1
00:00:09,323 --> 00:00:10,323
Jadi, Jude?
2
00:00:11,443 --> 00:00:14,363
Apa mereka kata tentang
artikel mak di sekolah?
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,043
Mereka suka. Cikgu pun suka.
4
00:00:18,123 --> 00:00:20,643
Mak patut bangga dengan diri mak.
5
00:00:21,443 --> 00:00:23,003
Mereka suka subjeknya?
6
00:00:23,083 --> 00:00:26,643
Ya. Apa yang mereka
paling suka adalah gambarnya.
7
00:00:26,723 --> 00:00:29,443
Mereka kata saya mirip mak saya
dan mak cantik.
8
00:00:29,523 --> 00:00:31,283
Datuk tahu kamu rasa sukar
9
00:00:31,883 --> 00:00:34,723
Sekolah baru,
murid-murid yang kamu tak kenal.
10
00:00:35,643 --> 00:00:38,243
Tapi, kamu cepat menyesuaikan diri.
Baguslah.
11
00:00:38,323 --> 00:00:41,043
Kenapa cakap begitu?
Sekolah awam lebih bagus.
12
00:00:41,123 --> 00:00:43,563
- Saya tak nak jadi sombong.
- Apa maksud…
13
00:00:45,243 --> 00:00:46,603
Jadi, kamu akan sedih
14
00:00:46,683 --> 00:00:49,523
jika mak kata kamu
tak lama di Um Kawthar?
15
00:00:50,843 --> 00:00:54,483
Ya, duit simpanan mak dah cukup
dan kamu akan ke sana semula.
16
00:00:57,803 --> 00:01:00,083
Tapi, bukankah mak kata mak tak ada…
17
00:01:00,163 --> 00:01:01,763
Kamu akan kembali ke sana.
18
00:01:03,683 --> 00:01:06,883
Kamu ada duit sebanyak itu sekarang?
19
00:02:00,643 --> 00:02:06,323
Saya cuma bayangkan
kita berdua dalam penerbangan pukul tiga.
20
00:02:07,243 --> 00:02:09,803
Tiba di Istanbul pukul 7:00 pagi.
21
00:02:09,883 --> 00:02:13,323
Kita terus ke kafe yang saya
cerita itu, di tepi Bosporus.
22
00:02:13,403 --> 00:02:17,203
Kita minum secawan kopi Turki.
Awak pernah beritahu saya.
23
00:02:17,883 --> 00:02:22,203
Biar saya hubungi agensi pelancongan
dan kita pergi sebelum matahari terbit.
24
00:02:22,763 --> 00:02:25,403
Kita takkan ke mana-mana.
Kita ada banyak kerja.
25
00:02:26,563 --> 00:02:29,443
Tapi, saya nak lari
dari keluarga walau sehari.
26
00:02:29,923 --> 00:02:31,523
Tak balik pun tak mengapa.
27
00:02:31,603 --> 00:02:33,523
Kenapa? Ada yang tak kena?
28
00:02:34,083 --> 00:02:36,683
Mak saya kritik saya
sejak artikel itu diterbitkan.
29
00:02:37,363 --> 00:02:39,283
Tapi, Rashed puji awak.
30
00:02:40,043 --> 00:02:41,883
Ya, tapi dia cemburukan saya.
31
00:02:43,963 --> 00:02:45,763
Dia tak suka semua yang saya buat.
32
00:02:45,843 --> 00:02:48,603
Dia tahu satu hari nanti
saya akan ambil tumpuan dia
33
00:02:48,683 --> 00:02:50,243
dan ia tak lama lagi.
34
00:02:50,323 --> 00:02:52,243
Kenalkan kami. Biar saya tolong.
35
00:02:52,323 --> 00:02:54,643
Lebih baik saya pergi Istanbul.
36
00:02:55,283 --> 00:02:56,243
Awak tahu, Saud?
37
00:02:57,563 --> 00:02:59,603
Saya ada dua dunia yang berbeza.
38
00:03:00,243 --> 00:03:02,403
Dunia saya dan satu lagi dengan keluarga.
39
00:03:03,163 --> 00:03:05,523
Kedua-duanya jauh berbeza.
40
00:03:06,683 --> 00:03:08,763
Saya mahu ia kekal begitu.
41
00:03:09,243 --> 00:03:11,803
Biar saya beritahu sesuatu
supaya awak lega.
42
00:03:12,763 --> 00:03:15,803
Artikel awak akan datangkan kita
banyak duit.
43
00:03:15,883 --> 00:03:17,723
Yakah? Bagaimana? Cakaplah.
44
00:03:17,803 --> 00:03:19,763
Di mesyuarat Jawatankuasa Eksekutif esok.
45
00:03:19,843 --> 00:03:22,643
Tapi, malangnya,
ia di Kuwait, bukan Istanbul.
46
00:03:24,083 --> 00:03:25,763
Jawatankuasa Eksekutif.
47
00:03:27,563 --> 00:03:29,483
Mesti tentang kenaikan pangkat.
48
00:03:44,803 --> 00:03:46,363
Seteruk mana kerosakannya?
49
00:03:49,083 --> 00:03:51,123
Jenis misil dah dikenal pasti?
50
00:03:52,083 --> 00:03:53,363
Jadi, tiada korban?
51
00:03:54,563 --> 00:03:56,323
Okey, syukurlah.
52
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
Mungkin semuanya akan berubah.
53
00:04:00,203 --> 00:04:03,963
Ya. Saya benar-benar yakin.
54
00:04:05,963 --> 00:04:08,763
Dengar, ikuti perkembangan
dan maklumkan saya.
55
00:04:10,403 --> 00:04:13,363
Periksa semua analisis dan maklumat.
56
00:04:15,083 --> 00:04:17,803
Apa pun, semuanya akan berubah.
Saya yakin.
57
00:04:20,243 --> 00:04:21,163
Okey, cakaplah.
58
00:04:22,803 --> 00:04:24,483
Ya.
59
00:04:25,403 --> 00:04:28,203
Iran dah bom
satu lagi kapal tangki minyak.
60
00:04:28,883 --> 00:04:32,443
Tapi kali ini, kapal tangki itu
kibarkan bendera Amerika.
61
00:04:42,323 --> 00:04:46,243
Mak, mereka dah bom kapal tangki
minyak sejak saya sembilan tahun.
62
00:04:46,323 --> 00:04:48,043
Kenapa semua risau sangat?
63
00:04:49,443 --> 00:04:51,283
Sebab ia kibar bendera Amerika.
64
00:04:51,363 --> 00:04:53,203
Itu memburukkan lagi keadaan?
65
00:04:53,283 --> 00:04:55,003
Membahayakan lagi keadaan.
66
00:04:59,123 --> 00:05:01,123
Sejak bila kamu main rambut begitu?
67
00:05:01,203 --> 00:05:02,963
Sudah. Kamu rosakkan rambut.
68
00:05:04,243 --> 00:05:05,083
Yakah?
69
00:05:07,523 --> 00:05:11,363
Ingatkan rambut saya
bukan satu masalah bagi mak.
70
00:05:14,883 --> 00:05:16,683
Roshen, tolong matikan radio.
71
00:05:19,323 --> 00:05:21,683
Betul mak hantar semula
saya ke Sekolah British?
72
00:05:26,803 --> 00:05:28,643
Saya perlu bekerja keras lagi,
73
00:05:28,723 --> 00:05:30,843
tapi, ya, kamu akan kembali ke sana.
74
00:05:35,203 --> 00:05:37,443
Cuba beritahu mak.
75
00:05:39,243 --> 00:05:42,243
Kenapa tiba-tiba risau
tentang jadi sombong?
76
00:05:42,323 --> 00:05:46,803
Mak tak faham. Kamu nak
kembali ke Sekolah British atau tak?
77
00:05:50,563 --> 00:05:51,483
Nak.
78
00:05:56,203 --> 00:05:57,043
Okey.
79
00:06:07,003 --> 00:06:08,443
Tahu ini tentang apa?
80
00:06:09,763 --> 00:06:11,203
Sebanyak yang awak tahu.
81
00:06:11,723 --> 00:06:13,563
Saya tak macam yang awak fikir.
82
00:06:14,163 --> 00:06:16,643
Saya asingkan hal peribadi dan hal kerja.
83
00:06:17,843 --> 00:06:19,923
Walaupun dengan tuduhan palsu awak.
84
00:06:24,203 --> 00:06:25,803
Dah dengar tentang letupan?
85
00:06:27,963 --> 00:06:29,403
Semoga kita dijauhi hal buruk.
86
00:06:35,003 --> 00:06:38,123
Kenalkan, ini pengurus IPO kita
di Bank Masa Depan.
87
00:06:38,923 --> 00:06:39,923
En. Majid Awad.
88
00:06:41,003 --> 00:06:44,163
Kamu mungkin tertanya-tanya
kenapa kita duduk semeja hari ini.
89
00:06:44,243 --> 00:06:45,843
Jadi, biar saya jelaskan.
90
00:06:47,083 --> 00:06:48,643
Bank Masa Depan
91
00:06:49,563 --> 00:06:54,203
sedang sedia untuk bida
IPO Harta Tanah Alpha.
92
00:06:55,563 --> 00:06:58,363
CEO mereka meninggal tahun ini,
semoga tenang di sana
93
00:06:59,403 --> 00:07:02,403
Isterinya pula
yang hanya rakan kongsi tidur
94
00:07:03,083 --> 00:07:05,363
kini menjadi CEO syarikat itu.
95
00:07:06,683 --> 00:07:08,923
Um Fahd, atau Pn. Sabiha,
96
00:07:09,443 --> 00:07:12,403
ada masalah kewangan,
akibatkan syarikat berhutang.
97
00:07:12,483 --> 00:07:14,403
Mestilah dia perlukan bantuan.
98
00:07:14,963 --> 00:07:17,523
Sebab itu dia datang ke Bank Masa Depan.
99
00:07:17,603 --> 00:07:21,203
Dia minta kami buat
tawaran awam untuk naikkan modal syarikat.
100
00:07:22,163 --> 00:07:24,283
Di situlah kamu mainkan peranan.
101
00:07:24,843 --> 00:07:28,243
Um Fahd dah baca artikel
yang ditulis tentang awak berdua.
102
00:07:29,243 --> 00:07:31,403
Nama kamu disebut dalam mesyuarat lepas.
103
00:07:33,243 --> 00:07:36,043
Kami akan bentang
cadangan kepada dia hari Isnin.
104
00:07:37,003 --> 00:07:39,323
Mereka fikir kehadiran
kamu dalam mesyuarat
105
00:07:39,403 --> 00:07:40,683
akan yakinkan Pn. Sabiha.
106
00:07:40,763 --> 00:07:42,523
Penting untuk kamu hadir.
107
00:07:43,083 --> 00:07:45,643
Terima kasih, En. Majid.
Kami berbesar hati.
108
00:07:47,163 --> 00:07:49,803
Maaf, tapi apa sebenarnya kami patut buat?
109
00:07:50,723 --> 00:07:51,683
Tiada apa.
110
00:07:51,763 --> 00:07:53,443
Itu saja kamu perlu tahu.
111
00:08:05,123 --> 00:08:08,043
Awak masih fikir media
yang remeh-temeh tak wujud?
112
00:08:08,603 --> 00:08:11,083
Masalah awak adalah
awak tak nampak nilainya.
113
00:08:11,163 --> 00:08:12,243
Saya tak boleh tolong.
114
00:08:12,323 --> 00:08:15,723
Mannour, kita cuma
diperlukan sebagai hiasan.
115
00:08:15,803 --> 00:08:18,563
- Biarlah, asalkan kita hadir.
- Apa gunanya?
116
00:08:18,643 --> 00:08:21,003
Kita tiada suara dalam membuat keputusan.
117
00:08:21,083 --> 00:08:22,363
Akan tiba masanya.
118
00:08:22,443 --> 00:08:23,923
Selangkah demi selangkah.
119
00:08:33,083 --> 00:08:36,403
Kami semua teruja tentang
kamu sertai kumpulan IPO.
120
00:08:37,323 --> 00:08:41,243
Saya harap jangkaan kamu
sejajar dengan permintaan kami.
121
00:08:41,323 --> 00:08:42,683
Apa permintaan kamu?
122
00:08:43,603 --> 00:08:45,923
Secara jujurnya, saya masih tak faham.
123
00:08:46,003 --> 00:08:48,723
Dah berminggu kami
rangka cadangan untuk Alpha.
124
00:08:49,363 --> 00:08:52,043
Jadi, penganalisis,
kumpulan pasaran dan IPO kita
125
00:08:52,123 --> 00:08:55,563
dah sediakan semua.
Yang lain di bilik sekadar formaliti.
126
00:08:56,803 --> 00:08:57,683
Maksud awak, kami?
127
00:08:58,403 --> 00:09:00,923
Walaupun kehadiran kami sekadar formaliti,
128
00:09:01,683 --> 00:09:05,163
kami masih perlu bersedia
untuk mesyuarat, betul?
129
00:09:06,483 --> 00:09:07,563
Sebagai formaliti.
130
00:09:07,643 --> 00:09:09,243
Saya akan telefon Mishari.
131
00:09:09,323 --> 00:09:11,443
dan minta kamu diberi
akses kepada fail Alpha
132
00:09:11,523 --> 00:09:14,203
selagi ia tak mengganggu tugas asal kamu.
133
00:09:14,283 --> 00:09:17,003
Saya tak nak dengar
rungutan Hasan atau Walid. Okey?
134
00:09:18,043 --> 00:09:19,963
Kalau rungutan tentang mereka?
135
00:09:20,043 --> 00:09:21,643
Kenapa kamu terlalu risau?
136
00:09:22,523 --> 00:09:26,643
Kamu hanya mahu kamu hadiri mesyuarat
hari Isnin dengan senyuman lebar.
137
00:09:27,163 --> 00:09:29,843
Itu tambahan kepada
tugas kamu di aras niaga,
138
00:09:29,923 --> 00:09:31,283
yang lebih penting.
139
00:09:34,243 --> 00:09:35,163
Baiklah, Amir.
140
00:09:36,363 --> 00:09:37,203
Okey.
141
00:09:47,723 --> 00:09:49,803
Sabiha memang dibebani hutang.
142
00:09:49,883 --> 00:09:53,563
Dia beli tiga harta tanah baharu
yang dia buat banyak ubah suai.
143
00:09:55,083 --> 00:09:58,563
Saya rasa dia tak cukup pengalaman.
144
00:09:59,043 --> 00:10:01,403
Juga, dia tak ukur baju di badan.
145
00:10:02,323 --> 00:10:05,403
Tunggu. Semua harta tanah ini
di London dan Paris.
146
00:10:05,483 --> 00:10:07,043
Mana harga London?
147
00:10:07,123 --> 00:10:08,683
- Ia di depan awak.
- Okey.
148
00:10:11,723 --> 00:10:16,283
Nampak? Harta tanah di sana memang mahal,
tapi lokasinya menjadi idaman.
149
00:10:16,363 --> 00:10:19,763
Semua harta tanah dia dihuni sepenuhnya.
150
00:10:19,843 --> 00:10:23,483
Jadi, walaupun hutang banyak,
dia boleh bayar dengan hasilnya.
151
00:10:23,563 --> 00:10:24,563
Betul.
152
00:10:25,203 --> 00:10:26,083
Sekejap.
153
00:10:27,403 --> 00:10:28,883
Dia miliki Menara Emas?
154
00:10:30,563 --> 00:10:34,403
Begitu rupanya. Itulah ubah suai
besar yang makan kos jutaan.
155
00:10:34,483 --> 00:10:35,643
Ia cantik.
156
00:10:35,723 --> 00:10:38,243
Saya tak tahu ia dimiliki oleh Alpha.
157
00:10:38,323 --> 00:10:39,443
Saya pun tak tahu.
158
00:10:40,243 --> 00:10:44,563
Bayangkan awak pemilik menara besar ini,
tapi tiada siapa tahu tentang awak.
159
00:10:46,603 --> 00:10:49,963
Jadi, Majid kata
Sabiha beri Alpha masalah.
160
00:10:51,363 --> 00:10:53,923
Tapi, ia sebaliknya. Dia cuba kembangkan.
161
00:10:54,003 --> 00:10:57,083
Tapi, sebab dia wanita,
mereka fikir dia dungu dan mentah.
162
00:10:57,163 --> 00:10:59,203
Wanita itu ada wawasan.
163
00:11:01,563 --> 00:11:05,043
Farida, selepas kerja,
kita patut pergi tengok bangunan itu.
164
00:11:05,123 --> 00:11:07,563
Okey. Saya akan telefon untuk janji temu.
165
00:11:10,123 --> 00:11:11,043
Cakera liut?
166
00:11:11,123 --> 00:11:15,483
- Mereka tak cakap mereka ke mana?
- Saya tak nampak mereka pagi tadi.
167
00:11:15,563 --> 00:11:18,123
Panjang umur! Selamat kembali, saudari!
168
00:11:18,203 --> 00:11:19,683
- Hai!
- Hai, pembantu!
169
00:11:19,763 --> 00:11:22,643
Selamat kembali! Kamu ke mana tadi?
170
00:11:23,203 --> 00:11:24,563
Saud beri kami tugasan.
171
00:11:25,083 --> 00:11:27,243
Kenapa awak duduk di meja saya?
172
00:11:27,803 --> 00:11:29,123
Notis dari Rumah Penjelasan.
173
00:11:29,203 --> 00:11:33,683
Awak buat silap dalam niaga
174
00:11:34,203 --> 00:11:35,043
Apa?
175
00:11:35,123 --> 00:11:37,003
Dia dah nyanyikan. Nak apa lagi?
176
00:11:38,323 --> 00:11:40,003
Saya buat silap dalam niaga?
177
00:11:40,083 --> 00:11:41,363
Gilakah? Mana ada!
178
00:11:41,443 --> 00:11:43,323
Semua buat silap. Awak manusia.
179
00:11:43,403 --> 00:11:45,683
Tak, semua.
180
00:11:45,763 --> 00:11:47,203
Kerja saya tepat.
181
00:11:47,283 --> 00:11:50,123
Saya periksa dua kali
urus niaga saya sebelum hantar.
182
00:11:50,203 --> 00:11:51,283
Ini salah broker.
183
00:11:51,363 --> 00:11:55,443
Masalahnya, broker itu Nabil.
184
00:11:55,523 --> 00:11:58,043
Berikannya! Urus niaga yang mana?
185
00:11:58,123 --> 00:12:02,243
Yang 225,000 saham untuk 16,000 dinar.
186
00:12:03,363 --> 00:12:07,203
Menurut memo ini,
Nabil senaraikan harga saham pada 14.08,
187
00:12:07,283 --> 00:12:09,003
tapi kami setuju pada 14.06!
188
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
Tak lupa juga tulisan cakar ayam dia!
Jadi, mungkin kesilapan kecil?
189
00:12:12,923 --> 00:12:17,203
Melainkan kita selesaikan dengan dia,
Rumah Penjelasan akan uruskannya.
190
00:12:17,283 --> 00:12:18,923
Faham? Ayuh!
191
00:12:19,003 --> 00:12:19,843
Sekarang?
192
00:12:24,163 --> 00:12:26,003
Awak kata nak buat janji temu?
193
00:12:26,083 --> 00:12:28,683
Tak nampakkah masalah saya?
Biar saya buat ini dulu.
194
00:12:28,763 --> 00:12:30,563
- Baik, biar saya buat.
- Okey.
195
00:12:41,123 --> 00:12:43,363
Mannoura.
Saya baru teringat, saya tak boleh.
196
00:12:43,443 --> 00:12:46,283
Saya ada hal penting
untuk Jude selepas kerja.
197
00:12:46,363 --> 00:12:49,643
- Maaf.
- Pergilah, Farida. Saya pergi sendirian!
198
00:12:51,243 --> 00:12:52,403
- Maaf.
- Pergi!
199
00:12:56,883 --> 00:13:00,923
- Bagaimana awak boleh buat silap?
- Bukan saya, tapi pembantu saya.
200
00:13:01,003 --> 00:13:03,283
Kesilapan kecil boleh jejaskan kita!
201
00:13:03,363 --> 00:13:05,643
Jangan risau. Ia takkan berlaku lagi.
202
00:13:05,723 --> 00:13:06,803
Tanya dia nak apa.
203
00:13:08,843 --> 00:13:11,043
Walid, ini tak boleh diterima.
204
00:13:12,643 --> 00:13:13,923
Cepat, pergi isi ini.
205
00:13:15,323 --> 00:13:16,203
Cepat!
206
00:13:27,523 --> 00:13:29,203
Awak fikirkan misil, betul?
207
00:13:29,963 --> 00:13:32,403
Saya akan dapatkan awak teh herba…
208
00:13:32,483 --> 00:13:34,723
Khalifa, saya buat silap dalam niaga.
209
00:13:36,963 --> 00:13:40,803
Saya beli saham daripada si keji itu
dan kami tulis harga berbeza.
210
00:13:40,883 --> 00:13:42,163
Transaksi salah.
211
00:13:42,243 --> 00:13:44,363
Saya yakin saya tulis
harga yang kami setuju.
212
00:13:44,443 --> 00:13:46,563
Awak kenal Nabil.
Dia akan kerah tenaga saya.
213
00:13:46,643 --> 00:13:47,643
Berapa banyak saham?
214
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Enam belas ribu.
215
00:13:50,523 --> 00:13:53,763
Jadi, maksud awak, 3,200 dinar?
216
00:13:53,843 --> 00:13:56,643
Ya! Jadi? Apa masalahnya?
217
00:13:56,723 --> 00:13:59,843
Nabil boleh selesaikan
dengan sebelah mata saja!
218
00:13:59,923 --> 00:14:00,803
Bertenang.
219
00:14:00,883 --> 00:14:03,883
Saya harap Rumah Penjelasan desak dia
dan biarkan dia tanggung.
220
00:14:03,963 --> 00:14:06,683
Jika dia tak bayar
dan mereka salahkan awak,
221
00:14:06,763 --> 00:14:08,363
bank akan suruh awak bayar.
222
00:14:08,443 --> 00:14:10,963
Jadi, dia buat silap,
saya pula kena bayar?
223
00:14:12,603 --> 00:14:15,083
Saya nak beri amaran. Ia pernah berlaku.
224
00:14:16,043 --> 00:14:17,123
Apa pun awak buat,
225
00:14:17,683 --> 00:14:19,523
jangan biar Nabil adu kepada mereka.
226
00:14:20,043 --> 00:14:21,163
Dia kawal mereka.
227
00:14:28,803 --> 00:14:29,843
Tak nak jawab?
228
00:14:32,643 --> 00:14:33,963
Bukan sambungan saya.
229
00:14:34,603 --> 00:14:37,963
Apa kata awak tolong sepupu awak,
sampai masalah dia selesai?
230
00:14:38,923 --> 00:14:40,283
Saya ada kerja lebih penting.
231
00:14:40,843 --> 00:14:42,243
Apa yang penting sangat?
232
00:14:44,523 --> 00:14:48,203
Mereka minta saya hadiri pembentangan IPO.
Saya perlu sedia.
233
00:14:49,283 --> 00:14:50,763
Itu keutamaan saya hari ini.
234
00:14:52,083 --> 00:14:52,923
IPO apa?
235
00:14:56,363 --> 00:14:57,283
Betul tak tahu?
236
00:14:59,483 --> 00:15:02,363
Entah kenapa mereka belum beritahu.
Tapi, saya pun tak boleh.
237
00:15:07,643 --> 00:15:08,603
Masalah selesai.
238
00:15:29,643 --> 00:15:32,963
Teh panas yang dibru dengan baik,
macam yang tuan suka.
239
00:15:33,043 --> 00:15:36,043
Kami benarkan seorang saja
wanita bekerja di sini.
240
00:15:36,123 --> 00:15:38,163
Sekarang ada dua! Merepek betul!
241
00:15:38,243 --> 00:15:40,363
Kami akan selesai nanti. Pergilah.
242
00:15:41,323 --> 00:15:43,803
Saya tak pasti jika Walid
dah tunjuk kad niaga…
243
00:15:45,803 --> 00:15:46,763
Ya.
244
00:15:47,603 --> 00:15:50,843
Tuan buat silap semasa tulis harganya.
245
00:15:50,923 --> 00:15:53,123
Tapi, tak apa. Kita semua buat silap.
246
00:15:55,443 --> 00:15:57,363
Betul. Semua orang buat silap.
247
00:15:57,443 --> 00:15:59,843
Kecuali saya. Kalau awak, mungkinlah.
248
00:15:59,923 --> 00:16:04,523
Apa pun, saya dah suruh Walid
untuk minta Rumah Penjelasan periksa.
249
00:16:04,603 --> 00:16:07,803
Mereka ada mesyuarat Isnin nanti
dan buat keputusan.
250
00:16:11,563 --> 00:16:12,683
Tn. Nabil…
251
00:16:15,003 --> 00:16:17,843
Harga yang kita setuju adalah 14.06.
252
00:16:19,523 --> 00:16:20,763
Tuan yang buat silap.
253
00:16:22,843 --> 00:16:24,283
Boleh tuan mengaku?
254
00:16:26,363 --> 00:16:29,563
Mengaku apa? Yang saya buat silap?
255
00:16:30,683 --> 00:16:34,523
Bukankah awak yang tulis
harga yang awak nak,
256
00:16:34,603 --> 00:16:37,243
supaya bank awak
boleh untung daripada duit saya?
257
00:16:42,163 --> 00:16:44,563
Apa pun, usah panjangkan cerita.
258
00:16:45,323 --> 00:16:48,083
Esok, lembaga kaji semula
akan bermesyuarat
259
00:16:48,163 --> 00:16:50,083
dan tentukan ia salah siapa.
260
00:16:50,723 --> 00:16:53,243
Salah kerani atau broker?
261
00:16:54,483 --> 00:16:55,323
Sukar dipercayai!
262
00:16:55,403 --> 00:16:58,723
Kita beri mereka tunjuk ajar, tapi
mereka tunjuk pandai dengan kita pula.
263
00:16:59,723 --> 00:17:00,763
Pergilah, nak!
264
00:17:03,763 --> 00:17:06,123
- Saya buat silap?
- Mestilah tak!
265
00:17:19,243 --> 00:17:20,083
Apa ini?
266
00:17:22,003 --> 00:17:22,843
Biar betul?
267
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
Aduhai, ayah!
268
00:17:31,963 --> 00:17:34,443
Ayah, boleh bawa saya ke Sekolah British?
269
00:17:34,523 --> 00:17:37,243
Tak boleh. Ayah ada banyak kerja hari ini.
270
00:17:38,243 --> 00:17:41,523
- Ini untuk Jude, ayah. Tolonglah.
- Kebetulan hari ini.
271
00:17:42,443 --> 00:17:45,363
Mungkin kamu dah dengar
tentang Wall Street rugi di New York.
272
00:17:45,443 --> 00:17:47,203
Mungkin jatuh 100 mata.
273
00:17:47,283 --> 00:17:50,163
Para pelabur risau
Amerika Syarikat campur tangan
274
00:17:50,243 --> 00:17:52,603
dan hantar serangan misil habis-habisan.
275
00:17:53,123 --> 00:17:55,323
Krisis akan melanda jika ini berlaku.
276
00:17:55,403 --> 00:17:58,603
Saya lalui krisis setiap hari.
Tapi, saya tak pernah biar ayah tunggu.
277
00:18:01,883 --> 00:18:04,443
Ini yang ayah dapat?
Ayah cuma pemandu kamu?
278
00:18:05,603 --> 00:18:08,723
Saya ada lesen memandu.
Usah bersusah payah demi saya.
279
00:18:10,883 --> 00:18:11,763
Dengar sini.
280
00:18:12,883 --> 00:18:14,203
Kita ada dua kereta.
281
00:18:15,683 --> 00:18:17,563
Ayah perlukan salah satunya.
282
00:18:17,643 --> 00:18:19,923
Roshen, pemandu itu, guna satu lagi.
283
00:18:20,563 --> 00:18:22,483
Ia untuk mak kamu dan hal rumah.
284
00:18:22,563 --> 00:18:27,483
Jadi, jika kamu nak guna kereta kedua
untuk hantar anak ke sekolah,
285
00:18:27,563 --> 00:18:31,403
beli barang, hantar mak
ke mana dia nak pergi dan pergi kerja,
286
00:18:31,483 --> 00:18:32,323
ayah faham.
287
00:18:33,443 --> 00:18:35,683
Barulah ayah boleh pecat Roshen.
288
00:18:36,683 --> 00:18:39,363
SEKOLAH BRITISH KUWAIT
289
00:18:39,443 --> 00:18:43,883
Dr. Badra, saya harap puan setuju
untuk jumpa sebab ada tempat untuk Jude.
290
00:18:45,443 --> 00:18:47,763
Jude ke mana selepas pindah dari sini?
291
00:18:49,083 --> 00:18:50,203
Um Kawthar.
292
00:18:50,283 --> 00:18:51,963
Dia cemerlang di situ.
293
00:18:52,563 --> 00:18:53,603
Harap begitulah.
294
00:18:55,003 --> 00:18:58,083
Memang benar dia tiada saingan yang hebat,
295
00:18:58,163 --> 00:19:01,163
sebab itulah kami beri
kelas tambahan kewartawanan
296
00:19:01,243 --> 00:19:02,203
dengan datuknya,
297
00:19:02,283 --> 00:19:05,803
seorang ketua editor bagi
sebuah akhbar yang amat penting,
298
00:19:05,883 --> 00:19:06,723
puan pun tahu.
299
00:19:06,803 --> 00:19:08,443
Bagaimana dengan biola?
300
00:19:08,523 --> 00:19:10,843
Datuk dia ajarkan itu juga?
301
00:19:13,563 --> 00:19:16,923
Tak, kepakarannya hanya
setakat cetak berita.
302
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
Tapi, Jude berlatih sendiri.
Dua kali sehari, sebenarnya.
303
00:19:20,683 --> 00:19:22,443
Situasi kewangan puan pula?
304
00:19:23,043 --> 00:19:26,563
Apa penyelesaian bagi
salah faham dengan ayah Jude?
305
00:19:27,763 --> 00:19:32,083
Sekarang, saya sendiri
boleh tampung yuran Jude.
306
00:19:32,723 --> 00:19:36,363
Baiklah. Kami ada tempat untuk Jude.
307
00:19:38,283 --> 00:19:40,763
Terima kasih, Dr. Badra.
Terima kasih. Ini…
308
00:19:41,963 --> 00:19:44,403
Jude pasti amat teruja.
309
00:19:44,483 --> 00:19:45,563
Tapi…
310
00:19:46,123 --> 00:19:49,923
selain yuran suku tahunan 700 dinar,
311
00:19:50,603 --> 00:19:52,763
akan ada bayaran permohonan
312
00:19:52,843 --> 00:19:55,283
dan perbelanjaan pelajar baharu.
313
00:19:58,043 --> 00:19:59,843
Ya. Sudah tentu.
314
00:20:00,323 --> 00:20:03,163
Saya perlu minta puan bayar semuanya dulu
315
00:20:03,843 --> 00:20:05,963
untuk elak sejarah berulang.
316
00:20:09,483 --> 00:20:12,243
Lebih kurang 900 dinar.
317
00:20:14,443 --> 00:20:15,603
Puan boleh tampung?
318
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Masuklah.
319
00:20:30,803 --> 00:20:34,523
Terima kasih sebab datang.
Pangsapuri terbaik untuk pasangan terbaik.
320
00:20:46,443 --> 00:20:49,523
Entahlah. Tak macam London, tapi cantik.
321
00:20:50,363 --> 00:20:54,323
Saya takkan minta awak ikut jika mereka
nak tunjukkan saya rumah ini sendiri.
322
00:20:54,803 --> 00:20:56,563
Tapi, faham-fahamlah.
323
00:20:56,643 --> 00:20:59,043
Saya perlu berkahwin
jika nak tengok rumah.
324
00:20:59,123 --> 00:21:00,763
Saya ada, sedia berkhidmat,
325
00:21:02,443 --> 00:21:03,923
bersiap untuk awak.
326
00:21:04,003 --> 00:21:04,843
Tapi, awak…
327
00:21:05,803 --> 00:21:07,403
Jadi, bila nak bersanding?
328
00:21:08,083 --> 00:21:09,043
Secepat mungkin.
329
00:21:11,123 --> 00:21:13,043
Kami belum tetapkan tarikh.
330
00:21:13,603 --> 00:21:16,323
Saya akan tinggalkan kamu.
Bayanglah tinggal di sini.
331
00:21:16,403 --> 00:21:18,003
Ya, kami perlu bayangkan.
332
00:21:18,603 --> 00:21:20,283
- Mari bayang.
- Bayangkan.
333
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Selesa.
334
00:21:23,843 --> 00:21:26,363
Maksud saya, sesuai untuk anak-anak.
335
00:21:27,883 --> 00:21:29,083
Bagus untuk belajar.
336
00:21:34,523 --> 00:21:35,723
Saud, awak bergurau?
337
00:21:36,283 --> 00:21:39,763
Kata ruang lobi sebagai bilik asuhan?
Di sinilah sepatutnya!
338
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Awak setuju?
339
00:21:43,803 --> 00:21:45,363
Kemasannya hebat.
340
00:21:46,163 --> 00:21:49,763
Sabiha tahu cara untuk naikkan
nilainya dengan ubah suai ini.
341
00:21:53,803 --> 00:21:55,163
Dia suka bazirkan duit.
342
00:21:56,603 --> 00:21:58,963
Itu komen awak tentang dia dalam lembaga?
343
00:22:03,563 --> 00:22:05,643
Apa kata kita letak katil di sini?
344
00:22:07,083 --> 00:22:09,163
Tak, ada pintu. Lebih baik di sini?
345
00:22:15,723 --> 00:22:17,203
Pemandangan luar biasa.
346
00:22:18,603 --> 00:22:19,963
Sewalah jika awak mahu.
347
00:22:20,843 --> 00:22:23,923
Tapi, jangan lupa pemandangan
luar biasa ini milik Sabiha.
348
00:22:25,003 --> 00:22:26,083
Bukan pemandangan itu.
349
00:22:42,003 --> 00:22:42,963
Bagaimana?
350
00:22:43,843 --> 00:22:45,283
- Tentang apa?
- Tempat ini.
351
00:22:46,003 --> 00:22:48,323
- Tempat ini hebat.
- Awaklah hebat.
352
00:22:49,363 --> 00:22:51,843
Kalau kata kita bertunang,
apa kata jadikannya benar?
353
00:22:57,043 --> 00:22:57,923
Sudi kahwini saya?
354
00:23:01,563 --> 00:23:03,123
Tempat ini sangat cantik.
355
00:23:04,323 --> 00:23:07,763
Tapi, nampaknya, ketinggian ia
buat fikiran awak bercelaru.
356
00:23:08,523 --> 00:23:10,043
Awak buat fikiran saya bercelaru.
357
00:23:11,203 --> 00:23:14,403
Mari bayar duit muka
sebelum kita kehilangan emper ini.
358
00:23:16,683 --> 00:23:17,643
Sudi kahwini saya?
359
00:23:20,563 --> 00:23:22,563
Bagaimana? Kamu suka?
360
00:23:24,643 --> 00:23:25,723
Saya suka.
361
00:23:30,843 --> 00:23:32,603
Kami perlu masa untuk fikir.
362
00:23:50,363 --> 00:23:51,443
Helo?
363
00:23:51,523 --> 00:23:52,443
Hei, Farida.
364
00:23:53,603 --> 00:23:54,843
Saya menunggu awak.
365
00:23:55,923 --> 00:23:57,123
Menakjubkan.
366
00:23:58,043 --> 00:24:01,443
Tak sangka Sabiha buat
ubah suai sampai begitu sekali.
367
00:24:02,003 --> 00:24:04,163
Kalau awak suka, ia pasti mewah.
368
00:24:04,923 --> 00:24:06,523
Kalaulah saya ikut, tapi…
369
00:24:07,123 --> 00:24:07,963
Maafkan saya.
370
00:24:08,043 --> 00:24:09,683
Kalaulah awak ikut.
371
00:24:12,443 --> 00:24:14,803
Saya nak hubungi Saud dan ajak dia.
372
00:24:15,803 --> 00:24:16,803
Awak beritahu dia?
373
00:24:17,523 --> 00:24:18,683
Tak.
374
00:24:19,403 --> 00:24:21,723
Saya tak nak dia beria-ia,
jadi saya pergi sendiri.
375
00:24:23,083 --> 00:24:24,283
Bagus. Lupakan dia.
376
00:24:24,363 --> 00:24:27,283
Dia akan cuba halang
dan buat awak tawar hati.
377
00:24:29,083 --> 00:24:30,323
Itu yang Omar buat?
378
00:24:34,723 --> 00:24:36,323
Dia masih menghalang saya.
379
00:24:45,003 --> 00:24:47,123
Mannoura, saya perlu pergi. Sambung nanti.
380
00:25:15,043 --> 00:25:17,163
BANK MASA DEPAN
381
00:25:20,803 --> 00:25:23,163
Walid, pergilah.
Tugas awak di sini dah selesai.
382
00:25:28,523 --> 00:25:31,843
Jadi, pokok hujah awak
adalah lapan sepatutnya enam.
383
00:25:33,683 --> 00:25:34,523
Ya.
384
00:25:39,523 --> 00:25:40,803
Ini salah awak!
385
00:25:45,843 --> 00:25:46,683
Farida!
386
00:25:46,763 --> 00:25:49,403
Saya percaya awak. Tulisan Nabil teruk.
387
00:25:49,483 --> 00:25:52,323
Tapi, kita perlu terima
agar rugi sedikit dan lupakannya.
388
00:25:52,403 --> 00:25:55,523
Kad itu ada nama awak.
Saya cuma jalankan niaga.
389
00:25:55,603 --> 00:25:59,083
Jadi, siapa patut tanggung kerugian?
Saya atau awak?
390
00:26:00,123 --> 00:26:02,243
Bank yang tentukannya.
391
00:26:02,323 --> 00:26:05,643
BURSA SAHAM KUWAIT
392
00:26:05,723 --> 00:26:08,083
Kenapa saya kena tanggung, bukan awak?
393
00:26:09,323 --> 00:26:10,483
Awak ke mana?
394
00:26:10,563 --> 00:26:12,563
Kenapa? Loceng belum bunyi lagi!
395
00:26:12,643 --> 00:26:14,763
- Semua pasaran di Asia jatuh!
- Apa?
396
00:26:14,843 --> 00:26:16,203
Jawab. Saya tak sempat.
397
00:26:16,683 --> 00:26:18,003
Bank Masa Depan.
398
00:26:18,083 --> 00:26:19,883
Pada pembukaan. Okey, jual.
399
00:26:21,563 --> 00:26:23,523
- Pagi.
- Jatuh 15 mata setakat ini?
400
00:26:23,603 --> 00:26:25,443
Kita perlu bandingkan laporan kita.
401
00:26:25,523 --> 00:26:27,683
Laporan kami menunjukkan
Hong Kong hampir rugi.
402
00:26:28,163 --> 00:26:30,123
Semua negara rugi besar, Tokyo juga!
403
00:26:31,763 --> 00:26:33,403
Harap kita cuma melebih-lebih.
404
00:26:36,443 --> 00:26:38,643
Kita semua akan terjejas.
Tiada jalan keluar.
405
00:26:38,723 --> 00:26:41,323
Harap-harap ia akan berlalu.
Semoga berjaya.
406
00:26:45,003 --> 00:26:45,923
Bagaimana tadi?
407
00:26:49,163 --> 00:26:50,723
Tak guna, Nabil!
408
00:26:54,563 --> 00:26:55,563
Bank Masa Depan.
409
00:26:57,523 --> 00:26:59,323
Lima ribu. Jual.
410
00:26:59,403 --> 00:27:00,923
Tujuh ribu. Jual.
411
00:27:03,123 --> 00:27:04,603
Periksa harga saham.
412
00:27:05,963 --> 00:27:07,523
Ini berkenaan Hong Kong?
413
00:27:07,603 --> 00:27:09,803
Juga, Tokyo, Malaysia, Singapura…
414
00:27:09,883 --> 00:27:12,883
Semuanya jatuh dalam 20 peratus.
415
00:27:12,963 --> 00:27:14,363
Niaga hari ini?
416
00:27:14,443 --> 00:27:17,243
Tiada siapa akan buat.
Saya uruskan semuanya.
417
00:27:18,003 --> 00:27:21,763
- Awak putuskan untuk jadi wira hari ini?
- Semua, bertenanglah!
418
00:27:21,843 --> 00:27:24,443
Bertenang dan fokus
pada kurangkan kerugian.
419
00:27:24,523 --> 00:27:26,003
Mahu mula dengan strategi?
420
00:27:26,083 --> 00:27:29,243
Hei, kita boleh kurangkan
kerugian jika kita boleh…
421
00:27:29,323 --> 00:27:30,443
Bank Masa Depan.
422
00:27:31,243 --> 00:27:32,963
Jude? Kenapa?
423
00:27:33,443 --> 00:27:35,043
Jemput saya di sekolah.
424
00:27:36,083 --> 00:27:38,523
- Kenapa? Kamu sakit?
- Saya tak sakit.
425
00:27:39,083 --> 00:27:40,283
Saya ada masalah.
426
00:27:40,363 --> 00:27:43,723
Pasaran sedang rugi.
Kamu tahu mak tak ada kereta.
427
00:27:43,803 --> 00:27:46,803
Mak tak boleh tinggalkan semua
hanya kerana kamu buat benda dungu!
428
00:27:46,883 --> 00:27:48,323
Mak, jemput saja saya.
429
00:27:48,403 --> 00:27:50,203
Suruh ayah kamu yang jemput.
430
00:27:50,283 --> 00:27:51,963
Bukankah dia bawa kamu pergi makan?
431
00:28:08,243 --> 00:28:10,843
Nabil!
432
00:28:12,003 --> 00:28:13,843
Apa saya patut buat?
433
00:28:13,923 --> 00:28:17,003
- Walid!
- Saya dah cakap. Ini tak boleh diterima!
434
00:28:17,083 --> 00:28:18,483
Dah habis!
435
00:28:18,563 --> 00:28:21,083
- Hei, dengar sini!
- Beritahu Nabil!
436
00:28:21,163 --> 00:28:23,523
Awaklah beritahu dia!
Tak nampak dia tak jawab?
437
00:28:23,603 --> 00:28:25,603
Mari sini! Cakap dengan dia!
438
00:28:25,683 --> 00:28:27,443
Biar saya beritahu apa nak buat!
439
00:28:37,163 --> 00:28:39,483
Kenapa awak nampak sangat muram?
440
00:28:39,563 --> 00:28:45,483
Setidaknya, awak boleh senyum
dan beri kami semangat pada hari begini.
441
00:28:45,563 --> 00:28:47,843
- Nabil!
- Khalifa! Tidak! Jangan!
442
00:28:47,923 --> 00:28:50,763
Khalifa, jangan!
Jangan sentuh dia! Berhenti!
443
00:28:50,843 --> 00:28:53,363
Sudahlah. Cukup!
444
00:28:54,563 --> 00:28:56,843
Cukup! Berhenti!
445
00:29:07,163 --> 00:29:08,843
Awak tak perlu marah begitu.
446
00:29:09,523 --> 00:29:12,123
Sekarang, Nabil takkan berniaga
dengan saya atau awak.
447
00:29:12,203 --> 00:29:13,123
Mari.
448
00:29:13,203 --> 00:29:14,483
Pegang begini.
449
00:29:15,563 --> 00:29:18,443
- Okey.
- Tak apa. Pakai ini. Pegang ini.
450
00:29:21,363 --> 00:29:24,643
Maafkan saya.
Saya tahu masalah awak dah cukup banyak.
451
00:29:25,643 --> 00:29:28,203
Tapi, saya tak dapat tahan
apabila tengok dia melampau.
452
00:29:28,283 --> 00:29:31,963
Saya perlu halang dia.
Awak patut dilayan dengan lebih baik.
453
00:29:34,203 --> 00:29:37,483
Tolonglah.
Saya boleh lawan dia dan pertahankan diri.
454
00:29:39,443 --> 00:29:40,443
Saya tahu.
455
00:29:49,363 --> 00:29:50,643
Maaf. Sakit?
456
00:30:00,963 --> 00:30:02,163
Maafkan saya.
457
00:30:03,203 --> 00:30:04,483
Tak, maafkan saya.
458
00:30:07,083 --> 00:30:08,403
Sebenarnya, saya suka awak.
459
00:30:12,323 --> 00:30:15,643
Saya tahu kita tiada masa depan
bersama kerana situasi awak.
460
00:30:19,883 --> 00:30:20,803
Situasi saya?
461
00:30:23,083 --> 00:30:24,963
Tunggu. Bukan itu maksud saya.
462
00:30:26,003 --> 00:30:27,043
Farida.
463
00:30:32,243 --> 00:30:34,843
Saud dan Amir
nak jumpa kita berkenaan Alpha.
464
00:30:51,803 --> 00:30:52,643
Farida.
465
00:30:56,643 --> 00:31:01,043
Saya pasti bank lain janjikan kamu
untuk melancarkan IPO kamu
466
00:31:01,963 --> 00:31:03,723
dengan khidmat terbaik.
467
00:31:04,643 --> 00:31:06,803
Tapi, kami janjikan
sesuatu yang lebih penting.
468
00:31:07,683 --> 00:31:09,363
Kami janjikan kamu hasil.
469
00:31:09,443 --> 00:31:12,843
Saya mungkin pandai dalam kira-kira.
470
00:31:13,683 --> 00:31:16,163
Tapi, tak perlu penganalisis pakar
471
00:31:16,243 --> 00:31:18,243
untuk datang ke sini dan terangkan kamu
472
00:31:18,323 --> 00:31:22,323
yang Bank Masa Depan
dah lancarkan semua IPO utama di Kuwait.
473
00:31:22,403 --> 00:31:25,883
Juga, Alpha ialah syarikat
yang kami percaya sepenuhnya
474
00:31:26,683 --> 00:31:29,243
untuk menjadi projek-projek IPO terbesar.
475
00:31:29,803 --> 00:31:33,323
Memang benar hutang kamu
membahayakan syarikat hari ini,
476
00:31:34,123 --> 00:31:36,403
tapi bagi kami, itu cuma halangan kecil.
477
00:31:36,483 --> 00:31:40,283
Juga, dengan pelancaran IPO Alpha,
478
00:31:41,163 --> 00:31:43,083
halangan itu akan dapat diatasi.
479
00:31:43,603 --> 00:31:48,443
Terutamanya, Bank Masa Depan
mampu atasi halangan sebegitu.
480
00:31:49,683 --> 00:31:50,563
Pn. Sabiha.
481
00:31:51,563 --> 00:31:52,443
Jangan risau.
482
00:31:53,443 --> 00:31:54,803
Serahkan kepada kami.
483
00:31:54,883 --> 00:31:57,083
Saya janji Bank Masa Depan
484
00:31:57,163 --> 00:32:00,283
akan selamatkan Alpha.
485
00:32:11,283 --> 00:32:13,483
Saya mahu kata-kata yang menenangkan.
486
00:32:15,443 --> 00:32:18,163
Tapi, hakikatnya,
kamu belum bentang apa-apa idea baru.
487
00:32:19,123 --> 00:32:22,883
Kamu cakap benda yang saya
dah dengar dari bank lain minggu ini.
488
00:32:25,803 --> 00:32:27,603
Tapi, saya perlu puji kamu.
489
00:32:28,203 --> 00:32:30,203
Slaid pembentangan sangat bagus.
490
00:32:32,403 --> 00:32:33,403
Maaf, tapi…
491
00:32:33,483 --> 00:32:37,163
PowerPoint ialah perisian
teknikal terkini di pasaran.
492
00:32:38,083 --> 00:32:40,843
Hanya kami yang sedang
gunakannya di Bursa Saham Kuwait.
493
00:32:41,603 --> 00:32:42,443
Ya.
494
00:32:42,923 --> 00:32:47,563
Itukah maksud kamu apabila kamu kata
inovasi adalah asas bank kamu?
495
00:32:50,643 --> 00:32:53,483
Maaf, Pn. Sabiha,
496
00:32:54,443 --> 00:32:56,963
peralihan puan daripada rakan kongsi tidur
497
00:32:57,683 --> 00:32:59,683
kepada jawatan CEO,
498
00:32:59,763 --> 00:33:02,963
itu sendiri adalah sesuatu
yang bangkitkan keraguan.
499
00:33:04,163 --> 00:33:06,643
Alpha perlukan IPO ini untuk berjaya.
500
00:33:08,483 --> 00:33:12,523
Kami pula dah buktikan
yang wawasan dan ideal kita
501
00:33:13,243 --> 00:33:14,483
adalah sama.
502
00:33:14,563 --> 00:33:19,163
Itulah sebabnya kami bina
sebuah kumpulan bakat yang pelbagaian.
503
00:33:27,443 --> 00:33:29,443
Mereka belum cakap sepatah lagi.
504
00:33:30,523 --> 00:33:33,203
Mereka apa? Cuma hiasan di tempat ini?
505
00:33:34,283 --> 00:33:35,203
Benarkan kami.
506
00:33:37,043 --> 00:33:38,123
Pn. Sabiha.
507
00:33:45,843 --> 00:33:47,963
Ya, pembentangan tadi mengagumkan.
508
00:33:48,043 --> 00:33:50,243
Tapi, ada dua hal saya tak setuju.
509
00:33:50,323 --> 00:33:54,083
Satu, hutang Alpha akan buat kita
hadapi situasi yang rumit, ya.
510
00:33:54,763 --> 00:33:56,883
Tapi, ia takkan beri kita ancaman.
511
00:33:57,443 --> 00:33:59,803
Sebab harta tanah puan
berikan peningkatan besar.
512
00:33:59,883 --> 00:34:01,203
Lokasi, struktur…
513
00:34:02,083 --> 00:34:05,643
Benar, ia agak mahal,
tapi permintaannya sangat tinggi.
514
00:34:06,243 --> 00:34:10,043
Jika kemudahan puan padan dengan harga,
tak perlu risau apa-apa.
515
00:34:10,123 --> 00:34:13,243
- Hal kedua pula?
- Alpha tak perlukan IPO.
516
00:34:13,763 --> 00:34:16,043
Kamu memang syarikat
sendirian berhad yang berjaya.
517
00:34:16,123 --> 00:34:18,683
Saya percaya, puan yang perlukan IPO ini.
518
00:34:19,163 --> 00:34:20,643
Mungkin untuk tunjuk kekuatan.
519
00:34:21,123 --> 00:34:23,923
Atau mungkin sebab
puan dah lama jadi rakan kongsi tidur.
520
00:34:24,003 --> 00:34:26,083
Ini masanya suara puan didengari.
521
00:34:27,963 --> 00:34:30,123
Pn. Sabiha, saya jamin.
522
00:34:30,203 --> 00:34:31,403
Jika puan pilih kami,
523
00:34:31,483 --> 00:34:34,963
IPO ini akan beri puan
lebih daripada modal baharu.
524
00:34:35,043 --> 00:34:37,123
Kami pastinya akan baiki imej puan.
525
00:34:37,203 --> 00:34:39,323
Saya rasa, inilah yang puan mahu.
526
00:34:46,843 --> 00:34:49,603
Cik pula? Apa pendapat cik?
527
00:34:50,643 --> 00:34:51,483
Saya?
528
00:34:56,163 --> 00:34:58,003
Saya setuju dengan hujah dia.
529
00:35:03,163 --> 00:35:04,003
Pn. Sabiha.
530
00:35:05,843 --> 00:35:06,923
Apa pendapat puan?
531
00:35:23,003 --> 00:35:26,323
BANK MASA DEPAN
532
00:35:29,803 --> 00:35:30,883
Persembahan hebat!
533
00:35:32,483 --> 00:35:33,323
Terima kasih.
534
00:35:33,963 --> 00:35:36,883
Persembahan tak disangka
daripada orang yang asalnya pemerhati.
535
00:35:37,603 --> 00:35:39,123
Saya harap awak beri
536
00:35:39,203 --> 00:35:41,563
semangat begitu dalam hubungan kita.
537
00:35:44,403 --> 00:35:46,123
Tolonglah, ini bukan masanya.
538
00:35:46,203 --> 00:35:49,483
Cakaplah, apa jenis hubungan kita?
Sebagai formaliti.
539
00:35:49,563 --> 00:35:51,643
Saud, sekarang saya hanya fikir Alpha.
540
00:35:51,723 --> 00:35:52,883
Hal Alpha dah selesai.
541
00:35:54,643 --> 00:35:56,363
Kita cakap nanti. Saya janji.
542
00:35:56,443 --> 00:35:57,963
Kita sedang cakap. Kenapa nanti?
543
00:36:00,163 --> 00:36:02,003
Saya janji nak jumpa Farida.
544
00:36:09,283 --> 00:36:11,483
Kalau nak, saya boleh hantar awak balik.
545
00:36:13,683 --> 00:36:15,043
Tak perlu.
546
00:36:15,723 --> 00:36:18,203
Saya akan minta ayah jemput saya dan Jude.
547
00:36:18,283 --> 00:36:20,323
Walau sebanyak mana
kita matang dan belajar,
548
00:36:20,403 --> 00:36:22,963
kita sentiasa terikat
antara ayah dan suami.
549
00:36:23,483 --> 00:36:26,123
Bukan awak.
550
00:36:26,203 --> 00:36:29,843
Awak dapat lari dari takdir itu,
macam awak lari dari parti.
551
00:36:30,723 --> 00:36:33,643
Farida, saya tak lari. Saya mengelak.
552
00:36:35,243 --> 00:36:37,003
Sebenarnya, saya tak nak berkahwin.
553
00:36:37,083 --> 00:36:40,043
Entah apa saya akan buat
jika alami situasi awak.
554
00:36:40,763 --> 00:36:42,243
Saya tiada keberanian itu.
555
00:36:55,963 --> 00:36:57,163
Nak saya ikut awak?
556
00:37:09,123 --> 00:37:10,643
Awak hebat hari ini, Mannour.
557
00:37:23,243 --> 00:37:25,843
VILA OMAR ABDUL RAHMAH AL-HASWI
558
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
Dia di mana?
559
00:37:47,083 --> 00:37:47,923
Jude?
560
00:37:49,083 --> 00:37:50,643
Juju! Biar mak tengok!
561
00:37:52,003 --> 00:37:52,843
Kamu okey?
562
00:37:54,043 --> 00:37:55,243
Kamu cedera?
563
00:37:56,363 --> 00:37:59,163
Ayah kamu kata
kamu pukul budak di sekolah tadi.
564
00:37:59,643 --> 00:38:00,603
Betulkah?
565
00:38:01,523 --> 00:38:04,003
Sejak bila kamu pukul orang?
Kenapa pukul dia?
566
00:38:06,243 --> 00:38:07,643
Sebab artikel itu.
567
00:38:08,643 --> 00:38:10,883
Jangan tipu mak, Jude.
568
00:38:10,963 --> 00:38:15,043
Mak tahu kamu tak bawa pun ia ke sekolah.
Beritahu saja hal sebenar.
569
00:38:17,363 --> 00:38:19,723
Saya tahu apa murid lain akan kata.
570
00:38:20,363 --> 00:38:23,283
- Seorang lagi murid bawa.
- Apa dia cakap?
571
00:38:24,403 --> 00:38:27,123
Mereka kata mak akan masuk neraka.
572
00:38:29,603 --> 00:38:30,443
Kenapa?
573
00:38:31,123 --> 00:38:33,483
Sebab mak tak pakai tudung, bercerai,
574
00:38:34,043 --> 00:38:35,683
dan bekerja dengan lelaki.
575
00:39:05,483 --> 00:39:06,323
Saya…
576
00:39:07,083 --> 00:39:08,843
Saya akan hubungi ayah.
577
00:39:08,923 --> 00:39:10,923
Biar saya hantar selepas makan.
578
00:39:13,163 --> 00:39:14,003
Makan malam?
579
00:39:14,723 --> 00:39:16,563
Saya pesan makanan dari Restoran Sultan.
580
00:39:17,123 --> 00:39:17,963
Restoran Sultan?
581
00:39:18,563 --> 00:39:22,403
Ya, sayang. Ayah pesan gril
dan 7-Up Ceri yang kamu suka.
582
00:39:22,483 --> 00:39:23,963
Makanlah sepuas hati.
583
00:39:24,043 --> 00:39:26,963
Tak boleh. Kami tak boleh makan di sini.
584
00:39:27,043 --> 00:39:30,243
- Ayah tak suka pandu waktu malam.
- Saya akan hantar selepas makan.
585
00:39:31,723 --> 00:39:36,563
Semalam berlaku pengeboman,
hari ini bergaduh.
586
00:39:36,643 --> 00:39:39,923
Saya rasa Jude perlu tukar
suasana untuk ceriakan diri.
587
00:39:40,003 --> 00:39:43,603
Dia dapat bersama mak dan ayahnya,
dan kita boleh makan malam.
588
00:39:43,683 --> 00:39:46,883
Mari duduk dan makan bersama.
589
00:39:48,603 --> 00:39:50,843
Bolehlah, mak. Tolonglah!
590
00:40:11,203 --> 00:40:14,163
Pasaran saham London
catatkan penurunan 11 peratus.
591
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
Frankfurt pula?
592
00:40:18,523 --> 00:40:21,243
Angkanya menurun.
Saya tunggu laporan akhir.
593
00:40:27,483 --> 00:40:28,723
"Demam jual antarabangsa".
594
00:40:28,803 --> 00:40:31,803
Ya, tapi tak semua
berita buruk untuk kita.
595
00:40:33,003 --> 00:40:35,683
Terutama selepas Munira
ubah situasi Alpha.
596
00:40:38,763 --> 00:40:41,403
Munira memang agak berbeza.
597
00:40:42,283 --> 00:40:43,723
Di luar, dia perempuan.
598
00:40:44,483 --> 00:40:47,243
Tapi, di tempat kerja,
dia lebih lelaki daripada awak.
599
00:40:49,803 --> 00:40:52,203
Hormatlah sikit. Munira tunang saya!
600
00:40:56,243 --> 00:40:57,083
Yakah?
601
00:40:58,523 --> 00:41:00,003
Kenapa tak beritahu saya?
602
00:41:00,603 --> 00:41:02,323
Tahniah.
603
00:41:03,283 --> 00:41:05,523
Baguslah. Semoga berjaya.
604
00:41:06,563 --> 00:41:07,483
Sebenarnya,
605
00:41:08,683 --> 00:41:10,483
kamu bagai pinang dibelah dua.
606
00:41:15,043 --> 00:41:16,243
Baca laporan ini.
607
00:41:20,483 --> 00:41:21,603
Dari New York.
608
00:41:23,963 --> 00:41:26,083
Para pelabur menahan nafas
609
00:41:26,163 --> 00:41:29,403
sambil menunggu laporan
dari pasaran saham New York.
610
00:41:29,963 --> 00:41:32,123
Beberapa minit selepas pembukaan,
611
00:41:32,203 --> 00:41:34,883
Dow Jones jatuh sebanyak 260 mata
612
00:41:34,963 --> 00:41:37,923
dan kini sedang menghala
ke arah kejatuhan bersejarah.
613
00:41:44,403 --> 00:41:46,883
Jualan-jualan besar ini telah diakibatkan
614
00:41:46,963 --> 00:41:50,603
oleh rasa takut bahawa pengeboman Iran
berhampiran pantai Kuwait
615
00:41:50,683 --> 00:41:53,403
mungkin membawa kepada
serang balas Amerika yang keras.
616
00:41:54,003 --> 00:41:59,563
Memandangkan pasaran saham terus jatuh,
kami nasihatkan agar pedagang bersedia
617
00:41:59,643 --> 00:42:02,003
kerana kita akan hadapi
rintangan yang sukar.
618
00:48:59,923 --> 00:49:03,323
Terjemahan sari kata oleh Shera Dimash