1 00:00:09,323 --> 00:00:10,323 Jadi, Jude? 2 00:00:11,443 --> 00:00:14,363 Apa mereka kata tentang artikel mak di sekolah? 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,043 Mereka suka. Cikgu pun suka. 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 Mak patut bangga dengan diri mak. 5 00:00:21,443 --> 00:00:23,003 Mereka suka subjeknya? 6 00:00:23,083 --> 00:00:26,643 Ya. Apa yang mereka paling suka adalah gambarnya. 7 00:00:26,723 --> 00:00:29,443 Mereka kata saya mirip mak saya dan mak cantik. 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,283 Datuk tahu kamu rasa sukar 9 00:00:31,883 --> 00:00:34,723 Sekolah baru, murid-murid yang kamu tak kenal. 10 00:00:35,643 --> 00:00:38,243 Tapi, kamu cepat menyesuaikan diri. Baguslah. 11 00:00:38,323 --> 00:00:41,043 Kenapa cakap begitu? Sekolah awam lebih bagus. 12 00:00:41,123 --> 00:00:43,563 - Saya tak nak jadi sombong. - Apa maksud… 13 00:00:45,243 --> 00:00:46,603 Jadi, kamu akan sedih 14 00:00:46,683 --> 00:00:49,523 jika mak kata kamu tak lama di Um Kawthar? 15 00:00:50,843 --> 00:00:54,483 Ya, duit simpanan mak dah cukup dan kamu akan ke sana semula. 16 00:00:57,803 --> 00:01:00,083 Tapi, bukankah mak kata mak tak ada… 17 00:01:00,163 --> 00:01:01,763 Kamu akan kembali ke sana. 18 00:01:03,683 --> 00:01:06,883 Kamu ada duit sebanyak itu sekarang? 19 00:02:00,643 --> 00:02:06,323 Saya cuma bayangkan kita berdua dalam penerbangan pukul tiga. 20 00:02:07,243 --> 00:02:09,803 Tiba di Istanbul pukul 7:00 pagi. 21 00:02:09,883 --> 00:02:13,323 Kita terus ke kafe yang saya cerita itu, di tepi Bosporus. 22 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 Kita minum secawan kopi Turki. Awak pernah beritahu saya. 23 00:02:17,883 --> 00:02:22,203 Biar saya hubungi agensi pelancongan dan kita pergi sebelum matahari terbit. 24 00:02:22,763 --> 00:02:25,403 Kita takkan ke mana-mana. Kita ada banyak kerja. 25 00:02:26,563 --> 00:02:29,443 Tapi, saya nak lari dari keluarga walau sehari. 26 00:02:29,923 --> 00:02:31,523 Tak balik pun tak mengapa. 27 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 Kenapa? Ada yang tak kena? 28 00:02:34,083 --> 00:02:36,683 Mak saya kritik saya sejak artikel itu diterbitkan. 29 00:02:37,363 --> 00:02:39,283 Tapi, Rashed puji awak. 30 00:02:40,043 --> 00:02:41,883 Ya, tapi dia cemburukan saya. 31 00:02:43,963 --> 00:02:45,763 Dia tak suka semua yang saya buat. 32 00:02:45,843 --> 00:02:48,603 Dia tahu satu hari nanti saya akan ambil tumpuan dia 33 00:02:48,683 --> 00:02:50,243 dan ia tak lama lagi. 34 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 Kenalkan kami. Biar saya tolong. 35 00:02:52,323 --> 00:02:54,643 Lebih baik saya pergi Istanbul. 36 00:02:55,283 --> 00:02:56,243 Awak tahu, Saud? 37 00:02:57,563 --> 00:02:59,603 Saya ada dua dunia yang berbeza. 38 00:03:00,243 --> 00:03:02,403 Dunia saya dan satu lagi dengan keluarga. 39 00:03:03,163 --> 00:03:05,523 Kedua-duanya jauh berbeza. 40 00:03:06,683 --> 00:03:08,763 Saya mahu ia kekal begitu. 41 00:03:09,243 --> 00:03:11,803 Biar saya beritahu sesuatu supaya awak lega. 42 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 Artikel awak akan datangkan kita banyak duit. 43 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 Yakah? Bagaimana? Cakaplah. 44 00:03:17,803 --> 00:03:19,763 Di mesyuarat Jawatankuasa Eksekutif esok. 45 00:03:19,843 --> 00:03:22,643 Tapi, malangnya, ia di Kuwait, bukan Istanbul. 46 00:03:24,083 --> 00:03:25,763 Jawatankuasa Eksekutif. 47 00:03:27,563 --> 00:03:29,483 Mesti tentang kenaikan pangkat. 48 00:03:44,803 --> 00:03:46,363 Seteruk mana kerosakannya? 49 00:03:49,083 --> 00:03:51,123 Jenis misil dah dikenal pasti? 50 00:03:52,083 --> 00:03:53,363 Jadi, tiada korban? 51 00:03:54,563 --> 00:03:56,323 Okey, syukurlah. 52 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 Mungkin semuanya akan berubah. 53 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 Ya. Saya benar-benar yakin. 54 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 Dengar, ikuti perkembangan dan maklumkan saya. 55 00:04:10,403 --> 00:04:13,363 Periksa semua analisis dan maklumat. 56 00:04:15,083 --> 00:04:17,803 Apa pun, semuanya akan berubah. Saya yakin. 57 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 Okey, cakaplah. 58 00:04:22,803 --> 00:04:24,483 Ya. 59 00:04:25,403 --> 00:04:28,203 Iran dah bom satu lagi kapal tangki minyak. 60 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 Tapi kali ini, kapal tangki itu kibarkan bendera Amerika. 61 00:04:42,323 --> 00:04:46,243 Mak, mereka dah bom kapal tangki minyak sejak saya sembilan tahun. 62 00:04:46,323 --> 00:04:48,043 Kenapa semua risau sangat? 63 00:04:49,443 --> 00:04:51,283 Sebab ia kibar bendera Amerika. 64 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 Itu memburukkan lagi keadaan? 65 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 Membahayakan lagi keadaan. 66 00:04:59,123 --> 00:05:01,123 Sejak bila kamu main rambut begitu? 67 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 Sudah. Kamu rosakkan rambut. 68 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 Yakah? 69 00:05:07,523 --> 00:05:11,363 Ingatkan rambut saya bukan satu masalah bagi mak. 70 00:05:14,883 --> 00:05:16,683 Roshen, tolong matikan radio. 71 00:05:19,323 --> 00:05:21,683 Betul mak hantar semula saya ke Sekolah British? 72 00:05:26,803 --> 00:05:28,643 Saya perlu bekerja keras lagi, 73 00:05:28,723 --> 00:05:30,843 tapi, ya, kamu akan kembali ke sana. 74 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 Cuba beritahu mak. 75 00:05:39,243 --> 00:05:42,243 Kenapa tiba-tiba risau tentang jadi sombong? 76 00:05:42,323 --> 00:05:46,803 Mak tak faham. Kamu nak kembali ke Sekolah British atau tak? 77 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 Nak. 78 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Okey. 79 00:06:07,003 --> 00:06:08,443 Tahu ini tentang apa? 80 00:06:09,763 --> 00:06:11,203 Sebanyak yang awak tahu. 81 00:06:11,723 --> 00:06:13,563 Saya tak macam yang awak fikir. 82 00:06:14,163 --> 00:06:16,643 Saya asingkan hal peribadi dan hal kerja. 83 00:06:17,843 --> 00:06:19,923 Walaupun dengan tuduhan palsu awak. 84 00:06:24,203 --> 00:06:25,803 Dah dengar tentang letupan? 85 00:06:27,963 --> 00:06:29,403 Semoga kita dijauhi hal buruk. 86 00:06:35,003 --> 00:06:38,123 Kenalkan, ini pengurus IPO kita di Bank Masa Depan. 87 00:06:38,923 --> 00:06:39,923 En. Majid Awad. 88 00:06:41,003 --> 00:06:44,163 Kamu mungkin tertanya-tanya kenapa kita duduk semeja hari ini. 89 00:06:44,243 --> 00:06:45,843 Jadi, biar saya jelaskan. 90 00:06:47,083 --> 00:06:48,643 Bank Masa Depan 91 00:06:49,563 --> 00:06:54,203 sedang sedia untuk bida IPO Harta Tanah Alpha. 92 00:06:55,563 --> 00:06:58,363 CEO mereka meninggal tahun ini, semoga tenang di sana 93 00:06:59,403 --> 00:07:02,403 Isterinya pula yang hanya rakan kongsi tidur 94 00:07:03,083 --> 00:07:05,363 kini menjadi CEO syarikat itu. 95 00:07:06,683 --> 00:07:08,923 Um Fahd, atau Pn. Sabiha, 96 00:07:09,443 --> 00:07:12,403 ada masalah kewangan, akibatkan syarikat berhutang. 97 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 Mestilah dia perlukan bantuan. 98 00:07:14,963 --> 00:07:17,523 Sebab itu dia datang ke Bank Masa Depan. 99 00:07:17,603 --> 00:07:21,203 Dia minta kami buat tawaran awam untuk naikkan modal syarikat. 100 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 Di situlah kamu mainkan peranan. 101 00:07:24,843 --> 00:07:28,243 Um Fahd dah baca artikel yang ditulis tentang awak berdua. 102 00:07:29,243 --> 00:07:31,403 Nama kamu disebut dalam mesyuarat lepas. 103 00:07:33,243 --> 00:07:36,043 Kami akan bentang cadangan kepada dia hari Isnin. 104 00:07:37,003 --> 00:07:39,323 Mereka fikir kehadiran kamu dalam mesyuarat 105 00:07:39,403 --> 00:07:40,683 akan yakinkan Pn. Sabiha. 106 00:07:40,763 --> 00:07:42,523 Penting untuk kamu hadir. 107 00:07:43,083 --> 00:07:45,643 Terima kasih, En. Majid. Kami berbesar hati. 108 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 Maaf, tapi apa sebenarnya kami patut buat? 109 00:07:50,723 --> 00:07:51,683 Tiada apa. 110 00:07:51,763 --> 00:07:53,443 Itu saja kamu perlu tahu. 111 00:08:05,123 --> 00:08:08,043 Awak masih fikir media yang remeh-temeh tak wujud? 112 00:08:08,603 --> 00:08:11,083 Masalah awak adalah awak tak nampak nilainya. 113 00:08:11,163 --> 00:08:12,243 Saya tak boleh tolong. 114 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 Mannour, kita cuma diperlukan sebagai hiasan. 115 00:08:15,803 --> 00:08:18,563 - Biarlah, asalkan kita hadir. - Apa gunanya? 116 00:08:18,643 --> 00:08:21,003 Kita tiada suara dalam membuat keputusan. 117 00:08:21,083 --> 00:08:22,363 Akan tiba masanya. 118 00:08:22,443 --> 00:08:23,923 Selangkah demi selangkah. 119 00:08:33,083 --> 00:08:36,403 Kami semua teruja tentang kamu sertai kumpulan IPO. 120 00:08:37,323 --> 00:08:41,243 Saya harap jangkaan kamu sejajar dengan permintaan kami. 121 00:08:41,323 --> 00:08:42,683 Apa permintaan kamu? 122 00:08:43,603 --> 00:08:45,923 Secara jujurnya, saya masih tak faham. 123 00:08:46,003 --> 00:08:48,723 Dah berminggu kami rangka cadangan untuk Alpha. 124 00:08:49,363 --> 00:08:52,043 Jadi, penganalisis, kumpulan pasaran dan IPO kita 125 00:08:52,123 --> 00:08:55,563 dah sediakan semua. Yang lain di bilik sekadar formaliti. 126 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Maksud awak, kami? 127 00:08:58,403 --> 00:09:00,923 Walaupun kehadiran kami sekadar formaliti, 128 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 kami masih perlu bersedia untuk mesyuarat, betul? 129 00:09:06,483 --> 00:09:07,563 Sebagai formaliti. 130 00:09:07,643 --> 00:09:09,243 Saya akan telefon Mishari. 131 00:09:09,323 --> 00:09:11,443 dan minta kamu diberi akses kepada fail Alpha 132 00:09:11,523 --> 00:09:14,203 selagi ia tak mengganggu tugas asal kamu. 133 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 Saya tak nak dengar rungutan Hasan atau Walid. Okey? 134 00:09:18,043 --> 00:09:19,963 Kalau rungutan tentang mereka? 135 00:09:20,043 --> 00:09:21,643 Kenapa kamu terlalu risau? 136 00:09:22,523 --> 00:09:26,643 Kamu hanya mahu kamu hadiri mesyuarat hari Isnin dengan senyuman lebar. 137 00:09:27,163 --> 00:09:29,843 Itu tambahan kepada tugas kamu di aras niaga, 138 00:09:29,923 --> 00:09:31,283 yang lebih penting. 139 00:09:34,243 --> 00:09:35,163 Baiklah, Amir. 140 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 Okey. 141 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 Sabiha memang dibebani hutang. 142 00:09:49,883 --> 00:09:53,563 Dia beli tiga harta tanah baharu yang dia buat banyak ubah suai. 143 00:09:55,083 --> 00:09:58,563 Saya rasa dia tak cukup pengalaman. 144 00:09:59,043 --> 00:10:01,403 Juga, dia tak ukur baju di badan. 145 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 Tunggu. Semua harta tanah ini di London dan Paris. 146 00:10:05,483 --> 00:10:07,043 Mana harga London? 147 00:10:07,123 --> 00:10:08,683 - Ia di depan awak. - Okey. 148 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 Nampak? Harta tanah di sana memang mahal, tapi lokasinya menjadi idaman. 149 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 Semua harta tanah dia dihuni sepenuhnya. 150 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 Jadi, walaupun hutang banyak, dia boleh bayar dengan hasilnya. 151 00:10:23,563 --> 00:10:24,563 Betul. 152 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 Sekejap. 153 00:10:27,403 --> 00:10:28,883 Dia miliki Menara Emas? 154 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 Begitu rupanya. Itulah ubah suai besar yang makan kos jutaan. 155 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 Ia cantik. 156 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 Saya tak tahu ia dimiliki oleh Alpha. 157 00:10:38,323 --> 00:10:39,443 Saya pun tak tahu. 158 00:10:40,243 --> 00:10:44,563 Bayangkan awak pemilik menara besar ini, tapi tiada siapa tahu tentang awak. 159 00:10:46,603 --> 00:10:49,963 Jadi, Majid kata Sabiha beri Alpha masalah. 160 00:10:51,363 --> 00:10:53,923 Tapi, ia sebaliknya. Dia cuba kembangkan. 161 00:10:54,003 --> 00:10:57,083 Tapi, sebab dia wanita, mereka fikir dia dungu dan mentah. 162 00:10:57,163 --> 00:10:59,203 Wanita itu ada wawasan. 163 00:11:01,563 --> 00:11:05,043 Farida, selepas kerja, kita patut pergi tengok bangunan itu. 164 00:11:05,123 --> 00:11:07,563 Okey. Saya akan telefon untuk janji temu. 165 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 Cakera liut? 166 00:11:11,123 --> 00:11:15,483 - Mereka tak cakap mereka ke mana? - Saya tak nampak mereka pagi tadi. 167 00:11:15,563 --> 00:11:18,123 Panjang umur! Selamat kembali, saudari! 168 00:11:18,203 --> 00:11:19,683 - Hai! - Hai, pembantu! 169 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 Selamat kembali! Kamu ke mana tadi? 170 00:11:23,203 --> 00:11:24,563 Saud beri kami tugasan. 171 00:11:25,083 --> 00:11:27,243 Kenapa awak duduk di meja saya? 172 00:11:27,803 --> 00:11:29,123 Notis dari Rumah Penjelasan. 173 00:11:29,203 --> 00:11:33,683 Awak buat silap dalam niaga 174 00:11:34,203 --> 00:11:35,043 Apa? 175 00:11:35,123 --> 00:11:37,003 Dia dah nyanyikan. Nak apa lagi? 176 00:11:38,323 --> 00:11:40,003 Saya buat silap dalam niaga? 177 00:11:40,083 --> 00:11:41,363 Gilakah? Mana ada! 178 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 Semua buat silap. Awak manusia. 179 00:11:43,403 --> 00:11:45,683 Tak, semua. 180 00:11:45,763 --> 00:11:47,203 Kerja saya tepat. 181 00:11:47,283 --> 00:11:50,123 Saya periksa dua kali urus niaga saya sebelum hantar. 182 00:11:50,203 --> 00:11:51,283 Ini salah broker. 183 00:11:51,363 --> 00:11:55,443 Masalahnya, broker itu Nabil. 184 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 Berikannya! Urus niaga yang mana? 185 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 Yang 225,000 saham untuk 16,000 dinar. 186 00:12:03,363 --> 00:12:07,203 Menurut memo ini, Nabil senaraikan harga saham pada 14.08, 187 00:12:07,283 --> 00:12:09,003 tapi kami setuju pada 14.06! 188 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 Tak lupa juga tulisan cakar ayam dia! Jadi, mungkin kesilapan kecil? 189 00:12:12,923 --> 00:12:17,203 Melainkan kita selesaikan dengan dia, Rumah Penjelasan akan uruskannya. 190 00:12:17,283 --> 00:12:18,923 Faham? Ayuh! 191 00:12:19,003 --> 00:12:19,843 Sekarang? 192 00:12:24,163 --> 00:12:26,003 Awak kata nak buat janji temu? 193 00:12:26,083 --> 00:12:28,683 Tak nampakkah masalah saya? Biar saya buat ini dulu. 194 00:12:28,763 --> 00:12:30,563 - Baik, biar saya buat. - Okey. 195 00:12:41,123 --> 00:12:43,363 Mannoura. Saya baru teringat, saya tak boleh. 196 00:12:43,443 --> 00:12:46,283 Saya ada hal penting untuk Jude selepas kerja. 197 00:12:46,363 --> 00:12:49,643 - Maaf. - Pergilah, Farida. Saya pergi sendirian! 198 00:12:51,243 --> 00:12:52,403 - Maaf. - Pergi! 199 00:12:56,883 --> 00:13:00,923 - Bagaimana awak boleh buat silap? - Bukan saya, tapi pembantu saya. 200 00:13:01,003 --> 00:13:03,283 Kesilapan kecil boleh jejaskan kita! 201 00:13:03,363 --> 00:13:05,643 Jangan risau. Ia takkan berlaku lagi. 202 00:13:05,723 --> 00:13:06,803 Tanya dia nak apa. 203 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 Walid, ini tak boleh diterima. 204 00:13:12,643 --> 00:13:13,923 Cepat, pergi isi ini. 205 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 Cepat! 206 00:13:27,523 --> 00:13:29,203 Awak fikirkan misil, betul? 207 00:13:29,963 --> 00:13:32,403 Saya akan dapatkan awak teh herba… 208 00:13:32,483 --> 00:13:34,723 Khalifa, saya buat silap dalam niaga. 209 00:13:36,963 --> 00:13:40,803 Saya beli saham daripada si keji itu dan kami tulis harga berbeza. 210 00:13:40,883 --> 00:13:42,163 Transaksi salah. 211 00:13:42,243 --> 00:13:44,363 Saya yakin saya tulis harga yang kami setuju. 212 00:13:44,443 --> 00:13:46,563 Awak kenal Nabil. Dia akan kerah tenaga saya. 213 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 Berapa banyak saham? 214 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Enam belas ribu. 215 00:13:50,523 --> 00:13:53,763 Jadi, maksud awak, 3,200 dinar? 216 00:13:53,843 --> 00:13:56,643 Ya! Jadi? Apa masalahnya? 217 00:13:56,723 --> 00:13:59,843 Nabil boleh selesaikan dengan sebelah mata saja! 218 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 Bertenang. 219 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 Saya harap Rumah Penjelasan desak dia dan biarkan dia tanggung. 220 00:14:03,963 --> 00:14:06,683 Jika dia tak bayar dan mereka salahkan awak, 221 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 bank akan suruh awak bayar. 222 00:14:08,443 --> 00:14:10,963 Jadi, dia buat silap, saya pula kena bayar? 223 00:14:12,603 --> 00:14:15,083 Saya nak beri amaran. Ia pernah berlaku. 224 00:14:16,043 --> 00:14:17,123 Apa pun awak buat, 225 00:14:17,683 --> 00:14:19,523 jangan biar Nabil adu kepada mereka. 226 00:14:20,043 --> 00:14:21,163 Dia kawal mereka. 227 00:14:28,803 --> 00:14:29,843 Tak nak jawab? 228 00:14:32,643 --> 00:14:33,963 Bukan sambungan saya. 229 00:14:34,603 --> 00:14:37,963 Apa kata awak tolong sepupu awak, sampai masalah dia selesai? 230 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Saya ada kerja lebih penting. 231 00:14:40,843 --> 00:14:42,243 Apa yang penting sangat? 232 00:14:44,523 --> 00:14:48,203 Mereka minta saya hadiri pembentangan IPO. Saya perlu sedia. 233 00:14:49,283 --> 00:14:50,763 Itu keutamaan saya hari ini. 234 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 IPO apa? 235 00:14:56,363 --> 00:14:57,283 Betul tak tahu? 236 00:14:59,483 --> 00:15:02,363 Entah kenapa mereka belum beritahu. Tapi, saya pun tak boleh. 237 00:15:07,643 --> 00:15:08,603 Masalah selesai. 238 00:15:29,643 --> 00:15:32,963 Teh panas yang dibru dengan baik, macam yang tuan suka. 239 00:15:33,043 --> 00:15:36,043 Kami benarkan seorang saja wanita bekerja di sini. 240 00:15:36,123 --> 00:15:38,163 Sekarang ada dua! Merepek betul! 241 00:15:38,243 --> 00:15:40,363 Kami akan selesai nanti. Pergilah. 242 00:15:41,323 --> 00:15:43,803 Saya tak pasti jika Walid dah tunjuk kad niaga… 243 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 Ya. 244 00:15:47,603 --> 00:15:50,843 Tuan buat silap semasa tulis harganya. 245 00:15:50,923 --> 00:15:53,123 Tapi, tak apa. Kita semua buat silap. 246 00:15:55,443 --> 00:15:57,363 Betul. Semua orang buat silap. 247 00:15:57,443 --> 00:15:59,843 Kecuali saya. Kalau awak, mungkinlah. 248 00:15:59,923 --> 00:16:04,523 Apa pun, saya dah suruh Walid untuk minta Rumah Penjelasan periksa. 249 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 Mereka ada mesyuarat Isnin nanti dan buat keputusan. 250 00:16:11,563 --> 00:16:12,683 Tn. Nabil… 251 00:16:15,003 --> 00:16:17,843 Harga yang kita setuju adalah 14.06. 252 00:16:19,523 --> 00:16:20,763 Tuan yang buat silap. 253 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 Boleh tuan mengaku? 254 00:16:26,363 --> 00:16:29,563 Mengaku apa? Yang saya buat silap? 255 00:16:30,683 --> 00:16:34,523 Bukankah awak yang tulis harga yang awak nak, 256 00:16:34,603 --> 00:16:37,243 supaya bank awak boleh untung daripada duit saya? 257 00:16:42,163 --> 00:16:44,563 Apa pun, usah panjangkan cerita. 258 00:16:45,323 --> 00:16:48,083 Esok, lembaga kaji semula akan bermesyuarat 259 00:16:48,163 --> 00:16:50,083 dan tentukan ia salah siapa. 260 00:16:50,723 --> 00:16:53,243 Salah kerani atau broker? 261 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 Sukar dipercayai! 262 00:16:55,403 --> 00:16:58,723 Kita beri mereka tunjuk ajar, tapi mereka tunjuk pandai dengan kita pula. 263 00:16:59,723 --> 00:17:00,763 Pergilah, nak! 264 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 - Saya buat silap? - Mestilah tak! 265 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 Apa ini? 266 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 Biar betul? 267 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 Aduhai, ayah! 268 00:17:31,963 --> 00:17:34,443 Ayah, boleh bawa saya ke Sekolah British? 269 00:17:34,523 --> 00:17:37,243 Tak boleh. Ayah ada banyak kerja hari ini. 270 00:17:38,243 --> 00:17:41,523 - Ini untuk Jude, ayah. Tolonglah. - Kebetulan hari ini. 271 00:17:42,443 --> 00:17:45,363 Mungkin kamu dah dengar tentang Wall Street rugi di New York. 272 00:17:45,443 --> 00:17:47,203 Mungkin jatuh 100 mata. 273 00:17:47,283 --> 00:17:50,163 Para pelabur risau Amerika Syarikat campur tangan 274 00:17:50,243 --> 00:17:52,603 dan hantar serangan misil habis-habisan. 275 00:17:53,123 --> 00:17:55,323 Krisis akan melanda jika ini berlaku. 276 00:17:55,403 --> 00:17:58,603 Saya lalui krisis setiap hari. Tapi, saya tak pernah biar ayah tunggu. 277 00:18:01,883 --> 00:18:04,443 Ini yang ayah dapat? Ayah cuma pemandu kamu? 278 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 Saya ada lesen memandu. Usah bersusah payah demi saya. 279 00:18:10,883 --> 00:18:11,763 Dengar sini. 280 00:18:12,883 --> 00:18:14,203 Kita ada dua kereta. 281 00:18:15,683 --> 00:18:17,563 Ayah perlukan salah satunya. 282 00:18:17,643 --> 00:18:19,923 Roshen, pemandu itu, guna satu lagi. 283 00:18:20,563 --> 00:18:22,483 Ia untuk mak kamu dan hal rumah. 284 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 Jadi, jika kamu nak guna kereta kedua untuk hantar anak ke sekolah, 285 00:18:27,563 --> 00:18:31,403 beli barang, hantar mak ke mana dia nak pergi dan pergi kerja, 286 00:18:31,483 --> 00:18:32,323 ayah faham. 287 00:18:33,443 --> 00:18:35,683 Barulah ayah boleh pecat Roshen. 288 00:18:36,683 --> 00:18:39,363 SEKOLAH BRITISH KUWAIT 289 00:18:39,443 --> 00:18:43,883 Dr. Badra, saya harap puan setuju untuk jumpa sebab ada tempat untuk Jude. 290 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 Jude ke mana selepas pindah dari sini? 291 00:18:49,083 --> 00:18:50,203 Um Kawthar. 292 00:18:50,283 --> 00:18:51,963 Dia cemerlang di situ. 293 00:18:52,563 --> 00:18:53,603 Harap begitulah. 294 00:18:55,003 --> 00:18:58,083 Memang benar dia tiada saingan yang hebat, 295 00:18:58,163 --> 00:19:01,163 sebab itulah kami beri kelas tambahan kewartawanan 296 00:19:01,243 --> 00:19:02,203 dengan datuknya, 297 00:19:02,283 --> 00:19:05,803 seorang ketua editor bagi sebuah akhbar yang amat penting, 298 00:19:05,883 --> 00:19:06,723 puan pun tahu. 299 00:19:06,803 --> 00:19:08,443 Bagaimana dengan biola? 300 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 Datuk dia ajarkan itu juga? 301 00:19:13,563 --> 00:19:16,923 Tak, kepakarannya hanya setakat cetak berita. 302 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 Tapi, Jude berlatih sendiri. Dua kali sehari, sebenarnya. 303 00:19:20,683 --> 00:19:22,443 Situasi kewangan puan pula? 304 00:19:23,043 --> 00:19:26,563 Apa penyelesaian bagi salah faham dengan ayah Jude? 305 00:19:27,763 --> 00:19:32,083 Sekarang, saya sendiri boleh tampung yuran Jude. 306 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 Baiklah. Kami ada tempat untuk Jude. 307 00:19:38,283 --> 00:19:40,763 Terima kasih, Dr. Badra. Terima kasih. Ini… 308 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 Jude pasti amat teruja. 309 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 Tapi… 310 00:19:46,123 --> 00:19:49,923 selain yuran suku tahunan 700 dinar, 311 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 akan ada bayaran permohonan 312 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 dan perbelanjaan pelajar baharu. 313 00:19:58,043 --> 00:19:59,843 Ya. Sudah tentu. 314 00:20:00,323 --> 00:20:03,163 Saya perlu minta puan bayar semuanya dulu 315 00:20:03,843 --> 00:20:05,963 untuk elak sejarah berulang. 316 00:20:09,483 --> 00:20:12,243 Lebih kurang 900 dinar. 317 00:20:14,443 --> 00:20:15,603 Puan boleh tampung? 318 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 Masuklah. 319 00:20:30,803 --> 00:20:34,523 Terima kasih sebab datang. Pangsapuri terbaik untuk pasangan terbaik. 320 00:20:46,443 --> 00:20:49,523 Entahlah. Tak macam London, tapi cantik. 321 00:20:50,363 --> 00:20:54,323 Saya takkan minta awak ikut jika mereka nak tunjukkan saya rumah ini sendiri. 322 00:20:54,803 --> 00:20:56,563 Tapi, faham-fahamlah. 323 00:20:56,643 --> 00:20:59,043 Saya perlu berkahwin jika nak tengok rumah. 324 00:20:59,123 --> 00:21:00,763 Saya ada, sedia berkhidmat, 325 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 bersiap untuk awak. 326 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 Tapi, awak… 327 00:21:05,803 --> 00:21:07,403 Jadi, bila nak bersanding? 328 00:21:08,083 --> 00:21:09,043 Secepat mungkin. 329 00:21:11,123 --> 00:21:13,043 Kami belum tetapkan tarikh. 330 00:21:13,603 --> 00:21:16,323 Saya akan tinggalkan kamu. Bayanglah tinggal di sini. 331 00:21:16,403 --> 00:21:18,003 Ya, kami perlu bayangkan. 332 00:21:18,603 --> 00:21:20,283 - Mari bayang. - Bayangkan. 333 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Selesa. 334 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 Maksud saya, sesuai untuk anak-anak. 335 00:21:27,883 --> 00:21:29,083 Bagus untuk belajar. 336 00:21:34,523 --> 00:21:35,723 Saud, awak bergurau? 337 00:21:36,283 --> 00:21:39,763 Kata ruang lobi sebagai bilik asuhan? Di sinilah sepatutnya! 338 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Awak setuju? 339 00:21:43,803 --> 00:21:45,363 Kemasannya hebat. 340 00:21:46,163 --> 00:21:49,763 Sabiha tahu cara untuk naikkan nilainya dengan ubah suai ini. 341 00:21:53,803 --> 00:21:55,163 Dia suka bazirkan duit. 342 00:21:56,603 --> 00:21:58,963 Itu komen awak tentang dia dalam lembaga? 343 00:22:03,563 --> 00:22:05,643 Apa kata kita letak katil di sini? 344 00:22:07,083 --> 00:22:09,163 Tak, ada pintu. Lebih baik di sini? 345 00:22:15,723 --> 00:22:17,203 Pemandangan luar biasa. 346 00:22:18,603 --> 00:22:19,963 Sewalah jika awak mahu. 347 00:22:20,843 --> 00:22:23,923 Tapi, jangan lupa pemandangan luar biasa ini milik Sabiha. 348 00:22:25,003 --> 00:22:26,083 Bukan pemandangan itu. 349 00:22:42,003 --> 00:22:42,963 Bagaimana? 350 00:22:43,843 --> 00:22:45,283 - Tentang apa? - Tempat ini. 351 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 - Tempat ini hebat. - Awaklah hebat. 352 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 Kalau kata kita bertunang, apa kata jadikannya benar? 353 00:22:57,043 --> 00:22:57,923 Sudi kahwini saya? 354 00:23:01,563 --> 00:23:03,123 Tempat ini sangat cantik. 355 00:23:04,323 --> 00:23:07,763 Tapi, nampaknya, ketinggian ia buat fikiran awak bercelaru. 356 00:23:08,523 --> 00:23:10,043 Awak buat fikiran saya bercelaru. 357 00:23:11,203 --> 00:23:14,403 Mari bayar duit muka sebelum kita kehilangan emper ini. 358 00:23:16,683 --> 00:23:17,643 Sudi kahwini saya? 359 00:23:20,563 --> 00:23:22,563 Bagaimana? Kamu suka? 360 00:23:24,643 --> 00:23:25,723 Saya suka. 361 00:23:30,843 --> 00:23:32,603 Kami perlu masa untuk fikir. 362 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 Helo? 363 00:23:51,523 --> 00:23:52,443 Hei, Farida. 364 00:23:53,603 --> 00:23:54,843 Saya menunggu awak. 365 00:23:55,923 --> 00:23:57,123 Menakjubkan. 366 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 Tak sangka Sabiha buat ubah suai sampai begitu sekali. 367 00:24:02,003 --> 00:24:04,163 Kalau awak suka, ia pasti mewah. 368 00:24:04,923 --> 00:24:06,523 Kalaulah saya ikut, tapi… 369 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 Maafkan saya. 370 00:24:08,043 --> 00:24:09,683 Kalaulah awak ikut. 371 00:24:12,443 --> 00:24:14,803 Saya nak hubungi Saud dan ajak dia. 372 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 Awak beritahu dia? 373 00:24:17,523 --> 00:24:18,683 Tak. 374 00:24:19,403 --> 00:24:21,723 Saya tak nak dia beria-ia, jadi saya pergi sendiri. 375 00:24:23,083 --> 00:24:24,283 Bagus. Lupakan dia. 376 00:24:24,363 --> 00:24:27,283 Dia akan cuba halang dan buat awak tawar hati. 377 00:24:29,083 --> 00:24:30,323 Itu yang Omar buat? 378 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 Dia masih menghalang saya. 379 00:24:45,003 --> 00:24:47,123 Mannoura, saya perlu pergi. Sambung nanti. 380 00:25:15,043 --> 00:25:17,163 BANK MASA DEPAN 381 00:25:20,803 --> 00:25:23,163 Walid, pergilah. Tugas awak di sini dah selesai. 382 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 Jadi, pokok hujah awak adalah lapan sepatutnya enam. 383 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 Ya. 384 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 Ini salah awak! 385 00:25:45,843 --> 00:25:46,683 Farida! 386 00:25:46,763 --> 00:25:49,403 Saya percaya awak. Tulisan Nabil teruk. 387 00:25:49,483 --> 00:25:52,323 Tapi, kita perlu terima agar rugi sedikit dan lupakannya. 388 00:25:52,403 --> 00:25:55,523 Kad itu ada nama awak. Saya cuma jalankan niaga. 389 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 Jadi, siapa patut tanggung kerugian? Saya atau awak? 390 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 Bank yang tentukannya. 391 00:26:02,323 --> 00:26:05,643 BURSA SAHAM KUWAIT 392 00:26:05,723 --> 00:26:08,083 Kenapa saya kena tanggung, bukan awak? 393 00:26:09,323 --> 00:26:10,483 Awak ke mana? 394 00:26:10,563 --> 00:26:12,563 Kenapa? Loceng belum bunyi lagi! 395 00:26:12,643 --> 00:26:14,763 - Semua pasaran di Asia jatuh! - Apa? 396 00:26:14,843 --> 00:26:16,203 Jawab. Saya tak sempat. 397 00:26:16,683 --> 00:26:18,003 Bank Masa Depan. 398 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 Pada pembukaan. Okey, jual. 399 00:26:21,563 --> 00:26:23,523 - Pagi. - Jatuh 15 mata setakat ini? 400 00:26:23,603 --> 00:26:25,443 Kita perlu bandingkan laporan kita. 401 00:26:25,523 --> 00:26:27,683 Laporan kami menunjukkan Hong Kong hampir rugi. 402 00:26:28,163 --> 00:26:30,123 Semua negara rugi besar, Tokyo juga! 403 00:26:31,763 --> 00:26:33,403 Harap kita cuma melebih-lebih. 404 00:26:36,443 --> 00:26:38,643 Kita semua akan terjejas. Tiada jalan keluar. 405 00:26:38,723 --> 00:26:41,323 Harap-harap ia akan berlalu. Semoga berjaya. 406 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 Bagaimana tadi? 407 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 Tak guna, Nabil! 408 00:26:54,563 --> 00:26:55,563 Bank Masa Depan. 409 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 Lima ribu. Jual. 410 00:26:59,403 --> 00:27:00,923 Tujuh ribu. Jual. 411 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 Periksa harga saham. 412 00:27:05,963 --> 00:27:07,523 Ini berkenaan Hong Kong? 413 00:27:07,603 --> 00:27:09,803 Juga, Tokyo, Malaysia, Singapura… 414 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 Semuanya jatuh dalam 20 peratus. 415 00:27:12,963 --> 00:27:14,363 Niaga hari ini? 416 00:27:14,443 --> 00:27:17,243 Tiada siapa akan buat. Saya uruskan semuanya. 417 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 - Awak putuskan untuk jadi wira hari ini? - Semua, bertenanglah! 418 00:27:21,843 --> 00:27:24,443 Bertenang dan fokus pada kurangkan kerugian. 419 00:27:24,523 --> 00:27:26,003 Mahu mula dengan strategi? 420 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 Hei, kita boleh kurangkan kerugian jika kita boleh… 421 00:27:29,323 --> 00:27:30,443 Bank Masa Depan. 422 00:27:31,243 --> 00:27:32,963 Jude? Kenapa? 423 00:27:33,443 --> 00:27:35,043 Jemput saya di sekolah. 424 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 - Kenapa? Kamu sakit? - Saya tak sakit. 425 00:27:39,083 --> 00:27:40,283 Saya ada masalah. 426 00:27:40,363 --> 00:27:43,723 Pasaran sedang rugi. Kamu tahu mak tak ada kereta. 427 00:27:43,803 --> 00:27:46,803 Mak tak boleh tinggalkan semua hanya kerana kamu buat benda dungu! 428 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 Mak, jemput saja saya. 429 00:27:48,403 --> 00:27:50,203 Suruh ayah kamu yang jemput. 430 00:27:50,283 --> 00:27:51,963 Bukankah dia bawa kamu pergi makan? 431 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 Nabil! 432 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 Apa saya patut buat? 433 00:28:13,923 --> 00:28:17,003 - Walid! - Saya dah cakap. Ini tak boleh diterima! 434 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 Dah habis! 435 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 - Hei, dengar sini! - Beritahu Nabil! 436 00:28:21,163 --> 00:28:23,523 Awaklah beritahu dia! Tak nampak dia tak jawab? 437 00:28:23,603 --> 00:28:25,603 Mari sini! Cakap dengan dia! 438 00:28:25,683 --> 00:28:27,443 Biar saya beritahu apa nak buat! 439 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 Kenapa awak nampak sangat muram? 440 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 Setidaknya, awak boleh senyum dan beri kami semangat pada hari begini. 441 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 - Nabil! - Khalifa! Tidak! Jangan! 442 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 Khalifa, jangan! Jangan sentuh dia! Berhenti! 443 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 Sudahlah. Cukup! 444 00:28:54,563 --> 00:28:56,843 Cukup! Berhenti! 445 00:29:07,163 --> 00:29:08,843 Awak tak perlu marah begitu. 446 00:29:09,523 --> 00:29:12,123 Sekarang, Nabil takkan berniaga dengan saya atau awak. 447 00:29:12,203 --> 00:29:13,123 Mari. 448 00:29:13,203 --> 00:29:14,483 Pegang begini. 449 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 - Okey. - Tak apa. Pakai ini. Pegang ini. 450 00:29:21,363 --> 00:29:24,643 Maafkan saya. Saya tahu masalah awak dah cukup banyak. 451 00:29:25,643 --> 00:29:28,203 Tapi, saya tak dapat tahan apabila tengok dia melampau. 452 00:29:28,283 --> 00:29:31,963 Saya perlu halang dia. Awak patut dilayan dengan lebih baik. 453 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 Tolonglah. Saya boleh lawan dia dan pertahankan diri. 454 00:29:39,443 --> 00:29:40,443 Saya tahu. 455 00:29:49,363 --> 00:29:50,643 Maaf. Sakit? 456 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 Maafkan saya. 457 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 Tak, maafkan saya. 458 00:30:07,083 --> 00:30:08,403 Sebenarnya, saya suka awak. 459 00:30:12,323 --> 00:30:15,643 Saya tahu kita tiada masa depan bersama kerana situasi awak. 460 00:30:19,883 --> 00:30:20,803 Situasi saya? 461 00:30:23,083 --> 00:30:24,963 Tunggu. Bukan itu maksud saya. 462 00:30:26,003 --> 00:30:27,043 Farida. 463 00:30:32,243 --> 00:30:34,843 Saud dan Amir nak jumpa kita berkenaan Alpha. 464 00:30:51,803 --> 00:30:52,643 Farida. 465 00:30:56,643 --> 00:31:01,043 Saya pasti bank lain janjikan kamu untuk melancarkan IPO kamu 466 00:31:01,963 --> 00:31:03,723 dengan khidmat terbaik. 467 00:31:04,643 --> 00:31:06,803 Tapi, kami janjikan sesuatu yang lebih penting. 468 00:31:07,683 --> 00:31:09,363 Kami janjikan kamu hasil. 469 00:31:09,443 --> 00:31:12,843 Saya mungkin pandai dalam kira-kira. 470 00:31:13,683 --> 00:31:16,163 Tapi, tak perlu penganalisis pakar 471 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 untuk datang ke sini dan terangkan kamu 472 00:31:18,323 --> 00:31:22,323 yang Bank Masa Depan dah lancarkan semua IPO utama di Kuwait. 473 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 Juga, Alpha ialah syarikat yang kami percaya sepenuhnya 474 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 untuk menjadi projek-projek IPO terbesar. 475 00:31:29,803 --> 00:31:33,323 Memang benar hutang kamu membahayakan syarikat hari ini, 476 00:31:34,123 --> 00:31:36,403 tapi bagi kami, itu cuma halangan kecil. 477 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 Juga, dengan pelancaran IPO Alpha, 478 00:31:41,163 --> 00:31:43,083 halangan itu akan dapat diatasi. 479 00:31:43,603 --> 00:31:48,443 Terutamanya, Bank Masa Depan mampu atasi halangan sebegitu. 480 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 Pn. Sabiha. 481 00:31:51,563 --> 00:31:52,443 Jangan risau. 482 00:31:53,443 --> 00:31:54,803 Serahkan kepada kami. 483 00:31:54,883 --> 00:31:57,083 Saya janji Bank Masa Depan 484 00:31:57,163 --> 00:32:00,283 akan selamatkan Alpha. 485 00:32:11,283 --> 00:32:13,483 Saya mahu kata-kata yang menenangkan. 486 00:32:15,443 --> 00:32:18,163 Tapi, hakikatnya, kamu belum bentang apa-apa idea baru. 487 00:32:19,123 --> 00:32:22,883 Kamu cakap benda yang saya dah dengar dari bank lain minggu ini. 488 00:32:25,803 --> 00:32:27,603 Tapi, saya perlu puji kamu. 489 00:32:28,203 --> 00:32:30,203 Slaid pembentangan sangat bagus. 490 00:32:32,403 --> 00:32:33,403 Maaf, tapi… 491 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 PowerPoint ialah perisian teknikal terkini di pasaran. 492 00:32:38,083 --> 00:32:40,843 Hanya kami yang sedang gunakannya di Bursa Saham Kuwait. 493 00:32:41,603 --> 00:32:42,443 Ya. 494 00:32:42,923 --> 00:32:47,563 Itukah maksud kamu apabila kamu kata inovasi adalah asas bank kamu? 495 00:32:50,643 --> 00:32:53,483 Maaf, Pn. Sabiha, 496 00:32:54,443 --> 00:32:56,963 peralihan puan daripada rakan kongsi tidur 497 00:32:57,683 --> 00:32:59,683 kepada jawatan CEO, 498 00:32:59,763 --> 00:33:02,963 itu sendiri adalah sesuatu yang bangkitkan keraguan. 499 00:33:04,163 --> 00:33:06,643 Alpha perlukan IPO ini untuk berjaya. 500 00:33:08,483 --> 00:33:12,523 Kami pula dah buktikan yang wawasan dan ideal kita 501 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 adalah sama. 502 00:33:14,563 --> 00:33:19,163 Itulah sebabnya kami bina sebuah kumpulan bakat yang pelbagaian. 503 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 Mereka belum cakap sepatah lagi. 504 00:33:30,523 --> 00:33:33,203 Mereka apa? Cuma hiasan di tempat ini? 505 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 Benarkan kami. 506 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 Pn. Sabiha. 507 00:33:45,843 --> 00:33:47,963 Ya, pembentangan tadi mengagumkan. 508 00:33:48,043 --> 00:33:50,243 Tapi, ada dua hal saya tak setuju. 509 00:33:50,323 --> 00:33:54,083 Satu, hutang Alpha akan buat kita hadapi situasi yang rumit, ya. 510 00:33:54,763 --> 00:33:56,883 Tapi, ia takkan beri kita ancaman. 511 00:33:57,443 --> 00:33:59,803 Sebab harta tanah puan berikan peningkatan besar. 512 00:33:59,883 --> 00:34:01,203 Lokasi, struktur… 513 00:34:02,083 --> 00:34:05,643 Benar, ia agak mahal, tapi permintaannya sangat tinggi. 514 00:34:06,243 --> 00:34:10,043 Jika kemudahan puan padan dengan harga, tak perlu risau apa-apa. 515 00:34:10,123 --> 00:34:13,243 - Hal kedua pula? - Alpha tak perlukan IPO. 516 00:34:13,763 --> 00:34:16,043 Kamu memang syarikat sendirian berhad yang berjaya. 517 00:34:16,123 --> 00:34:18,683 Saya percaya, puan yang perlukan IPO ini. 518 00:34:19,163 --> 00:34:20,643 Mungkin untuk tunjuk kekuatan. 519 00:34:21,123 --> 00:34:23,923 Atau mungkin sebab puan dah lama jadi rakan kongsi tidur. 520 00:34:24,003 --> 00:34:26,083 Ini masanya suara puan didengari. 521 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 Pn. Sabiha, saya jamin. 522 00:34:30,203 --> 00:34:31,403 Jika puan pilih kami, 523 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 IPO ini akan beri puan lebih daripada modal baharu. 524 00:34:35,043 --> 00:34:37,123 Kami pastinya akan baiki imej puan. 525 00:34:37,203 --> 00:34:39,323 Saya rasa, inilah yang puan mahu. 526 00:34:46,843 --> 00:34:49,603 Cik pula? Apa pendapat cik? 527 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 Saya? 528 00:34:56,163 --> 00:34:58,003 Saya setuju dengan hujah dia. 529 00:35:03,163 --> 00:35:04,003 Pn. Sabiha. 530 00:35:05,843 --> 00:35:06,923 Apa pendapat puan? 531 00:35:23,003 --> 00:35:26,323 BANK MASA DEPAN 532 00:35:29,803 --> 00:35:30,883 Persembahan hebat! 533 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 Terima kasih. 534 00:35:33,963 --> 00:35:36,883 Persembahan tak disangka daripada orang yang asalnya pemerhati. 535 00:35:37,603 --> 00:35:39,123 Saya harap awak beri 536 00:35:39,203 --> 00:35:41,563 semangat begitu dalam hubungan kita. 537 00:35:44,403 --> 00:35:46,123 Tolonglah, ini bukan masanya. 538 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 Cakaplah, apa jenis hubungan kita? Sebagai formaliti. 539 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 Saud, sekarang saya hanya fikir Alpha. 540 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 Hal Alpha dah selesai. 541 00:35:54,643 --> 00:35:56,363 Kita cakap nanti. Saya janji. 542 00:35:56,443 --> 00:35:57,963 Kita sedang cakap. Kenapa nanti? 543 00:36:00,163 --> 00:36:02,003 Saya janji nak jumpa Farida. 544 00:36:09,283 --> 00:36:11,483 Kalau nak, saya boleh hantar awak balik. 545 00:36:13,683 --> 00:36:15,043 Tak perlu. 546 00:36:15,723 --> 00:36:18,203 Saya akan minta ayah jemput saya dan Jude. 547 00:36:18,283 --> 00:36:20,323 Walau sebanyak mana kita matang dan belajar, 548 00:36:20,403 --> 00:36:22,963 kita sentiasa terikat antara ayah dan suami. 549 00:36:23,483 --> 00:36:26,123 Bukan awak. 550 00:36:26,203 --> 00:36:29,843 Awak dapat lari dari takdir itu, macam awak lari dari parti. 551 00:36:30,723 --> 00:36:33,643 Farida, saya tak lari. Saya mengelak. 552 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 Sebenarnya, saya tak nak berkahwin. 553 00:36:37,083 --> 00:36:40,043 Entah apa saya akan buat jika alami situasi awak. 554 00:36:40,763 --> 00:36:42,243 Saya tiada keberanian itu. 555 00:36:55,963 --> 00:36:57,163 Nak saya ikut awak? 556 00:37:09,123 --> 00:37:10,643 Awak hebat hari ini, Mannour. 557 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 VILA OMAR ABDUL RAHMAH AL-HASWI 558 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 Dia di mana? 559 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 Jude? 560 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 Juju! Biar mak tengok! 561 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 Kamu okey? 562 00:37:54,043 --> 00:37:55,243 Kamu cedera? 563 00:37:56,363 --> 00:37:59,163 Ayah kamu kata kamu pukul budak di sekolah tadi. 564 00:37:59,643 --> 00:38:00,603 Betulkah? 565 00:38:01,523 --> 00:38:04,003 Sejak bila kamu pukul orang? Kenapa pukul dia? 566 00:38:06,243 --> 00:38:07,643 Sebab artikel itu. 567 00:38:08,643 --> 00:38:10,883 Jangan tipu mak, Jude. 568 00:38:10,963 --> 00:38:15,043 Mak tahu kamu tak bawa pun ia ke sekolah. Beritahu saja hal sebenar. 569 00:38:17,363 --> 00:38:19,723 Saya tahu apa murid lain akan kata. 570 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 - Seorang lagi murid bawa. - Apa dia cakap? 571 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 Mereka kata mak akan masuk neraka. 572 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 Kenapa? 573 00:38:31,123 --> 00:38:33,483 Sebab mak tak pakai tudung, bercerai, 574 00:38:34,043 --> 00:38:35,683 dan bekerja dengan lelaki. 575 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Saya… 576 00:39:07,083 --> 00:39:08,843 Saya akan hubungi ayah. 577 00:39:08,923 --> 00:39:10,923 Biar saya hantar selepas makan. 578 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 Makan malam? 579 00:39:14,723 --> 00:39:16,563 Saya pesan makanan dari Restoran Sultan. 580 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 Restoran Sultan? 581 00:39:18,563 --> 00:39:22,403 Ya, sayang. Ayah pesan gril dan 7-Up Ceri yang kamu suka. 582 00:39:22,483 --> 00:39:23,963 Makanlah sepuas hati. 583 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 Tak boleh. Kami tak boleh makan di sini. 584 00:39:27,043 --> 00:39:30,243 - Ayah tak suka pandu waktu malam. - Saya akan hantar selepas makan. 585 00:39:31,723 --> 00:39:36,563 Semalam berlaku pengeboman, hari ini bergaduh. 586 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 Saya rasa Jude perlu tukar suasana untuk ceriakan diri. 587 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 Dia dapat bersama mak dan ayahnya, dan kita boleh makan malam. 588 00:39:43,683 --> 00:39:46,883 Mari duduk dan makan bersama. 589 00:39:48,603 --> 00:39:50,843 Bolehlah, mak. Tolonglah! 590 00:40:11,203 --> 00:40:14,163 Pasaran saham London catatkan penurunan 11 peratus. 591 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 Frankfurt pula? 592 00:40:18,523 --> 00:40:21,243 Angkanya menurun. Saya tunggu laporan akhir. 593 00:40:27,483 --> 00:40:28,723 "Demam jual antarabangsa". 594 00:40:28,803 --> 00:40:31,803 Ya, tapi tak semua berita buruk untuk kita. 595 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 Terutama selepas Munira ubah situasi Alpha. 596 00:40:38,763 --> 00:40:41,403 Munira memang agak berbeza. 597 00:40:42,283 --> 00:40:43,723 Di luar, dia perempuan. 598 00:40:44,483 --> 00:40:47,243 Tapi, di tempat kerja, dia lebih lelaki daripada awak. 599 00:40:49,803 --> 00:40:52,203 Hormatlah sikit. Munira tunang saya! 600 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 Yakah? 601 00:40:58,523 --> 00:41:00,003 Kenapa tak beritahu saya? 602 00:41:00,603 --> 00:41:02,323 Tahniah. 603 00:41:03,283 --> 00:41:05,523 Baguslah. Semoga berjaya. 604 00:41:06,563 --> 00:41:07,483 Sebenarnya, 605 00:41:08,683 --> 00:41:10,483 kamu bagai pinang dibelah dua. 606 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 Baca laporan ini. 607 00:41:20,483 --> 00:41:21,603 Dari New York. 608 00:41:23,963 --> 00:41:26,083 Para pelabur menahan nafas 609 00:41:26,163 --> 00:41:29,403 sambil menunggu laporan dari pasaran saham New York. 610 00:41:29,963 --> 00:41:32,123 Beberapa minit selepas pembukaan, 611 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 Dow Jones jatuh sebanyak 260 mata 612 00:41:34,963 --> 00:41:37,923 dan kini sedang menghala ke arah kejatuhan bersejarah. 613 00:41:44,403 --> 00:41:46,883 Jualan-jualan besar ini telah diakibatkan 614 00:41:46,963 --> 00:41:50,603 oleh rasa takut bahawa pengeboman Iran berhampiran pantai Kuwait 615 00:41:50,683 --> 00:41:53,403 mungkin membawa kepada serang balas Amerika yang keras. 616 00:41:54,003 --> 00:41:59,563 Memandangkan pasaran saham terus jatuh, kami nasihatkan agar pedagang bersedia 617 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 kerana kita akan hadapi rintangan yang sukar. 618 00:48:59,923 --> 00:49:03,323 Terjemahan sari kata oleh Shera Dimash