1
00:00:09,323 --> 00:00:10,323
¿Qué, Jude?
2
00:00:11,323 --> 00:00:14,363
¿Qué han dicho
del artículo de mamá en el cole?
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,043
Les ha encantado. Incluso a la profesora.
4
00:00:18,123 --> 00:00:20,643
Mamá, deberías sentirte orgullosa.
5
00:00:21,443 --> 00:00:23,003
¿Les ha gustado el tema?
6
00:00:23,083 --> 00:00:26,643
Sí, lo que más les ha gustado es la foto.
7
00:00:26,723 --> 00:00:29,443
Dicen que me parezco a mi madre
y que es guapa.
8
00:00:29,523 --> 00:00:31,763
Sé que no ha sido fácil para ti.
9
00:00:31,843 --> 00:00:34,723
Un colegio nuevo,
con chicas que no conoces.
10
00:00:35,683 --> 00:00:38,443
Pero te adaptaste enseguida,
Dios te bendiga.
11
00:00:38,523 --> 00:00:41,123
No digas eso, la escuela pública es mejor.
12
00:00:41,203 --> 00:00:43,563
- No quiero ser una esnob.
- ¿Cómo…?
13
00:00:45,243 --> 00:00:46,603
¿Te disgustaría
14
00:00:46,683 --> 00:00:49,643
que te dijera que no seguirás mucho
en Um Kawthar?
15
00:00:50,843 --> 00:00:54,523
Sí, he ahorrado suficiente
y volverás al Británico.
16
00:00:57,763 --> 00:01:01,763
- Pero ¿no dijiste que no tenías…?
- Dije que volverías al Británico.
17
00:01:03,803 --> 00:01:06,883
¿De verdad tienes esa cantidad de dinero?
18
00:01:41,763 --> 00:01:43,643
BOLSA DE VALORES
19
00:02:00,643 --> 00:02:06,323
Nos estaba imaginando
en el vuelo de las 3:00.
20
00:02:07,243 --> 00:02:09,803
Estaríamos en Estambul a las 7:00.
21
00:02:09,883 --> 00:02:13,323
Iríamos directos al café
del que te hablé, en el Bósforo.
22
00:02:13,403 --> 00:02:17,203
Y tomaríamos una taza de café turco.
Esto ya me lo has contado.
23
00:02:17,883 --> 00:02:22,203
Pues déjame llamar a la agencia de viajes
y llegaremos antes del amanecer.
24
00:02:22,283 --> 00:02:25,643
No me vas a llevar a ninguna parte,
tenemos mucho trabajo.
25
00:02:26,563 --> 00:02:29,803
Aunque me encantaría librarme
de mi familia un solo día.
26
00:02:29,883 --> 00:02:31,523
Preferiría no volver jamás.
27
00:02:31,603 --> 00:02:33,523
¿Por? ¿Pasa algo?
28
00:02:33,603 --> 00:02:36,123
Desde lo del artículo, mi madre me agobia.
29
00:02:37,363 --> 00:02:39,283
Pero Rashed dijo cosas buenas.
30
00:02:40,043 --> 00:02:41,883
Sí, pero está celosa de mí.
31
00:02:43,963 --> 00:02:45,723
Odia todo lo que hago.
32
00:02:45,803 --> 00:02:48,643
Sabe que un día ya no será
el centro de atención.
33
00:02:48,723 --> 00:02:50,243
Y ese día llegará pronto.
34
00:02:50,323 --> 00:02:52,243
Preséntamela y te defenderé.
35
00:02:52,323 --> 00:02:54,643
Preferiría jugármela en Estambul.
36
00:02:55,283 --> 00:02:56,203
¿Sabes, Saud?
37
00:02:57,563 --> 00:02:59,603
Vivo en dos mundos separados.
38
00:03:00,163 --> 00:03:02,483
Uno es mío y el otro de mi familia.
39
00:03:03,163 --> 00:03:05,523
Esos dos mundos están a mucha distancia.
40
00:03:06,683 --> 00:03:09,163
Y prefiero mantenerlos separados.
41
00:03:09,243 --> 00:03:11,883
Te diré algo que te hará sentir mejor.
42
00:03:12,763 --> 00:03:15,803
Tu artículo nos hará ganar mucho dinero.
43
00:03:15,883 --> 00:03:17,723
¿En serio? ¿Cómo? Dime.
44
00:03:17,803 --> 00:03:19,763
Mañana en el comité ejecutivo.
45
00:03:19,843 --> 00:03:22,643
Por desgracia será aquí, no en Estambul.
46
00:03:24,083 --> 00:03:25,763
El comité ejecutivo.
47
00:03:27,563 --> 00:03:28,923
Presiento un ascenso.
48
00:03:44,803 --> 00:03:46,963
¿Y el alcance de los daños?
49
00:03:49,003 --> 00:03:51,123
¿Han identificado el tipo de misil?
50
00:03:52,083 --> 00:03:53,363
¿No hay víctimas?
51
00:03:54,563 --> 00:03:56,323
Bien, gracias a Dios.
52
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
Seguramente todo va a cambiar.
53
00:04:00,203 --> 00:04:03,963
Lo sé, estoy convencido.
54
00:04:05,963 --> 00:04:08,763
Entérate de cualquier novedad
y tenme informado.
55
00:04:10,363 --> 00:04:13,363
Atento a los análisis y la información.
56
00:04:15,083 --> 00:04:17,803
En fin, todo va a cambiar. Lo sé.
57
00:04:20,243 --> 00:04:21,363
Bueno, ya me dices.
58
00:04:22,803 --> 00:04:24,643
Sí.
59
00:04:25,323 --> 00:04:28,203
Irán ha bombardeado otro petrolero.
60
00:04:28,883 --> 00:04:32,443
Pero esta vez
el barco llevaba bandera estadounidense.
61
00:04:42,323 --> 00:04:46,283
Mamá, bombardean petroleros
desde que yo tenía nueve años.
62
00:04:46,363 --> 00:04:51,283
- ¿Por qué están todos tan preocupados?
- Porque llevaba bandera estadounidense.
63
00:04:51,363 --> 00:04:53,203
¿Y eso lo empeora?
64
00:04:53,283 --> 00:04:55,003
Lo hace más peligroso.
65
00:04:59,123 --> 00:05:03,443
¿Desde cuándo te haces eso con el pelo?
Para, te lo estás arrancando.
66
00:05:04,243 --> 00:05:05,083
¿En serio?
67
00:05:07,523 --> 00:05:11,363
Creía que mi pelo
era lo que menos nos preocupaba.
68
00:05:14,883 --> 00:05:17,083
Roshen, por favor, la radio.
69
00:05:19,323 --> 00:05:21,843
¿De verdad volveré al Colegio Británico?
70
00:05:26,643 --> 00:05:28,643
Tendré que trabajar un poco más,
71
00:05:28,723 --> 00:05:30,803
pero sí, te enviaré de vuelta.
72
00:05:35,203 --> 00:05:37,443
Dime una cosa.
73
00:05:39,243 --> 00:05:42,243
¿Por qué de repente
te preocupa ser una esnob?
74
00:05:42,323 --> 00:05:46,803
No lo entiendo.
¿Quieres volver al Colegio Británico o no?
75
00:05:50,563 --> 00:05:51,483
Sí que quiero.
76
00:05:56,203 --> 00:05:57,043
Vale.
77
00:06:07,003 --> 00:06:10,963
- ¿Sabes de qué va esto?
- Sé tanto como tú.
78
00:06:11,723 --> 00:06:13,403
No soy lo que crees que soy.
79
00:06:14,123 --> 00:06:17,243
Sé diferenciar entre mi vida personal
y el trabajo.
80
00:06:17,843 --> 00:06:20,083
A pesar de tus acusaciones infundadas.
81
00:06:24,203 --> 00:06:25,803
¿Has oído la explosión?
82
00:06:27,883 --> 00:06:29,843
Dios nos libre de lo que viene.
83
00:06:35,003 --> 00:06:38,683
Os presento a nuestro gestor de ofertas
públicas iniciales del Banco del Mañana.
84
00:06:38,763 --> 00:06:39,923
Majid Awad.
85
00:06:40,923 --> 00:06:44,163
Os estaréis preguntando
por qué estamos reunidos.
86
00:06:44,243 --> 00:06:46,163
Permitidme explicarlo.
87
00:06:47,003 --> 00:06:49,323
El Banco del Mañana va a pujar
88
00:06:49,403 --> 00:06:53,643
por la oferta pública inicial
de la Inmobiliaria Alpha.
89
00:06:55,563 --> 00:06:58,603
Su director ejecutivo
ha fallecido este año.
90
00:06:59,403 --> 00:07:02,403
Y su mujer, que era una socia silenciosa,
91
00:07:03,083 --> 00:07:05,363
es ahora la directora ejecutiva.
92
00:07:06,683 --> 00:07:08,923
Um Fahd, la señora Sabiha,
93
00:07:09,443 --> 00:07:12,403
pasa apuros económicos
y ha endeudado a la empresa.
94
00:07:12,483 --> 00:07:14,403
Claro, ahora necesita ayuda.
95
00:07:14,963 --> 00:07:17,483
Por eso acudió al Banco del Mañana.
96
00:07:17,563 --> 00:07:22,123
Quiere que lancemos una oferta pública
para aumentar el capital de la empresa.
97
00:07:22,203 --> 00:07:24,283
Y ahí entráis vosotras.
98
00:07:24,363 --> 00:07:28,563
Um Fahd ha leído
el artículo que os dedicaron.
99
00:07:29,243 --> 00:07:31,483
Os mencionó en nuestra última reunión.
100
00:07:33,243 --> 00:07:36,043
El lunes le haremos
nuestra presentación final.
101
00:07:36,923 --> 00:07:39,323
El comité cree que vuestra presencia
102
00:07:39,403 --> 00:07:40,603
la tranquilizará.
103
00:07:40,683 --> 00:07:42,523
Vuestra presencia es necesaria.
104
00:07:42,603 --> 00:07:45,523
Gracias, señor Majid. Será un honor.
105
00:07:47,163 --> 00:07:49,803
Disculpe, pero ¿cuál es nuestro cometido?
106
00:07:50,723 --> 00:07:51,683
Ninguno.
107
00:07:51,763 --> 00:07:53,443
No necesitáis saber más.
108
00:08:05,123 --> 00:08:08,043
¿Aún crees
que no existe la prensa frívola?
109
00:08:08,123 --> 00:08:11,003
Tu problema es
que no valoras ese artículo.
110
00:08:11,083 --> 00:08:12,243
No puedo ayudarte.
111
00:08:12,323 --> 00:08:15,723
Mannour, solo nos quieren de fachada.
112
00:08:15,803 --> 00:08:18,563
- Da igual, siempre que vayamos.
- ¿Para qué?
113
00:08:18,643 --> 00:08:21,003
No se nos permite tomar decisiones.
114
00:08:21,083 --> 00:08:22,363
Un día lo permitirán.
115
00:08:22,443 --> 00:08:24,043
Paso a paso.
116
00:08:33,083 --> 00:08:36,563
Nos alegra teneros
en el equipo de oferta pública inicial.
117
00:08:37,323 --> 00:08:41,243
Espero que vuestras expectativas
se ajusten a lo que os pedimos.
118
00:08:41,323 --> 00:08:43,363
¿Qué nos piden exactamente?
119
00:08:43,443 --> 00:08:45,923
Sigo sin entenderlo, la verdad.
120
00:08:46,003 --> 00:08:48,803
Llevamos semanas
con la presentación para Alpha.
121
00:08:49,363 --> 00:08:52,043
Analistas, equipos de marketing
y de ofertas públicas
122
00:08:52,123 --> 00:08:55,563
lo han preparado todo.
Algunos vienen como mera formalidad.
123
00:08:56,803 --> 00:08:57,683
Nosotras, ¿no?
124
00:08:58,363 --> 00:09:00,963
Aunque nuestra presencia
sea mera formalidad,
125
00:09:01,683 --> 00:09:05,163
tendremos que estar bien preparadas
para la reunión, ¿no?
126
00:09:06,483 --> 00:09:07,563
Como formalidad.
127
00:09:07,643 --> 00:09:09,163
Llamaré a Mishari.
128
00:09:09,243 --> 00:09:11,443
Que os dé acceso al dosier de Alpha,
129
00:09:11,523 --> 00:09:14,203
pero que no os distraiga
de vuestro trabajo.
130
00:09:14,283 --> 00:09:17,003
No quiero oír quejas de Hassan o Walid.
131
00:09:17,963 --> 00:09:19,963
¿Y si las quejas fueran por ellos?
132
00:09:20,043 --> 00:09:22,003
¿Por qué os preocupáis tanto?
133
00:09:22,523 --> 00:09:27,083
Solo necesitamos que vengáis a la reunión
del lunes con una gran sonrisa.
134
00:09:27,163 --> 00:09:29,843
Además de vuestro trabajo en el parqué,
135
00:09:29,923 --> 00:09:31,283
que es más importante.
136
00:09:34,243 --> 00:09:35,203
Claro, Abu Amna.
137
00:09:36,363 --> 00:09:37,203
Bien.
138
00:09:47,723 --> 00:09:49,803
A Sabiha la ahogan las deudas.
139
00:09:49,883 --> 00:09:54,083
Compró tres nuevas propiedades
en las que realizó importantes reformas.
140
00:09:55,083 --> 00:09:58,963
Creo que no tiene suficiente experiencia.
141
00:09:59,043 --> 00:10:01,603
Y que se pasó de ambiciosa.
142
00:10:02,323 --> 00:10:05,403
Espera. Estas propiedades
están en Londres y París.
143
00:10:05,483 --> 00:10:07,163
¿Y los precios de Londres?
144
00:10:07,243 --> 00:10:09,163
- Los tienes delante.
- Vale.
145
00:10:11,723 --> 00:10:16,283
¿Ves? Son propiedades caras,
pero en ubicaciones muy demandadas.
146
00:10:16,363 --> 00:10:19,763
Tiene todas sus propiedades
al máximo de ocupación.
147
00:10:19,843 --> 00:10:23,483
Aunque tenga grandes deudas,
puede pagarlas con esos ingresos.
148
00:10:23,563 --> 00:10:24,603
Sí.
149
00:10:25,203 --> 00:10:26,083
Espera.
150
00:10:27,403 --> 00:10:29,283
¿Es dueña de la Golden Tower?
151
00:10:30,563 --> 00:10:34,403
Ah, claro, es la gran rehabilitación
que le costó millones.
152
00:10:34,483 --> 00:10:35,643
Es impresionante.
153
00:10:35,723 --> 00:10:38,243
No sabía que era propiedad de Alpha.
154
00:10:38,323 --> 00:10:39,443
Yo tampoco.
155
00:10:40,243 --> 00:10:43,083
Imagínate que posees este rascacielos
156
00:10:43,163 --> 00:10:45,243
pero nadie sabe ni quién eres.
157
00:10:46,483 --> 00:10:50,243
Bueno, Majid dijo que Sabiha
metió a Alpha en apuros.
158
00:10:51,243 --> 00:10:53,923
Pero es al contrario: intenta expandirse.
159
00:10:54,003 --> 00:10:57,243
Pero, como es una mujer,
creen que es inexperta y tonta.
160
00:10:57,323 --> 00:10:59,203
Esta mujer es una visionaria.
161
00:11:01,563 --> 00:11:04,963
Farida, después del trabajo,
vayamos a ver el edificio.
162
00:11:05,043 --> 00:11:07,563
Vale, llamaré para pedir cita.
163
00:11:10,123 --> 00:11:11,043
¿Un disquete?
164
00:11:11,123 --> 00:11:15,483
- ¿Te han dicho adónde iban?
- No las he visto en todo el día.
165
00:11:15,563 --> 00:11:18,123
Hablando del rey de Roma. Bienvenidas.
166
00:11:18,203 --> 00:11:19,683
- Hola.
- Hola, ayudantes.
167
00:11:19,763 --> 00:11:22,643
¡Bienvenidas! ¿Dónde os habéis metido?
168
00:11:22,723 --> 00:11:24,523
Saud nos ha dado trabajo.
169
00:11:25,083 --> 00:11:29,123
- ¿Por qué estás en mi mesa?
- Un aviso de la cámara de compensación.
170
00:11:29,203 --> 00:11:33,683
Cometiste un error en una operación.
171
00:11:34,203 --> 00:11:35,043
¿Qué?
172
00:11:35,123 --> 00:11:37,003
Te lo ha cantado. ¿Necesitas más?
173
00:11:38,323 --> 00:11:41,363
¿Cometí un error? ¿Estás loco? Yo no.
174
00:11:41,443 --> 00:11:43,323
Todos cometemos errores.
175
00:11:43,403 --> 00:11:45,683
No, no, chicos.
176
00:11:45,763 --> 00:11:47,203
Mi trabajo es riguroso.
177
00:11:47,283 --> 00:11:50,243
Reviso mis operaciones antes de enviarlas.
178
00:11:50,323 --> 00:11:55,443
- Es un error del bróker.
- El problema es que fue Nabil.
179
00:11:55,523 --> 00:11:58,043
¡Dame eso! ¿Qué operación era?
180
00:11:58,123 --> 00:12:02,243
Eran 16 000 acciones por 225 000 dinares.
181
00:12:03,363 --> 00:12:07,243
Según esta nota, Nabil marcó
el precio de la acción en 14,08,
182
00:12:07,323 --> 00:12:09,043
pero acordamos 14,06.
183
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
¡Además su letra es ilegible!
¿No es un error menor?
184
00:12:12,923 --> 00:12:17,083
A menos que lo resolvamos con él,
se ocupará la cámara de compensación.
185
00:12:17,163 --> 00:12:18,923
¿Te enteras? Vamos.
186
00:12:19,003 --> 00:12:19,843
¿Ahora?
187
00:12:23,923 --> 00:12:26,003
Ibas a pedir cita.
188
00:12:26,083 --> 00:12:28,683
¿Ves el lío que tengo? Déjame resolverlo.
189
00:12:28,763 --> 00:12:30,683
- Hago yo la llamada.
- Vale.
190
00:12:41,083 --> 00:12:43,363
Acabo de recordar que no puedo ir.
191
00:12:43,443 --> 00:12:46,203
Tengo algo importante que hacer para Jude.
192
00:12:46,283 --> 00:12:49,083
- Lo siento.
- Vete, Farida. ¡Iré sola!
193
00:12:51,203 --> 00:12:52,403
- Lo siento.
- ¡Vete!
194
00:12:56,803 --> 00:13:00,923
- ¿Cómo has podido cometer este error?
- No fui yo, sino mi ayudante.
195
00:13:01,003 --> 00:13:05,643
- ¡El más mínimo error podría arruinarnos!
- Tranquilo, no volverá a pasar.
196
00:13:05,723 --> 00:13:07,083
Ve a ver qué necesita.
197
00:13:08,843 --> 00:13:11,043
Walid, esto es inaceptable.
198
00:13:12,643 --> 00:13:13,963
Llena esto, deprisa.
199
00:13:15,323 --> 00:13:16,203
¡Deprisa!
200
00:13:27,043 --> 00:13:29,483
Estás pensando en el misil, ¿no?
201
00:13:30,043 --> 00:13:31,843
Te habría traído una infusión…
202
00:13:31,923 --> 00:13:34,723
Khalifa, me equivoqué en una operación.
203
00:13:36,963 --> 00:13:40,763
Le compré acciones a ese cabrón
y apuntamos precios diferentes.
204
00:13:40,843 --> 00:13:44,363
Un error en la transacción.
Sé que anoté el precio acordado.
205
00:13:44,443 --> 00:13:46,563
Nabil me lo hará pagar caro.
206
00:13:46,643 --> 00:13:47,643
¿Cuántas acciones?
207
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Dieciséis mil.
208
00:13:50,523 --> 00:13:53,763
Entonces, ¿hablas de 3200 dinares?
209
00:13:53,843 --> 00:13:56,563
¡Sí! ¿Y qué? ¿Es para tanto?
210
00:13:56,643 --> 00:13:59,843
Nabil puede cubrir esa pérdida
con los ojos cerrados.
211
00:13:59,923 --> 00:14:00,803
Tranquila.
212
00:14:00,883 --> 00:14:03,883
Ojalá la cámara le obligue a pagarlo.
213
00:14:03,963 --> 00:14:06,683
Si no lo paga
y acaban fallando en tu contra,
214
00:14:06,763 --> 00:14:08,363
el banco te hará pagarlo.
215
00:14:08,443 --> 00:14:10,963
¿Comete el error él y lo pago yo?
216
00:14:12,603 --> 00:14:15,083
Yo te aviso porque ha pasado otras veces.
217
00:14:16,043 --> 00:14:19,883
Pero, hagas lo que hagas,
no dejes que Nabil lo lleve a la cámara.
218
00:14:19,963 --> 00:14:22,003
Esos comen de su mano.
219
00:14:28,723 --> 00:14:29,843
Coge el teléfono.
220
00:14:32,643 --> 00:14:33,963
No es mi extensión.
221
00:14:34,523 --> 00:14:37,963
Cubre a tu prima
hasta que resolvamos la que ha liado.
222
00:14:38,803 --> 00:14:42,403
- Tengo otras cosas más importantes.
- ¿Qué es más importante?
223
00:14:44,283 --> 00:14:48,203
Me preparo para ir a la presentación
de una oferta pública inicial.
224
00:14:49,243 --> 00:14:50,723
Esa es hoy mi prioridad.
225
00:14:52,083 --> 00:14:52,923
¿Qué oferta?
226
00:14:56,203 --> 00:14:57,283
¿No lo sabes?
227
00:14:59,403 --> 00:15:02,643
No sé por qué no te lo han dicho,
pero yo tampoco puedo.
228
00:15:07,523 --> 00:15:08,603
Problema resuelto.
229
00:15:29,643 --> 00:15:32,963
Té caliente y bien reposado,
como a ti te gusta.
230
00:15:33,043 --> 00:15:35,843
Solo permitimos
que trabajase aquí una mujer.
231
00:15:35,923 --> 00:15:38,163
Y ahora tenemos dos. Es ridículo.
232
00:15:38,243 --> 00:15:40,763
Terminamos enseguida. Puedes irte, niña.
233
00:15:40,843 --> 00:15:43,803
No sé si Walid le ha enseñado la tarjeta
de cambio.
234
00:15:45,803 --> 00:15:46,763
Sí.
235
00:15:47,603 --> 00:15:50,843
Cometió un error al anotar el precio.
236
00:15:50,923 --> 00:15:53,563
Pero todos cometemos errores.
237
00:15:55,283 --> 00:15:57,363
Cierto, todos cometemos errores.
238
00:15:57,443 --> 00:15:59,723
Menos yo. Aunque tú quizás sí.
239
00:15:59,803 --> 00:16:04,523
En fin, he pedido a Walid
que lo lleve a la cámara de compensación.
240
00:16:04,603 --> 00:16:07,803
Se reunirán el lunes
y tomarán una decisión.
241
00:16:11,563 --> 00:16:12,683
Abu Khaled…
242
00:16:15,003 --> 00:16:18,083
El precio que habíamos acordado
era 14,06.
243
00:16:19,523 --> 00:16:20,803
Se equivocó usted.
244
00:16:22,843 --> 00:16:24,283
¿No piensa admitirlo?
245
00:16:26,363 --> 00:16:29,563
¿Admitir que yo cometí un error?
246
00:16:30,683 --> 00:16:34,523
¿Acaso no escribiste tú el precio
que te convenía
247
00:16:34,603 --> 00:16:37,243
para que tu banco se lucrase a mi costa?
248
00:16:42,163 --> 00:16:45,203
No le demos más vueltas a esto.
249
00:16:45,283 --> 00:16:48,083
La comisión revisora se reunirá mañana
250
00:16:48,163 --> 00:16:50,643
y decidirá de quién ha sido la culpa.
251
00:16:50,723 --> 00:16:53,243
¿De la secretaria o del bróker?
252
00:16:54,483 --> 00:16:55,323
¡Increíble!
253
00:16:55,403 --> 00:16:59,643
Les enseñamos a mendigar
y muerden la mano que les da de comer.
254
00:16:59,723 --> 00:17:00,763
¡Venga, niña!
255
00:17:03,763 --> 00:17:06,123
- ¿Que yo me equivoqué?
- Claro que no.
256
00:17:19,243 --> 00:17:20,083
¿Qué es esto?
257
00:17:22,003 --> 00:17:22,843
¿En serio?
258
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
¡Ay, papá!
259
00:17:31,963 --> 00:17:34,283
¿Puedes llevarme al Colegio Británico?
260
00:17:34,363 --> 00:17:37,243
No puedo, Farida. Hoy tengo mucho trabajo.
261
00:17:38,243 --> 00:17:41,763
- Es por Jude, papá, por favor.
- Hoy es uno de esos días.
262
00:17:42,443 --> 00:17:45,363
Quizá hayas oído hablar
de la crisis financiera de Wall Street.
263
00:17:45,443 --> 00:17:47,203
Igual ha caído 100 puntos.
264
00:17:47,283 --> 00:17:50,163
Los inversores temen
que EE. UU. se involucre
265
00:17:50,243 --> 00:17:52,363
y lance un ataque con misiles.
266
00:17:53,083 --> 00:17:55,323
Si eso pasa, aquí tendremos crisis.
267
00:17:55,403 --> 00:17:59,483
Papá, yo tengo crisis todos los días.
Aun así, nunca te hago esperar.
268
00:18:01,883 --> 00:18:04,683
¿Así me lo pagas? ¿Solo soy tu chófer?
269
00:18:05,603 --> 00:18:08,723
Tengo carné de conducir.
No te compliques por mí.
270
00:18:10,883 --> 00:18:11,763
Mira, hija.
271
00:18:12,883 --> 00:18:14,203
Tenemos dos coches.
272
00:18:15,683 --> 00:18:17,363
Yo necesito uno.
273
00:18:17,443 --> 00:18:19,923
Y Roshen, el chófer, tiene el otro.
274
00:18:20,563 --> 00:18:22,483
Para tu madre y para recados.
275
00:18:22,563 --> 00:18:27,483
Si quieres coger el segundo coche,
llevar a tu hija al colegio,
276
00:18:27,563 --> 00:18:31,403
hacer recados, llevar a tu madre
adonde necesite e ir a trabajar,
277
00:18:31,483 --> 00:18:32,323
pues bien.
278
00:18:33,443 --> 00:18:35,683
Así puedo despedir a Roshen.
279
00:18:36,683 --> 00:18:39,363
COLEGIO BRITÁNICO DE KUWAIT
280
00:18:39,443 --> 00:18:43,883
Sra. Badra, espero que nos reunamos
porque hay plaza disponible para Jude.
281
00:18:45,443 --> 00:18:47,763
¿Dónde fue Jude después del Británico?
282
00:18:49,083 --> 00:18:50,163
Al Um Kawthar.
283
00:18:50,243 --> 00:18:51,963
Allí saca las mejores notas.
284
00:18:52,563 --> 00:18:53,603
Eso espero.
285
00:18:55,003 --> 00:18:58,083
Es cierto
que no le exigen todo lo que necesita,
286
00:18:58,163 --> 00:19:01,163
por eso recibe
clases particulares de periodismo
287
00:19:01,243 --> 00:19:02,203
de su abuelo,
288
00:19:02,283 --> 00:19:06,723
que es el redactor jefe de un periódico
muy importante, como ya sabe.
289
00:19:06,803 --> 00:19:08,443
¿Y el violín?
290
00:19:08,523 --> 00:19:10,843
¿Su abuelo también le enseña eso?
291
00:19:13,563 --> 00:19:16,923
No, él es experto en noticias solamente.
292
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
Pero Jude practica sola, dos veces al día.
293
00:19:20,683 --> 00:19:22,443
¿Y su situación económica?
294
00:19:23,043 --> 00:19:26,563
¿Cómo resolvió aquel "malentendido"
con el padre de Jude?
295
00:19:27,763 --> 00:19:32,083
Ahora puedo pagar yo sola
la educación de Jude.
296
00:19:32,723 --> 00:19:36,363
Muy bien. Tenemos una plaza para Jude.
297
00:19:38,283 --> 00:19:41,083
Gracias, señora Badra.
Muchas gracias. Esto…
298
00:19:41,963 --> 00:19:44,403
Jude estará entusiasmada.
299
00:19:44,483 --> 00:19:45,563
Sin embargo,
300
00:19:46,123 --> 00:19:49,923
además de la cuota trimestral
de 700 dinares,
301
00:19:50,603 --> 00:19:52,763
tendrá que pagar la matrícula
302
00:19:52,843 --> 00:19:55,283
y los gastos del nuevo alumnado.
303
00:19:58,043 --> 00:20:00,243
Sí, claro.
304
00:20:00,323 --> 00:20:03,163
Y debo pedirle
que lo pague todo por adelantado
305
00:20:03,723 --> 00:20:05,963
para evitar que la historia se repita.
306
00:20:09,483 --> 00:20:12,243
Novecientos dinares, más o menos.
307
00:20:14,443 --> 00:20:15,803
¿Le parece bien?
308
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Pasen.
309
00:20:30,803 --> 00:20:34,683
Es todo un honor.
El mejor piso para la mejor pareja.
310
00:20:46,443 --> 00:20:49,523
No sé. No es Londres, pero está bien.
311
00:20:50,363 --> 00:20:54,723
No te habría pedido que vinieras
si aceptasen enseñármelo a mí sola.
312
00:20:54,803 --> 00:20:56,443
Pero ya sabes cómo va esto.
313
00:20:56,523 --> 00:20:59,043
Debo estar casada si quiero ver pisos.
314
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Aquí me tienes, a tu servicio.
315
00:21:02,443 --> 00:21:03,923
Bien elegante para ti.
316
00:21:04,003 --> 00:21:04,843
Pero tú…
317
00:21:05,803 --> 00:21:09,043
- ¿Cuándo es la boda?
- Cuanto antes.
318
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Aún no hemos fijado la fecha.
319
00:21:13,563 --> 00:21:16,323
Los dejo solos.
Imaginen cómo sería vivir aquí.
320
00:21:16,403 --> 00:21:18,003
Sí, tenemos que imaginarlo.
321
00:21:18,563 --> 00:21:20,283
- Imaginemos.
- Imaginemos.
322
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Acogedor.
323
00:21:23,843 --> 00:21:26,363
Será estupendo para los niños.
324
00:21:27,843 --> 00:21:29,403
Y para tener un estudio.
325
00:21:34,483 --> 00:21:36,083
Saud, ¿me tomas el pelo?
326
00:21:36,163 --> 00:21:39,843
¿Llamas cuarto del bebé al recibidor?
¡Este es el del bebé!
327
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
¿Eso es un sí?
328
00:21:43,803 --> 00:21:45,483
Los acabados son de primera.
329
00:21:46,163 --> 00:21:49,763
Sabiha supo revalorizarlo
con esta rehabilitación.
330
00:21:53,803 --> 00:21:55,523
Le gusta malgastar su dinero.
331
00:21:56,523 --> 00:21:59,083
¿Eso dices de ella a los del consejo?
332
00:22:03,563 --> 00:22:05,643
¿Y si ponemos la cama aquí?
333
00:22:07,083 --> 00:22:09,323
No, hay una puerta. ¿Mejor aquí?
334
00:22:15,723 --> 00:22:17,203
Una vista extraordinaria.
335
00:22:18,603 --> 00:22:20,043
Alquílalo si quieres.
336
00:22:20,843 --> 00:22:24,043
Pero recuerda
que la extraordinaria vista es de Sabiha.
337
00:22:25,003 --> 00:22:26,083
No hablo de esta.
338
00:22:41,963 --> 00:22:43,043
¿Qué te parece?
339
00:22:43,843 --> 00:22:45,283
- ¿El qué?
- El piso.
340
00:22:46,003 --> 00:22:48,323
- Es increíble.
- Tú sí que lo eres.
341
00:22:49,363 --> 00:22:51,843
Fingimos un compromiso.
¿Lo hacemos realidad?
342
00:22:56,763 --> 00:22:57,923
¿Te casas conmigo?
343
00:23:01,563 --> 00:23:03,403
El piso es precioso.
344
00:23:04,323 --> 00:23:07,603
Pero creo que la altitud
te impide pensar con claridad.
345
00:23:08,443 --> 00:23:10,163
Me impides pensar tú.
346
00:23:11,203 --> 00:23:14,523
Démosles una entrada
antes de que nos quiten el ático.
347
00:23:16,443 --> 00:23:17,643
¿Te casarás conmigo?
348
00:23:20,483 --> 00:23:22,563
¿Qué? ¿Les gusta?
349
00:23:24,603 --> 00:23:25,723
Pues a mí sí.
350
00:23:30,803 --> 00:23:33,003
Necesitamos tiempo para pensarlo.
351
00:23:50,363 --> 00:23:51,443
¿Sí?
352
00:23:51,523 --> 00:23:52,443
Hola, Farida.
353
00:23:53,483 --> 00:23:54,843
Esperaba tu llamada.
354
00:23:55,923 --> 00:23:57,123
Es impresionante.
355
00:23:58,043 --> 00:24:01,443
No esperaba que las reformas
de Sabiha tuvieran ese nivel.
356
00:24:01,523 --> 00:24:04,203
Si a ti te gusta
es que el edificio es lujoso.
357
00:24:04,843 --> 00:24:07,043
Ojalá hubiera podido ir, pero…
358
00:24:07,123 --> 00:24:07,963
Lo siento.
359
00:24:08,043 --> 00:24:09,683
Ojalá hubieses venido.
360
00:24:11,683 --> 00:24:14,803
Iba a pedirle a Saud que me acompañara.
361
00:24:15,803 --> 00:24:16,803
¿Y se lo pediste?
362
00:24:17,403 --> 00:24:18,683
No, qué va.
363
00:24:19,523 --> 00:24:21,723
Para que no se lo tomara en serio,
fui sola.
364
00:24:23,043 --> 00:24:24,323
Sí, al diablo con él.
365
00:24:24,403 --> 00:24:27,283
Habría intentado disuadirte y desanimarte.
366
00:24:28,963 --> 00:24:30,323
¿Es lo que hacía Omar?
367
00:24:34,723 --> 00:24:36,323
Él aún sigue estorbándome.
368
00:24:45,003 --> 00:24:47,323
Mannoura, te dejo. Te llamo luego.
369
00:25:15,043 --> 00:25:17,163
BANCO DEL MAÑANA
370
00:25:20,763 --> 00:25:23,163
Walid, puedes irte. Tú ya has acabado.
371
00:25:28,523 --> 00:25:31,843
Tu defensa se basa
en que este ocho debía ser un seis.
372
00:25:33,683 --> 00:25:34,523
Sí.
373
00:25:39,523 --> 00:25:40,803
¡Es culpa tuya!
374
00:25:45,843 --> 00:25:46,683
¡Farida!
375
00:25:46,763 --> 00:25:49,323
Yo te creo. La letra de Nabil es horrible.
376
00:25:49,403 --> 00:25:52,323
Pero hay que conformarse
y minimizar las pérdidas.
377
00:25:52,403 --> 00:25:55,523
Ahí consta tu nombre,
yo solo ejecuté la operación.
378
00:25:55,603 --> 00:25:59,083
¿Quién debe cubrir las pérdidas? ¿Tú o yo?
379
00:26:00,123 --> 00:26:02,243
Eso lo decidirá el banco.
380
00:26:02,323 --> 00:26:05,563
BOLSA DE VALORES DE KUWAIT
381
00:26:05,643 --> 00:26:08,083
¿Cómo va a tocarme a mí?
382
00:26:09,243 --> 00:26:10,443
¿Dónde estabais?
383
00:26:10,523 --> 00:26:12,563
¡Si aún no ha sonado la campana!
384
00:26:12,643 --> 00:26:14,803
Se ha hundido el mercado asiático.
385
00:26:14,883 --> 00:26:16,723
Coge el teléfono, yo no puedo.
386
00:26:16,803 --> 00:26:18,003
Banco del Mañana.
387
00:26:18,083 --> 00:26:19,883
A la apertura. Vale, vender.
388
00:26:21,523 --> 00:26:23,523
- Buenas.
- ¿Ya ha caído 15 puntos?
389
00:26:23,603 --> 00:26:25,483
Vamos a comparar informes.
390
00:26:25,563 --> 00:26:28,083
Según el nuestro,
Hong Kong está a punto de hundirse.
391
00:26:28,163 --> 00:26:30,123
¡Se hunden todas, hasta Tokio!
392
00:26:31,763 --> 00:26:33,443
Esperaba que fuera un error.
393
00:26:36,443 --> 00:26:38,643
Nos afectará a todos. No hay salida.
394
00:26:38,723 --> 00:26:41,523
Esperemos que todo pase. Buena suerte.
395
00:26:45,003 --> 00:26:45,923
¿Cómo ha ido?
396
00:26:49,163 --> 00:26:50,723
¡Maldito sea Nabil!
397
00:26:54,563 --> 00:26:55,563
Banco del Mañana.
398
00:26:57,523 --> 00:26:59,323
Cinco mil. Vender.
399
00:26:59,403 --> 00:27:00,923
Siete mil. Vender.
400
00:27:03,123 --> 00:27:04,603
Coteja los precios.
401
00:27:05,883 --> 00:27:09,803
- ¿Esto es por Hong Kong?
- Y Tokio, Malasia, Singapur…
402
00:27:09,883 --> 00:27:12,883
Todas han bajado un 20 %.
403
00:27:12,963 --> 00:27:14,843
¿Y nuestras operaciones de hoy?
404
00:27:14,923 --> 00:27:17,243
Nadie operará hoy, yo me ocupo.
405
00:27:18,003 --> 00:27:21,763
- ¿Has decidido hacerte el héroe?
- ¡Chicos, vamos a calmarnos!
406
00:27:21,843 --> 00:27:24,443
Calmaos y centraos en reducir pérdidas.
407
00:27:24,523 --> 00:27:26,003
¿Seguimos una estrategia?
408
00:27:26,083 --> 00:27:29,243
Podemos reducir pérdidas si podemos…
409
00:27:29,323 --> 00:27:30,443
Banco del Mañana.
410
00:27:31,243 --> 00:27:33,283
¿Jude? ¿Qué pasa?
411
00:27:33,363 --> 00:27:35,043
Ven a recogerme al colegio.
412
00:27:36,083 --> 00:27:38,523
- ¿Estás enferma?
- No estoy enferma.
413
00:27:39,123 --> 00:27:40,283
Estoy en un lío.
414
00:27:40,363 --> 00:27:43,723
El mercado se está hundiendo.
Sabes que no tengo coche.
415
00:27:43,803 --> 00:27:46,803
No puedo dejarlo todo
porque hayas hecho una tontería.
416
00:27:46,883 --> 00:27:48,323
Mamá, ven a por mí.
417
00:27:48,403 --> 00:27:50,203
Dile a tu padre que vaya.
418
00:27:50,283 --> 00:27:52,243
¿No te saca él a comer?
419
00:28:08,243 --> 00:28:10,843
¡Nabil!
420
00:28:12,003 --> 00:28:13,843
¿Qué debo hacer?
421
00:28:13,923 --> 00:28:17,003
- ¡Walid!
- ¡Te lo dije! ¡Esto no es aceptable!
422
00:28:17,083 --> 00:28:18,483
Se acabó.
423
00:28:18,563 --> 00:28:21,083
- ¡Escúchame!
- ¡Díselo a Nabil!
424
00:28:21,163 --> 00:28:23,523
¡Díselo tú! ¡A mí no me contesta!
425
00:28:23,603 --> 00:28:25,603
¡Ven aquí! ¡Habla con él!
426
00:28:25,683 --> 00:28:27,643
¡Yo te diré qué tienes que hacer!
427
00:28:37,163 --> 00:28:39,483
¿Por qué estás tan tristona?
428
00:28:39,563 --> 00:28:45,483
Lo mínimo que puedes hacer en un día así
es sonreír para animarnos.
429
00:28:45,563 --> 00:28:47,843
- ¡Nabil!
- ¡Khalifa, no!
430
00:28:47,923 --> 00:28:50,763
¡Khalifa, no! ¡No lo toques! ¡Para!
431
00:28:50,843 --> 00:28:53,363
Para. ¡Basta!
432
00:28:54,563 --> 00:28:56,843
¡Basta ya!
433
00:29:07,163 --> 00:29:09,443
No has debido perder así los estribos.
434
00:29:09,523 --> 00:29:13,123
Ahora Nabil no tratará
con ninguno de los dos. Déjame ver.
435
00:29:13,203 --> 00:29:14,883
Sujétalo así.
436
00:29:15,563 --> 00:29:18,443
- Vale.
- Así. Póntelo y sujétalo.
437
00:29:21,363 --> 00:29:24,643
Lo siento.
Sé que ya tienes bastantes problemas.
438
00:29:25,643 --> 00:29:28,203
Pero no pude evitarlo, se pasó de la raya.
439
00:29:28,283 --> 00:29:31,963
Tenía que detenerlo.
Mereces que te trate mejor.
440
00:29:34,203 --> 00:29:37,483
Por favor,
puedo enfrentarme a él y defenderme sola.
441
00:29:39,443 --> 00:29:40,443
Ya lo he visto.
442
00:29:49,363 --> 00:29:51,043
Lo siento. ¿Te duele?
443
00:30:00,963 --> 00:30:02,163
Perdóname.
444
00:30:03,203 --> 00:30:04,483
No, perdóname tú.
445
00:30:07,043 --> 00:30:08,403
Me gustas, de verdad.
446
00:30:12,203 --> 00:30:15,643
Sé que no podemos tener un futuro
por tu situación.
447
00:30:19,883 --> 00:30:20,803
¿Mi situación?
448
00:30:23,003 --> 00:30:24,963
Espera, no me refería a eso.
449
00:30:25,883 --> 00:30:27,083
Farida.
450
00:30:32,243 --> 00:30:34,883
Saud y Amir quieren vernos
por lo de Alpha.
451
00:30:51,723 --> 00:30:52,563
Farida.
452
00:30:56,643 --> 00:31:01,043
Otros bancos le habrán prometido
lanzar su oferta pública inicial
453
00:31:01,963 --> 00:31:03,723
con un servicio de primera.
454
00:31:04,643 --> 00:31:07,523
Pero nosotros le prometemos
algo más importante.
455
00:31:07,603 --> 00:31:09,323
Le prometemos resultados.
456
00:31:09,403 --> 00:31:13,003
Puede que a mí se me den bien los números.
457
00:31:13,643 --> 00:31:16,163
Pero no necesitamos un experto analista
458
00:31:16,243 --> 00:31:18,243
que venga a explicarles
459
00:31:18,323 --> 00:31:22,323
que el Banco del Mañana lanza
las grandes salidas a bolsa de Kuwait.
460
00:31:22,403 --> 00:31:25,883
Y confiamos en Alpha como la empresa
461
00:31:26,683 --> 00:31:29,243
que liderará estos proyectos
de salida a bolsa.
462
00:31:29,323 --> 00:31:33,323
Es cierto que sus deudas
suponen una amenaza para su empresa,
463
00:31:34,043 --> 00:31:36,403
pero las consideramos un simple bache.
464
00:31:36,483 --> 00:31:40,283
Y con el lanzamiento
de la oferta pública inicial de Alpha
465
00:31:41,203 --> 00:31:43,403
seremos capaces de superar ese bache.
466
00:31:43,483 --> 00:31:48,443
Sobre todo porque el Banco del Mañana
tiene capacidad para superar baches.
467
00:31:49,683 --> 00:31:50,563
Señora Sabiha.
468
00:31:51,563 --> 00:31:52,523
Quede tranquila.
469
00:31:53,443 --> 00:31:54,803
Pónganos al mando
470
00:31:54,883 --> 00:31:57,203
y le prometo que el Banco del Mañana
471
00:31:57,283 --> 00:32:00,283
pondrá Alpha a salvo.
472
00:32:11,323 --> 00:32:13,483
Esperaba que me tranquilizaran.
473
00:32:15,323 --> 00:32:18,163
Pero no han presentado ninguna idea nueva.
474
00:32:19,123 --> 00:32:22,883
Han dicho lo que ya he oído
de otros bancos esta semana.
475
00:32:25,803 --> 00:32:27,043
Pero se lo reconozco.
476
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
Las diapositivas eran muy bonitas.
477
00:32:32,323 --> 00:32:33,403
Disculpe, pero…
478
00:32:33,483 --> 00:32:37,163
PowerPoint es el software
más puntero del mercado.
479
00:32:38,003 --> 00:32:41,483
Y somos los únicos
que lo usamos en la Bolsa de Kuwait.
480
00:32:41,563 --> 00:32:42,403
Sí.
481
00:32:42,923 --> 00:32:47,563
¿A eso se refería al decir que su banco
lo basa todo en la innovación?
482
00:32:50,643 --> 00:32:53,483
Con el debido respeto, señora Sabiha,
483
00:32:54,403 --> 00:32:56,963
su transición de socia silenciosa
484
00:32:57,683 --> 00:32:59,683
a directora ejecutiva
485
00:32:59,763 --> 00:33:02,963
es algo que ya de por sí
suscita escepticismo.
486
00:33:04,203 --> 00:33:06,643
Alpha necesita esta oferta para triunfar.
487
00:33:08,523 --> 00:33:12,523
Ya hemos demostrado que compartimos
su forma de ver las cosas
488
00:33:13,243 --> 00:33:14,483
y sus ideales.
489
00:33:14,563 --> 00:33:19,163
Por eso hemos desarrollado
un equipo diversificado de talentos.
490
00:33:27,443 --> 00:33:29,443
Las chicas no han abierto la boca.
491
00:33:30,443 --> 00:33:32,643
¿Es que están solo de adorno?
492
00:33:34,283 --> 00:33:35,203
¿Me permite?
493
00:33:37,043 --> 00:33:38,123
Señora Sabiha.
494
00:33:45,843 --> 00:33:47,963
Sí, la presentación era fantástica.
495
00:33:48,043 --> 00:33:50,243
Pero discrepo en dos puntos.
496
00:33:50,323 --> 00:33:54,083
Uno: las deudas de Alpha
nos colocan en una situación delicada.
497
00:33:54,763 --> 00:33:56,883
Pero no nos supondrán una amenaza.
498
00:33:56,963 --> 00:33:59,883
Porque sus propiedades
han dado un gran salto.
499
00:33:59,963 --> 00:34:02,003
Las ubicaciones, las estructuras…
500
00:34:02,083 --> 00:34:06,083
Es cierto que son un poco caras,
pero están muy demandadas.
501
00:34:06,163 --> 00:34:10,043
No hay de qué preocuparse
si sus servicios se equiparan al precio.
502
00:34:10,123 --> 00:34:13,243
- ¿Y segundo?
- Alpha no necesita una oferta pública.
503
00:34:13,763 --> 00:34:16,043
Ya tiene éxito como empresa privada.
504
00:34:16,123 --> 00:34:18,963
Creo que es usted
quien necesita esta oferta.
505
00:34:19,043 --> 00:34:20,523
Como muestra de fuerza.
506
00:34:21,083 --> 00:34:23,963
O porque lleva demasiado
siendo socia silenciosa.
507
00:34:24,043 --> 00:34:26,083
Es hora de que se escuche su voz.
508
00:34:27,963 --> 00:34:30,123
Señora Sabiha, se lo aseguro.
509
00:34:30,203 --> 00:34:31,403
Elíjanos a nosotros
510
00:34:31,483 --> 00:34:34,963
y esta oferta pública
le dará más que un nuevo capital.
511
00:34:35,043 --> 00:34:37,123
Desde luego, mejoraremos su imagen.
512
00:34:37,203 --> 00:34:39,323
Creo que es lo que siempre quiso.
513
00:34:46,723 --> 00:34:49,603
¿Y usted, señorita? ¿Qué opina?
514
00:34:50,643 --> 00:34:51,483
¿Yo?
515
00:34:56,083 --> 00:34:58,203
Coincido con lo que ha dicho Munira.
516
00:35:03,163 --> 00:35:04,003
Señora Sabiha.
517
00:35:05,843 --> 00:35:06,923
¿Qué le parece?
518
00:35:23,003 --> 00:35:26,323
EL BANCO DEL MAÑANA
519
00:35:29,803 --> 00:35:30,923
¡Qué gran trabajo!
520
00:35:32,483 --> 00:35:33,323
Gracias.
521
00:35:33,963 --> 00:35:37,363
Gran actuación de alguien
que solo iba a ser espectadora.
522
00:35:37,443 --> 00:35:39,123
Ojalá pusieras
523
00:35:39,203 --> 00:35:41,563
el mismo entusiasmo en nuestra relación.
524
00:35:44,403 --> 00:35:46,123
Por favor, ahora no.
525
00:35:46,203 --> 00:35:49,483
Dime: ¿cuál es la naturaleza
de nuestra relación?
526
00:35:49,563 --> 00:35:51,643
Ahora solo puedo pensar en Alpha.
527
00:35:51,723 --> 00:35:52,883
Alpha ya está.
528
00:35:54,643 --> 00:35:56,323
Hablamos luego, lo prometo.
529
00:35:56,403 --> 00:35:58,723
¿Por qué luego si ya estamos hablando?
530
00:36:00,123 --> 00:36:02,323
Le prometí a Farida que la conocería.
531
00:36:09,163 --> 00:36:10,923
Si quieres, te llevo a casa.
532
00:36:13,603 --> 00:36:15,043
No hace falta.
533
00:36:15,643 --> 00:36:18,203
Me recoge papá y luego vamos a por Jude.
534
00:36:18,283 --> 00:36:20,163
Ya podemos crecer y aprender,
535
00:36:20,243 --> 00:36:23,443
que siempre estaremos atrapadas
entre padres y maridos.
536
00:36:23,523 --> 00:36:25,963
No, tú no.
537
00:36:26,043 --> 00:36:29,283
Escapaste de ese destino
como escapaste de la fiesta.
538
00:36:30,723 --> 00:36:33,723
Farida, yo no escapé. Lo evité.
539
00:36:35,243 --> 00:36:37,003
De verdad, no quiero casarme.
540
00:36:37,083 --> 00:36:40,043
No sé qué habría hecho yo en tu situación.
541
00:36:40,643 --> 00:36:41,683
Me falta valor.
542
00:36:55,843 --> 00:36:57,163
¿Te acompaño?
543
00:37:09,123 --> 00:37:10,843
Hoy lo has bordado, Mannour.
544
00:37:23,243 --> 00:37:25,843
VILLA OMAR ABDUL RAHMAN AL-HASWI
545
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
¿Dónde está?
546
00:37:47,083 --> 00:37:47,923
¿Jude?
547
00:37:49,083 --> 00:37:50,643
¡Juju, déjame ver!
548
00:37:52,003 --> 00:37:52,843
¿Estás bien?
549
00:37:53,843 --> 00:37:54,683
¿Estás herida?
550
00:37:56,283 --> 00:37:59,523
Tu padre dice
que le has pegado a una compañera.
551
00:37:59,603 --> 00:38:00,603
¿Es verdad?
552
00:38:01,483 --> 00:38:04,283
¿Desde cuándo pegas tú?
¿Por qué le has pegado?
553
00:38:06,203 --> 00:38:07,643
Por el artículo.
554
00:38:08,523 --> 00:38:10,843
No me mientas, Jude.
555
00:38:10,923 --> 00:38:14,483
Sé que no lo llevaste al colegio.
Dime la verdad.
556
00:38:17,283 --> 00:38:19,843
Sabía lo que dirían las otras chicas.
557
00:38:20,363 --> 00:38:23,283
- Lo trajo otra chica.
- ¿Y qué dijo?
558
00:38:24,403 --> 00:38:27,123
Dijeron que irías al infierno.
559
00:38:29,603 --> 00:38:30,443
¿Por qué?
560
00:38:31,123 --> 00:38:34,043
Porque no llevas hiyab, estás divorciada,
561
00:38:34,123 --> 00:38:35,683
y trabajas con hombres.
562
00:39:05,483 --> 00:39:06,323
Llamo…
563
00:39:07,083 --> 00:39:10,923
- Llamo a papá.
- Puedo llevarte después de cenar.
564
00:39:13,163 --> 00:39:14,003
¿Cenar?
565
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
He pedido cena en El Sultán.
566
00:39:17,123 --> 00:39:17,963
¿El Sultán?
567
00:39:18,563 --> 00:39:22,323
Sí, he pedido carne a la brasa
y ese Cherry 7-Up que te gusta.
568
00:39:22,403 --> 00:39:23,963
Bebe cuanto quieras.
569
00:39:24,043 --> 00:39:26,963
No, no podemos quedarnos a cenar.
570
00:39:27,043 --> 00:39:30,243
- Papá odia conducir de noche.
- Os llevo yo después.
571
00:39:31,723 --> 00:39:36,563
Entre el bombardeo de ayer
y la pelea de hoy,
572
00:39:36,643 --> 00:39:39,923
creo que Jude necesita
un pequeño cambio que la anime.
573
00:39:40,003 --> 00:39:43,603
Estará con sus dos padres y cenaremos.
574
00:39:43,683 --> 00:39:46,883
Nos sentaremos a la misma mesa, juntos.
575
00:39:48,603 --> 00:39:51,003
Por favor, mamá. Por favor.
576
00:40:11,203 --> 00:40:14,163
La Bolsa de Londres
registra una caída del 11 %.
577
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
¿Y Fráncfort?
578
00:40:18,523 --> 00:40:21,643
Sigue bajando.
Estoy esperando el informe definitivo.
579
00:40:27,603 --> 00:40:29,203
"Fiebre de ventas".
580
00:40:29,283 --> 00:40:31,803
Sí, pero no todo son malas noticias.
581
00:40:33,003 --> 00:40:35,683
Sobre todo
tras la jugada de Munira con Alpha.
582
00:40:38,763 --> 00:40:41,403
Munira es muy diferente.
583
00:40:42,283 --> 00:40:43,723
Es una mujer por fuera.
584
00:40:44,483 --> 00:40:47,243
Pero cuando trabaja es más hombre que tú.
585
00:40:49,803 --> 00:40:52,203
Muestra respeto. ¡Es mi prometida!
586
00:40:56,243 --> 00:40:57,083
¿En serio?
587
00:40:58,443 --> 00:41:00,003
¿Por qué no me lo dijiste?
588
00:41:00,603 --> 00:41:02,323
Debo darte la enhorabuena.
589
00:41:03,283 --> 00:41:05,523
Me alegro por ti. Os deseo lo mejor.
590
00:41:06,563 --> 00:41:07,883
A decir verdad,
591
00:41:08,563 --> 00:41:10,643
estáis hechos el uno para el otro.
592
00:41:15,043 --> 00:41:16,243
Lee este informe.
593
00:41:20,483 --> 00:41:21,603
Es de Nueva York.
594
00:41:23,963 --> 00:41:26,083
Los inversores contienen el aliento
595
00:41:26,163 --> 00:41:29,403
mientras esperan los informes
de la Bolsa de Nueva York.
596
00:41:29,963 --> 00:41:32,123
Solo minutos después de abrir,
597
00:41:32,203 --> 00:41:34,883
el Dow Jones ya caía 260 puntos,
598
00:41:34,963 --> 00:41:37,923
y ahora va camino
de un hundimiento histórico.
599
00:41:44,403 --> 00:41:46,883
Esta cascada de ventas viene provocada
600
00:41:46,963 --> 00:41:50,683
por el miedo a que el bombardeo iraní
junto a la costa de Kuwait
601
00:41:50,763 --> 00:41:53,403
traiga una represalia de Estados Unidos.
602
00:41:54,003 --> 00:41:55,683
Los mercados siguen cayendo,
603
00:41:55,763 --> 00:41:59,563
así que aconsejamos a los inversores
que se abrochen el cinturón,
604
00:41:59,643 --> 00:42:02,003
porque va a ser un vuelo accidentado.
605
00:48:58,323 --> 00:49:03,323
Subtítulos: S. Torregrosa