1 00:00:09,283 --> 00:00:10,283 ‎주드? 2 00:00:11,403 --> 00:00:14,363 ‎학교에선 엄마 기사 보더니 ‎반응이 어땠니? 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,483 ‎애들이 멋지다고 했어요 4 00:00:16,563 --> 00:00:18,043 ‎선생님도 좋아하셨고요 5 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 ‎엄마, 자부심 가지셔도 돼요 6 00:00:21,443 --> 00:00:23,003 ‎기사 주제도 좋아했니? 7 00:00:23,083 --> 00:00:24,123 ‎그럼요 8 00:00:24,203 --> 00:00:25,963 ‎근데 반응이 제일 좋은 건 ‎사진이었어요 9 00:00:26,723 --> 00:00:29,443 ‎제가 엄마를 닮았고 ‎엄마가 엄청 예쁘댔어요 10 00:00:29,523 --> 00:00:31,323 ‎그동안 힘들었을 거 안다 11 00:00:31,843 --> 00:00:34,603 ‎새로운 학교에 ‎낯선 애들과 지내느라 12 00:00:35,683 --> 00:00:38,323 ‎그렇지만 금방 적응한 것 같아 ‎참 대견하구나 13 00:00:38,403 --> 00:00:41,123 ‎왜 그런 말씀을 하세요? ‎공립 학교가 훨씬 좋아요 14 00:00:41,203 --> 00:00:43,563 ‎- 전 속물이 되고 싶진 않아요 ‎- 누구… 15 00:00:45,243 --> 00:00:46,603 ‎그럼 조만간 16 00:00:46,683 --> 00:00:49,203 ‎그 학교를 떠나야 한다고 하면 ‎슬플 것 같니? 17 00:00:50,843 --> 00:00:53,923 ‎그래, 돈을 충분히 모아서 ‎이제 예전 학교로 돌려보낼 거야 18 00:00:57,803 --> 00:01:00,083 ‎그렇지만 엄마가 전에는… 19 00:01:00,163 --> 00:01:01,763 ‎다시 보낼 거라고 했었잖아 20 00:01:03,723 --> 00:01:04,803 ‎정말이야? 21 00:01:05,923 --> 00:01:06,883 ‎그럴 만한 돈이 있어? 22 00:01:41,763 --> 00:01:43,643 ‎"익스체인지" 23 00:02:00,643 --> 00:02:01,763 ‎방금 상상해 봤는데 24 00:02:02,683 --> 00:02:06,083 ‎당신이랑 3시 비행기를 타서 25 00:02:07,243 --> 00:02:09,363 ‎아침 7시에 이스탄불에 ‎도착하는 거예요 26 00:02:09,883 --> 00:02:13,323 ‎그리고 곧장 내가 말했던 ‎보스포루스의 카페로 가는 거죠 27 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 ‎당신이 얘기했던 ‎터키식 커피도 마시고요 28 00:02:18,043 --> 00:02:22,203 ‎그럼 여행사에 연락해서 ‎해뜨기 전에 거기로 데려가 줄게요 29 00:02:22,283 --> 00:02:24,323 ‎어딜 데려간단 거예요? 30 00:02:24,403 --> 00:02:25,643 ‎할 일이 태산인데 31 00:02:26,563 --> 00:02:29,803 ‎물론 하루만이라도 가족한테서 ‎벗어나고 싶긴 하지만요 32 00:02:29,883 --> 00:02:31,523 ‎실은 영영 안 돌아오고 싶어요 33 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 ‎왜요? 무슨 일 있어요? 34 00:02:33,603 --> 00:02:36,123 ‎그 기사가 나온 후로 ‎엄마가 사사건건 잔소리세요 35 00:02:37,363 --> 00:02:39,283 ‎라시드는 좋은 기사를 써줬잖아요 36 00:02:40,043 --> 00:02:41,643 ‎네, 날 질투하는 거예요 37 00:02:43,963 --> 00:02:45,723 ‎내가 뭘 하든 싫어하시죠 38 00:02:45,803 --> 00:02:48,163 ‎언젠가는 내가 모든 관심을 ‎뺏어갈 걸 아는 거예요 39 00:02:48,683 --> 00:02:50,243 ‎그런 날이 곧 올 것도요 40 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 ‎날 어머님께 소개해 주면 ‎당신을 변호해 줄게요 41 00:02:52,323 --> 00:02:54,043 ‎차라리 이스탄불에 가는 게 낫죠 42 00:02:55,283 --> 00:02:56,203 ‎있죠, 사우드 43 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 ‎난 두 세계에서 살고 있어요 44 00:03:00,163 --> 00:03:01,843 ‎하나는 내 세계 ‎다른 하나는 가족의 세계죠 45 00:03:03,123 --> 00:03:05,523 ‎두 세계는 아주 멀리 ‎떨어져 있어요 46 00:03:06,683 --> 00:03:08,723 ‎이렇게 분리된 채로 두고 싶어요 47 00:03:09,243 --> 00:03:11,443 ‎기분이 풀릴 만한 얘기를 해줄게요 48 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 ‎당신 기사 덕에 ‎우리가 큰돈을 벌게 될 거예요 49 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 ‎정말요? 어떻게요? 50 00:03:17,803 --> 00:03:19,763 ‎내일 집행 위원회 회의에서 ‎알게 될 거예요 51 00:03:19,843 --> 00:03:22,643 ‎그렇지만 아쉽게도 ‎이스탄불이 아닌 쿠웨이트에서요 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,763 ‎집행 위원회라 53 00:03:27,563 --> 00:03:28,923 ‎승진이 예상되는데요? 54 00:03:44,803 --> 00:03:46,403 ‎피해 규모가 어느 정도죠? 55 00:03:49,003 --> 00:03:50,483 ‎미사일 종류는 확인했고요? 56 00:03:52,083 --> 00:03:53,323 ‎그럼 사상자는 없겠군요 57 00:03:54,563 --> 00:03:55,923 ‎네, 다행이네요 58 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 ‎이제 모든 게 바뀔 겁니다 59 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 ‎압니다, 그건 확실하죠 60 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 ‎소식 들어올 때마다 ‎계속 연락 줘요 61 00:04:10,363 --> 00:04:13,363 ‎분석 자료와 정보도 ‎전부 확인하고요 62 00:04:15,083 --> 00:04:17,683 ‎어쨌든 모든 게 변할 겁니다 63 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 ‎네, 말해요 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,603 ‎네 65 00:04:25,403 --> 00:04:28,203 ‎이란이 또 다른 유조선을 폭파했어 66 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 ‎그런데 이번엔 그 유조선이 ‎성조기를 달고 있었다는구나 67 00:04:42,323 --> 00:04:45,843 ‎엄마, 저 9살 때부터 ‎유조선이 폭파돼 왔는데 68 00:04:46,363 --> 00:04:47,923 ‎이번엔 왜들 걱정하는 거예요? 69 00:04:49,403 --> 00:04:51,283 ‎성조기를 달고 있던 유조선이거든 70 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 ‎그럼 더 안 좋은 거예요? 71 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 ‎더 위험한 거지 72 00:04:59,123 --> 00:05:00,643 ‎그런 버릇은 언제부터 들었어? 73 00:05:01,163 --> 00:05:03,003 ‎머리 쥐어뜯는 것 좀 그만해 74 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 ‎정말요? 75 00:05:07,523 --> 00:05:11,203 ‎엄마는 제 머리에 ‎관심 없는 줄 알았는데 76 00:05:14,883 --> 00:05:16,643 ‎로셴, 라디오 좀 꺼 줘요 77 00:05:19,323 --> 00:05:21,403 ‎정말 절 다시 브리티시 스쿨로 ‎보내실 거예요? 78 00:05:26,643 --> 00:05:28,643 ‎엄마가 좀 더 열심히 일해야겠지만 79 00:05:28,723 --> 00:05:30,803 ‎맞아, 돌려보낼 거야 80 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 ‎그래서 말인데 말해 보렴 81 00:05:39,243 --> 00:05:41,643 ‎갑자기 속물 얘기는 왜 꺼낸 거야? 82 00:05:42,323 --> 00:05:46,603 ‎이해가 안 되는구나 ‎브리티시 스쿨에 돌아가기 싫어? 83 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 ‎가고 싶어요 84 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 ‎그래 85 00:06:07,003 --> 00:06:08,163 ‎어떻게 된 일인지 알아? 86 00:06:09,723 --> 00:06:10,963 ‎나도 네가 아는 것만 알아 87 00:06:11,723 --> 00:06:13,403 ‎난 네가 생각하는 ‎그런 사람 아니야 88 00:06:14,123 --> 00:06:16,643 ‎난 공과 사는 구분해 89 00:06:17,843 --> 00:06:19,723 ‎넌 근거 없는 비난을 했지만 90 00:06:24,203 --> 00:06:25,363 ‎폭발 소리 들었어? 91 00:06:27,883 --> 00:06:29,203 ‎신께서 지켜주셔야 할 텐데 92 00:06:35,003 --> 00:06:36,283 ‎소개하겠습니다 93 00:06:36,363 --> 00:06:38,203 ‎내일의 금융 IPO 관리자이신 94 00:06:38,883 --> 00:06:40,043 ‎마지드 아와드 씨입니다 95 00:06:41,003 --> 00:06:43,643 ‎오늘 이 자리에 참석한 이유가 ‎궁금하실 텐데요 96 00:06:44,243 --> 00:06:46,163 ‎설명해 드리도록 하죠 97 00:06:47,003 --> 00:06:48,643 ‎내일의 금융은 현재 98 00:06:49,563 --> 00:06:53,643 ‎알파 리얼 에스테이트 ‎IPO 입찰을 준비 중입니다 99 00:06:55,563 --> 00:06:58,403 ‎그쪽 CEO께서 올해 돌아가셔서 100 00:06:59,403 --> 00:07:02,403 ‎사일런트 파트너였던 그 아내분이 101 00:07:03,083 --> 00:07:05,363 ‎이제 그 회사의 CEO가 되셨죠 102 00:07:06,683 --> 00:07:08,923 ‎그런데 그 사비하 부인이 103 00:07:09,443 --> 00:07:12,403 ‎재정 문제로 ‎회사를 빚더미에 빠뜨리면서 104 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 ‎도움이 필요한 상황이 됐습니다 105 00:07:14,963 --> 00:07:16,883 ‎그래서 내일의 금융에 찾아오셔서 106 00:07:17,603 --> 00:07:19,163 ‎회사의 자본금을 늘리기 위해 107 00:07:19,923 --> 00:07:21,283 ‎신규 상장을 요청하셨습니다 108 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 ‎두 분이 필요한 부분이죠 109 00:07:24,363 --> 00:07:28,283 ‎사비하 씨가 두 사람에 대한 ‎기사를 읽으시고 110 00:07:29,243 --> 00:07:30,803 ‎지난 회의에서 언급하셨습니다 111 00:07:33,243 --> 00:07:35,803 ‎월요일에 사비하 씨께 ‎최종 제안을 드릴 텐데 112 00:07:36,923 --> 00:07:39,323 ‎위원회는 두 사람이 ‎회의에 참석하는 게 113 00:07:39,403 --> 00:07:40,683 ‎도움이 될 거라고 생각해요 114 00:07:40,763 --> 00:07:42,523 ‎두 분이 참석해 주셔야 합니다 115 00:07:42,603 --> 00:07:44,243 ‎감사합니다, 마지드 씨 116 00:07:44,323 --> 00:07:45,323 ‎영광이죠 117 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 ‎실례지만 거기서 저희가 ‎뭘 해야 하죠? 118 00:07:50,723 --> 00:07:51,683 ‎아무것도요 119 00:07:51,763 --> 00:07:53,443 ‎그것만 알고 있으면 됩니다 120 00:08:05,123 --> 00:08:08,043 ‎아직도 얄팍한 언론 플레이가 ‎없다고 생각해? 121 00:08:08,123 --> 00:08:11,003 ‎네 문제는 그 기사의 가치를 ‎모른단 거야 122 00:08:11,083 --> 00:08:12,243 ‎그건 나도 못 도와줘 123 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 ‎마누르, 저들은 그냥 우릴 ‎이용하려는 거야 124 00:08:15,803 --> 00:08:18,563 ‎- 회의에 참석만 한다면 상관없어 ‎- 그게 무슨 소용이야? 125 00:08:18,643 --> 00:08:21,003 ‎의사 결정 과정에서 ‎우리 자린 없어 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,243 ‎곧 생길 거야 127 00:08:22,323 --> 00:08:23,923 ‎차근차근 해야지 128 00:08:33,083 --> 00:08:36,043 ‎두 사람이 IPO팀에 ‎합류하게 돼 정말 기쁩니다 129 00:08:37,323 --> 00:08:41,243 ‎서로 기대하는 바가 ‎같으면 좋겠네요 130 00:08:41,323 --> 00:08:42,883 ‎정확히 저희가 뭘 하면 되죠? 131 00:08:43,603 --> 00:08:45,923 ‎난 솔직히 아직도 이해가 안 돼 132 00:08:46,003 --> 00:08:48,403 ‎우린 몇 주 동안 ‎알파 발표를 준비했어요 133 00:08:49,363 --> 00:08:53,003 ‎분석팀, 마케팅팀, IPO팀이 ‎이미 모든 걸 준비했고 134 00:08:53,083 --> 00:08:55,563 ‎어떤 이들은 ‎형식적으로 참석하는 거죠 135 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 ‎우리 말이죠? 136 00:08:58,403 --> 00:09:00,923 ‎저희가 단순히 형식적으로 ‎참석하는 거라도 137 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 ‎회의에 대한 준비가 ‎돼 있어야 하지 않을까요? 138 00:09:06,483 --> 00:09:07,563 ‎형식적으로요 139 00:09:07,643 --> 00:09:09,163 ‎미샤리한테 연락해서 140 00:09:09,243 --> 00:09:11,443 ‎알파 관련 파일을 ‎볼 수 있게 해 줄게요 141 00:09:11,523 --> 00:09:14,203 ‎두 사람 본래 업무에 ‎방해가 되지 않는다면요 142 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 ‎하산이나 왈리드한테 ‎불평을 듣고 싶진 않아요 143 00:09:18,043 --> 00:09:19,963 ‎그 둘에 대한 불만은요? 144 00:09:20,043 --> 00:09:21,563 ‎왜 그렇게 걱정해요? 145 00:09:22,523 --> 00:09:26,283 ‎두 사람은 그냥 환하게 웃으며 ‎회의에 참석하기만 하면 돼요 146 00:09:27,163 --> 00:09:30,523 ‎이건 추가 업무일 뿐이고 ‎기존 업무가 더 중요해요 147 00:09:34,243 --> 00:09:35,163 ‎물론이죠 148 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 ‎그래요 149 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 ‎사비하는 빚에 허덕이고 있어 150 00:09:49,883 --> 00:09:53,443 ‎건물 3채를 매입해 ‎대대적인 개조 공사를 해서야 151 00:09:55,083 --> 00:09:58,483 ‎내 생각엔 ‎경험이 부족한 사람 같아 152 00:09:59,043 --> 00:10:01,443 ‎자기 능력 이상으로 일을 벌렸어 153 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 ‎잠깐만, 이 건물들은 ‎런던이랑 파리에 있어 154 00:10:05,483 --> 00:10:07,163 ‎런던 시세가 어디 있지? 155 00:10:07,243 --> 00:10:08,643 ‎- 네 앞에 ‎- 알겠어 156 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 ‎봤지? 가격이 비싸긴 한데 ‎위치가 좋아 157 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 ‎모든 건물에 세입자가 ‎최대로 들어가 있으니 158 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 ‎빚이 많아도 ‎그 수입으로 갚을 수 있어 159 00:10:23,563 --> 00:10:24,603 ‎맞아 160 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 ‎잠깐만 161 00:10:27,403 --> 00:10:28,723 ‎사비하가 골든 타워 소유주야? 162 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 ‎그렇구나, 여길 공사하느라 ‎수백만 디나르가 든 거야 163 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 ‎굉장한데? 164 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 ‎난 이 건물이 ‎알파 소유인지 몰랐어 165 00:10:38,323 --> 00:10:39,323 ‎나도야 166 00:10:40,243 --> 00:10:42,923 ‎상상해 봐 ‎네가 이 큰 건물의 주인인데 167 00:10:43,003 --> 00:10:44,363 ‎아무도 너에 대해 모른다? 168 00:10:46,483 --> 00:10:50,003 ‎마지드는 사비하가 알파를 ‎곤경에 빠뜨렸다고 했어 169 00:10:51,363 --> 00:10:53,923 ‎하지만 그 반대야 ‎오히려 확장하려는 거지 170 00:10:54,003 --> 00:10:57,243 ‎저들은 사비하가 여자니까 ‎경험이 없고 어리석다고 생각해 171 00:10:57,323 --> 00:10:59,203 ‎선견지명이 있는 여자야 172 00:11:01,563 --> 00:11:04,483 ‎파리다, 퇴근하고 ‎우리가 직접 건물을 확인해 보자 173 00:11:05,123 --> 00:11:07,043 ‎좋아, 전화해서 예약할게 174 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 ‎플로피 디스크? 175 00:11:11,123 --> 00:11:14,923 ‎- 둘이 어디 가는지 들었어? ‎- 아침 내내 못 봤어 176 00:11:15,563 --> 00:11:18,123 ‎호랑이도 제 말 하면 온다더니 ‎마침 왔네! 177 00:11:18,203 --> 00:11:19,683 ‎- 어서 와 ‎- 조수들이 오셨군 178 00:11:19,763 --> 00:11:20,883 ‎잘 왔어! 179 00:11:21,723 --> 00:11:22,643 ‎어디 갔었어? 180 00:11:23,243 --> 00:11:24,323 ‎사우드가 일을 좀 줘서요 181 00:11:25,203 --> 00:11:29,123 ‎- 왜 내 책상에 앉아 있어요? ‎- 청산소에서 통지가 왔어 182 00:11:29,203 --> 00:11:33,603 ‎거래 실수를 했더군 183 00:11:34,203 --> 00:11:35,043 ‎뭐라고요? 184 00:11:35,123 --> 00:11:37,003 ‎노래까지 불러 줬는데 ‎뭐가 더 필요해? 185 00:11:38,323 --> 00:11:39,603 ‎내가 거래 실수를요? 186 00:11:40,123 --> 00:11:41,363 ‎그런 적 없어요! 187 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 ‎누구나 실수를 해, 너도 인간이고 188 00:11:43,403 --> 00:11:45,203 ‎아뇨, 아니에요 189 00:11:45,763 --> 00:11:47,203 ‎내 일 처리는 정확해요 190 00:11:47,283 --> 00:11:50,163 ‎청산소에 보내기 전에 ‎두 번씩 확인한다고요 191 00:11:50,243 --> 00:11:51,283 ‎이건 중개인 실수예요 192 00:11:51,363 --> 00:11:55,443 ‎문제는 그 중개인이 나빌이란 거지 193 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 ‎줘 봐요, 무슨 거래요? 194 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 ‎225,000디나르에 16,000주 산 거 195 00:12:03,363 --> 00:12:07,243 ‎이 메모대로면 나빌은 주가를 ‎14.08로 제시했지만 196 00:12:07,323 --> 00:12:08,923 ‎우린 14.06으로 합의했어요 197 00:12:09,643 --> 00:12:11,483 ‎나빌이 악필인 건 말할 것도 없죠 198 00:12:11,563 --> 00:12:12,843 ‎사소한 실수 아니에요? 199 00:12:12,923 --> 00:12:14,803 ‎우리가 나빌이랑 해결 못 하면 200 00:12:15,363 --> 00:12:17,083 ‎청산소에서 처리해야 할 거야 201 00:12:17,163 --> 00:12:18,923 ‎알겠어? 따라오기나 해! 202 00:12:19,003 --> 00:12:19,843 ‎지금요? 203 00:12:24,123 --> 00:12:26,003 ‎예약 잡겠다고 했잖아 204 00:12:26,083 --> 00:12:28,683 ‎나 곤란해진 거 안 보여? ‎이것부터 해결할게 205 00:12:28,763 --> 00:12:30,363 ‎- 그럼 내가 전화할게 ‎- 알겠어 206 00:12:41,083 --> 00:12:43,363 ‎마누라, 방금 생각났는데 나 못 가 207 00:12:43,443 --> 00:12:46,203 ‎퇴근하고 주드 때문에 ‎볼 일이 있어 208 00:12:46,283 --> 00:12:49,083 ‎- 미안해 ‎- 가, 나 혼자 볼 테니까! 209 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 ‎- 미안 ‎- 가! 210 00:12:56,803 --> 00:13:00,923 ‎- 어떻게 이런 실수를 하나? ‎- 제가 아니라 조수 실수예요 211 00:13:01,003 --> 00:13:03,283 ‎사소한 실수가 ‎모든 걸 망칠 수 있어! 212 00:13:03,363 --> 00:13:05,643 ‎걱정 마세요 ‎다시는 이런 일 없을 겁니다 213 00:13:05,723 --> 00:13:06,843 ‎용건이 뭔지 가 봐 214 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 ‎왈리드, 이건 용납 못 할 일이야 215 00:13:12,523 --> 00:13:13,363 ‎이거 채워 와요 216 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 ‎빨리요! 217 00:13:27,563 --> 00:13:28,923 ‎미사일 생각 중이죠? 218 00:13:30,003 --> 00:13:32,443 ‎알았으면 허브 차를 ‎가져다줬을 텐데… 219 00:13:32,523 --> 00:13:34,723 ‎칼리파, 내가 거래 실수를 했어요 220 00:13:36,963 --> 00:13:38,683 ‎그 망할 인간한테 주식을 샀는데 221 00:13:39,323 --> 00:13:40,763 ‎서로 다른 가격을 적었어요 222 00:13:40,843 --> 00:13:42,163 ‎그래서 거래에 착오가 생겼죠 223 00:13:42,243 --> 00:13:44,363 ‎그런데 난 분명히 ‎합의한 가격을 적었어요 224 00:13:44,443 --> 00:13:46,563 ‎나빌은 이 0.02디나르 차이로 ‎날 애먹일 게 뻔해요 225 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 ‎몇 주나 샀는데요? 226 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 ‎16,000주요 227 00:13:50,523 --> 00:13:51,723 ‎그럼… 228 00:13:52,603 --> 00:13:53,763 ‎320디나르 차이잖아요 229 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 ‎네, 그게 뭐가 문제죠? 230 00:13:56,643 --> 00:13:59,843 ‎나빌은 그 정도는 ‎눈 감고도 처리할 수 있잖아요 231 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 ‎진정해요 232 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 ‎청산소에서 놈의 팔을 비틀어 ‎돈을 받아내면 좋겠어요 233 00:14:03,963 --> 00:14:06,683 ‎나빌이 돈을 안 내면 ‎당신 잘못으로 결정이 날 거고 234 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 ‎은행은 당신한테 돈을 받을 거예요 235 00:14:08,443 --> 00:14:10,963 ‎실수는 나빌이 하고 ‎돈은 내가 낸다고요? 236 00:14:12,603 --> 00:14:14,043 ‎경고해줄 걸 그랬네요 237 00:14:14,123 --> 00:14:15,083 ‎전에도 이런 일이 있었죠 238 00:14:16,043 --> 00:14:17,483 ‎어쨌든 무슨 수를 써서라도 239 00:14:17,563 --> 00:14:19,163 ‎나빌이 청산소에 ‎가게 해선 안 돼요 240 00:14:19,963 --> 00:14:21,243 ‎그쪽 사람들을 꽉 잡고 있거든요 241 00:14:28,723 --> 00:14:29,843 ‎안 받을 거야? 242 00:14:32,643 --> 00:14:33,763 ‎내 번호 아니에요 243 00:14:34,523 --> 00:14:37,963 ‎사촌이 사고 친 거 해결할 때까지 ‎좀 도우라고 244 00:14:38,803 --> 00:14:40,283 ‎더 중요한 일이 있어요 245 00:14:40,883 --> 00:14:42,243 ‎더 중요한 게 뭔데? 246 00:14:44,443 --> 00:14:46,163 ‎IPO 발표에 참석해 달래서 247 00:14:46,963 --> 00:14:48,203 ‎준비해야 해요 248 00:14:49,243 --> 00:14:50,483 ‎오늘은 그게 우선이에요 249 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 ‎무슨 IPO? 250 00:14:56,203 --> 00:14:57,283 ‎정말 몰라요? 251 00:14:59,403 --> 00:15:02,163 ‎왜 하산한테 안 알렸는지는 몰라도 ‎나도 말 못 해요 252 00:15:07,603 --> 00:15:08,603 ‎문제 해결됐네요 253 00:15:29,643 --> 00:15:32,963 ‎뜨끈하게 잘 우려낸 차예요 254 00:15:33,043 --> 00:15:36,003 ‎여기 들어올 수 있는 여자는 ‎딱 한 명 허락했는데 255 00:15:36,083 --> 00:15:38,163 ‎이젠 둘이 됐군, 맙소사! 256 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 ‎금방 끝날 테니, 나가 보게 257 00:15:41,363 --> 00:15:43,803 ‎왈리드 씨가 거래 카드를 ‎보여드렸는지 모르겠지만… 258 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 ‎네 259 00:15:47,603 --> 00:15:48,883 ‎나빌 씨께서 260 00:15:49,643 --> 00:15:50,843 ‎가격을 잘못 적으셨더군요 261 00:15:50,923 --> 00:15:53,163 ‎그럴 수도 있죠 ‎누구나 실수는 하니까요 262 00:15:55,363 --> 00:15:56,923 ‎맞아, 누구나 실수를 해 263 00:15:57,443 --> 00:15:59,723 ‎난 예외지만 자넨 그럴 수 있지 264 00:15:59,803 --> 00:16:04,523 ‎어쨌든 난 청산소에 맡기라고 ‎왈리드에게 얘기했네 265 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 ‎월요일에 청산소 회의가 있으니 ‎그때 결정을 내리겠지 266 00:16:11,563 --> 00:16:12,563 ‎나빌 씨 267 00:16:15,003 --> 00:16:17,923 ‎저희가 합의한 가격은 ‎14.06디나르였어요 268 00:16:19,523 --> 00:16:20,803 ‎나빌 씨 실수예요 269 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 ‎인정하실 건가요? 270 00:16:26,283 --> 00:16:27,483 ‎뭘 인정해? 271 00:16:28,563 --> 00:16:29,563 ‎내가 실수했다고? 272 00:16:30,683 --> 00:16:34,523 ‎자네가 본인한테 유리한 가격을 ‎적은 건 아니고? 273 00:16:34,603 --> 00:16:37,243 ‎내 돈으로 자네 은행이 ‎이윤을 얻게끔 말이야 274 00:16:42,163 --> 00:16:44,563 ‎어쨌든 긴말할 거 없네 275 00:16:45,283 --> 00:16:48,083 ‎내일 심의 위원회 회의가 있으니 276 00:16:48,163 --> 00:16:50,043 ‎거기서 누구 잘못인지 결정될 거야 277 00:16:50,723 --> 00:16:53,043 ‎사무원 잘못인지, 중개인 잘못인지 278 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 ‎세상에나! 279 00:16:55,403 --> 00:16:58,643 ‎하룻강아지 범 무서운 줄 ‎모른다더니! 280 00:16:59,763 --> 00:17:00,763 ‎가 보게 281 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 ‎- 내가 실수했다고? ‎- 물론 아니죠 282 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 ‎이게 뭐예요? 283 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 ‎정말요? 284 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 ‎어머, 아빠! 285 00:17:31,963 --> 00:17:34,283 ‎아빠, 저 브리티시 스쿨에 ‎데려다주실 수 있어요? 286 00:17:34,363 --> 00:17:35,363 ‎안 되겠구나 287 00:17:35,883 --> 00:17:37,243 ‎오늘은 일이 많아 288 00:17:38,243 --> 00:17:39,563 ‎주드 때문이에요, 제발요 289 00:17:40,203 --> 00:17:41,563 ‎오늘은 안 돼 290 00:17:42,443 --> 00:17:45,363 ‎뉴욕 월가 대폭락 소식 ‎들었을 거다 291 00:17:45,443 --> 00:17:47,203 ‎아마 100포인트는 떨어졌을 거야 292 00:17:47,283 --> 00:17:50,163 ‎투자자들이 걱정하고 있어 ‎미국이 개입해서 293 00:17:50,243 --> 00:17:52,363 ‎전면적인 미사일 공격을 벌일까 봐 294 00:17:53,083 --> 00:17:55,323 ‎그렇게 되면 ‎여기도 위기가 닥칠 거야 295 00:17:55,403 --> 00:17:58,523 ‎아빠, 전 매일 위기를 겪지만 ‎아빠를 기다리게 하진 않아요 296 00:18:01,883 --> 00:18:04,243 ‎이게 보답이냐? ‎내가 네 운전기사야? 297 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 ‎저도 면허 있어요 ‎저 때문에 애쓰실 필요 없어요 298 00:18:10,883 --> 00:18:11,763 ‎잘 들으렴 299 00:18:12,883 --> 00:18:14,203 ‎우린 차가 2대야 300 00:18:15,683 --> 00:18:17,363 ‎한 대는 내가 쓰고 301 00:18:17,443 --> 00:18:19,923 ‎한 대는 운전사 로셴이 쓰지 302 00:18:20,563 --> 00:18:21,923 ‎네 엄마를 태우거나 심부름용으로 303 00:18:22,563 --> 00:18:25,523 ‎그러니까 두 번째 차를 ‎쓰고 싶다면 304 00:18:25,603 --> 00:18:27,483 ‎네 딸을 학교에 데려다주고 305 00:18:27,563 --> 00:18:31,403 ‎심부름하고, 네 엄마도 태워주고 ‎그러고 나서 출근해 306 00:18:31,483 --> 00:18:32,323 ‎그럼 돼 307 00:18:33,443 --> 00:18:35,323 ‎그러면 로셴을 ‎해고할 수 있을 거다 308 00:18:36,683 --> 00:18:39,363 ‎"쿠웨이트 브리티시 스쿨" 309 00:18:39,443 --> 00:18:43,883 ‎절 만나주신 건 주드 자리가 ‎있다는 뜻이면 좋겠네요 310 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 ‎주드는 어떤 학교에 갔나요? 311 00:18:49,083 --> 00:18:50,163 ‎움 카우사르요 312 00:18:50,243 --> 00:18:51,963 ‎최고점을 받고 있죠 313 00:18:52,563 --> 00:18:53,603 ‎물론 그래야죠 314 00:18:55,003 --> 00:18:57,643 ‎학교 수업이 주드에겐 쉽다 보니 315 00:18:58,163 --> 00:19:01,163 ‎저널리즘 수업을 ‎보충해 주고 있어요 316 00:19:01,243 --> 00:19:02,203 ‎주드 할아버지가요 317 00:19:02,283 --> 00:19:06,723 ‎아시다시피 영향력이 큰 ‎신문사의 편집장이시죠 318 00:19:06,803 --> 00:19:08,443 ‎바이올린은 어떤가요? 319 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 ‎할아버지께서 바이올린도 ‎잘 가르쳐 주시나요? 320 00:19:13,523 --> 00:19:16,483 ‎아뇨, 아버지의 전문 분야는 ‎신문 쪽이 전부라서요 321 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 ‎그렇지만 주드 혼자서 연습해요 ‎하루에 두 번씩이요 322 00:19:20,683 --> 00:19:22,243 ‎어머님의 재정 상황은요? 323 00:19:23,043 --> 00:19:26,563 ‎주드 아버님과의 오해는 ‎어떻게 해결이 됐나요? 324 00:19:27,763 --> 00:19:32,083 ‎이젠 제가 주드 학비를 ‎댈 수 있는 상황이에요 325 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 ‎잘됐군요 ‎주드가 올 자리는 있습니다 326 00:19:38,283 --> 00:19:40,763 ‎감사합니다, 교장 선생님 ‎정말 감사해요 327 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 ‎주드가 너무 좋아할 거예요 328 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 ‎그런데… 329 00:19:46,123 --> 00:19:49,843 ‎분기별 수업료인 700디나르 외에 330 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 ‎추가로 원서비와 331 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 ‎신입생 비용이 있답니다 332 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 ‎네, 그렇겠죠 333 00:20:00,323 --> 00:20:03,043 ‎그리고 모두 선불로 ‎지불해 주셔야 해요 334 00:20:03,843 --> 00:20:05,963 ‎이전 일이 반복되지 않도록요 335 00:20:09,483 --> 00:20:12,243 ‎900디나르 정도 되겠네요 336 00:20:14,443 --> 00:20:15,643 ‎괜찮으시겠어요? 337 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 ‎들어오세요 338 00:20:30,803 --> 00:20:34,163 ‎최고의 부부에게 걸맞은 ‎최고의 아파트랍니다 339 00:20:46,443 --> 00:20:49,523 ‎뭐, 런던은 아니지만 좋네요 340 00:20:50,363 --> 00:20:52,363 ‎나 혼자여도 집을 보여줬다면 341 00:20:52,443 --> 00:20:54,083 ‎같이 가자고 ‎부탁하지 않았을 거예요 342 00:20:54,803 --> 00:20:56,443 ‎그렇지만 어떤지 알잖아요 343 00:20:56,523 --> 00:20:59,043 ‎내가 아파트를 둘러보려면 ‎결혼을 해야 하죠 344 00:20:59,123 --> 00:21:00,763 ‎그래서 이렇게 왔잖아요 345 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 ‎당신을 위해 차려입고요 346 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 ‎하지만 당신은… 347 00:21:05,763 --> 00:21:07,403 ‎결혼식 날짜가 언제인가요? 348 00:21:08,083 --> 00:21:09,043 ‎최대한 빨리 할 겁니다 349 00:21:11,603 --> 00:21:12,963 ‎아직 날짜를 안 정했어요 350 00:21:13,563 --> 00:21:16,323 ‎자리를 피해드릴 테니 ‎여기서 살면 어떨지 상상해 보세요 351 00:21:16,403 --> 00:21:17,683 ‎네, 상상해 봐야겠네요 352 00:21:18,563 --> 00:21:20,283 ‎- 상상해 보죠 ‎- 그래요 353 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 ‎아늑하네요 354 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 ‎여긴 아이들 방으로 좋겠어요 355 00:21:27,843 --> 00:21:28,963 ‎서재로 써도 좋고요 356 00:21:34,483 --> 00:21:35,683 ‎사우드, 장난해요? 357 00:21:36,283 --> 00:21:39,443 ‎거실을 아기 방이라뇨 ‎여기가 아기 방으로 좋죠 358 00:21:41,083 --> 00:21:42,003 ‎승낙하는 거예요? 359 00:21:43,803 --> 00:21:45,243 ‎마감이 잘 돼 있네요 360 00:21:46,163 --> 00:21:49,563 ‎사비하는 개조 공사로 ‎부동산의 가치를 높인 거예요 361 00:21:53,803 --> 00:21:55,283 ‎돈 낭비를 좋아하는 거죠 362 00:21:56,523 --> 00:21:58,683 ‎위원회에선 사비하를 ‎그런 식으로 얘기하나요? 363 00:22:03,563 --> 00:22:05,403 ‎여기에 침대를 놓는 게 어때요? 364 00:22:07,083 --> 00:22:08,763 ‎아니, 문이 있네 ‎여기가 낫겠죠? 365 00:22:15,723 --> 00:22:16,763 ‎정말 아름답네요 366 00:22:18,603 --> 00:22:19,723 ‎원하면 사우드가 빌려요 367 00:22:20,843 --> 00:22:23,523 ‎그렇지만 이 아름다운 전망은 ‎사비하의 작품인 거 잊지 마요 368 00:22:25,003 --> 00:22:26,003 ‎전망 얘기가 아니에요 369 00:22:41,963 --> 00:22:43,043 ‎어때요? 370 00:22:43,843 --> 00:22:45,283 ‎- 뭐가요? ‎- 이 집요 371 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 ‎- 정말 멋진 집이죠 ‎- 멋진 건 당신이에요 372 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 ‎약혼했다고 말한 김에 ‎진짜로 하는 건 어때요? 373 00:22:56,923 --> 00:22:57,923 ‎결혼해 줄래요? 374 00:23:01,563 --> 00:23:03,283 ‎집이 정말 예쁘네요 375 00:23:04,323 --> 00:23:07,403 ‎그렇지만 너무 높아서 ‎당신이 혼란스러운가 봐요 376 00:23:08,443 --> 00:23:09,763 ‎당신 때문에 혼란스럽죠 377 00:23:11,203 --> 00:23:14,003 ‎펜트하우스를 잃기 전에 ‎계약금을 냅시다 378 00:23:16,563 --> 00:23:17,643 ‎나랑 결혼해 줄래요? 379 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 ‎어떠신가요? 맘에 드시나요? 380 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 ‎네, 그럼요 381 00:23:30,803 --> 00:23:32,483 ‎생각 좀 해 봐야겠어요 382 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 ‎여보세요? 383 00:23:51,523 --> 00:23:52,443 ‎나야, 파리다 384 00:23:53,603 --> 00:23:54,843 ‎전화할 줄 알았어 385 00:23:55,923 --> 00:23:57,043 ‎근사하더라 386 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 ‎사비하의 개조 공사가 ‎그 정도 수준일 줄 몰랐어 387 00:24:01,523 --> 00:24:04,003 ‎네 맘에 드는 거면 ‎확실히 고급스럽긴 하겠네 388 00:24:04,843 --> 00:24:06,483 ‎같이 가면 좋았을 텐데 389 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 ‎미안해 390 00:24:08,043 --> 00:24:09,683 ‎너도 보면 좋았을 거야 391 00:24:11,683 --> 00:24:14,803 ‎사우드한테 전화해서 ‎같이 가자고 할까 했어 392 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 ‎사우드한테 말했어? 393 00:24:17,403 --> 00:24:18,683 ‎아니, 안 했어 394 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 ‎진지하게 생각할까 봐 ‎그냥 혼자 갔어 395 00:24:23,083 --> 00:24:24,323 ‎잘했어 396 00:24:24,403 --> 00:24:27,283 ‎아마 널 말리고 ‎기운만 빠지게 했을 거야 397 00:24:29,043 --> 00:24:30,323 ‎오마르가 그랬었어? 398 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 ‎그 인간은 아직도 ‎내 앞길을 막고 있어 399 00:24:45,003 --> 00:24:46,843 ‎마누라, 끊어야겠다 ‎나중에 전화할게 400 00:25:15,043 --> 00:25:17,163 ‎"내일의 금융" 401 00:25:20,763 --> 00:25:21,803 ‎왈리드, 나가도 돼요 402 00:25:22,323 --> 00:25:23,163 ‎당신 일은 끝났어요 403 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 ‎그러니까 그쪽 변론의 근거는 ‎8이 6이었단 거죠? 404 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 ‎네 405 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 ‎당신 잘못이에요! 406 00:25:45,843 --> 00:25:46,683 ‎파리다! 407 00:25:46,763 --> 00:25:49,323 ‎난 자네 믿어 ‎나빌 악필이 좀 심해야지 408 00:25:49,403 --> 00:25:52,323 ‎그렇지만 손실을 최소화해서 ‎합의하고 넘어가야 해 409 00:25:52,403 --> 00:25:55,523 ‎왈리드 이름이 적힌 카드로 ‎내가 거래를 했는데 410 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 ‎이 손해를 책임져야 하는 건 ‎나예요, 왈리드예요? 411 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 ‎그건 은행이 결정할 일이야 412 00:26:02,323 --> 00:26:05,563 ‎"쿠웨이트 증권 거래소" 413 00:26:05,643 --> 00:26:07,683 ‎물론 당신한테 유리하게 ‎결정 나겠죠 414 00:26:09,243 --> 00:26:10,443 ‎대체 어디 있었어? 415 00:26:10,523 --> 00:26:12,563 ‎왜? 아직 종도 안 울렸잖아! 416 00:26:12,643 --> 00:26:14,803 ‎- 아시아 시장이 전부 폭락했어 ‎- 뭐? 417 00:26:14,883 --> 00:26:16,043 ‎그건 자네가 받아 418 00:26:16,683 --> 00:26:18,003 ‎내일의 금융입니다 419 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 ‎개장 때요, 네 420 00:26:21,563 --> 00:26:23,523 ‎- 안녕하세요 ‎- 15포인트 떨어졌다고? 421 00:26:23,603 --> 00:26:25,483 ‎우리 쪽 보고서랑 ‎그쪽 보고서를 비교해야겠어요 422 00:26:25,563 --> 00:26:27,123 ‎우리 쪽에선 홍콩이 ‎곧 폭락할 거라네요 423 00:26:28,163 --> 00:26:30,123 ‎사방에서 폭락하고 있어요 ‎도쿄까지요! 424 00:26:31,683 --> 00:26:32,843 ‎우리가 과민한 거길 바랐는데 425 00:26:36,443 --> 00:26:38,643 ‎모두 힘들어질 거예요 ‎방법이 안 보이네요 426 00:26:38,723 --> 00:26:40,763 ‎지나가길 바라야죠 ‎다들 행운을 빕시다 427 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 ‎어떻게 됐어요? 428 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 ‎망할 노인네 같으니! 429 00:26:54,563 --> 00:26:55,563 ‎내일의 금융입니다 430 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 ‎5,000주 매도하시고 431 00:26:59,403 --> 00:27:00,923 ‎7,000주 매도 432 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 ‎주가 확인해 봐 433 00:27:05,883 --> 00:27:07,083 ‎홍콩 때문이야? 434 00:27:07,603 --> 00:27:09,803 ‎도쿄, 말레이시아, 싱가포르… 435 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 ‎전부 20% 정도 떨어졌어 436 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 ‎그럼 오늘 거래는 ‎어떻게 되는 거야? 437 00:27:14,923 --> 00:27:17,243 ‎아무도 거래하지 마 ‎내가 전부 처리하지 438 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 ‎- 오늘의 영웅이 되시겠다? ‎- 다들 진정 좀 해! 439 00:27:21,843 --> 00:27:24,443 ‎진정하고 손실을 줄이는 데 ‎집중하자고 440 00:27:24,523 --> 00:27:26,003 ‎전략부터 짜야 하지 않겠어? 441 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 ‎우리가 손실을 줄이려면… 442 00:27:29,323 --> 00:27:30,443 ‎내일의 금융입니다 443 00:27:31,243 --> 00:27:33,283 ‎주드? 무슨 일이야? 444 00:27:33,363 --> 00:27:34,883 ‎학교로 데리러 와 주세요 445 00:27:36,083 --> 00:27:37,043 ‎왜? 아프니? 446 00:27:37,643 --> 00:27:38,523 ‎아뇨, 안 아파요 447 00:27:39,123 --> 00:27:40,283 ‎문제가 생겨서요 448 00:27:40,363 --> 00:27:43,723 ‎지금 증시가 폭락하고 있고 ‎엄마는 차도 없잖니 449 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 ‎네가 바보 같은 짓을 했다고 ‎모든 걸 내팽개치고 갈 순 없어 450 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 ‎엄마, 그냥 좀 와 주세요 451 00:27:48,403 --> 00:27:50,203 ‎아빠한테 오라고 해 452 00:27:50,283 --> 00:27:52,043 ‎밖에서 점심 사주지 않아? 453 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 ‎나빌! 454 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 ‎내가 어쩌면 되죠? 455 00:28:13,923 --> 00:28:17,003 ‎- 왈리드! ‎- 이렇게 되면 안 돼! 456 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 ‎매도할래요! 457 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 ‎- 내 말 좀 들어요! ‎- 나빌한테 말해 봐! 458 00:28:21,163 --> 00:28:23,523 ‎왈리드가 말해 봐요! ‎대답 안 하는 거 안 보여요? 459 00:28:23,603 --> 00:28:25,603 ‎이리 와서 얘기해 봐요! 460 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 ‎어디서 명령질이야! 461 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 ‎왜 그렇게 우울해 보이나? 462 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 ‎이런 날엔 자네가 미소로 ‎우리 기분을 달래 줘야지 463 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 ‎- 나빌! ‎- 칼리파! 그러지 마요! 464 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 ‎칼리파, 안 돼요! 이제 놔줘요! 465 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 ‎그만해요! 그만하라고요! 466 00:28:54,563 --> 00:28:56,843 ‎이제 그만해요! 467 00:29:07,163 --> 00:29:08,763 ‎그렇게까지 화낼 필요 없었어요 468 00:29:09,523 --> 00:29:12,123 ‎이제 나빌은 나나 당신이랑 ‎거래하지 않을 거예요 469 00:29:12,203 --> 00:29:13,123 ‎봐요 470 00:29:13,203 --> 00:29:14,883 ‎이렇게 잡고 있어요 471 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 ‎- 알겠어요 ‎- 이거요, 잡고 있어요 472 00:29:21,363 --> 00:29:22,203 ‎미안해요 473 00:29:23,123 --> 00:29:24,523 ‎안 그래도 곤란할 텐데 474 00:29:25,643 --> 00:29:27,683 ‎그렇지만 그 인간이 ‎선을 넘어서 어쩔 수 없었어요 475 00:29:28,243 --> 00:29:29,443 ‎나라도 막아야 했죠 476 00:29:30,403 --> 00:29:31,963 ‎당신은 그런 대우 받아선 안 돼요 477 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 ‎됐어요, 내가 직접 맞설 수 있어요 478 00:29:39,443 --> 00:29:40,443 ‎그럴 것 같네요 479 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 ‎미안해요, 아파요? 480 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 ‎미안해요 481 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 ‎아뇨, 내가 미안하죠 482 00:30:07,043 --> 00:30:08,403 ‎솔직히 난 파리다가 좋아요 483 00:30:12,283 --> 00:30:15,643 ‎당신 상황 때문에 ‎우리가 함께할 수 없단 건 알아요 484 00:30:19,883 --> 00:30:20,803 ‎내 상황요? 485 00:30:23,003 --> 00:30:24,963 ‎잠깐만요, 그런 뜻 아니에요 486 00:30:25,883 --> 00:30:27,083 ‎파리다 487 00:30:32,243 --> 00:30:34,283 ‎사우드랑 아미르가 ‎알파 일로 우리를 찾아 488 00:30:51,723 --> 00:30:52,563 ‎파리다 489 00:30:56,643 --> 00:30:58,163 ‎분명 다른 은행에서도 490 00:30:59,123 --> 00:31:01,043 ‎귀사에 신규 상장을 ‎약속했을 겁니다 491 00:31:01,963 --> 00:31:03,563 ‎최고의 서비스와 함께요 492 00:31:04,643 --> 00:31:06,803 ‎하지만 저희는 더 중요한 걸 ‎약속드리겠습니다 493 00:31:07,603 --> 00:31:09,323 ‎결과를 드린다고 약속하죠 494 00:31:09,403 --> 00:31:13,003 ‎제가 숫자에 밝긴 하지만 495 00:31:13,643 --> 00:31:15,683 ‎전문 분석가까지 데려와서 496 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 ‎설명드릴 필요는 없을 겁니다 497 00:31:18,323 --> 00:31:21,763 ‎내일의 금융이 쿠웨이트에서 ‎주요 기업 IPO를 개시했단 걸요 498 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 ‎그리고 저희는 알파가 ‎이 IPO 프로젝트 중에서 499 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 ‎가장 큰 회사가 되리라 믿습니다 500 00:31:29,323 --> 00:31:32,923 ‎사비하 씨의 부채가 ‎회사에 위협이 되는 건 사실이지만 501 00:31:34,123 --> 00:31:35,563 ‎저희는 그게 ‎사소한 문제라고 봅니다 502 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 ‎그리고 알파 IPO가 시작되면 503 00:31:41,203 --> 00:31:42,963 ‎그 문제를 극복할 수 있을 거고요 504 00:31:43,563 --> 00:31:48,323 ‎특히 내일의 금융은 ‎그런 문제를 극복할 능력이 있죠 505 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 ‎사비하 씨 506 00:31:51,563 --> 00:31:52,443 ‎안심하세요 507 00:31:53,443 --> 00:31:54,803 ‎그냥 저희에게 맡기시면 됩니다 508 00:31:54,883 --> 00:31:56,603 ‎저희 내일의 금융이 509 00:31:57,163 --> 00:32:00,283 ‎알파를 안전한 곳으로 이끌 겁니다 510 00:32:11,323 --> 00:32:13,283 ‎전 어떤 확신을 얻고 싶었습니다 511 00:32:15,443 --> 00:32:18,163 ‎그런데 새로운 아이디어는 ‎전혀 없네요 512 00:32:19,203 --> 00:32:22,883 ‎이번 주에 다른 은행들에서 ‎들었던 얘기뿐이고요 513 00:32:25,803 --> 00:32:27,043 ‎그렇지만 내일의 금융에 맡기죠 514 00:32:28,163 --> 00:32:30,283 ‎프레젠테이션 슬라이드가 ‎아주 맘에 들었어요 515 00:32:32,323 --> 00:32:33,403 ‎참고로 말씀드리면 516 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 ‎파워포인트는 ‎최신 기술 소프트웨어입니다 517 00:32:38,003 --> 00:32:40,923 ‎현재 쿠웨이트 증권 거래소에서 ‎저희만 사용하고 있죠 518 00:32:41,563 --> 00:32:42,403 ‎그렇군요 519 00:32:42,923 --> 00:32:44,643 ‎혁신이 이 은행의 토대라던 게 520 00:32:45,163 --> 00:32:47,563 ‎이걸 말한 거였나요? 521 00:32:50,643 --> 00:32:53,483 ‎외람된 말씀이지만, 사비하 씨 522 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 ‎단순한 사일런트 파트너에서 523 00:32:57,683 --> 00:32:59,243 ‎CEO가 된다는 건 524 00:32:59,763 --> 00:33:02,963 ‎그 자체로 회의를 ‎불러일으키는 일입니다 525 00:33:04,203 --> 00:33:06,643 ‎알파가 성공하려면 ‎이 IPO가 반드시 필요하고요 526 00:33:08,523 --> 00:33:12,283 ‎저희는 이미 증명해 보였습니다 ‎사비하 씨의 비전과 이상을 527 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 ‎공유한다는 걸요 528 00:33:14,563 --> 00:33:18,963 ‎그래서 다양한 인재들을 ‎키우고 있는 거죠 529 00:33:27,443 --> 00:33:29,283 ‎여성분들은 한마디도 안 했는데 530 00:33:30,443 --> 00:33:32,643 ‎왜 참석한 거죠? ‎장식으로 부른 건가요? 531 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 ‎말씀드려도 될까요? 532 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 ‎사비하 씨 533 00:33:45,843 --> 00:33:47,443 ‎확실히 인상적인 ‎발표이긴 했습니다 534 00:33:48,043 --> 00:33:50,243 ‎그렇지만 전 두 가지 면에서 ‎의견이 다른데요 535 00:33:50,323 --> 00:33:54,083 ‎첫째, 알파의 부채로 ‎민감한 상황에 놓이긴 할 겁니다 536 00:33:54,763 --> 00:33:56,443 ‎그렇지만 그게 ‎위협이 되진 않습니다 537 00:33:56,963 --> 00:33:59,043 ‎사비하 씨의 부동산은 ‎엄청난 비약을 했으니까요 538 00:33:59,843 --> 00:34:01,283 ‎위치, 구조 등 539 00:34:02,083 --> 00:34:03,323 ‎비싼 건 사실이지만 540 00:34:03,923 --> 00:34:05,643 ‎수요가 굉장히 많죠 541 00:34:06,163 --> 00:34:09,603 ‎서비스가 가격에 부합한다면 ‎걱정할 게 없습니다 542 00:34:10,123 --> 00:34:11,203 ‎두 번째는요? 543 00:34:11,283 --> 00:34:13,043 ‎알파는 IPO가 필요 없습니다 544 00:34:13,763 --> 00:34:16,043 ‎이미 비상장 회사로서 ‎성공했으니까요 545 00:34:16,123 --> 00:34:18,963 ‎IPO가 필요한 건 ‎사비하 씨라고 생각합니다 546 00:34:19,043 --> 00:34:20,523 ‎힘을 과시하시려는 거겠죠 547 00:34:21,043 --> 00:34:23,363 ‎오랫동안 사일런트 파트너였기 ‎때문이거나요 548 00:34:24,043 --> 00:34:26,083 ‎이제 사비하 씨의 목소리를 ‎높일 때니까요 549 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 ‎사비하 씨, 장담하는데 550 00:34:30,203 --> 00:34:31,403 ‎저희를 선택하시면 551 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 ‎이 IPO가 신규 자본 이상의 것을 ‎가져올 겁니다 552 00:34:35,043 --> 00:34:36,483 ‎물론 알파의 이미지도 좋아지고요 553 00:34:37,203 --> 00:34:39,323 ‎늘 이런 걸 원하셨을 겁니다 554 00:34:46,723 --> 00:34:47,563 ‎그쪽은요? 555 00:34:48,683 --> 00:34:49,603 ‎어떻게 생각해요? 556 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 ‎저요? 557 00:34:56,163 --> 00:34:57,723 ‎무니라 말에 동의합니다 558 00:35:03,163 --> 00:35:04,003 ‎사비하 씨 559 00:35:05,843 --> 00:35:06,803 ‎어떠신가요? 560 00:35:23,003 --> 00:35:26,323 ‎"내일의 금융" 561 00:35:29,803 --> 00:35:30,843 ‎굉장했어요! 562 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 ‎고마워요 563 00:35:33,963 --> 00:35:36,483 ‎관객이어야 하는 사람의 ‎깜짝 놀랄 활약이었죠 564 00:35:37,563 --> 00:35:38,683 ‎그 열정의 일부를 565 00:35:39,203 --> 00:35:41,083 ‎우리 관계에도 쏟아주면 좋겠네요 566 00:35:44,403 --> 00:35:45,523 ‎지금은 이럴 때가 아니에요 567 00:35:46,203 --> 00:35:48,443 ‎말해 봐요, 우린 어떤 관계죠? 568 00:35:48,523 --> 00:35:49,483 ‎형식적으로요 569 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 ‎사우드, 지금 내 머릿속엔 ‎알파 생각뿐이에요 570 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 ‎알파 일은 끝났어요 571 00:35:54,643 --> 00:35:56,323 ‎나중에 얘기해요, 꼭이요 572 00:35:56,403 --> 00:35:58,083 ‎지금 얘기하고 있는데 ‎왜 나중에 해요? 573 00:36:00,163 --> 00:36:01,883 ‎파리다랑 만나기로 했어요 574 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 ‎원하면 집까지 데려다줄게 575 00:36:13,603 --> 00:36:15,043 ‎아냐, 안 그래도 돼 576 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 ‎아빠한테 와 달라고 부탁하려고 577 00:36:18,283 --> 00:36:20,283 ‎우린 아무리 성장하고 배워도 578 00:36:20,363 --> 00:36:23,003 ‎늘 아버지랑 남편들 사이에서 ‎꼼짝 못 하는 처지네 579 00:36:23,523 --> 00:36:25,963 ‎아니, 넌 아니야 580 00:36:26,043 --> 00:36:29,283 ‎파티에서 빠져나오듯이 ‎그 운명에서도 벗어났잖아 581 00:36:30,723 --> 00:36:33,723 ‎벗어난 게 아니라 피한 거야 582 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 ‎솔직히 난 결혼하기 싫어 583 00:36:37,083 --> 00:36:39,643 ‎내가 네 상황이었다면 ‎어떻게 했을지 모르겠어 584 00:36:40,643 --> 00:36:41,683 ‎난 그런 용기는 없어 585 00:36:55,843 --> 00:36:57,163 ‎같이 가 줄까? 586 00:37:09,123 --> 00:37:10,403 ‎오늘 끝내줬어, 마누르 587 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 ‎"오마르 압둘 라만 ‎알 하스위 저택" 588 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 ‎어디 있어? 589 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 ‎주드? 590 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 ‎주주, 어디 봐 591 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 ‎괜찮니? 592 00:37:53,843 --> 00:37:54,683 ‎다쳤어? 593 00:37:56,283 --> 00:37:58,803 ‎아빠 말이 네가 학교에서 ‎다른 여자애를 때렸다던데 594 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 ‎사실이야? 595 00:38:01,483 --> 00:38:03,723 ‎언제부터 그런 짓을 한 거야? ‎왜 그랬어? 596 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 ‎그 기사 때문에요 597 00:38:08,643 --> 00:38:10,843 ‎거짓말하지 마, 주드 598 00:38:10,923 --> 00:38:14,483 ‎학교에 안 가져간 거 알아 ‎사실대로 말해 599 00:38:17,283 --> 00:38:19,723 ‎애들이 뭐라고 할지 ‎알아서 그랬어요 600 00:38:20,523 --> 00:38:22,283 ‎다른 여자애가 가져온 거예요 601 00:38:22,363 --> 00:38:23,283 ‎걔가 뭐랬는데? 602 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 ‎엄마가 지옥에 갈 거랬어요 603 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 ‎왜? 604 00:38:31,123 --> 00:38:33,563 ‎히잡도 안 쓰고, 이혼했고 605 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 ‎남자들이랑 일한다고요 606 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 ‎저기… 607 00:39:07,083 --> 00:39:08,843 ‎아빠한테 전화 좀 할게 608 00:39:08,923 --> 00:39:10,923 ‎저녁 먹고 데려다줄게 609 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 ‎저녁? 610 00:39:14,723 --> 00:39:16,563 ‎술탄 식당에 주문했어 611 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 ‎술탄요? 612 00:39:18,563 --> 00:39:20,643 ‎그래, 구이 요리랑 613 00:39:20,723 --> 00:39:22,323 ‎네가 좋아하는 ‎체리맛 음료수도 주문했어 614 00:39:22,403 --> 00:39:23,963 ‎마음껏 먹으렴 615 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 ‎안 돼, 저녁은 못 먹어 616 00:39:27,043 --> 00:39:28,523 ‎아빠가 밤 운전 안 좋아하셔 617 00:39:28,603 --> 00:39:30,243 ‎내가 데려다줄게 618 00:39:31,723 --> 00:39:36,083 ‎어제 폭파 사건에 오늘 싸움까지 619 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 ‎주드가 기분 전환이 ‎필요할 것 같아 620 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 ‎엄마, 아빠랑 같이 저녁도 먹고 621 00:39:43,683 --> 00:39:46,723 ‎다 같이 앉아서 저녁이나 먹자 622 00:39:48,603 --> 00:39:49,563 ‎엄마, 먹고 가요 623 00:39:50,363 --> 00:39:51,203 ‎부탁이에요 624 00:40:11,203 --> 00:40:13,843 ‎런던 주식 시장이 ‎11% 하락했습니다 625 00:40:15,643 --> 00:40:16,723 ‎프랑크푸르트는요? 626 00:40:18,523 --> 00:40:20,963 ‎숫자가 떨어지고 있고 ‎최종 보고서를 기다리는 중이에요 627 00:40:27,603 --> 00:40:29,203 ‎'전 세계적인 매도 열기' 628 00:40:29,283 --> 00:40:31,803 ‎그렇지만 우리한테 ‎나쁘기만 한 건 아니에요 629 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 ‎특히나 무니라가 ‎알파를 얻어낸 상황에서는요 630 00:40:38,763 --> 00:40:41,243 ‎무니라는 확실히 남달라요 631 00:40:42,283 --> 00:40:43,603 ‎겉보기엔 그냥 여잔데 632 00:40:44,483 --> 00:40:47,083 ‎일할 땐 사우드보다도 남자답죠 633 00:40:49,803 --> 00:40:52,203 ‎예의를 지켜 주시죠 ‎무니라는 제 약혼녀입니다 634 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 ‎정말요? 635 00:40:58,523 --> 00:40:59,563 ‎왜 말 안 했어요? 636 00:41:00,603 --> 00:41:01,883 ‎그럼 축하해 줬을 텐데 637 00:41:03,283 --> 00:41:05,403 ‎잘됐네요 ‎두 사람에게 행복을 빌죠 638 00:41:06,563 --> 00:41:07,563 ‎솔직히 말하면 639 00:41:08,603 --> 00:41:10,163 ‎둘은 천생연분이에요 640 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 ‎읽어 보세요 641 00:41:20,483 --> 00:41:21,603 ‎뉴욕에서 온 거군요 642 00:41:23,963 --> 00:41:26,083 ‎투자자들은 숨을 죽이고 643 00:41:26,163 --> 00:41:28,763 ‎뉴욕 증시 보고서를 ‎기다리고 있습니다 644 00:41:29,923 --> 00:41:32,123 ‎개장 후 몇 분 만에 645 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 ‎다우존스는 260포인트 하락했고 646 00:41:34,963 --> 00:41:37,723 ‎역사적인 대폭락이 ‎예상되는 상황입니다 647 00:41:44,403 --> 00:41:46,883 ‎이 대대적인 매도 사태는 648 00:41:46,963 --> 00:41:50,603 ‎쿠웨이트 해안 근처에서 일어난 ‎이란의 폭격이 649 00:41:50,683 --> 00:41:53,243 ‎미국의 보복을 일으킬 거라는 ‎두려움에서 발생했습니다 650 00:41:54,003 --> 00:41:56,803 ‎증시가 계속 하락함에 따라 651 00:41:56,883 --> 00:41:59,563 ‎거래인들은 안전벨트를 ‎단단히 매야 할 겁니다 652 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 ‎험한 비행이 될 테니까요 653 00:48:58,323 --> 00:49:03,323 ‎자막: 이하나