1 00:00:09,323 --> 00:00:10,323 Allora, Jude? 2 00:00:11,323 --> 00:00:14,363 Cos'hanno detto a scuola dell'articolo di mamma? 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,043 Ne sono stati entusiasti. Anche l'insegnante. 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 Mamma, dovresti essere fiera di te stessa. 5 00:00:21,443 --> 00:00:23,043 Gli è piaciuto il soggetto? 6 00:00:23,123 --> 00:00:25,963 Sì. In particolare gli è piaciuta la foto. 7 00:00:26,683 --> 00:00:29,443 Hanno detto che le assomiglio e che è carina. 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,763 So che non è facile per te. 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,723 Una scuola nuova, con ragazze che non conosci. 10 00:00:35,683 --> 00:00:38,323 Ma ti sei ambientata in fretta. Brava. 11 00:00:38,403 --> 00:00:41,083 Perché dici così? La scuola pubblica è meglio. 12 00:00:41,163 --> 00:00:43,563 - Io non voglio essere una snob. - Chi… 13 00:00:45,243 --> 00:00:46,603 E se ti dicessi 14 00:00:46,683 --> 00:00:49,483 che non resterai a lungo alla scuola Um Kawthar? 15 00:00:50,843 --> 00:00:54,523 Sì, ho risparmiato abbastanza e ti rimando alla British School. 16 00:00:57,803 --> 00:01:00,083 Ma non avevi detto che non avevi… 17 00:01:00,163 --> 00:01:01,763 Torni alla British School. 18 00:01:03,723 --> 00:01:06,883 Hai davvero tutti quei soldi, ora? 19 00:02:00,643 --> 00:02:06,323 Stavo immaginando noi due sul volo delle 3:00. 20 00:02:07,243 --> 00:02:09,323 Saremmo a Istanbul alle 7:00. 21 00:02:09,843 --> 00:02:13,323 Potremmo andare nel locale sul Bosforo di cui ti ho parlato. 22 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 E prendere un caffè turco. Me l'hai già detto. 23 00:02:17,963 --> 00:02:22,203 Allora chiamo l'agenzia di viaggi e ti porto là prima dell'alba. 24 00:02:22,283 --> 00:02:25,643 Tu non vai da nessuna parte. Abbiamo tanto da fare. 25 00:02:26,563 --> 00:02:29,803 Vorrei allontanarmi dalla mia famiglia almeno un giorno. 26 00:02:29,883 --> 00:02:31,523 Magari per sempre. 27 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 Perché? C'è qualcosa che non va? 28 00:02:33,603 --> 00:02:36,123 Dopo l'articolo, mia madre mi tormenta. 29 00:02:37,363 --> 00:02:39,283 Ma Rashed ha detto belle cose. 30 00:02:40,043 --> 00:02:41,603 Sì, ma è invidiosa di me. 31 00:02:43,963 --> 00:02:45,723 Odia tutto quello che faccio. 32 00:02:45,803 --> 00:02:48,163 Sa che un giorno le ruberò l'attenzione. 33 00:02:48,643 --> 00:02:50,243 E succederà molto presto. 34 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 Presentamela così ti difendo. 35 00:02:52,323 --> 00:02:54,643 Preferisco tentare la sorte a Istanbul. 36 00:02:55,283 --> 00:02:56,203 Sai, Saud? 37 00:02:57,563 --> 00:02:59,603 Vivo in due mondi ben distinti. 38 00:03:00,163 --> 00:03:02,483 Il mio e quello della mia famiglia. 39 00:03:03,123 --> 00:03:05,523 Sono due mondi agli antipodi. 40 00:03:06,683 --> 00:03:09,163 E io preferisco tenerli separati. 41 00:03:09,243 --> 00:03:11,723 Ti dico una cosa che ti farà stare meglio. 42 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 Il tuo articolo ci farà guadagnare tanti soldi. 43 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 Davvero? E come? Dimmi. 44 00:03:17,803 --> 00:03:22,643 Alla riunione dell'Esecutivo di domani. Purtroppo sarà qui, non a Istanbul. 45 00:03:24,003 --> 00:03:25,763 Il Comitato Esecutivo. 46 00:03:27,563 --> 00:03:28,923 Mi sa di promozione. 47 00:03:44,803 --> 00:03:46,483 E l'entità dei danni? 48 00:03:49,003 --> 00:03:50,643 Che tipo di missile? 49 00:03:52,083 --> 00:03:53,363 Nessuna vittima? 50 00:03:54,563 --> 00:03:56,323 Bene, grazie a Dio. 51 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 Probabilmente ora cambierà tutto. 52 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 Esatto. Lo so per certo. 53 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 Senti, segui le notizie e tienimi aggiornato. 54 00:04:10,403 --> 00:04:13,363 Controlla tutti i dati e le informazioni. 55 00:04:15,083 --> 00:04:17,803 Comunque, tutto cambierà. Lo so. 56 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 Ok, dimmi. 57 00:04:22,803 --> 00:04:24,643 Sì. 58 00:04:25,363 --> 00:04:28,203 L'Iran ha bombardato un'altra petroliera. 59 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 Ma, stavolta, la petroliera era americana. 60 00:04:42,243 --> 00:04:46,243 Mamma, bombardano le petroliere da quando avevo nove anni. 61 00:04:46,323 --> 00:04:48,403 Perché sono tutti così preoccupati? 62 00:04:49,363 --> 00:04:51,283 Perché era americana. 63 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 Questo peggiora le cose? 64 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 È più pericoloso. 65 00:04:59,123 --> 00:05:03,243 Da quando fai così? Smettila. Così ti strappi i capelli. 66 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 Sul serio? 67 00:05:07,523 --> 00:05:11,363 I miei capelli sono l'ultima delle nostre preoccupazioni. 68 00:05:14,883 --> 00:05:17,083 Roshen, per favore, la radio. 69 00:05:19,323 --> 00:05:21,643 Mi rimandi davvero alla British School? 70 00:05:26,763 --> 00:05:28,643 Dovrò risparmiare un altro po'. 71 00:05:28,723 --> 00:05:30,803 Ma, sì, tornerai là. 72 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 Ora dimmi una cosa. 73 00:05:39,243 --> 00:05:42,243 Perché all'improvviso fai discorsi sugli snob? 74 00:05:42,323 --> 00:05:46,803 Non capisco. Vuoi tornare alla British School o no? 75 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 Sì. 76 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Ok. 77 00:06:07,003 --> 00:06:10,963 - Sai di cosa si tratta? - Non più di te. 78 00:06:11,723 --> 00:06:13,403 Non sono quello che pensi. 79 00:06:14,123 --> 00:06:16,963 Tengo separati il lavoro e la mia vita personale. 80 00:06:17,883 --> 00:06:19,923 Malgrado le tue false accuse. 81 00:06:24,203 --> 00:06:25,683 Hai sentito l'esplosione? 82 00:06:27,883 --> 00:06:29,803 Che Dio ci protegga. 83 00:06:35,003 --> 00:06:38,683 Vi presento il manager IPO della Bank of Tomorrow. 84 00:06:38,763 --> 00:06:39,923 Il sig. Majid Awad. 85 00:06:40,923 --> 00:06:44,163 Forse vi state chiedendo perché siamo qui oggi. 86 00:06:44,243 --> 00:06:46,163 Lasciate che ve lo spieghi. 87 00:06:47,003 --> 00:06:53,643 La Bank of Tomorrow è pronta a fare una IPO sull'immobiliare Alpha. 88 00:06:55,563 --> 00:06:58,523 Il loro CEO è morto quest'anno, che riposi in pace. 89 00:06:59,403 --> 00:07:02,523 E sua moglie, che era solo socia passiva, 90 00:07:03,043 --> 00:07:05,363 è diventata la CEO della società. 91 00:07:06,683 --> 00:07:08,923 Um Fahd, la sig.ra Sabiha, 92 00:07:09,403 --> 00:07:12,403 è finita in guai finanziari, indebitando la società. 93 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 Ovviamente, ha bisogno di aiuto. 94 00:07:14,963 --> 00:07:17,523 Si è rivolta alla Bank of Tomorrow. 95 00:07:17,603 --> 00:07:22,083 Ci ha chiesto di fare una IPO per aumentare il capitale della società. 96 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 Ed è qui che entrate in gioco voi. 97 00:07:24,843 --> 00:07:28,563 Um Fahd ha letto l'articolo che è stato scritto su di voi. 98 00:07:29,243 --> 00:07:31,323 Vi ha nominate all'ultimo incontro. 99 00:07:33,243 --> 00:07:36,083 Lunedì le presenteremo la nostra proposta finale. 100 00:07:36,923 --> 00:07:39,323 Pensiamo che la vostra presenza 101 00:07:39,403 --> 00:07:40,683 la rassicurerà. 102 00:07:40,763 --> 00:07:42,523 Vi chiediamo di partecipare. 103 00:07:42,603 --> 00:07:45,523 Grazie, sig. Majid. Ne saremo onorate. 104 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 Scusi, ma cosa dovremo fare esattamente? 105 00:07:50,723 --> 00:07:51,683 Niente. 106 00:07:51,763 --> 00:07:53,443 Vi basti sapere questo. 107 00:08:05,203 --> 00:08:08,043 Pensi ancora che i media non siano frivoli? 108 00:08:08,603 --> 00:08:11,003 Non capisci il valore di quell'articolo. 109 00:08:11,083 --> 00:08:12,243 Non so che farci. 110 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 Mannour, ci vogliono solo come facciata. 111 00:08:15,803 --> 00:08:17,523 Non importa, basta andarci. 112 00:08:17,603 --> 00:08:21,003 Che senso ha? Non ci vogliono al tavolo delle decisioni. 113 00:08:21,083 --> 00:08:22,323 Tutto a tempo debito. 114 00:08:22,403 --> 00:08:24,043 Un passo alla volta. 115 00:08:33,083 --> 00:08:36,323 Siamo tutti felici di avervi nel team IPO. 116 00:08:37,323 --> 00:08:41,243 Spero che quanto vi chiediamo soddisfi le vostre aspettative. 117 00:08:41,323 --> 00:08:43,363 Che ci state chiedendo di preciso? 118 00:08:43,443 --> 00:08:45,923 Ancora non capisco, a dire il vero. 119 00:08:46,003 --> 00:08:48,803 Sono settimane che lavoriamo al lancio di Alpha. 120 00:08:49,363 --> 00:08:52,083 I nostri ricercatori, i team marketing e IPO 121 00:08:52,163 --> 00:08:55,563 hanno preparato tutto. Certi presenzieranno per formalità. 122 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Intendi noi? 123 00:08:58,323 --> 00:09:00,923 Anche se la nostra presenza è solo formalità, 124 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 dovremmo essere preparate per la riunione, no? 125 00:09:06,483 --> 00:09:07,563 Per formalità. 126 00:09:07,643 --> 00:09:11,443 Chiamerò Mishari. Vi farò avere accesso ai file Alpha, 127 00:09:11,523 --> 00:09:14,203 a patto che non trascuriate il vostro lavoro. 128 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 Non voglio che Hasan e Walid si lamentino. 129 00:09:18,003 --> 00:09:19,963 E se qualcuno di lamenta di loro? 130 00:09:20,043 --> 00:09:22,003 Perché ti preoccupi così tanto? 131 00:09:22,523 --> 00:09:26,643 Dobbiamo solo presentarci alla riunione di lunedì col sorriso. 132 00:09:27,163 --> 00:09:29,843 È un extra al lavoro sulla piazza di scambio, 133 00:09:29,923 --> 00:09:31,283 che è più importante. 134 00:09:34,243 --> 00:09:35,203 Certo, Abu Amna. 135 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 Bene. 136 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 Sabiha è davvero piena di debiti. 137 00:09:49,883 --> 00:09:53,763 Ha comprato tre nuove proprietà che richiedono lavori importanti. 138 00:09:55,083 --> 00:09:58,963 Credo che non abbia abbastanza esperienza. 139 00:09:59,043 --> 00:10:01,443 Ha fatto il passo più lungo della gamba. 140 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 Aspetta. Queste proprietà sono a Londra e Parigi. 141 00:10:05,483 --> 00:10:07,043 I prezzi di Londra? 142 00:10:07,123 --> 00:10:09,163 - Sono qui davanti a te. - Ok. 143 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 Visto? Sono edifici costosi, ma in un'ottima posizione. 144 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 Tutte le sue proprietà sono occupate al massimo. 145 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 Anche se ha tanti debiti, può pagarli con quei guadagni. 146 00:10:23,563 --> 00:10:24,603 Già. 147 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 Un attimo. 148 00:10:27,403 --> 00:10:28,883 Possiede la Golden Tower? 149 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 Capisco! Ecco la grande ristrutturazione che le è costata milioni! 150 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 Che meraviglia. 151 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 Non sapevo fosse di proprietà di Alpha. 152 00:10:38,323 --> 00:10:39,443 Neanch'io. 153 00:10:40,323 --> 00:10:42,883 Immagina di possedere quest'edificio enorme 154 00:10:42,963 --> 00:10:44,643 senza che nessuno lo sappia. 155 00:10:46,483 --> 00:10:50,283 Dunque, Majid ha detto che Sabiha ha messo Alpha nei guai. 156 00:10:51,363 --> 00:10:53,803 Ma è il contrario. Vuole espandersi. 157 00:10:53,883 --> 00:10:57,123 Ma, siccome è una donna, la credono inesperta e stupida. 158 00:10:57,203 --> 00:10:59,163 Quella donna è una visionaria. 159 00:11:01,523 --> 00:11:04,563 Farida, dopo il lavoro, andiamo a vedere l'edificio. 160 00:11:05,043 --> 00:11:07,403 Ok. Chiamo per chiedere un appuntamento. 161 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 Un floppy disk? 162 00:11:11,123 --> 00:11:15,483 - Ti hanno detto dove andavano? - Non le ho viste per tutta la mattina. 163 00:11:15,563 --> 00:11:18,043 Parli del diavolo! Bentornate, signore! 164 00:11:18,123 --> 00:11:19,683 - Ciao! - Ciao, assistenti! 165 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 Bentornate! Dove siete state? 166 00:11:22,723 --> 00:11:24,523 Saud ci ha dato del lavoro. 167 00:11:25,243 --> 00:11:29,123 - Perché sei alla mia scrivania? - Un avviso della Clearing House. 168 00:11:29,203 --> 00:11:33,683 Hai fatto un errore di scambio 169 00:11:34,203 --> 00:11:35,043 Come? 170 00:11:35,123 --> 00:11:37,003 Te l'ha cantato. Non capisci? 171 00:11:38,283 --> 00:11:41,363 Ho fatto un errore? Siete pazzi? Non è vero! 172 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 Tutti sbagliamo. Sei umana. 173 00:11:43,403 --> 00:11:45,683 No, ragazzi. 174 00:11:45,763 --> 00:11:50,043 Io sono precisa. Controllo tutto prima di mandarlo alla Clearing House. 175 00:11:50,123 --> 00:11:54,283 - Avrà sbagliato il broker. - Il problema è che si tratta di Nabil. 176 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 Dammelo. Che titolo era? 177 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 Erano 225.000 azioni per 16.000 dinari. 178 00:12:03,363 --> 00:12:07,163 Secondo questo appunto, il prezzo delle azioni era a 14,008, 179 00:12:07,243 --> 00:12:09,043 ma eravamo d'accordo a 14,06! 180 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 Che calligrafia illeggibile! È solo un piccolo errore? 181 00:12:12,923 --> 00:12:17,163 Se non lo risolviamo con lui, se ne occuperà la Clearing House. 182 00:12:17,243 --> 00:12:18,923 Capito? Forza! 183 00:12:19,003 --> 00:12:20,003 E adesso? 184 00:12:23,923 --> 00:12:26,003 Devi fissare l'appuntamento. 185 00:12:26,083 --> 00:12:28,683 Sono nei guai. Prima risolvo questa faccenda. 186 00:12:28,763 --> 00:12:30,683 - Va bene, chiamo io. - Ok. 187 00:12:41,123 --> 00:12:43,363 Mannoura. Mi è venuto in mente 188 00:12:43,443 --> 00:12:46,243 che ho un impegno per Jude dopo il lavoro. 189 00:12:46,323 --> 00:12:49,083 - Mi dispiace. - Vai, Farida. Ci vado da sola! 190 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 - Scusa. - Vai! 191 00:12:56,803 --> 00:13:00,923 - Come hai fatto a sbagliare? - È stata la mia assistente, non io. 192 00:13:01,003 --> 00:13:05,603 - Il minimo errore può rovinarci tutti! - Non preoccuparti. Non succederà più. 193 00:13:05,683 --> 00:13:07,123 Vai a vedere cosa vuole. 194 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 Walid, è inaccettabile. 195 00:13:12,643 --> 00:13:13,963 Riempilo, veloce. 196 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 Veloce! 197 00:13:27,043 --> 00:13:28,923 Stai pensando al missile, vero? 198 00:13:30,003 --> 00:13:32,443 Avrei voluto portarti una tisana… 199 00:13:32,523 --> 00:13:34,723 Khalifa, ho fatto un errore. 200 00:13:36,963 --> 00:13:40,763 Ho comprato azioni da quel bastardo, ma ci sono prezzi diversi 201 00:13:40,843 --> 00:13:42,163 nella transazione. 202 00:13:42,243 --> 00:13:46,563 Ho scritto il prezzo stabilito. Sono sicura. Nabil mi farà penare. 203 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 Quante azioni? 204 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Sedicimila. 205 00:13:50,523 --> 00:13:53,763 Stiamo parlando di 3.200 dinari? 206 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 Sì! E allora? Qual è il problema? 207 00:13:56,643 --> 00:13:59,843 Nabil potrebbe rimediare senza difficoltà! 208 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 Calmati. 209 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 Spero che la Clearing House lo costringa a pagare. 210 00:14:03,963 --> 00:14:06,643 In caso contrario se la prenderanno con te. 211 00:14:07,483 --> 00:14:10,963 - Dovrai pagare tu. - Lui commette l'errore e io pago? 212 00:14:12,603 --> 00:14:15,083 Ti avviso. È già successo. 213 00:14:16,043 --> 00:14:19,883 Comunque, non lasciare che Nabil si rivolga alla Clearing House. 214 00:14:19,963 --> 00:14:21,603 Tiene quei tizi in pugno. 215 00:14:28,723 --> 00:14:29,843 Non rispondi? 216 00:14:32,643 --> 00:14:33,923 Non è il mio. 217 00:14:34,523 --> 00:14:37,963 Copri tua cugina, finché non risolviamo questo casino. 218 00:14:38,843 --> 00:14:42,243 - Ho cose più importanti da fare. - Cosa? 219 00:14:44,403 --> 00:14:48,203 Parteciperò a una presentazione IPO. Devo prepararmi. 220 00:14:49,243 --> 00:14:50,723 Oggi è la mia priorità. 221 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 Che IPO? 222 00:14:56,283 --> 00:14:57,283 Non lo sai? 223 00:14:59,403 --> 00:15:02,643 Strano che non te l'abbiano detto. Ma io devo tacere. 224 00:15:07,603 --> 00:15:08,603 Problema risolto. 225 00:15:29,643 --> 00:15:32,963 Ecco del buon tè bollente, proprio come piace a voi. 226 00:15:33,043 --> 00:15:35,963 Avevamo detto di far lavorare qui una sola donna. 227 00:15:36,043 --> 00:15:38,163 Invece ora ne abbiamo due! Assurdo! 228 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 Abbiamo quasi finito. Vai, ragazzina. 229 00:15:40,843 --> 00:15:43,803 Non so se Walid le ha mostrato la mia scheda… 230 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 Sì. 231 00:15:47,603 --> 00:15:50,843 Ha sbagliato a scrivere il prezzo. 232 00:15:50,923 --> 00:15:53,563 Ma non importa, tutti facciamo errori. 233 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 Esatto. Tutti facciamo errori. 234 00:15:57,443 --> 00:15:59,723 Tranne me. Tu, è probabile. 235 00:15:59,803 --> 00:16:04,523 Comunque, ho chiesto a Walid di rivolgersi alla Clearing House. 236 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 Lunedì si riuniranno per decidere. 237 00:16:11,563 --> 00:16:12,683 Abu Khaled… 238 00:16:15,003 --> 00:16:18,083 Il prezzo che avevamo stabilito era 14,06. 239 00:16:19,523 --> 00:16:20,803 Ha sbagliato lei. 240 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 Lo ammette? 241 00:16:26,283 --> 00:16:29,563 Cosa? Di aver commesso un errore? 242 00:16:30,683 --> 00:16:34,483 Non sei stata tu a scrivere il prezzo più conveniente per te, 243 00:16:34,563 --> 00:16:37,243 affinché la tua banca guadagnasse a mie spese? 244 00:16:42,163 --> 00:16:44,803 Comunque, è inutile stare qui a discuterne. 245 00:16:45,283 --> 00:16:48,083 Il comitato di revisione si riunirà domani 246 00:16:48,163 --> 00:16:50,643 e deciderà di chi è la colpa. 247 00:16:50,723 --> 00:16:53,243 Dell'impiegata o del broker? 248 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 Incredibile! 249 00:16:55,403 --> 00:16:59,243 Gli insegni due cose e poi pretendono di aver superato il maestro! 250 00:16:59,763 --> 00:17:00,763 Vai, ragazzina! 251 00:17:03,723 --> 00:17:05,843 - Ho sbagliato io? - Certo che no! 252 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 Cosa sono? 253 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 Sul serio? 254 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 Oh, papà! 255 00:17:31,963 --> 00:17:34,283 Papà, mi porti alla British School? 256 00:17:34,363 --> 00:17:37,243 Non posso, Farida. Ho molto lavoro oggi. 257 00:17:38,243 --> 00:17:41,763 - È per Jude, papà. Per favore. - Non è giornata. 258 00:17:42,443 --> 00:17:45,323 Avrai sentito del crollo di Wall Street. 259 00:17:45,403 --> 00:17:47,203 Avrà perso 100 punti. 260 00:17:47,283 --> 00:17:50,163 Gli investitori temono che gli USA rispondano 261 00:17:50,243 --> 00:17:52,363 con un attacco missilistico. 262 00:17:53,083 --> 00:17:55,323 Se succederà, avremo grossi problemi. 263 00:17:55,403 --> 00:17:58,843 Io ho problemi ogni giorno. Ma non ti faccio mai aspettare. 264 00:18:01,843 --> 00:18:04,443 La metti così? Sono solo un autista per te? 265 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 Ho la patente. Non disturbarti per me. 266 00:18:10,803 --> 00:18:11,803 Ascoltami bene. 267 00:18:12,883 --> 00:18:14,283 Abbiamo due auto. 268 00:18:15,683 --> 00:18:17,363 Una serve a me. 269 00:18:17,443 --> 00:18:19,923 E Roshen, l'autista, usa l'altra 270 00:18:20,483 --> 00:18:22,483 per tua madre e le commissioni. 271 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 Quindi, se vuoi prendere l'altra auto per portare tua figlia a scuola, 272 00:18:27,563 --> 00:18:32,323 fare le commissioni, portare tua madre dove vuole e andare al lavoro, va bene. 273 00:18:33,443 --> 00:18:35,683 Così potrò licenziare Roshen. 274 00:18:39,403 --> 00:18:43,883 Preside Badra, ha accettato di vedermi perché avete posto per Jude? 275 00:18:45,403 --> 00:18:47,763 Dov'è finita Jude dopo la British? 276 00:18:49,083 --> 00:18:51,963 Alla Um Kawthar. Dove ha voti eccellenti. 277 00:18:52,523 --> 00:18:53,603 Lo spero bene. 278 00:18:55,003 --> 00:18:58,083 È vero, non viene stimolata abbastanza, 279 00:18:58,163 --> 00:19:01,163 quindi ha fatto lezioni private di giornalismo 280 00:19:01,243 --> 00:19:06,723 con il nonno, che è il caporedattore di un giornale molto importante, come sa. 281 00:19:06,803 --> 00:19:08,443 E come va il violino? 282 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 Il nonno le insegna anche quello? 283 00:19:13,523 --> 00:19:16,883 No, le sue competenze si limitano al giornalismo. 284 00:19:16,963 --> 00:19:20,603 Ma Jude si esercita da sola. Due volte al giorno. 285 00:19:20,683 --> 00:19:22,483 La sua situazione finanziaria? 286 00:19:23,003 --> 00:19:26,563 Come si è risolto quel malinteso con il padre di Jude? 287 00:19:27,763 --> 00:19:32,243 Ora posso permettermi di pagare personalmente la retta. 288 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 Molto bene, allora. Abbiamo un posto per Jude. 289 00:19:38,283 --> 00:19:41,083 Grazie, preside Badra. Grazie mille. Questo… 290 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 Jude ne sarà entusiasta. 291 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 Tuttavia… 292 00:19:46,123 --> 00:19:49,963 ai 700 dinari di retta trimestrale, 293 00:19:50,563 --> 00:19:52,763 vanno aggiunte le tasse di iscrizione 294 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 e le spese come nuova iscritta. 295 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 Sì. Certo. 296 00:20:00,323 --> 00:20:03,163 E dovrò chiederle di pagare tutto in anticipo, 297 00:20:03,843 --> 00:20:05,963 per evitare che la storia si ripeta. 298 00:20:09,443 --> 00:20:12,243 Saranno 900 dinari, più o meno. 299 00:20:14,403 --> 00:20:15,803 Va bene? 300 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Prego. 301 00:20:30,803 --> 00:20:34,683 È un onore avervi qui. Appartamento stupendo per degli sposini. 302 00:20:46,443 --> 00:20:49,523 Non so. Non proprio londinese, ma bello. 303 00:20:50,363 --> 00:20:52,363 Non ti avrei chiesto di venire, 304 00:20:52,443 --> 00:20:56,443 se avessero accettato di mostrarmelo da sola. Ma sai com'è. 305 00:20:56,523 --> 00:20:59,043 Devo essere sposata per vedere case. 306 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 Ed eccomi qui, al tuo servizio. 307 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 In ghingheri per te. 308 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 Ma tu… 309 00:21:05,763 --> 00:21:09,043 - Quando vi sposate? - Il prima possibile. 310 00:21:11,603 --> 00:21:13,523 La data non è ancora fissata. 311 00:21:13,603 --> 00:21:16,323 Vi lascio soli. Immaginate la vostra vita qui. 312 00:21:16,403 --> 00:21:18,003 Giusto, facciamolo. 313 00:21:18,563 --> 00:21:20,283 - Immaginiamo. - Immagina. 314 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Accogliente. 315 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 Perfetta come stanza dei bambini. 316 00:21:27,843 --> 00:21:29,403 O come studio. 317 00:21:34,483 --> 00:21:36,083 Saud, stai scherzando? 318 00:21:36,163 --> 00:21:39,843 Il salotto come stanza dei bambini? Staranno qui! 319 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 È un sì? 320 00:21:43,803 --> 00:21:45,363 La finiture sono ottime. 321 00:21:46,163 --> 00:21:49,763 Sabiha ne ha aumentato il valore con la ristrutturazione. 322 00:21:53,803 --> 00:21:55,523 Le piace sprecare soldi. 323 00:21:56,523 --> 00:21:58,843 Dirai questo di lei alla riunione? 324 00:22:03,563 --> 00:22:05,683 Che ne dici di mettere il letto qui? 325 00:22:07,083 --> 00:22:09,323 No, c'è una porta. Starebbe meglio là? 326 00:22:15,723 --> 00:22:17,203 Che vista meravigliosa. 327 00:22:18,603 --> 00:22:20,083 Prendilo pure in affitto. 328 00:22:20,843 --> 00:22:24,043 Ma non scordare che la vista meravigliosa è di Sabiha. 329 00:22:25,003 --> 00:22:26,083 Non questa. 330 00:22:41,963 --> 00:22:43,043 Cosa ne pensi? 331 00:22:43,843 --> 00:22:45,283 - Di cosa? - Della casa. 332 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 - È fantastica. - Tu sei fantastica. 333 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 Fidanziamoci davvero, non solo per finta. 334 00:22:56,923 --> 00:22:57,923 Vuoi sposarmi? 335 00:23:01,563 --> 00:23:03,403 L'appartamento è bellissimo. 336 00:23:04,323 --> 00:23:07,603 Ma l'altezza ti confonde la mente. 337 00:23:08,443 --> 00:23:10,163 Mi fai tu quest'effetto. 338 00:23:11,203 --> 00:23:14,523 Diamo una caparra prima di perdere quest'attico. 339 00:23:16,563 --> 00:23:17,643 Vuoi sposarmi? 340 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 Allora? Lo volete? 341 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 Beh, io sì. 342 00:23:30,803 --> 00:23:33,003 Ci serve del tempo per pensarci. 343 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 Pronto? 344 00:23:51,523 --> 00:23:52,443 Ciao, Farida. 345 00:23:53,603 --> 00:23:54,843 Finalmente mi chiami. 346 00:23:55,923 --> 00:23:57,123 È incredibile. 347 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 Non mi aspettavo una ristrutturazione di quel livello. 348 00:24:01,523 --> 00:24:04,163 Se piace a te, sarà un edificio sfarzoso. 349 00:24:04,843 --> 00:24:07,043 Avrei voluto venire con te, ma… 350 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 Mi dispiace. 351 00:24:08,043 --> 00:24:09,883 Già, che peccato. 352 00:24:11,683 --> 00:24:14,803 Avrei voluto chiedere a Saud di accompagnarmi. 353 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 Gliel'hai detto? 354 00:24:17,403 --> 00:24:18,683 No. 355 00:24:19,523 --> 00:24:22,323 Si sarebbe fatto strane idee. Ero da sola. 356 00:24:23,083 --> 00:24:27,283 Bene. Che vada al diavolo. Avrebbe cercato di dissuaderti. 357 00:24:28,963 --> 00:24:30,323 Omar faceva così? 358 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 Mi ostacola ancora. 359 00:24:44,963 --> 00:24:46,883 Devo andare. Ti richiamo dopo. 360 00:25:20,763 --> 00:25:23,163 Walid, vai. Con te abbiamo finito. 361 00:25:28,483 --> 00:25:31,843 Lei sostiene che l'otto doveva essere un sei. 362 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 Sì. 363 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 È colpa sua! 364 00:25:45,803 --> 00:25:49,323 Farida! Io credo a te. La calligrafia di Nabil è orribile. 365 00:25:49,403 --> 00:25:52,243 Ma limitiamo le perdite e andiamo avanti. 366 00:25:52,323 --> 00:25:55,523 La scheda è a tuo nome. Ho solo eseguito l'operazione. 367 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 Chi dovrebbe coprire le perdite? Io o te? 368 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 Spetta alla banca decidere. 369 00:26:02,323 --> 00:26:05,563 BORSA VALORI DEL KUWAIT 370 00:26:05,643 --> 00:26:08,083 Perché devo pagare io e non tu? 371 00:26:09,323 --> 00:26:12,083 - Dove eravate? - Non è suonata la campanella! 372 00:26:12,163 --> 00:26:14,363 I mercati asiatici sono crollati! 373 00:26:14,443 --> 00:26:16,603 - Cosa? - Rispondi. Io non posso. 374 00:26:16,683 --> 00:26:18,003 Bank of Tomorrow. 375 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 In apertura. Ok, vendere. 376 00:26:21,563 --> 00:26:23,523 - Ciao. - È sceso di 15 punti? 377 00:26:23,603 --> 00:26:27,123 Confrontiamo i report. Per noi, Hong Kong sta per crollare. 378 00:26:28,163 --> 00:26:30,123 Crollano tutte, persino Tokyo! 379 00:26:31,763 --> 00:26:33,443 Speravo in un falso allarme. 380 00:26:36,443 --> 00:26:38,643 Ne usciremo senz'altro danneggiati. 381 00:26:38,723 --> 00:26:40,763 Speriamo passi. Buona fortuna. 382 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 Com'è andata? 383 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 Accidenti a Nabil. 384 00:26:54,563 --> 00:26:55,563 Bank of Tomorrow. 385 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 Cinquemila. Vendere. 386 00:26:59,403 --> 00:27:00,963 Settemila. Vendere. 387 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 Controlla il prezzo. 388 00:27:05,963 --> 00:27:09,803 - Si tratta di Hong Kong? - E Tokyo, Malesia, Singapore… 389 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 Sono tutte in calo di circa il 20%. 390 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 E le operazioni di oggi? 391 00:27:14,923 --> 00:27:17,243 Non fate niente. Mi occupo io di tutto. 392 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 - Quindi hai deciso di fare l'eroe oggi? - Ragazzi, calmiamoci. 393 00:27:21,843 --> 00:27:24,403 Pensiamo solo a limitare le perdite. 394 00:27:24,483 --> 00:27:26,003 Attuiamo la strategia? 395 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 Possiamo ridurre le perdite, se riusciamo a… 396 00:27:29,323 --> 00:27:30,443 Bank of Tomorrow. 397 00:27:31,243 --> 00:27:33,283 Jude? Cosa succede? 398 00:27:33,363 --> 00:27:35,043 Vieni a prendermi a scuola. 399 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 - Perché? Stai male? - No, non per quello. 400 00:27:39,083 --> 00:27:40,283 Sono nei guai. 401 00:27:40,363 --> 00:27:43,723 La Borsa sta crollando. Sai che non ho l'auto. 402 00:27:43,803 --> 00:27:46,803 Non mollo tutto solo perché hai combinato dei guai! 403 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 Vieni a prendermi. 404 00:27:48,403 --> 00:27:50,163 Chiedilo a tuo padre. 405 00:27:50,243 --> 00:27:52,003 Non ti porta fuori a pranzo? 406 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 Nabil! 407 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 Cosa devo fare? 408 00:28:13,923 --> 00:28:17,003 - Walid! - Te l'ho detto! Non è accettabile! 409 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 Siamo fuori! 410 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 - Ehi, ascoltami! - Dillo a Nabil! 411 00:28:21,163 --> 00:28:23,523 Fallo tu! Non vedi che non mi ascolta? 412 00:28:23,603 --> 00:28:25,603 Vieni qui! Parlagli tu! 413 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 Sono io a dare ordini qui! 414 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 Perché quella faccia triste? 415 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 In una giornata così bisogna sorridere per tirarsi su di morale. 416 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 - Nabil! - Khalifa! No! Non farlo! 417 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 Khalifa, no! Non toccarlo! Fermo! 418 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 Smettila. Basta! 419 00:28:54,563 --> 00:28:56,843 Basta! Fermi! 420 00:29:07,163 --> 00:29:09,403 Non avresti dovuto perdere le staffe. 421 00:29:09,483 --> 00:29:13,123 Ora Nabil non farà più affari né con me né con te. Girati. 422 00:29:13,203 --> 00:29:14,883 Tienilo così. 423 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 - Ok. - Così. Mettilo bene. Tienilo lì. 424 00:29:21,363 --> 00:29:24,643 Mi dispiace. So che hai già abbastanza problemi. 425 00:29:25,603 --> 00:29:28,123 Ma non ci ho più visto quando ha esagerato. 426 00:29:28,203 --> 00:29:31,963 Dovevo fermarlo. Meriti di essere trattata meglio. 427 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 Ti prego, so tenergli testa e difendermi. 428 00:29:39,403 --> 00:29:40,403 Ho visto. 429 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 Scusa. Ti fa male? 430 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 Scusami. 431 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 No, scusami tu. 432 00:30:07,043 --> 00:30:08,403 Mi piaci davvero. 433 00:30:12,283 --> 00:30:15,643 Ma non ci sarà un futuro insieme, vista la tua situazione. 434 00:30:19,883 --> 00:30:20,963 La mia situazione? 435 00:30:23,043 --> 00:30:24,963 Aspetta. Non intendevo quello. 436 00:30:25,883 --> 00:30:27,083 Farida. 437 00:30:32,283 --> 00:30:34,283 Saud e Amir ci vogliono per Alpha. 438 00:30:51,723 --> 00:30:52,563 Farida. 439 00:30:56,603 --> 00:31:01,043 Di certo, le altre banche le hanno promesso un lancio in Borsa 440 00:31:01,963 --> 00:31:03,723 con un'assistenza eccellente. 441 00:31:04,643 --> 00:31:06,803 Ma noi le promettiamo ben altro. 442 00:31:07,603 --> 00:31:09,323 Dei risultati. 443 00:31:09,403 --> 00:31:13,003 Io me la cavo con i numeri. 444 00:31:13,643 --> 00:31:16,163 Ma non serve un analista di dati esperto 445 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 per spiegarle 446 00:31:18,323 --> 00:31:22,323 che la Bank of Tomorrow si è occupata delle maggiori IPO del Kuwait. 447 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 E Alpha è la società che, secondo noi, 448 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 sarà il nostro più grande progetto IPO. 449 00:31:29,323 --> 00:31:33,203 Certo, i suoi debiti rappresentano una minaccia per la società, 450 00:31:34,123 --> 00:31:36,363 ma sono solo un incidente di percorso. 451 00:31:36,443 --> 00:31:40,283 E, con il lancio della IPO Alpha, 452 00:31:41,163 --> 00:31:43,403 riusciremo a superare questo ostacolo. 453 00:31:43,483 --> 00:31:48,443 La Bank of Tomorrow è esperta nel superare simili ostacoli. 454 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 Sig.ra Sabiha. 455 00:31:51,563 --> 00:31:52,523 Stia tranquilla. 456 00:31:53,443 --> 00:31:54,803 Si affidi a noi. 457 00:31:54,883 --> 00:32:00,283 Le prometto che la Bank of Tomorrow metterà in salvo la società Alpha. 458 00:32:11,283 --> 00:32:13,483 Speravo in una rassicurazione. 459 00:32:15,403 --> 00:32:18,163 Ma non mi avete presentato idee nuove. 460 00:32:19,163 --> 00:32:22,883 Le altre banche che ho consultato mi hanno detto le stesse cose. 461 00:32:25,803 --> 00:32:27,043 Ma ve lo concedo. 462 00:32:28,163 --> 00:32:30,763 La presentazione è stata molto bella. 463 00:32:32,323 --> 00:32:33,403 Le faccio presente 464 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 che PowerPoint è il software più innovativo sul mercato. 465 00:32:38,003 --> 00:32:41,083 E siamo gli unici a usarlo alla Borsa del Kuwait. 466 00:32:41,563 --> 00:32:42,403 Sì. 467 00:32:42,883 --> 00:32:47,563 Intendeva questo quando ha detto che l'innovazione è un vostro caposaldo? 468 00:32:50,643 --> 00:32:53,563 Con il dovuto rispetto, sig.ra Sabiha, 469 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 la sua transizione da semplice socia passiva 470 00:32:57,643 --> 00:32:59,683 alla posizione di CEO 471 00:32:59,763 --> 00:33:02,963 è un fatto che, di per sé, suscita scetticismo. 472 00:33:04,163 --> 00:33:06,643 Alpha necessita questa IPO per avere successo. 473 00:33:08,483 --> 00:33:12,523 Abbiamo già dimostrato di condividere la sua visione 474 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 e i suoi ideali. 475 00:33:14,563 --> 00:33:19,163 Ecco perché abbiamo sviluppato un gruppo diversificato di talenti. 476 00:33:27,403 --> 00:33:29,443 Le ragazze non hanno parlato. 477 00:33:30,443 --> 00:33:32,643 Cosa sono? Degli elementi decorativi? 478 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 Posso? 479 00:33:37,003 --> 00:33:38,123 Sig.ra Sabiha. 480 00:33:45,843 --> 00:33:47,923 La presentazione è stata notevole. 481 00:33:48,003 --> 00:33:50,163 Tuttavia, dissento su due punti. 482 00:33:50,243 --> 00:33:54,083 Primo. I debiti di Alpha ci mettono in una situazione delicata. 483 00:33:54,763 --> 00:33:56,883 Ma non rappresentano una minaccia. 484 00:33:56,963 --> 00:33:59,723 Le sue proprietà hanno fatto un salto di qualità. 485 00:33:59,803 --> 00:34:01,603 Le location, le strutture… 486 00:34:02,083 --> 00:34:06,043 È vero che sono un po' costose, ma sono molto richieste. 487 00:34:06,123 --> 00:34:10,043 Se i suoi servizi sono adeguati al prezzo, non c'è nulla da temere. 488 00:34:10,123 --> 00:34:13,243 - E il secondo punto? - Alpha non necessita una IPO. 489 00:34:13,723 --> 00:34:16,043 Ha già successo come società privata. 490 00:34:16,123 --> 00:34:20,523 Credo che servirebbe a lei. Come dimostrazione di forza. 491 00:34:21,043 --> 00:34:23,363 È stata socia passiva per molto tempo. 492 00:34:23,963 --> 00:34:26,083 È ora che la tua voce sia ascoltata. 493 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 Sig.ra Sabiha, glielo assicuro. 494 00:34:30,203 --> 00:34:31,403 Se sceglierà noi, 495 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 questa IPO le darà più di nuovi capitali. 496 00:34:35,043 --> 00:34:39,323 Miglioreremo la sua immagine. Credo che sia ciò che desidera. 497 00:34:46,723 --> 00:34:49,603 E lei, signorina? Qual è la sua opinione? 498 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 Io? 499 00:34:56,163 --> 00:34:58,003 Concordo con Munira. 500 00:35:03,163 --> 00:35:04,163 Sig.ra Sabiha. 501 00:35:05,843 --> 00:35:06,923 Cosa ne pensa? 502 00:35:29,803 --> 00:35:30,923 Che performance! 503 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 Grazie. 504 00:35:33,963 --> 00:35:36,963 Notevole per una che in teoria era solo spettatrice. 505 00:35:37,443 --> 00:35:41,163 Vorrei quell'entusiasmo anche nella nostra relazione. 506 00:35:44,363 --> 00:35:46,123 Ti prego, non è il momento. 507 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 Dimmi, come intendi la nostra relazione? Per formalità. 508 00:35:49,563 --> 00:35:52,883 - Ora penso solo ad Alpha. - Abbiamo finito con Alpha. 509 00:35:54,643 --> 00:35:56,283 Ne parliamo dopo. Promesso. 510 00:35:56,363 --> 00:35:58,523 Perché dopo? Ne stiamo parlando ora. 511 00:36:00,163 --> 00:36:02,003 Ho un impegno con Farida. 512 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 Se vuoi, ti porto a casa. 513 00:36:13,603 --> 00:36:15,163 No, non serve. 514 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 Andrò con papà a prendere Jude. 515 00:36:18,283 --> 00:36:20,283 Per quanto cresciamo e impariamo, 516 00:36:20,363 --> 00:36:23,443 ci ritroviamo sempre a dipendere da padri e mariti. 517 00:36:23,523 --> 00:36:25,963 Tu, no. 518 00:36:26,043 --> 00:36:29,283 Sei scampata a questo destino, come alla festa. 519 00:36:30,723 --> 00:36:33,683 Farida, non l'ho scampata. L'ho evitato. 520 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 Davvero, non voglio sposarmi. 521 00:36:37,083 --> 00:36:41,683 Non so cosa avrei fatto al tuo posto. Non ho quel coraggio. 522 00:36:55,843 --> 00:36:57,163 Vuoi che venga con te? 523 00:37:09,123 --> 00:37:10,563 Oggi sei stata grande. 524 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 VILLA DI OMAR ABDUL RAHMAN HASWI 525 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 Dov'è? 526 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 Jude? 527 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 Juju! Fammi vedere! 528 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 Stai bene? 529 00:37:53,843 --> 00:37:54,683 Sei ferita? 530 00:37:56,283 --> 00:37:59,123 Papà ha detto che hai picchiato un'altra ragazza. 531 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 È vero? 532 00:38:01,483 --> 00:38:04,203 Da quando picchi gli altri? Perché l'hai fatto? 533 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 Per via dell'articolo. 534 00:38:08,523 --> 00:38:10,843 Non mentirmi, Jude. 535 00:38:10,923 --> 00:38:14,483 So che non l'hai portato a scuola. Dimmi la verità. 536 00:38:17,283 --> 00:38:19,843 Sapevo cosa avrebbero detto. 537 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 - L'ha portato un'altra ragazza. - Cos'ha detto? 538 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 Hanno detto che andrai all'inferno. 539 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 Perché? 540 00:38:31,083 --> 00:38:35,683 Perché non porti il hijab, sei divorziata e lavori con uomini. 541 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Io… 542 00:39:07,083 --> 00:39:10,923 - Chiamo papà. - Posso darti un passaggio dopo cena. 543 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 Cena? 544 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 Ho ordinato la cena da Sultan. 545 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 Da Sultan? 546 00:39:18,523 --> 00:39:22,403 Sì, ho ordinato delle cose alla griglia e la bibita che ti piace. 547 00:39:22,483 --> 00:39:23,963 Chiedi quello che vuoi. 548 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 No, non possiamo restare a cena. 549 00:39:27,043 --> 00:39:30,243 - Papà non guida col buio. - Vi porto io a casa. 550 00:39:31,683 --> 00:39:36,483 Tra il missile di ieri e la zuffa di oggi, 551 00:39:36,563 --> 00:39:39,923 a Jude serve qualcosa di diverso per tirarsi su di morale. 552 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 Potrà stare con sua madre e suo padre. 553 00:39:43,683 --> 00:39:46,883 Ceniamo tutti insieme. 554 00:39:48,603 --> 00:39:50,963 Per favore, mamma. Dai! 555 00:40:11,203 --> 00:40:14,123 La Borsa di Londra ha registrato un calo dell'11%. 556 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 E Francoforte? 557 00:40:18,443 --> 00:40:21,243 Numeri in calo. Sto aspettando il report finale. 558 00:40:27,603 --> 00:40:29,203 "Svendite internazionali." 559 00:40:29,283 --> 00:40:31,803 Sì, ma non è una brutta notizia per noi. 560 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 Ora che Munira ha cambiato le carte in tavola. 561 00:40:38,763 --> 00:40:41,403 Munira è molto diversa. 562 00:40:42,283 --> 00:40:43,723 Donna nell'aspetto. 563 00:40:44,483 --> 00:40:47,243 Ma sul lavoro è più uomo di te. 564 00:40:49,803 --> 00:40:52,203 Mostra rispetto. È la mia fidanzata! 565 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 Davvero? 566 00:40:58,523 --> 00:41:00,003 E non me l'hai detto? 567 00:41:00,603 --> 00:41:01,923 Mi congratulo. 568 00:41:03,243 --> 00:41:05,523 Buon per te. Vi auguro il meglio. 569 00:41:06,563 --> 00:41:07,683 Sarò sincero. 570 00:41:08,603 --> 00:41:10,403 Siete fatti l'uno per l'altra. 571 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 Leggi questo report. 572 00:41:20,483 --> 00:41:21,603 Viene da New York. 573 00:41:23,963 --> 00:41:26,083 Gli investitori trattengono il fiato 574 00:41:26,163 --> 00:41:28,763 in attesa di notizie dalla Borsa di New York. 575 00:41:29,883 --> 00:41:32,123 Pochi minuti dopo l'apertura, 576 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 il Dow Jones è sceso di 260 punti, 577 00:41:34,963 --> 00:41:37,923 in picchiata verso un crollo storico. 578 00:41:44,403 --> 00:41:46,883 Le vendite massicce sono state causate 579 00:41:46,963 --> 00:41:50,683 dal timore che all'attacco iraniano vicino alla costa del Kuwait 580 00:41:50,763 --> 00:41:53,483 segua una dura rappresaglia da parte degli USA. 581 00:41:54,003 --> 00:41:56,803 Mentre le Borse continuano a crollare, 582 00:41:56,883 --> 00:41:59,563 suggeriamo di allacciarsi le cinture, 583 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 perché è prevista turbolenza. 584 00:48:58,323 --> 00:49:03,323 Sottotitoli: Sara Marcolini