1
00:00:09,323 --> 00:00:10,323
Allora, Jude?
2
00:00:11,323 --> 00:00:14,363
Cos'hanno detto a scuola
dell'articolo di mamma?
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,043
Ne sono stati entusiasti.
Anche l'insegnante.
4
00:00:18,123 --> 00:00:20,643
Mamma, dovresti essere fiera di te stessa.
5
00:00:21,443 --> 00:00:23,043
Gli è piaciuto il soggetto?
6
00:00:23,123 --> 00:00:25,963
Sì. In particolare gli è piaciuta la foto.
7
00:00:26,683 --> 00:00:29,443
Hanno detto che le assomiglio
e che è carina.
8
00:00:29,523 --> 00:00:31,763
So che non è facile per te.
9
00:00:31,843 --> 00:00:34,723
Una scuola nuova,
con ragazze che non conosci.
10
00:00:35,683 --> 00:00:38,323
Ma ti sei ambientata in fretta. Brava.
11
00:00:38,403 --> 00:00:41,083
Perché dici così?
La scuola pubblica è meglio.
12
00:00:41,163 --> 00:00:43,563
- Io non voglio essere una snob.
- Chi…
13
00:00:45,243 --> 00:00:46,603
E se ti dicessi
14
00:00:46,683 --> 00:00:49,483
che non resterai a lungo
alla scuola Um Kawthar?
15
00:00:50,843 --> 00:00:54,523
Sì, ho risparmiato abbastanza
e ti rimando alla British School.
16
00:00:57,803 --> 00:01:00,083
Ma non avevi detto che non avevi…
17
00:01:00,163 --> 00:01:01,763
Torni alla British School.
18
00:01:03,723 --> 00:01:06,883
Hai davvero tutti quei soldi, ora?
19
00:02:00,643 --> 00:02:06,323
Stavo immaginando noi due
sul volo delle 3:00.
20
00:02:07,243 --> 00:02:09,323
Saremmo a Istanbul alle 7:00.
21
00:02:09,843 --> 00:02:13,323
Potremmo andare nel locale
sul Bosforo di cui ti ho parlato.
22
00:02:13,403 --> 00:02:17,203
E prendere un caffè turco.
Me l'hai già detto.
23
00:02:17,963 --> 00:02:22,203
Allora chiamo l'agenzia di viaggi
e ti porto là prima dell'alba.
24
00:02:22,283 --> 00:02:25,643
Tu non vai da nessuna parte.
Abbiamo tanto da fare.
25
00:02:26,563 --> 00:02:29,803
Vorrei allontanarmi dalla mia famiglia
almeno un giorno.
26
00:02:29,883 --> 00:02:31,523
Magari per sempre.
27
00:02:31,603 --> 00:02:33,523
Perché? C'è qualcosa che non va?
28
00:02:33,603 --> 00:02:36,123
Dopo l'articolo, mia madre mi tormenta.
29
00:02:37,363 --> 00:02:39,283
Ma Rashed ha detto belle cose.
30
00:02:40,043 --> 00:02:41,603
Sì, ma è invidiosa di me.
31
00:02:43,963 --> 00:02:45,723
Odia tutto quello che faccio.
32
00:02:45,803 --> 00:02:48,163
Sa che un giorno le ruberò l'attenzione.
33
00:02:48,643 --> 00:02:50,243
E succederà molto presto.
34
00:02:50,323 --> 00:02:52,243
Presentamela così ti difendo.
35
00:02:52,323 --> 00:02:54,643
Preferisco tentare la sorte a Istanbul.
36
00:02:55,283 --> 00:02:56,203
Sai, Saud?
37
00:02:57,563 --> 00:02:59,603
Vivo in due mondi ben distinti.
38
00:03:00,163 --> 00:03:02,483
Il mio e quello della mia famiglia.
39
00:03:03,123 --> 00:03:05,523
Sono due mondi agli antipodi.
40
00:03:06,683 --> 00:03:09,163
E io preferisco tenerli separati.
41
00:03:09,243 --> 00:03:11,723
Ti dico una cosa che ti farà stare meglio.
42
00:03:12,763 --> 00:03:15,803
Il tuo articolo
ci farà guadagnare tanti soldi.
43
00:03:15,883 --> 00:03:17,723
Davvero? E come? Dimmi.
44
00:03:17,803 --> 00:03:22,643
Alla riunione dell'Esecutivo di domani.
Purtroppo sarà qui, non a Istanbul.
45
00:03:24,003 --> 00:03:25,763
Il Comitato Esecutivo.
46
00:03:27,563 --> 00:03:28,923
Mi sa di promozione.
47
00:03:44,803 --> 00:03:46,483
E l'entità dei danni?
48
00:03:49,003 --> 00:03:50,643
Che tipo di missile?
49
00:03:52,083 --> 00:03:53,363
Nessuna vittima?
50
00:03:54,563 --> 00:03:56,323
Bene, grazie a Dio.
51
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
Probabilmente ora cambierà tutto.
52
00:04:00,203 --> 00:04:03,963
Esatto. Lo so per certo.
53
00:04:05,963 --> 00:04:08,763
Senti, segui le notizie
e tienimi aggiornato.
54
00:04:10,403 --> 00:04:13,363
Controlla tutti i dati e le informazioni.
55
00:04:15,083 --> 00:04:17,803
Comunque, tutto cambierà. Lo so.
56
00:04:20,243 --> 00:04:21,163
Ok, dimmi.
57
00:04:22,803 --> 00:04:24,643
Sì.
58
00:04:25,363 --> 00:04:28,203
L'Iran ha bombardato un'altra petroliera.
59
00:04:28,883 --> 00:04:32,443
Ma, stavolta, la petroliera era americana.
60
00:04:42,243 --> 00:04:46,243
Mamma, bombardano le petroliere
da quando avevo nove anni.
61
00:04:46,323 --> 00:04:48,403
Perché sono tutti così preoccupati?
62
00:04:49,363 --> 00:04:51,283
Perché era americana.
63
00:04:51,363 --> 00:04:53,203
Questo peggiora le cose?
64
00:04:53,283 --> 00:04:55,003
È più pericoloso.
65
00:04:59,123 --> 00:05:03,243
Da quando fai così?
Smettila. Così ti strappi i capelli.
66
00:05:04,243 --> 00:05:05,083
Sul serio?
67
00:05:07,523 --> 00:05:11,363
I miei capelli sono
l'ultima delle nostre preoccupazioni.
68
00:05:14,883 --> 00:05:17,083
Roshen, per favore, la radio.
69
00:05:19,323 --> 00:05:21,643
Mi rimandi davvero alla British School?
70
00:05:26,763 --> 00:05:28,643
Dovrò risparmiare un altro po'.
71
00:05:28,723 --> 00:05:30,803
Ma, sì, tornerai là.
72
00:05:35,203 --> 00:05:37,443
Ora dimmi una cosa.
73
00:05:39,243 --> 00:05:42,243
Perché all'improvviso
fai discorsi sugli snob?
74
00:05:42,323 --> 00:05:46,803
Non capisco.
Vuoi tornare alla British School o no?
75
00:05:50,563 --> 00:05:51,483
Sì.
76
00:05:56,203 --> 00:05:57,043
Ok.
77
00:06:07,003 --> 00:06:10,963
- Sai di cosa si tratta?
- Non più di te.
78
00:06:11,723 --> 00:06:13,403
Non sono quello che pensi.
79
00:06:14,123 --> 00:06:16,963
Tengo separati
il lavoro e la mia vita personale.
80
00:06:17,883 --> 00:06:19,923
Malgrado le tue false accuse.
81
00:06:24,203 --> 00:06:25,683
Hai sentito l'esplosione?
82
00:06:27,883 --> 00:06:29,803
Che Dio ci protegga.
83
00:06:35,003 --> 00:06:38,683
Vi presento il manager IPO
della Bank of Tomorrow.
84
00:06:38,763 --> 00:06:39,923
Il sig. Majid Awad.
85
00:06:40,923 --> 00:06:44,163
Forse vi state chiedendo
perché siamo qui oggi.
86
00:06:44,243 --> 00:06:46,163
Lasciate che ve lo spieghi.
87
00:06:47,003 --> 00:06:53,643
La Bank of Tomorrow è pronta
a fare una IPO sull'immobiliare Alpha.
88
00:06:55,563 --> 00:06:58,523
Il loro CEO è morto quest'anno,
che riposi in pace.
89
00:06:59,403 --> 00:07:02,523
E sua moglie, che era solo socia passiva,
90
00:07:03,043 --> 00:07:05,363
è diventata la CEO della società.
91
00:07:06,683 --> 00:07:08,923
Um Fahd, la sig.ra Sabiha,
92
00:07:09,403 --> 00:07:12,403
è finita in guai finanziari,
indebitando la società.
93
00:07:12,483 --> 00:07:14,403
Ovviamente, ha bisogno di aiuto.
94
00:07:14,963 --> 00:07:17,523
Si è rivolta alla Bank of Tomorrow.
95
00:07:17,603 --> 00:07:22,083
Ci ha chiesto di fare una IPO
per aumentare il capitale della società.
96
00:07:22,163 --> 00:07:24,283
Ed è qui che entrate in gioco voi.
97
00:07:24,843 --> 00:07:28,563
Um Fahd ha letto l'articolo
che è stato scritto su di voi.
98
00:07:29,243 --> 00:07:31,323
Vi ha nominate all'ultimo incontro.
99
00:07:33,243 --> 00:07:36,083
Lunedì le presenteremo
la nostra proposta finale.
100
00:07:36,923 --> 00:07:39,323
Pensiamo che la vostra presenza
101
00:07:39,403 --> 00:07:40,683
la rassicurerà.
102
00:07:40,763 --> 00:07:42,523
Vi chiediamo di partecipare.
103
00:07:42,603 --> 00:07:45,523
Grazie, sig. Majid. Ne saremo onorate.
104
00:07:47,163 --> 00:07:49,803
Scusi, ma cosa dovremo fare esattamente?
105
00:07:50,723 --> 00:07:51,683
Niente.
106
00:07:51,763 --> 00:07:53,443
Vi basti sapere questo.
107
00:08:05,203 --> 00:08:08,043
Pensi ancora
che i media non siano frivoli?
108
00:08:08,603 --> 00:08:11,003
Non capisci il valore di quell'articolo.
109
00:08:11,083 --> 00:08:12,243
Non so che farci.
110
00:08:12,323 --> 00:08:15,723
Mannour, ci vogliono solo come facciata.
111
00:08:15,803 --> 00:08:17,523
Non importa, basta andarci.
112
00:08:17,603 --> 00:08:21,003
Che senso ha?
Non ci vogliono al tavolo delle decisioni.
113
00:08:21,083 --> 00:08:22,323
Tutto a tempo debito.
114
00:08:22,403 --> 00:08:24,043
Un passo alla volta.
115
00:08:33,083 --> 00:08:36,323
Siamo tutti felici di avervi nel team IPO.
116
00:08:37,323 --> 00:08:41,243
Spero che quanto vi chiediamo
soddisfi le vostre aspettative.
117
00:08:41,323 --> 00:08:43,363
Che ci state chiedendo di preciso?
118
00:08:43,443 --> 00:08:45,923
Ancora non capisco, a dire il vero.
119
00:08:46,003 --> 00:08:48,803
Sono settimane
che lavoriamo al lancio di Alpha.
120
00:08:49,363 --> 00:08:52,083
I nostri ricercatori,
i team marketing e IPO
121
00:08:52,163 --> 00:08:55,563
hanno preparato tutto.
Certi presenzieranno per formalità.
122
00:08:56,803 --> 00:08:57,683
Intendi noi?
123
00:08:58,323 --> 00:09:00,923
Anche se la nostra presenza
è solo formalità,
124
00:09:01,683 --> 00:09:05,163
dovremmo essere preparate
per la riunione, no?
125
00:09:06,483 --> 00:09:07,563
Per formalità.
126
00:09:07,643 --> 00:09:11,443
Chiamerò Mishari.
Vi farò avere accesso ai file Alpha,
127
00:09:11,523 --> 00:09:14,203
a patto che non trascuriate
il vostro lavoro.
128
00:09:14,283 --> 00:09:17,003
Non voglio che Hasan e Walid si lamentino.
129
00:09:18,003 --> 00:09:19,963
E se qualcuno di lamenta di loro?
130
00:09:20,043 --> 00:09:22,003
Perché ti preoccupi così tanto?
131
00:09:22,523 --> 00:09:26,643
Dobbiamo solo presentarci
alla riunione di lunedì col sorriso.
132
00:09:27,163 --> 00:09:29,843
È un extra al lavoro
sulla piazza di scambio,
133
00:09:29,923 --> 00:09:31,283
che è più importante.
134
00:09:34,243 --> 00:09:35,203
Certo, Abu Amna.
135
00:09:36,363 --> 00:09:37,203
Bene.
136
00:09:47,723 --> 00:09:49,803
Sabiha è davvero piena di debiti.
137
00:09:49,883 --> 00:09:53,763
Ha comprato tre nuove proprietà
che richiedono lavori importanti.
138
00:09:55,083 --> 00:09:58,963
Credo che non abbia abbastanza esperienza.
139
00:09:59,043 --> 00:10:01,443
Ha fatto il passo più lungo della gamba.
140
00:10:02,323 --> 00:10:05,403
Aspetta. Queste proprietà
sono a Londra e Parigi.
141
00:10:05,483 --> 00:10:07,043
I prezzi di Londra?
142
00:10:07,123 --> 00:10:09,163
- Sono qui davanti a te.
- Ok.
143
00:10:11,723 --> 00:10:16,283
Visto? Sono edifici costosi,
ma in un'ottima posizione.
144
00:10:16,363 --> 00:10:19,763
Tutte le sue proprietà
sono occupate al massimo.
145
00:10:19,843 --> 00:10:23,483
Anche se ha tanti debiti,
può pagarli con quei guadagni.
146
00:10:23,563 --> 00:10:24,603
Già.
147
00:10:25,203 --> 00:10:26,083
Un attimo.
148
00:10:27,403 --> 00:10:28,883
Possiede la Golden Tower?
149
00:10:30,563 --> 00:10:34,403
Capisco! Ecco la grande ristrutturazione
che le è costata milioni!
150
00:10:34,483 --> 00:10:35,643
Che meraviglia.
151
00:10:35,723 --> 00:10:38,243
Non sapevo fosse di proprietà di Alpha.
152
00:10:38,323 --> 00:10:39,443
Neanch'io.
153
00:10:40,323 --> 00:10:42,883
Immagina di possedere
quest'edificio enorme
154
00:10:42,963 --> 00:10:44,643
senza che nessuno lo sappia.
155
00:10:46,483 --> 00:10:50,283
Dunque, Majid ha detto che Sabiha
ha messo Alpha nei guai.
156
00:10:51,363 --> 00:10:53,803
Ma è il contrario. Vuole espandersi.
157
00:10:53,883 --> 00:10:57,123
Ma, siccome è una donna,
la credono inesperta e stupida.
158
00:10:57,203 --> 00:10:59,163
Quella donna è una visionaria.
159
00:11:01,523 --> 00:11:04,563
Farida, dopo il lavoro,
andiamo a vedere l'edificio.
160
00:11:05,043 --> 00:11:07,403
Ok. Chiamo per chiedere un appuntamento.
161
00:11:10,123 --> 00:11:11,043
Un floppy disk?
162
00:11:11,123 --> 00:11:15,483
- Ti hanno detto dove andavano?
- Non le ho viste per tutta la mattina.
163
00:11:15,563 --> 00:11:18,043
Parli del diavolo! Bentornate, signore!
164
00:11:18,123 --> 00:11:19,683
- Ciao!
- Ciao, assistenti!
165
00:11:19,763 --> 00:11:22,643
Bentornate! Dove siete state?
166
00:11:22,723 --> 00:11:24,523
Saud ci ha dato del lavoro.
167
00:11:25,243 --> 00:11:29,123
- Perché sei alla mia scrivania?
- Un avviso della Clearing House.
168
00:11:29,203 --> 00:11:33,683
Hai fatto un errore di scambio
169
00:11:34,203 --> 00:11:35,043
Come?
170
00:11:35,123 --> 00:11:37,003
Te l'ha cantato. Non capisci?
171
00:11:38,283 --> 00:11:41,363
Ho fatto un errore?
Siete pazzi? Non è vero!
172
00:11:41,443 --> 00:11:43,323
Tutti sbagliamo. Sei umana.
173
00:11:43,403 --> 00:11:45,683
No, ragazzi.
174
00:11:45,763 --> 00:11:50,043
Io sono precisa. Controllo tutto
prima di mandarlo alla Clearing House.
175
00:11:50,123 --> 00:11:54,283
- Avrà sbagliato il broker.
- Il problema è che si tratta di Nabil.
176
00:11:55,523 --> 00:11:58,043
Dammelo. Che titolo era?
177
00:11:58,123 --> 00:12:02,243
Erano 225.000 azioni per 16.000 dinari.
178
00:12:03,363 --> 00:12:07,163
Secondo questo appunto,
il prezzo delle azioni era a 14,008,
179
00:12:07,243 --> 00:12:09,043
ma eravamo d'accordo a 14,06!
180
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
Che calligrafia illeggibile!
È solo un piccolo errore?
181
00:12:12,923 --> 00:12:17,163
Se non lo risolviamo con lui,
se ne occuperà la Clearing House.
182
00:12:17,243 --> 00:12:18,923
Capito? Forza!
183
00:12:19,003 --> 00:12:20,003
E adesso?
184
00:12:23,923 --> 00:12:26,003
Devi fissare l'appuntamento.
185
00:12:26,083 --> 00:12:28,683
Sono nei guai.
Prima risolvo questa faccenda.
186
00:12:28,763 --> 00:12:30,683
- Va bene, chiamo io.
- Ok.
187
00:12:41,123 --> 00:12:43,363
Mannoura. Mi è venuto in mente
188
00:12:43,443 --> 00:12:46,243
che ho un impegno per Jude dopo il lavoro.
189
00:12:46,323 --> 00:12:49,083
- Mi dispiace.
- Vai, Farida. Ci vado da sola!
190
00:12:51,203 --> 00:12:52,403
- Scusa.
- Vai!
191
00:12:56,803 --> 00:13:00,923
- Come hai fatto a sbagliare?
- È stata la mia assistente, non io.
192
00:13:01,003 --> 00:13:05,603
- Il minimo errore può rovinarci tutti!
- Non preoccuparti. Non succederà più.
193
00:13:05,683 --> 00:13:07,123
Vai a vedere cosa vuole.
194
00:13:08,843 --> 00:13:11,043
Walid, è inaccettabile.
195
00:13:12,643 --> 00:13:13,963
Riempilo, veloce.
196
00:13:15,323 --> 00:13:16,203
Veloce!
197
00:13:27,043 --> 00:13:28,923
Stai pensando al missile, vero?
198
00:13:30,003 --> 00:13:32,443
Avrei voluto portarti una tisana…
199
00:13:32,523 --> 00:13:34,723
Khalifa, ho fatto un errore.
200
00:13:36,963 --> 00:13:40,763
Ho comprato azioni da quel bastardo,
ma ci sono prezzi diversi
201
00:13:40,843 --> 00:13:42,163
nella transazione.
202
00:13:42,243 --> 00:13:46,563
Ho scritto il prezzo stabilito.
Sono sicura. Nabil mi farà penare.
203
00:13:46,643 --> 00:13:47,643
Quante azioni?
204
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Sedicimila.
205
00:13:50,523 --> 00:13:53,763
Stiamo parlando di 3.200 dinari?
206
00:13:53,843 --> 00:13:56,563
Sì! E allora? Qual è il problema?
207
00:13:56,643 --> 00:13:59,843
Nabil potrebbe rimediare senza difficoltà!
208
00:13:59,923 --> 00:14:00,803
Calmati.
209
00:14:00,883 --> 00:14:03,883
Spero che la Clearing House
lo costringa a pagare.
210
00:14:03,963 --> 00:14:06,643
In caso contrario
se la prenderanno con te.
211
00:14:07,483 --> 00:14:10,963
- Dovrai pagare tu.
- Lui commette l'errore e io pago?
212
00:14:12,603 --> 00:14:15,083
Ti avviso. È già successo.
213
00:14:16,043 --> 00:14:19,883
Comunque, non lasciare che Nabil
si rivolga alla Clearing House.
214
00:14:19,963 --> 00:14:21,603
Tiene quei tizi in pugno.
215
00:14:28,723 --> 00:14:29,843
Non rispondi?
216
00:14:32,643 --> 00:14:33,923
Non è il mio.
217
00:14:34,523 --> 00:14:37,963
Copri tua cugina,
finché non risolviamo questo casino.
218
00:14:38,843 --> 00:14:42,243
- Ho cose più importanti da fare.
- Cosa?
219
00:14:44,403 --> 00:14:48,203
Parteciperò a una presentazione IPO.
Devo prepararmi.
220
00:14:49,243 --> 00:14:50,723
Oggi è la mia priorità.
221
00:14:52,083 --> 00:14:52,923
Che IPO?
222
00:14:56,283 --> 00:14:57,283
Non lo sai?
223
00:14:59,403 --> 00:15:02,643
Strano che non te l'abbiano detto.
Ma io devo tacere.
224
00:15:07,603 --> 00:15:08,603
Problema risolto.
225
00:15:29,643 --> 00:15:32,963
Ecco del buon tè bollente,
proprio come piace a voi.
226
00:15:33,043 --> 00:15:35,963
Avevamo detto di far lavorare qui
una sola donna.
227
00:15:36,043 --> 00:15:38,163
Invece ora ne abbiamo due! Assurdo!
228
00:15:38,243 --> 00:15:40,763
Abbiamo quasi finito. Vai, ragazzina.
229
00:15:40,843 --> 00:15:43,803
Non so se Walid le ha mostrato
la mia scheda…
230
00:15:45,803 --> 00:15:46,763
Sì.
231
00:15:47,603 --> 00:15:50,843
Ha sbagliato a scrivere il prezzo.
232
00:15:50,923 --> 00:15:53,563
Ma non importa, tutti facciamo errori.
233
00:15:55,283 --> 00:15:57,363
Esatto. Tutti facciamo errori.
234
00:15:57,443 --> 00:15:59,723
Tranne me. Tu, è probabile.
235
00:15:59,803 --> 00:16:04,523
Comunque, ho chiesto a Walid
di rivolgersi alla Clearing House.
236
00:16:04,603 --> 00:16:07,803
Lunedì si riuniranno per decidere.
237
00:16:11,563 --> 00:16:12,683
Abu Khaled…
238
00:16:15,003 --> 00:16:18,083
Il prezzo che avevamo stabilito
era 14,06.
239
00:16:19,523 --> 00:16:20,803
Ha sbagliato lei.
240
00:16:22,843 --> 00:16:24,283
Lo ammette?
241
00:16:26,283 --> 00:16:29,563
Cosa? Di aver commesso un errore?
242
00:16:30,683 --> 00:16:34,483
Non sei stata tu a scrivere
il prezzo più conveniente per te,
243
00:16:34,563 --> 00:16:37,243
affinché la tua banca
guadagnasse a mie spese?
244
00:16:42,163 --> 00:16:44,803
Comunque, è inutile
stare qui a discuterne.
245
00:16:45,283 --> 00:16:48,083
Il comitato di revisione si riunirà domani
246
00:16:48,163 --> 00:16:50,643
e deciderà di chi è la colpa.
247
00:16:50,723 --> 00:16:53,243
Dell'impiegata o del broker?
248
00:16:54,483 --> 00:16:55,323
Incredibile!
249
00:16:55,403 --> 00:16:59,243
Gli insegni due cose e poi pretendono
di aver superato il maestro!
250
00:16:59,763 --> 00:17:00,763
Vai, ragazzina!
251
00:17:03,723 --> 00:17:05,843
- Ho sbagliato io?
- Certo che no!
252
00:17:19,243 --> 00:17:20,083
Cosa sono?
253
00:17:22,003 --> 00:17:22,843
Sul serio?
254
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
Oh, papà!
255
00:17:31,963 --> 00:17:34,283
Papà, mi porti alla British School?
256
00:17:34,363 --> 00:17:37,243
Non posso, Farida. Ho molto lavoro oggi.
257
00:17:38,243 --> 00:17:41,763
- È per Jude, papà. Per favore.
- Non è giornata.
258
00:17:42,443 --> 00:17:45,323
Avrai sentito del crollo di Wall Street.
259
00:17:45,403 --> 00:17:47,203
Avrà perso 100 punti.
260
00:17:47,283 --> 00:17:50,163
Gli investitori temono
che gli USA rispondano
261
00:17:50,243 --> 00:17:52,363
con un attacco missilistico.
262
00:17:53,083 --> 00:17:55,323
Se succederà, avremo grossi problemi.
263
00:17:55,403 --> 00:17:58,843
Io ho problemi ogni giorno.
Ma non ti faccio mai aspettare.
264
00:18:01,843 --> 00:18:04,443
La metti così?
Sono solo un autista per te?
265
00:18:05,603 --> 00:18:08,723
Ho la patente. Non disturbarti per me.
266
00:18:10,803 --> 00:18:11,803
Ascoltami bene.
267
00:18:12,883 --> 00:18:14,283
Abbiamo due auto.
268
00:18:15,683 --> 00:18:17,363
Una serve a me.
269
00:18:17,443 --> 00:18:19,923
E Roshen, l'autista, usa l'altra
270
00:18:20,483 --> 00:18:22,483
per tua madre e le commissioni.
271
00:18:22,563 --> 00:18:27,483
Quindi, se vuoi prendere l'altra auto
per portare tua figlia a scuola,
272
00:18:27,563 --> 00:18:32,323
fare le commissioni, portare tua madre
dove vuole e andare al lavoro, va bene.
273
00:18:33,443 --> 00:18:35,683
Così potrò licenziare Roshen.
274
00:18:39,403 --> 00:18:43,883
Preside Badra, ha accettato di vedermi
perché avete posto per Jude?
275
00:18:45,403 --> 00:18:47,763
Dov'è finita Jude dopo la British?
276
00:18:49,083 --> 00:18:51,963
Alla Um Kawthar. Dove ha voti eccellenti.
277
00:18:52,523 --> 00:18:53,603
Lo spero bene.
278
00:18:55,003 --> 00:18:58,083
È vero, non viene stimolata abbastanza,
279
00:18:58,163 --> 00:19:01,163
quindi ha fatto
lezioni private di giornalismo
280
00:19:01,243 --> 00:19:06,723
con il nonno, che è il caporedattore
di un giornale molto importante, come sa.
281
00:19:06,803 --> 00:19:08,443
E come va il violino?
282
00:19:08,523 --> 00:19:10,843
Il nonno le insegna anche quello?
283
00:19:13,523 --> 00:19:16,883
No, le sue competenze
si limitano al giornalismo.
284
00:19:16,963 --> 00:19:20,603
Ma Jude si esercita da sola.
Due volte al giorno.
285
00:19:20,683 --> 00:19:22,483
La sua situazione finanziaria?
286
00:19:23,003 --> 00:19:26,563
Come si è risolto quel malinteso
con il padre di Jude?
287
00:19:27,763 --> 00:19:32,243
Ora posso permettermi
di pagare personalmente la retta.
288
00:19:32,723 --> 00:19:36,363
Molto bene, allora.
Abbiamo un posto per Jude.
289
00:19:38,283 --> 00:19:41,083
Grazie, preside Badra.
Grazie mille. Questo…
290
00:19:41,963 --> 00:19:44,403
Jude ne sarà entusiasta.
291
00:19:44,483 --> 00:19:45,563
Tuttavia…
292
00:19:46,123 --> 00:19:49,963
ai 700 dinari di retta trimestrale,
293
00:19:50,563 --> 00:19:52,763
vanno aggiunte le tasse di iscrizione
294
00:19:52,843 --> 00:19:55,283
e le spese come nuova iscritta.
295
00:19:58,043 --> 00:20:00,243
Sì. Certo.
296
00:20:00,323 --> 00:20:03,163
E dovrò chiederle
di pagare tutto in anticipo,
297
00:20:03,843 --> 00:20:05,963
per evitare che la storia si ripeta.
298
00:20:09,443 --> 00:20:12,243
Saranno 900 dinari, più o meno.
299
00:20:14,403 --> 00:20:15,803
Va bene?
300
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Prego.
301
00:20:30,803 --> 00:20:34,683
È un onore avervi qui.
Appartamento stupendo per degli sposini.
302
00:20:46,443 --> 00:20:49,523
Non so. Non proprio londinese, ma bello.
303
00:20:50,363 --> 00:20:52,363
Non ti avrei chiesto di venire,
304
00:20:52,443 --> 00:20:56,443
se avessero accettato
di mostrarmelo da sola. Ma sai com'è.
305
00:20:56,523 --> 00:20:59,043
Devo essere sposata per vedere case.
306
00:20:59,123 --> 00:21:00,963
Ed eccomi qui, al tuo servizio.
307
00:21:02,443 --> 00:21:03,923
In ghingheri per te.
308
00:21:04,003 --> 00:21:04,843
Ma tu…
309
00:21:05,763 --> 00:21:09,043
- Quando vi sposate?
- Il prima possibile.
310
00:21:11,603 --> 00:21:13,523
La data non è ancora fissata.
311
00:21:13,603 --> 00:21:16,323
Vi lascio soli.
Immaginate la vostra vita qui.
312
00:21:16,403 --> 00:21:18,003
Giusto, facciamolo.
313
00:21:18,563 --> 00:21:20,283
- Immaginiamo.
- Immagina.
314
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Accogliente.
315
00:21:23,843 --> 00:21:26,363
Perfetta come stanza dei bambini.
316
00:21:27,843 --> 00:21:29,403
O come studio.
317
00:21:34,483 --> 00:21:36,083
Saud, stai scherzando?
318
00:21:36,163 --> 00:21:39,843
Il salotto come stanza dei bambini?
Staranno qui!
319
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
È un sì?
320
00:21:43,803 --> 00:21:45,363
La finiture sono ottime.
321
00:21:46,163 --> 00:21:49,763
Sabiha ne ha aumentato il valore
con la ristrutturazione.
322
00:21:53,803 --> 00:21:55,523
Le piace sprecare soldi.
323
00:21:56,523 --> 00:21:58,843
Dirai questo di lei alla riunione?
324
00:22:03,563 --> 00:22:05,683
Che ne dici di mettere il letto qui?
325
00:22:07,083 --> 00:22:09,323
No, c'è una porta. Starebbe meglio là?
326
00:22:15,723 --> 00:22:17,203
Che vista meravigliosa.
327
00:22:18,603 --> 00:22:20,083
Prendilo pure in affitto.
328
00:22:20,843 --> 00:22:24,043
Ma non scordare
che la vista meravigliosa è di Sabiha.
329
00:22:25,003 --> 00:22:26,083
Non questa.
330
00:22:41,963 --> 00:22:43,043
Cosa ne pensi?
331
00:22:43,843 --> 00:22:45,283
- Di cosa?
- Della casa.
332
00:22:46,003 --> 00:22:48,323
- È fantastica.
- Tu sei fantastica.
333
00:22:49,363 --> 00:22:51,843
Fidanziamoci davvero, non solo per finta.
334
00:22:56,923 --> 00:22:57,923
Vuoi sposarmi?
335
00:23:01,563 --> 00:23:03,403
L'appartamento è bellissimo.
336
00:23:04,323 --> 00:23:07,603
Ma l'altezza ti confonde la mente.
337
00:23:08,443 --> 00:23:10,163
Mi fai tu quest'effetto.
338
00:23:11,203 --> 00:23:14,523
Diamo una caparra
prima di perdere quest'attico.
339
00:23:16,563 --> 00:23:17,643
Vuoi sposarmi?
340
00:23:20,483 --> 00:23:22,563
Allora? Lo volete?
341
00:23:24,603 --> 00:23:25,723
Beh, io sì.
342
00:23:30,803 --> 00:23:33,003
Ci serve del tempo per pensarci.
343
00:23:50,363 --> 00:23:51,443
Pronto?
344
00:23:51,523 --> 00:23:52,443
Ciao, Farida.
345
00:23:53,603 --> 00:23:54,843
Finalmente mi chiami.
346
00:23:55,923 --> 00:23:57,123
È incredibile.
347
00:23:58,043 --> 00:24:01,443
Non mi aspettavo
una ristrutturazione di quel livello.
348
00:24:01,523 --> 00:24:04,163
Se piace a te, sarà un edificio sfarzoso.
349
00:24:04,843 --> 00:24:07,043
Avrei voluto venire con te, ma…
350
00:24:07,123 --> 00:24:07,963
Mi dispiace.
351
00:24:08,043 --> 00:24:09,883
Già, che peccato.
352
00:24:11,683 --> 00:24:14,803
Avrei voluto chiedere a Saud
di accompagnarmi.
353
00:24:15,803 --> 00:24:16,803
Gliel'hai detto?
354
00:24:17,403 --> 00:24:18,683
No.
355
00:24:19,523 --> 00:24:22,323
Si sarebbe fatto strane idee. Ero da sola.
356
00:24:23,083 --> 00:24:27,283
Bene. Che vada al diavolo.
Avrebbe cercato di dissuaderti.
357
00:24:28,963 --> 00:24:30,323
Omar faceva così?
358
00:24:34,723 --> 00:24:36,323
Mi ostacola ancora.
359
00:24:44,963 --> 00:24:46,883
Devo andare. Ti richiamo dopo.
360
00:25:20,763 --> 00:25:23,163
Walid, vai. Con te abbiamo finito.
361
00:25:28,483 --> 00:25:31,843
Lei sostiene
che l'otto doveva essere un sei.
362
00:25:33,683 --> 00:25:34,523
Sì.
363
00:25:39,523 --> 00:25:40,803
È colpa sua!
364
00:25:45,803 --> 00:25:49,323
Farida! Io credo a te.
La calligrafia di Nabil è orribile.
365
00:25:49,403 --> 00:25:52,243
Ma limitiamo le perdite e andiamo avanti.
366
00:25:52,323 --> 00:25:55,523
La scheda è a tuo nome.
Ho solo eseguito l'operazione.
367
00:25:55,603 --> 00:25:59,083
Chi dovrebbe coprire le perdite? Io o te?
368
00:26:00,123 --> 00:26:02,243
Spetta alla banca decidere.
369
00:26:02,323 --> 00:26:05,563
BORSA VALORI DEL KUWAIT
370
00:26:05,643 --> 00:26:08,083
Perché devo pagare io e non tu?
371
00:26:09,323 --> 00:26:12,083
- Dove eravate?
- Non è suonata la campanella!
372
00:26:12,163 --> 00:26:14,363
I mercati asiatici sono crollati!
373
00:26:14,443 --> 00:26:16,603
- Cosa?
- Rispondi. Io non posso.
374
00:26:16,683 --> 00:26:18,003
Bank of Tomorrow.
375
00:26:18,083 --> 00:26:19,883
In apertura. Ok, vendere.
376
00:26:21,563 --> 00:26:23,523
- Ciao.
- È sceso di 15 punti?
377
00:26:23,603 --> 00:26:27,123
Confrontiamo i report.
Per noi, Hong Kong sta per crollare.
378
00:26:28,163 --> 00:26:30,123
Crollano tutte, persino Tokyo!
379
00:26:31,763 --> 00:26:33,443
Speravo in un falso allarme.
380
00:26:36,443 --> 00:26:38,643
Ne usciremo senz'altro danneggiati.
381
00:26:38,723 --> 00:26:40,763
Speriamo passi. Buona fortuna.
382
00:26:45,003 --> 00:26:45,923
Com'è andata?
383
00:26:49,163 --> 00:26:50,723
Accidenti a Nabil.
384
00:26:54,563 --> 00:26:55,563
Bank of Tomorrow.
385
00:26:57,523 --> 00:26:59,323
Cinquemila. Vendere.
386
00:26:59,403 --> 00:27:00,963
Settemila. Vendere.
387
00:27:03,123 --> 00:27:04,603
Controlla il prezzo.
388
00:27:05,963 --> 00:27:09,803
- Si tratta di Hong Kong?
- E Tokyo, Malesia, Singapore…
389
00:27:09,883 --> 00:27:12,883
Sono tutte in calo di circa il 20%.
390
00:27:12,963 --> 00:27:14,843
E le operazioni di oggi?
391
00:27:14,923 --> 00:27:17,243
Non fate niente. Mi occupo io di tutto.
392
00:27:18,003 --> 00:27:21,763
- Quindi hai deciso di fare l'eroe oggi?
- Ragazzi, calmiamoci.
393
00:27:21,843 --> 00:27:24,403
Pensiamo solo a limitare le perdite.
394
00:27:24,483 --> 00:27:26,003
Attuiamo la strategia?
395
00:27:26,083 --> 00:27:29,243
Possiamo ridurre le perdite,
se riusciamo a…
396
00:27:29,323 --> 00:27:30,443
Bank of Tomorrow.
397
00:27:31,243 --> 00:27:33,283
Jude? Cosa succede?
398
00:27:33,363 --> 00:27:35,043
Vieni a prendermi a scuola.
399
00:27:36,083 --> 00:27:38,523
- Perché? Stai male?
- No, non per quello.
400
00:27:39,083 --> 00:27:40,283
Sono nei guai.
401
00:27:40,363 --> 00:27:43,723
La Borsa sta crollando.
Sai che non ho l'auto.
402
00:27:43,803 --> 00:27:46,803
Non mollo tutto
solo perché hai combinato dei guai!
403
00:27:46,883 --> 00:27:48,323
Vieni a prendermi.
404
00:27:48,403 --> 00:27:50,163
Chiedilo a tuo padre.
405
00:27:50,243 --> 00:27:52,003
Non ti porta fuori a pranzo?
406
00:28:08,243 --> 00:28:10,843
Nabil!
407
00:28:12,003 --> 00:28:13,843
Cosa devo fare?
408
00:28:13,923 --> 00:28:17,003
- Walid!
- Te l'ho detto! Non è accettabile!
409
00:28:17,083 --> 00:28:18,483
Siamo fuori!
410
00:28:18,563 --> 00:28:21,083
- Ehi, ascoltami!
- Dillo a Nabil!
411
00:28:21,163 --> 00:28:23,523
Fallo tu! Non vedi che non mi ascolta?
412
00:28:23,603 --> 00:28:25,603
Vieni qui! Parlagli tu!
413
00:28:25,683 --> 00:28:27,643
Sono io a dare ordini qui!
414
00:28:37,163 --> 00:28:39,483
Perché quella faccia triste?
415
00:28:39,563 --> 00:28:45,483
In una giornata così bisogna sorridere
per tirarsi su di morale.
416
00:28:45,563 --> 00:28:47,843
- Nabil!
- Khalifa! No! Non farlo!
417
00:28:47,923 --> 00:28:50,763
Khalifa, no! Non toccarlo! Fermo!
418
00:28:50,843 --> 00:28:53,363
Smettila. Basta!
419
00:28:54,563 --> 00:28:56,843
Basta! Fermi!
420
00:29:07,163 --> 00:29:09,403
Non avresti dovuto perdere le staffe.
421
00:29:09,483 --> 00:29:13,123
Ora Nabil non farà più affari
né con me né con te. Girati.
422
00:29:13,203 --> 00:29:14,883
Tienilo così.
423
00:29:15,563 --> 00:29:18,443
- Ok.
- Così. Mettilo bene. Tienilo lì.
424
00:29:21,363 --> 00:29:24,643
Mi dispiace.
So che hai già abbastanza problemi.
425
00:29:25,603 --> 00:29:28,123
Ma non ci ho più visto
quando ha esagerato.
426
00:29:28,203 --> 00:29:31,963
Dovevo fermarlo.
Meriti di essere trattata meglio.
427
00:29:34,203 --> 00:29:37,483
Ti prego, so tenergli testa e difendermi.
428
00:29:39,403 --> 00:29:40,403
Ho visto.
429
00:29:49,363 --> 00:29:51,043
Scusa. Ti fa male?
430
00:30:00,963 --> 00:30:02,163
Scusami.
431
00:30:03,203 --> 00:30:04,483
No, scusami tu.
432
00:30:07,043 --> 00:30:08,403
Mi piaci davvero.
433
00:30:12,283 --> 00:30:15,643
Ma non ci sarà un futuro insieme,
vista la tua situazione.
434
00:30:19,883 --> 00:30:20,963
La mia situazione?
435
00:30:23,043 --> 00:30:24,963
Aspetta. Non intendevo quello.
436
00:30:25,883 --> 00:30:27,083
Farida.
437
00:30:32,283 --> 00:30:34,283
Saud e Amir ci vogliono per Alpha.
438
00:30:51,723 --> 00:30:52,563
Farida.
439
00:30:56,603 --> 00:31:01,043
Di certo, le altre banche
le hanno promesso un lancio in Borsa
440
00:31:01,963 --> 00:31:03,723
con un'assistenza eccellente.
441
00:31:04,643 --> 00:31:06,803
Ma noi le promettiamo ben altro.
442
00:31:07,603 --> 00:31:09,323
Dei risultati.
443
00:31:09,403 --> 00:31:13,003
Io me la cavo con i numeri.
444
00:31:13,643 --> 00:31:16,163
Ma non serve un analista di dati esperto
445
00:31:16,243 --> 00:31:18,243
per spiegarle
446
00:31:18,323 --> 00:31:22,323
che la Bank of Tomorrow si è occupata
delle maggiori IPO del Kuwait.
447
00:31:22,403 --> 00:31:25,883
E Alpha è la società che, secondo noi,
448
00:31:26,683 --> 00:31:29,243
sarà il nostro più grande progetto IPO.
449
00:31:29,323 --> 00:31:33,203
Certo, i suoi debiti rappresentano
una minaccia per la società,
450
00:31:34,123 --> 00:31:36,363
ma sono solo un incidente di percorso.
451
00:31:36,443 --> 00:31:40,283
E, con il lancio della IPO Alpha,
452
00:31:41,163 --> 00:31:43,403
riusciremo a superare questo ostacolo.
453
00:31:43,483 --> 00:31:48,443
La Bank of Tomorrow è esperta
nel superare simili ostacoli.
454
00:31:49,683 --> 00:31:50,563
Sig.ra Sabiha.
455
00:31:51,563 --> 00:31:52,523
Stia tranquilla.
456
00:31:53,443 --> 00:31:54,803
Si affidi a noi.
457
00:31:54,883 --> 00:32:00,283
Le prometto che la Bank of Tomorrow
metterà in salvo la società Alpha.
458
00:32:11,283 --> 00:32:13,483
Speravo in una rassicurazione.
459
00:32:15,403 --> 00:32:18,163
Ma non mi avete presentato idee nuove.
460
00:32:19,163 --> 00:32:22,883
Le altre banche che ho consultato
mi hanno detto le stesse cose.
461
00:32:25,803 --> 00:32:27,043
Ma ve lo concedo.
462
00:32:28,163 --> 00:32:30,763
La presentazione è stata molto bella.
463
00:32:32,323 --> 00:32:33,403
Le faccio presente
464
00:32:33,483 --> 00:32:37,163
che PowerPoint
è il software più innovativo sul mercato.
465
00:32:38,003 --> 00:32:41,083
E siamo gli unici a usarlo
alla Borsa del Kuwait.
466
00:32:41,563 --> 00:32:42,403
Sì.
467
00:32:42,883 --> 00:32:47,563
Intendeva questo quando ha detto
che l'innovazione è un vostro caposaldo?
468
00:32:50,643 --> 00:32:53,563
Con il dovuto rispetto, sig.ra Sabiha,
469
00:32:54,403 --> 00:32:56,963
la sua transizione
da semplice socia passiva
470
00:32:57,643 --> 00:32:59,683
alla posizione di CEO
471
00:32:59,763 --> 00:33:02,963
è un fatto che, di per sé,
suscita scetticismo.
472
00:33:04,163 --> 00:33:06,643
Alpha necessita questa IPO
per avere successo.
473
00:33:08,483 --> 00:33:12,523
Abbiamo già dimostrato
di condividere la sua visione
474
00:33:13,243 --> 00:33:14,483
e i suoi ideali.
475
00:33:14,563 --> 00:33:19,163
Ecco perché abbiamo sviluppato
un gruppo diversificato di talenti.
476
00:33:27,403 --> 00:33:29,443
Le ragazze non hanno parlato.
477
00:33:30,443 --> 00:33:32,643
Cosa sono? Degli elementi decorativi?
478
00:33:34,283 --> 00:33:35,203
Posso?
479
00:33:37,003 --> 00:33:38,123
Sig.ra Sabiha.
480
00:33:45,843 --> 00:33:47,923
La presentazione è stata notevole.
481
00:33:48,003 --> 00:33:50,163
Tuttavia, dissento su due punti.
482
00:33:50,243 --> 00:33:54,083
Primo. I debiti di Alpha
ci mettono in una situazione delicata.
483
00:33:54,763 --> 00:33:56,883
Ma non rappresentano una minaccia.
484
00:33:56,963 --> 00:33:59,723
Le sue proprietà
hanno fatto un salto di qualità.
485
00:33:59,803 --> 00:34:01,603
Le location, le strutture…
486
00:34:02,083 --> 00:34:06,043
È vero che sono un po' costose,
ma sono molto richieste.
487
00:34:06,123 --> 00:34:10,043
Se i suoi servizi sono adeguati al prezzo,
non c'è nulla da temere.
488
00:34:10,123 --> 00:34:13,243
- E il secondo punto?
- Alpha non necessita una IPO.
489
00:34:13,723 --> 00:34:16,043
Ha già successo come società privata.
490
00:34:16,123 --> 00:34:20,523
Credo che servirebbe a lei.
Come dimostrazione di forza.
491
00:34:21,043 --> 00:34:23,363
È stata socia passiva per molto tempo.
492
00:34:23,963 --> 00:34:26,083
È ora che la tua voce sia ascoltata.
493
00:34:27,963 --> 00:34:30,123
Sig.ra Sabiha, glielo assicuro.
494
00:34:30,203 --> 00:34:31,403
Se sceglierà noi,
495
00:34:31,483 --> 00:34:34,963
questa IPO le darà più di nuovi capitali.
496
00:34:35,043 --> 00:34:39,323
Miglioreremo la sua immagine.
Credo che sia ciò che desidera.
497
00:34:46,723 --> 00:34:49,603
E lei, signorina? Qual è la sua opinione?
498
00:34:50,643 --> 00:34:51,483
Io?
499
00:34:56,163 --> 00:34:58,003
Concordo con Munira.
500
00:35:03,163 --> 00:35:04,163
Sig.ra Sabiha.
501
00:35:05,843 --> 00:35:06,923
Cosa ne pensa?
502
00:35:29,803 --> 00:35:30,923
Che performance!
503
00:35:32,483 --> 00:35:33,323
Grazie.
504
00:35:33,963 --> 00:35:36,963
Notevole per una
che in teoria era solo spettatrice.
505
00:35:37,443 --> 00:35:41,163
Vorrei quell'entusiasmo
anche nella nostra relazione.
506
00:35:44,363 --> 00:35:46,123
Ti prego, non è il momento.
507
00:35:46,203 --> 00:35:49,483
Dimmi, come intendi la nostra relazione?
Per formalità.
508
00:35:49,563 --> 00:35:52,883
- Ora penso solo ad Alpha.
- Abbiamo finito con Alpha.
509
00:35:54,643 --> 00:35:56,283
Ne parliamo dopo. Promesso.
510
00:35:56,363 --> 00:35:58,523
Perché dopo? Ne stiamo parlando ora.
511
00:36:00,163 --> 00:36:02,003
Ho un impegno con Farida.
512
00:36:09,163 --> 00:36:10,923
Se vuoi, ti porto a casa.
513
00:36:13,603 --> 00:36:15,163
No, non serve.
514
00:36:15,643 --> 00:36:18,203
Andrò con papà a prendere Jude.
515
00:36:18,283 --> 00:36:20,283
Per quanto cresciamo e impariamo,
516
00:36:20,363 --> 00:36:23,443
ci ritroviamo sempre
a dipendere da padri e mariti.
517
00:36:23,523 --> 00:36:25,963
Tu, no.
518
00:36:26,043 --> 00:36:29,283
Sei scampata a questo destino,
come alla festa.
519
00:36:30,723 --> 00:36:33,683
Farida, non l'ho scampata. L'ho evitato.
520
00:36:35,243 --> 00:36:37,003
Davvero, non voglio sposarmi.
521
00:36:37,083 --> 00:36:41,683
Non so cosa avrei fatto
al tuo posto. Non ho quel coraggio.
522
00:36:55,843 --> 00:36:57,163
Vuoi che venga con te?
523
00:37:09,123 --> 00:37:10,563
Oggi sei stata grande.
524
00:37:23,243 --> 00:37:25,843
VILLA DI OMAR ABDUL RAHMAN HASWI
525
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
Dov'è?
526
00:37:47,083 --> 00:37:47,923
Jude?
527
00:37:49,083 --> 00:37:50,643
Juju! Fammi vedere!
528
00:37:52,003 --> 00:37:52,843
Stai bene?
529
00:37:53,843 --> 00:37:54,683
Sei ferita?
530
00:37:56,283 --> 00:37:59,123
Papà ha detto
che hai picchiato un'altra ragazza.
531
00:37:59,603 --> 00:38:00,603
È vero?
532
00:38:01,483 --> 00:38:04,203
Da quando picchi gli altri?
Perché l'hai fatto?
533
00:38:06,203 --> 00:38:07,643
Per via dell'articolo.
534
00:38:08,523 --> 00:38:10,843
Non mentirmi, Jude.
535
00:38:10,923 --> 00:38:14,483
So che non l'hai portato a scuola.
Dimmi la verità.
536
00:38:17,283 --> 00:38:19,843
Sapevo cosa avrebbero detto.
537
00:38:20,363 --> 00:38:23,283
- L'ha portato un'altra ragazza.
- Cos'ha detto?
538
00:38:24,403 --> 00:38:27,123
Hanno detto che andrai all'inferno.
539
00:38:29,603 --> 00:38:30,443
Perché?
540
00:38:31,083 --> 00:38:35,683
Perché non porti il hijab,
sei divorziata e lavori con uomini.
541
00:39:05,483 --> 00:39:06,323
Io…
542
00:39:07,083 --> 00:39:10,923
- Chiamo papà.
- Posso darti un passaggio dopo cena.
543
00:39:13,163 --> 00:39:14,003
Cena?
544
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
Ho ordinato la cena da Sultan.
545
00:39:17,123 --> 00:39:17,963
Da Sultan?
546
00:39:18,523 --> 00:39:22,403
Sì, ho ordinato delle cose alla griglia
e la bibita che ti piace.
547
00:39:22,483 --> 00:39:23,963
Chiedi quello che vuoi.
548
00:39:24,043 --> 00:39:26,963
No, non possiamo restare a cena.
549
00:39:27,043 --> 00:39:30,243
- Papà non guida col buio.
- Vi porto io a casa.
550
00:39:31,683 --> 00:39:36,483
Tra il missile di ieri e la zuffa di oggi,
551
00:39:36,563 --> 00:39:39,923
a Jude serve qualcosa di diverso
per tirarsi su di morale.
552
00:39:40,003 --> 00:39:43,603
Potrà stare con sua madre e suo padre.
553
00:39:43,683 --> 00:39:46,883
Ceniamo tutti insieme.
554
00:39:48,603 --> 00:39:50,963
Per favore, mamma. Dai!
555
00:40:11,203 --> 00:40:14,123
La Borsa di Londra ha registrato
un calo dell'11%.
556
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
E Francoforte?
557
00:40:18,443 --> 00:40:21,243
Numeri in calo.
Sto aspettando il report finale.
558
00:40:27,603 --> 00:40:29,203
"Svendite internazionali."
559
00:40:29,283 --> 00:40:31,803
Sì, ma non è una brutta notizia per noi.
560
00:40:33,003 --> 00:40:35,683
Ora che Munira
ha cambiato le carte in tavola.
561
00:40:38,763 --> 00:40:41,403
Munira è molto diversa.
562
00:40:42,283 --> 00:40:43,723
Donna nell'aspetto.
563
00:40:44,483 --> 00:40:47,243
Ma sul lavoro è più uomo di te.
564
00:40:49,803 --> 00:40:52,203
Mostra rispetto. È la mia fidanzata!
565
00:40:56,243 --> 00:40:57,083
Davvero?
566
00:40:58,523 --> 00:41:00,003
E non me l'hai detto?
567
00:41:00,603 --> 00:41:01,923
Mi congratulo.
568
00:41:03,243 --> 00:41:05,523
Buon per te. Vi auguro il meglio.
569
00:41:06,563 --> 00:41:07,683
Sarò sincero.
570
00:41:08,603 --> 00:41:10,403
Siete fatti l'uno per l'altra.
571
00:41:15,043 --> 00:41:16,243
Leggi questo report.
572
00:41:20,483 --> 00:41:21,603
Viene da New York.
573
00:41:23,963 --> 00:41:26,083
Gli investitori trattengono il fiato
574
00:41:26,163 --> 00:41:28,763
in attesa di notizie
dalla Borsa di New York.
575
00:41:29,883 --> 00:41:32,123
Pochi minuti dopo l'apertura,
576
00:41:32,203 --> 00:41:34,883
il Dow Jones è sceso di 260 punti,
577
00:41:34,963 --> 00:41:37,923
in picchiata verso un crollo storico.
578
00:41:44,403 --> 00:41:46,883
Le vendite massicce sono state causate
579
00:41:46,963 --> 00:41:50,683
dal timore che all'attacco iraniano
vicino alla costa del Kuwait
580
00:41:50,763 --> 00:41:53,483
segua una dura rappresaglia
da parte degli USA.
581
00:41:54,003 --> 00:41:56,803
Mentre le Borse continuano a crollare,
582
00:41:56,883 --> 00:41:59,563
suggeriamo di allacciarsi le cinture,
583
00:41:59,643 --> 00:42:02,003
perché è prevista turbolenza.
584
00:48:58,323 --> 00:49:03,323
Sottotitoli: Sara Marcolini