - Es por Jude, papá, por favor. - Hoy es uno de esos días. 262 00:17:42,443 --> 00:17:45,363 Quizá hayas oído hablar de la crisis financiera de Wall Street. 263 00:17:45,443 --> 00:17:47,203 Igual ha caído 100 puntos. 264 00:17:47,283 --> 00:17:50,163 Los inversores temen que EE. UU. se involucre 265 00:17:50,243 --> 00:17:52,363 y lance un ataque con misiles. 266 00:17:53,083 --> 00:17:55,323 Si eso pasa, aquí tendremos crisis. 267 00:17:55,403 --> 00:17:59,483 Papá, yo tengo crisis todos los días. Aun así, nunca te hago esperar. 268 00:18:01,883 --> 00:18:04,683 ¿Así me lo pagas? ¿Solo soy tu chófer? 269 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 Tengo carné de conducir. No te compliques por mí. 270 00:18:10,883 --> 00:18:11,763 Mira, hija. 271 00:18:12,883 --> 00:18:14,203 Tenemos dos coches. 272 00:18:15,683 --> 00:18:17,363 Yo necesito uno. 273 00:18:17,443 --> 00:18:19,923 Y Roshen, el chófer, tiene el otro. 274 00:18:20,563 --> 00:18:22,483 Para tu madre y para recados. 275 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 Si quieres coger el segundo coche, llevar a tu hija al colegio, 276 00:18:27,563 --> 00:18:31,403 hacer recados, llevar a tu madre adonde necesite e ir a trabajar, 277 00:18:31,483 --> 00:18:32,323 pues bien. 278 00:18:33,443 --> 00:18:35,683 Así puedo despedir a Roshen. 279 00:18:36,683 --> 00:18:39,363 COLEGIO BRITÁNICO DE KUWAIT 280 00:18:39,443 --> 00:18:43,883 Sra. Badra, espero que nos reunamos porque hay plaza disponible para Jude. 281 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 ¿Dónde fue Jude después del Británico? 282 00:18:49,083 --> 00:18:50,163 Al Um Kawthar. 283 00:18:50,243 --> 00:18:51,963 Allí saca las mejores notas. 284 00:18:52,563 --> 00:18:53,603 Eso espero. 285 00:18:55,003 --> 00:18:58,083 Es cierto que no le exigen todo lo que necesita, 286 00:18:58,163 --> 00:19:01,163 por eso recibe clases particulares de periodismo 287 00:19:01,243 --> 00:19:02,203 de su abuelo, 288 00:19:02,283 --> 00:19:06,723 que es el redactor jefe de un periódico muy importante, como ya sabe. 289 00:19:06,803 --> 00:19:08,443 ¿Y el violín? 290 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 ¿Su abuelo también le enseña eso? 291 00:19:13,563 --> 00:19:16,923 No, él es experto en noticias solamente. 292 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 Pero Jude practica sola, dos veces al día. 293 00:19:20,683 --> 00:19:22,443 ¿Y su situación económica? 294 00:19:23,043 --> 00:19:26,563 ¿Cómo resolvió aquel "malentendido" con el padre de Jude? 295 00:19:27,763 --> 00:19:32,083 Ahora puedo pagar yo sola la educación de Jude. 296 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 Muy bien. Tenemos una plaza para Jude. 297 00:19:38,283 --> 00:19:41,083 Gracias, señora Badra. Muchas gracias. Esto… 298 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 Jude estará entusiasmada. 299 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 Sin embargo, 300 00:19:46,123 --> 00:19:49,923 además de la cuota trimestral de 700 dinares, 301 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 tendrá que pagar la matrícula 302 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 y los gastos del nuevo alumnado. 303 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 Sí, claro. 304 00:20:00,323 --> 00:20:03,163 Y debo pedirle que lo pague todo por adelantado 305 00:20:03,723 --> 00:20:05,963 para evitar que la historia se repita. 306 00:20:09,483 --> 00:20:12,243 Novecientos dinares, más o menos. 307 00:20:14,443 --> 00:20:15,803 ¿Le parece bien? 308 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Pasen. 309 00:20:30,803 --> 00:20:34,683 Es todo un honor. El mejor piso para la mejor pareja. 310 00:20:46,443 --> 00:20:49,523 No sé. No es Londres, pero está bien. 311 00:20:50,363 --> 00:20:54,723 No te habría pedido que vinieras si aceptasen enseñármelo a mí sola. 312 00:20:54,803 --> 00:20:56,443 Pero ya sabes cómo va esto. 313 00:20:56,523 --> 00:20:59,043 Debo estar casada si quiero ver pisos. 314 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Aquí me tienes, a tu servicio. 315 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 Bien elegante para ti. 316 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 Pero tú… 317 00:21:05,803 --> 00:21:09,043 - ¿Cuándo es la boda? - Cuanto antes. 318 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Aún no hemos fijado la fecha. 319 00:21:13,563 --> 00:21:16,323 Los dejo solos. Imaginen cómo sería vivir aquí. 320 00:21:16,403 --> 00:21:18,003 Sí, tenemos que imaginarlo. 321 00:21:18,563 --> 00:21:20,283 - Imaginemos. - Imaginemos. 322 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Acogedor. 323 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 Será estupendo para los niños. 324 00:21:27,843 --> 00:21:29,403 Y para tener un estudio. 325 00:21:34,483 --> 00:21:36,083 Saud, ¿me tomas el pelo? 326 00:21:36,163 --> 00:21:39,843 ¿Llamas cuarto del bebé al recibidor? ¡Este es el del bebé! 327 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 ¿Eso es un sí? 328 00:21:43,803 --> 00:21:45,483 Los acabados son de primera. 329 00:21:46,163 --> 00:21:49,763 Sabiha supo revalorizarlo con esta rehabilitación. 330 00:21:53,803 --> 00:21:55,523 Le gusta malgastar su dinero. 331 00:21:56,523 --> 00:21:59,083 ¿Eso dices de ella a los del consejo? 332 00:22:03,563 --> 00:22:05,643 ¿Y si ponemos la cama aquí? 333 00:22:07,083 --> 00:22:09,323 No, hay una puerta. ¿Mejor aquí? 334 00:22:15,723 --> 00:22:17,203 Una vista extraordinaria. 335 00:22:18,603 --> 00:22:20,043 Alquílalo si quieres. 336 00:22:20,843 --> 00:22:24,043 Pero recuerda que la extraordinaria vista es de Sabiha. 337 00:22:25,003 --> 00:22:26,083 No hablo de esta. 338 00:22:41,963 --> 00:22:43,043 ¿Qué te parece? 339 00:22:43,843 --> 00:22:45,283 - ¿El qué? - El piso. 340 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 - Es increíble. - Tú sí que lo eres. 341 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 Fingimos un compromiso. ¿Lo hacemos realidad? 342 00:22:56,763 --> 00:22:57,923 ¿Te casas conmigo? 343 00:23:01,563 --> 00:23:03,403 El piso es precioso. 344 00:23:04,323 --> 00:23:07,603 Pero creo que la altitud te impide pensar con claridad. 345 00:23:08,443 --> 00:23:10,163 Me impides pensar tú. 346 00:23:11,203 --> 00:23:14,523 Démosles una entrada antes de que nos quiten el ático. 347 00:23:16,443 --> 00:23:17,643 ¿Te casarás conmigo? 348 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 ¿Qué? ¿Les gusta? 349 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 Pues a mí sí. 350 00:23:30,803 --> 00:23:33,003 Necesitamos tiempo para pensarlo. 351 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 ¿Sí? 352 00:23:51,523 --> 00:23:52,443 Hola, Farida. 353 00:23:53,483 --> 00:23:54,843 Esperaba tu llamada. 354 00:23:55,923 --> 00:23:57,123 Es impresionante. 355 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 No esperaba que las reformas de Sabiha tuvieran ese nivel. 356 00:24:01,523 --> 00:24:04,203 Si a ti te gusta es que el edificio es lujoso. 357 00:24:04,843 --> 00:24:07,043 Ojalá hubiera podido ir, pero… 358 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 Lo siento. 359 00:24:08,043 --> 00:24:09,683 Ojalá hubieses venido. 360 00:24:11,683 --> 00:24:14,803 Iba a pedirle a Saud que me acompañara. 361 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 ¿Y se lo pediste? 362 00:24:17,403 --> 00:24:18,683 No, qué va. 363 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 Para que no se lo tomara en serio, fui sola. 364 00:24:23,043 --> 00:24:24,323 Sí, al diablo con él. 365 00:24:24,403 --> 00:24:27,283 Habría intentado disuadirte y desanimarte. 366 00:24:28,963 --> 00:24:30,323 ¿Es lo que hacía Omar? 367 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 Él aún sigue estorbándome. 368 00:24:45,003 --> 00:24:47,323 Mannoura, te dejo. Te llamo luego. 369 00:25:15,043 --> 00:25:17,163 BANCO DEL MAÑANA 370 00:25:20,763 --> 00:25:23,163 Walid, puedes irte. Tú ya has acabado. 371 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 Tu defensa se basa en que este ocho debía ser un seis. 372 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 Sí. 373 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 ¡Es culpa tuya! 374 00:25:45,843 --> 00:25:46,683 ¡Farida! 375 00:25:46,763 --> 00:25:49,323 Yo te creo. La letra de Nabil es horrible. 376 00:25:49,403 --> 00:25:52,323 Pero hay que conformarse y minimizar las pérdidas. 377 00:25:52,403 --> 00:25:55,523 Ahí consta tu nombre, yo solo ejecuté la operación. 378 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 ¿Quién debe cubrir las pérdidas? ¿Tú o yo? 379 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 Eso lo decidirá el banco. 380 00:26:02,323 --> 00:26:05,563 BOLSA DE VALORES DE KUWAIT 381 00:26:05,643 --> 00:26:08,083 ¿Cómo va a tocarme a mí? 382 00:26:09,243 --> 00:26:10,443 ¿Dónde estabais? 383 00:26:10,523 --> 00:26:12,563 ¡Si aún no ha sonado la campana! 384 00:26:12,643 --> 00:26:14,803 Se ha hundido el mercado asiático. 385 00:26:14,883 --> 00:26:16,723 Coge el teléfono, yo no puedo. 386 00:26:16,803 --> 00:26:18,003 Banco del Mañana. 387 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 A la apertura. Vale, vender. 388 00:26:21,523 --> 00:26:23,523 - Buenas. - ¿Ya ha caído 15 puntos? 389 00:26:23,603 --> 00:26:25,483 Vamos a comparar informes. 390 00:26:25,563 --> 00:26:28,083 Según el nuestro, Hong Kong está a punto de hundirse. 391 00:26:28,163 --> 00:26:30,123 ¡Se hunden todas, hasta Tokio! 392 00:26:31,763 --> 00:26:33,443 Esperaba que fuera un error. 393 00:26:36,443 --> 00:26:38,643 Nos afectará a todos. No hay salida. 394 00:26:38,723 --> 00:26:41,523 Esperemos que todo pase. Buena suerte. 395 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 ¿Cómo ha ido? 396 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 ¡Maldito sea Nabil! 397 00:26:54,563 --> 00:26:55,563 Banco del Mañana. 398 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 Cinco mil. Vender. 399 00:26:59,403 --> 00:27:00,923 Siete mil. Vender. 400 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 Coteja los precios. 401 00:27:05,883 --> 00:27:09,803 - ¿Esto es por Hong Kong? - Y Tokio, Malasia, Singapur… 402 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 Todas han bajado un 20 %. 403 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 ¿Y nuestras operaciones de hoy? 404 00:27:14,923 --> 00:27:17,243 Nadie operará hoy, yo me ocupo. 405 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 - ¿Has decidido hacerte el héroe? - ¡Chicos, vamos a calmarnos! 406 00:27:21,843 --> 00:27:24,443 Calmaos y centraos en reducir pérdidas. 407 00:27:24,523 --> 00:27:26,003 ¿Seguimos una estrategia? 408 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 Podemos reducir pérdidas si podemos… 409 00:27:29,323 --> 00:27:30,443 Banco del Mañana. 410 00:27:31,243 --> 00:27:33,283 ¿Jude? ¿Qué pasa? 411 00:27:33,363 --> 00:27:35,043 Ven a recogerme al colegio. 412 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 - ¿Estás enferma? - No estoy enferma. 413 00:27:39,123 --> 00:27:40,283 Estoy en un lío. 414 00:27:40,363 --> 00:27:43,723 El mercado se está hundiendo. Sabes que no tengo coche. 415 00:27:43,803 --> 00:27:46,803 No puedo dejarlo todo porque hayas hecho una tontería. 416 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 Mamá, ven a por mí. 417 00:27:48,403 --> 00:27:50,203 Dile a tu padre que vaya. 418 00:27:50,283 --> 00:27:52,243 ¿No te saca él a comer? 419 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 ¡Nabil! 420 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 ¿Qué debo hacer? 421 00:28:13,923 --> 00:28:17,003 - ¡Walid! - ¡Te lo dije! ¡Esto no es aceptable! 422 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 Se acabó. 423 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 - ¡Escúchame! - ¡Díselo a Nabil! 424 00:28:21,163 --> 00:28:23,523 ¡Díselo tú! ¡A mí no me contesta! 425 00:28:23,603 --> 00:28:25,603 ¡Ven aquí! ¡Habla con él! 426 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 ¡Yo te diré qué tienes que hacer! 427 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 ¿Por qué estás tan tristona? 428 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 Lo mínimo que puedes hacer en un día así es sonreír para animarnos. 429 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 - ¡Nabil! - ¡Khalifa, no! 430 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 ¡Khalifa, no! ¡No lo toques! ¡Para! 431 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 Para. ¡Basta! 432 00:28:54,563 --> 00:28:56,843 ¡Basta ya! 433 00:29:07,163 --> 00:29:09,443 No has debido perder así los estribos. 434 00:29:09,523 --> 00:29:13,123 Ahora Nabil no tratará con ninguno de los dos. Déjame ver. 435 00:29:13,203 --> 00:29:14,883 Sujétalo así. 436 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 - Vale. - Así. Póntelo y sujétalo. 437 00:29:21,363 --> 00:29:24,643 Lo siento. Sé que ya tienes bastantes problemas. 438 00:29:25,643 --> 00:29:28,203 Pero no pude evitarlo, se pasó de la raya. 439 00:29:28,283 --> 00:29:31,963 Tenía que detenerlo. Mereces que te trate mejor. 440 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 Por favor, puedo enfrentarme a él y defenderme sola. 441 00:29:39,443 --> 00:29:40,443 Ya lo he visto. 442 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 Lo siento. ¿Te duele? 443 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 Perdóname. 444 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 No, perdóname tú. 445 00:30:07,043 --> 00:30:08,403 Me gustas, de verdad. 446 00:30:12,203 --> 00:30:15,643 Sé que no podemos tener un futuro por tu situación. 447 00:30:19,883 --> 00:30:20,803 ¿Mi situación? 448 00:30:23,003 --> 00:30:24,963 Espera, no me refería a eso. 449 00:30:25,883 --> 00:30:27,083 Farida. 450 00:30:32,243 --> 00:30:34,883 Saud y Amir quieren vernos por lo de Alpha. 451 00:30:51,723 --> 00:30:52,563 Farida. 452 00:30:56,643 --> 00:31:01,043 Otros bancos le habrán prometido lanzar su oferta pública inicial 453 00:31:01,963 --> 00:31:03,723 con un servicio de primera. 454 00:31:04,643 --> 00:31:07,523 Pero nosotros le prometemos algo más importante. 455 00:31:07,603 --> 00:31:09,323 Le prometemos resultados. 456 00:31:09,403 --> 00:31:13,003 Puede que a mí se me den bien los números. 457 00:31:13,643 --> 00:31:16,163 Pero no necesitamos un experto analista 458 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 que venga a explicarles 459 00:31:18,323 --> 00:31:22,323 que el Banco del Mañana lanza las grandes salidas a bolsa de Kuwait. 460 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 Y confiamos en Alpha como la empresa 461 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 que liderará estos proyectos de salida a bolsa. 462 00:31:29,323 --> 00:31:33,323 Es cierto que sus deudas suponen una amenaza para su empresa, 463 00:31:34,043 --> 00:31:36,403 pero las consideramos un simple bache. 464 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 Y con el lanzamiento de la oferta pública inicial de Alpha 465 00:31:41,203 --> 00:31:43,403 seremos capaces de superar ese bache. 466 00:31:43,483 --> 00:31:48,443 Sobre todo porque el Banco del Mañana tiene capacidad para superar baches. 467 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 Señora Sabiha. 468 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 Quede tranquila. 469 00:31:53,443 --> 00:31:54,803 Pónganos al mando 470 00:31:54,883 --> 00:31:57,203 y le prometo que el Banco del Mañana 471 00:31:57,283 --> 00:32:00,283 pondrá Alpha a salvo. 472 00:32:11,323 --> 00:32:13,483 Esperaba que me tranquilizaran. 473 00:32:15,323 --> 00:32:18,163 Pero no han presentado ninguna idea nueva. 474 00:32:19,123 --> 00:32:22,883 Han dicho lo que ya he oído de otros bancos esta semana. 475 00:32:25,803 --> 00:32:27,043 Pero se lo reconozco. 476 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 Las diapositivas eran muy bonitas. 477 00:32:32,323 --> 00:32:33,403 Disculpe, pero… 478 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 PowerPoint es el software más puntero del mercado. 479 00:32:38,003 --> 00:32:41,483 Y somos los únicos que lo usamos en la Bolsa de Kuwait. 480 00:32:41,563 --> 00:32:42,403 Sí. 481 00:32:42,923 --> 00:32:47,563 ¿A eso se refería al decir que su banco lo basa todo en la innovación? 482 00:32:50,643 --> 00:32:53,483 Con el debido respeto, señora Sabiha, 483 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 su transición de socia silenciosa 484 00:32:57,683 --> 00:32:59,683 a directora ejecutiva 485 00:32:59,763 --> 00:33:02,963 es algo que ya de por sí suscita escepticismo. 486 00:33:04,203 --> 00:33:06,643 Alpha necesita esta oferta para triunfar. 487 00:33:08,523 --> 00:33:12,523 Ya hemos demostrado que compartimos su forma de ver las cosas 488 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 y sus ideales. 489 00:33:14,563 --> 00:33:19,163 Por eso hemos desarrollado un equipo diversificado de talentos. 490 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 Las chicas no han abierto la boca. 491 00:33:30,443 --> 00:33:32,643 ¿Es que están solo de adorno? 492 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 ¿Me permite? 493 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 Señora Sabiha. 494 00:33:45,843 --> 00:33:47,963 Sí, la presentación era fantástica. 495 00:33:48,043 --> 00:33:50,243 Pero discrepo en dos puntos. 496 00:33:50,323 --> 00:33:54,083 Uno: las deudas de Alpha nos colocan en una situación delicada. 497 00:33:54,763 --> 00:33:56,883 Pero no nos supondrán una amenaza. 498 00:33:56,963 --> 00:33:59,883 Porque sus propiedades han dado un gran salto. 499 00:33:59,963 --> 00:34:02,003 Las ubicaciones, las estructuras… 500 00:34:02,083 --> 00:34:06,083 Es cierto que son un poco caras, pero están muy demandadas. 501 00:34:06,163 --> 00:34:10,043 No hay de qué preocuparse si sus servicios se equiparan al precio. 502 00:34:10,123 --> 00:34:13,243 - ¿Y segundo? - Alpha no necesita una oferta pública. 503 00:34:13,763 --> 00:34:16,043 Ya tiene éxito como empresa privada. 504 00:34:16,123 --> 00:34:18,963 Creo que es usted quien necesita esta oferta. 505 00:34:19,043 --> 00:34:20,523 Como muestra de fuerza. 506 00:34:21,083 --> 00:34:23,963 O porque lleva demasiado siendo socia silenciosa. 507 00:34:24,043 --> 00:34:26,083 Es hora de que se escuche su voz. 508 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 Señora Sabiha, se lo aseguro. 509 00:34:30,203 --> 00:34:31,403 Elíjanos a nosotros 510 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 y esta oferta pública le dará más que un nuevo capital. 511 00:34:35,043 --> 00:34:37,123 Desde luego, mejoraremos su imagen. 512 00:34:37,203 --> 00:34:39,323 Creo que es lo que siempre quiso. 513 00:34:46,723 --> 00:34:49,603 ¿Y usted, señorita? ¿Qué opina? 514 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 ¿Yo? 515 00:34:56,083 --> 00:34:58,203 Coincido con lo que ha dicho Munira. 516 00:35:03,163 --> 00:35:04,003 Señora Sabiha. 517 00:35:05,843 --> 00:35:06,923 ¿Qué le parece? 518 00:35:23,003 --> 00:35:26,323 EL BANCO DEL MAÑANA 519 00:35:29,803 --> 00:35:30,923 ¡Qué gran trabajo! 520 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 Gracias. 521 00:35:33,963 --> 00:35:37,363 Gran actuación de alguien que solo iba a ser espectadora. 522 00:35:37,443 --> 00:35:39,123 Ojalá pusieras 523 00:35:39,203 --> 00:35:41,563 el mismo entusiasmo en nuestra relación. 524 00:35:44,403 --> 00:35:46,123 Por favor, ahora no. 525 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 Dime: ¿cuál es la naturaleza de nuestra relación? 526 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 Ahora solo puedo pensar en Alpha. 527 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 Alpha ya está. 528 00:35:54,643 --> 00:35:56,323 Hablamos luego, lo prometo. 529 00:35:56,403 --> 00:35:58,723 ¿Por qué luego si ya estamos hablando? 530 00:36:00,123 --> 00:36:02,323 Le prometí a Farida que la conocería. 531 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 Si quieres, te llevo a casa. 532 00:36:13,603 --> 00:36:15,043 No hace falta. 533 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 Me recoge papá y luego vamos a por Jude. 534 00:36:18,283 --> 00:36:20,163 Ya podemos crecer y aprender, 535 00:36:20,243 --> 00:36:23,443 que siempre estaremos atrapadas entre padres y maridos. 536 00:36:23,523 --> 00:36:25,963 No, tú no. 537 00:36:26,043 --> 00:36:29,283 Escapaste de ese destino como escapaste de la fiesta. 538 00:36:30,723 --> 00:36:33,723 Farida, yo no escapé. Lo evité. 539 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 De verdad, no quiero casarme. 540 00:36:37,083 --> 00:36:40,043 No sé qué habría hecho yo en tu situación. 541 00:36:40,643 --> 00:36:41,683 Me falta valor. 542 00:36:55,843 --> 00:36:57,163 ¿Te acompaño? 543 00:37:09,123 --> 00:37:10,843 Hoy lo has bordado, Mannour. 544 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 VILLA OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI 545 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 ¿Dónde está? 546 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 ¿Jude? 547 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 ¡Juju, déjame ver! 548 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 ¿Estás bien? 549 00:37:53,843 --> 00:37:54,683 ¿Estás herida? 550 00:37:56,283 --> 00:37:59,523 Tu padre dice que le has pegado a una compañera. 551 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 ¿Es verdad? 552 00:38:01,483 --> 00:38:04,283 ¿Desde cuándo pegas tú? ¿Por qué le has pegado? 553 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 Por el artículo. 554 00:38:08,523 --> 00:38:10,843 No me mientas, Jude. 555 00:38:10,923 --> 00:38:14,483 Sé que no lo llevaste al colegio. Dime la verdad. 556 00:38:17,283 --> 00:38:19,843 Sabía lo que dirían las otras chicas. 557 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 - Lo trajo otra chica. - ¿Y qué dijo? 558 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 Dijeron que irías al infierno. 559 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 ¿Por qué? 560 00:38:31,123 --> 00:38:34,043 Porque no llevas hiyab, estás divorciada, 561 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 y trabajas con hombres. 562 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Llamo… 563 00:39:07,083 --> 00:39:10,923 - Llamo a papá. - Puedo llevarte después de cenar. 564 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 ¿Cenar? 565 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 He pedido cena en El Sultán. 566 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 ¿El Sultán? 567 00:39:18,563 --> 00:39:22,323 Sí, he pedido carne a la brasa y ese Cherry 7-Up que te gusta. 568 00:39:22,403 --> 00:39:23,963 Bebe cuanto quieras. 569 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 No, no podemos quedarnos a cenar. 570 00:39:27,043 --> 00:39:30,243 - Papá odia conducir de noche. - Os llevo yo después. 571 00:39:31,723 --> 00:39:36,563 Entre el bombardeo de ayer y la pelea de hoy, 572 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 creo que Jude necesita un pequeño cambio que la anime. 573 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 Estará con sus dos padres y cenaremos. 574 00:39:43,683 --> 00:39:46,883 Nos sentaremos a la misma mesa, juntos. 575 00:39:48,603 --> 00:39:51,003 Por favor, mamá. Por favor. 576 00:40:11,203 --> 00:40:14,163 La Bolsa de Londres registra una caída del 11 %. 577 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 ¿Y Fráncfort? 578 00:40:18,523 --> 00:40:21,643 Sigue bajando. Estoy esperando el informe definitivo. 579 00:40:27,603 --> 00:40:29,203 "Fiebre de ventas". 580 00:40:29,283 --> 00:40:31,803 Sí, pero no todo son malas noticias. 581 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 Sobre todo tras la jugada de Munira con Alpha. 582 00:40:38,763 --> 00:40:41,403 Munira es muy diferente. 583 00:40:42,283 --> 00:40:43,723 Es una mujer por fuera. 584 00:40:44,483 --> 00:40:47,243 Pero cuando trabaja es más hombre que tú. 585 00:40:49,803 --> 00:40:52,203 Muestra respeto. ¡Es mi prometida! 586 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 ¿En serio? 587 00:40:58,443 --> 00:41:00,003 ¿Por qué no me lo dijiste? 588 00:41:00,603 --> 00:41:02,323 Debo darte la enhorabuena. 589 00:41:03,283 --> 00:41:05,523 Me alegro por ti. Os deseo lo mejor. 590 00:41:06,563 --> 00:41:07,883 A decir verdad, 591 00:41:08,563 --> 00:41:10,643 estáis hechos el uno para el otro. 592 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 Lee este informe. 593 00:41:20,483 --> 00:41:21,603 Es de Nueva York. 594 00:41:23,963 --> 00:41:26,083 Los inversores contienen el aliento 595 00:41:26,163 --> 00:41:29,403 mientras esperan los informes de la Bolsa de Nueva York. 596 00:41:29,963 --> 00:41:32,123 Solo minutos después de abrir, 597 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 el Dow Jones ya caía 260 puntos, 598 00:41:34,963 --> 00:41:37,923 y ahora va camino de un hundimiento histórico. 599 00:41:44,403 --> 00:41:46,883 Esta cascada de ventas viene provocada 600 00:41:46,963 --> 00:41:50,683 por el miedo a que el bombardeo iraní junto a la costa de Kuwait 601 00:41:50,763 --> 00:41:53,403 traiga una represalia de Estados Unidos. 602 00:41:54,003 --> 00:41:55,683 Los mercados siguen cayendo, 603 00:41:55,763 --> 00:41:59,563 así que aconsejamos a los inversores que se abrochen el cinturón, 604 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 porque va a ser un vuelo accidentado. 605 00:48:58,323 --> 00:49:03,323 Subtítulos: S. Torregrosa