1 00:00:09,243 --> 00:00:10,083 Jude? 2 00:00:11,443 --> 00:00:14,363 Co mówili w szkole o artykule o mamie? 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,043 Nauczycielki – co do jednej – były zachwycone. 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 Mamo, powinnaś być z siebie dumna. 5 00:00:21,443 --> 00:00:25,963 - Podobał im się temat artykułu? - Tak, ale nie tak bardzo jak zdjęcie. 6 00:00:26,643 --> 00:00:29,443 Mówili, że wyglądam jak matka i że jest śliczna. 7 00:00:29,523 --> 00:00:31,123 Wiem, że nie było ci łatwo. 8 00:00:31,843 --> 00:00:34,723 Nowa szkoła z obcymi dziewczynami. 9 00:00:35,683 --> 00:00:38,283 Ale szybko się przystosowałaś. Chwała Bogu. 10 00:00:38,363 --> 00:00:41,123 Jak to? Szkoła publiczna jest duża lepsza. 11 00:00:41,203 --> 00:00:43,563 - Nie chcę być snobką. - O kim… 12 00:00:45,243 --> 00:00:46,603 Zasmuci cię więc wieść, 13 00:00:46,683 --> 00:00:49,643 że długo już nie pochodzisz do szkoły Um Kawthar. 14 00:00:50,803 --> 00:00:53,923 Zaoszczędziłam dość, abyś wróciła do prywatnej szkoły. 15 00:00:57,803 --> 00:01:01,763 - Mówiłaś, że najpierw… - Odsyłam cię do szkoły brytyjskiej. 16 00:01:03,803 --> 00:01:06,883 Naprawdę masz tyle pieniędzy? 17 00:01:41,763 --> 00:01:43,643 KRÓLOWE GIEŁDY 18 00:02:00,643 --> 00:02:06,083 Wyobraziłem sobie, że polecimy samolotem o piętnastej. 19 00:02:07,243 --> 00:02:09,803 Bylibyśmy w Stambule o 7.00. 20 00:02:09,883 --> 00:02:13,323 Poszlibyśmy do kawiarni nad Bosforem, o której ci mówiłem. 21 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 I pilibyśmy kawę po turecku. Już mi to raz mówiłeś. 22 00:02:17,883 --> 00:02:22,203 Zatem zadzwonię do biura podróży i będziemy tam przed świtem. 23 00:02:22,283 --> 00:02:25,403 Nigdzie mnie nie zabierzesz. Mamy mnóstwo pracy. 24 00:02:26,483 --> 00:02:29,803 Jakkolwiek uciekłabym od rodziny, choćby na jeden dzień. 25 00:02:29,883 --> 00:02:33,523 - Chętnie już bym nie wróciła. - Dlaczego? Coś się stało? 26 00:02:33,603 --> 00:02:36,123 Od czasu artykułu mama zatruwa mi życie. 27 00:02:37,363 --> 00:02:39,283 Ale Rashed napisał same peany. 28 00:02:40,043 --> 00:02:41,603 Jasne, ale jest zazdrosna. 29 00:02:43,923 --> 00:02:48,523 Jest przeciwna wszystkiemu, co robię. Wie, że przestanie być w centrum uwagi. 30 00:02:48,603 --> 00:02:52,243 - I to niebawem. - Poznaj nas. Stanę w twojej obronie. 31 00:02:52,323 --> 00:02:54,123 Wolę zaryzykować ze Stambułem. 32 00:02:55,283 --> 00:02:56,203 Saudzie. 33 00:02:57,563 --> 00:02:59,563 Żyję w dwóch oddzielnych światach. 34 00:03:00,163 --> 00:03:01,843 W moim własnym i rodziny. 35 00:03:03,163 --> 00:03:05,523 Są one bardzo odległe od siebie. 36 00:03:06,683 --> 00:03:09,163 Wolę ich nie łączyć. 37 00:03:09,243 --> 00:03:11,403 Powiem ci coś na poprawę humoru. 38 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 Artykuł o tobie zapewni nam dużo pieniędzy. 39 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 Serio? Jak? 40 00:03:17,803 --> 00:03:22,643 Dowiesz się jutro na zebraniu zarządu. Niestety w Kuwejcie, nie w Stambule. 41 00:03:24,083 --> 00:03:25,763 Zebranie zarządu. 42 00:03:27,563 --> 00:03:28,923 Wyczuwam awans. 43 00:03:44,803 --> 00:03:46,443 Jaka jest wielkość szkód? 44 00:03:49,003 --> 00:03:50,683 Zidentyfikowali typ rakiety? 45 00:03:52,083 --> 00:03:52,963 Zero ofiar? 46 00:03:54,563 --> 00:03:56,003 Dzięki Bogu. 47 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 Wszystko się pewnie zmieni. 48 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 Wiem. Zdecydowanie. 49 00:04:05,963 --> 00:04:08,763 Bądź na bieżąco i informuj mnie. 50 00:04:10,363 --> 00:04:13,363 Sprawdź analizy i raporty. 51 00:04:15,083 --> 00:04:17,403 To zmieni wszystko. Tyle wiem. 52 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 Powiedz mi. 53 00:04:22,803 --> 00:04:24,563 Tak. 54 00:04:25,323 --> 00:04:28,043 Iran zbombardował kolejny tankowiec. 55 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 Ale tym razem pod amerykańską banderą. 56 00:04:42,323 --> 00:04:46,283 Mamo, bombardują tankowce, odkąd skończyłam dziewięć lat. 57 00:04:46,363 --> 00:04:51,283 - Czym się nagle martwicie? - Bo ten płynął pod amerykańską banderą. 58 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 To pogarsza sprawę? 59 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 Robi się groźnie. 60 00:04:59,123 --> 00:05:03,083 Od kiedy tak robisz z włosami? Przestań, wyrwiesz je. 61 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 Serio? 62 00:05:07,523 --> 00:05:11,363 Myślałam, że akurat włosy to najmniejszy z naszych problemów. 63 00:05:14,883 --> 00:05:17,083 Roshen, proszę, radio. 64 00:05:19,323 --> 00:05:21,563 Naprawdę wracam do brytyjskiej szkoły? 65 00:05:26,643 --> 00:05:28,643 Będę musiała ciężej pracować, 66 00:05:28,723 --> 00:05:30,803 ale tak. 67 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 Wyjaśnij mi coś. 68 00:05:39,243 --> 00:05:41,643 Dlaczego nagle przejmujesz się snobami? 69 00:05:42,323 --> 00:05:46,523 Nie rozumiem. Chcesz wrócić do starej szkoły czy nie? 70 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 Chcę. 71 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Dobrze. 72 00:06:07,003 --> 00:06:10,723 - Wiesz, o co chodzi? - Nie bardziej niż ty. 73 00:06:11,723 --> 00:06:13,203 Mylisz się co do mnie. 74 00:06:14,123 --> 00:06:16,563 Rozdzielam relacje osobiste i pracę. 75 00:06:17,843 --> 00:06:19,723 Wbrew twoim fałszywym zarzutom. 76 00:06:24,203 --> 00:06:25,443 Słyszałaś o wybuchu? 77 00:06:27,883 --> 00:06:29,443 Niech Bóg ma nas w opiece. 78 00:06:35,003 --> 00:06:38,083 Powitajcie menadżera ds. IPO w Banku Przyszłości. 79 00:06:38,763 --> 00:06:39,923 Pana Majida Awada. 80 00:06:40,923 --> 00:06:43,723 Pewnie ciekawi was, dlaczego tu jesteśmy. 81 00:06:44,243 --> 00:06:45,963 Zatem wyjaśniam. 82 00:06:47,003 --> 00:06:50,563 Bank Przyszłości szykuje się do przygotowania oferty 83 00:06:50,643 --> 00:06:53,643 debiutu giełdowego dla Nieruchomości Alpha. 84 00:06:55,563 --> 00:06:58,603 Ich świętej pamięci prezes zmarł w tym roku. 85 00:06:59,403 --> 00:07:02,403 Jego żona, cicha wspólniczka, 86 00:07:03,083 --> 00:07:05,363 została prezesem firmy. 87 00:07:06,683 --> 00:07:08,923 Um Fahd, czy też pani Sabiha, 88 00:07:09,403 --> 00:07:12,403 wpakowała się w kłopoty finansowe, zadłużając firmę. 89 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 Rzecz jasna potrzebuje pomocy. 90 00:07:14,963 --> 00:07:16,763 Tu rola Banku Przyszłości. 91 00:07:17,643 --> 00:07:21,203 Mamy uruchomić ofertę publiczną, aby zwiększyć kapitał firmy. 92 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 Dlatego tu jesteście. 93 00:07:24,363 --> 00:07:28,083 Um Fahd czytała artykuł o waszej dwójce. 94 00:07:29,123 --> 00:07:31,443 Napomknęła o tym na ostatnim spotkaniu. 95 00:07:33,243 --> 00:07:36,083 W poniedziałek przedstawimy naszą końcową ofertę. 96 00:07:36,763 --> 00:07:39,323 Zarząd uważa, że wasza obecność na spotkaniu 97 00:07:39,403 --> 00:07:42,523 uspokoi panią Sabihę. Wasza obecność jest konieczna. 98 00:07:42,603 --> 00:07:45,523 Dziękuję, panie Majid. To będzie zaszczyt. 99 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 Przepraszam, ale co dokładnie mamy zrobić? 100 00:07:50,723 --> 00:07:53,443 Nic. Tylko tyle musicie wiedzieć. 101 00:08:05,123 --> 00:08:08,043 Wciąż uważasz, że błahe media nie istnieją? 102 00:08:08,123 --> 00:08:12,243 To ty nie dostrzegasz wagi tego artykułu. Nie pomogę ci z tym. 103 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 Mannour, jesteśmy dla nich tylko fasadą. 104 00:08:15,803 --> 00:08:18,563 - Nieważne, o ile tam będziemy. - Po co? 105 00:08:18,643 --> 00:08:21,003 Nie usiądziemy przy stole decyzyjnym. 106 00:08:21,083 --> 00:08:23,883 Wszystko w swoim czasie. Krok po kroku. 107 00:08:33,083 --> 00:08:36,203 Cieszymy się, że dołączycie do zespołu IPO. 108 00:08:37,323 --> 00:08:41,243 Mam nadzieję, że nasze i wasze oczekiwania są sobie bliskie. 109 00:08:41,323 --> 00:08:43,003 A czego się od nas oczekuje? 110 00:08:43,563 --> 00:08:45,923 Szczerze mówiąc, nadal nie wiem. 111 00:08:46,003 --> 00:08:48,483 Od tygodni pracujemy nad ofertą dla Alphy. 112 00:08:49,363 --> 00:08:52,043 Nasi analitycy, zespół marketingowy i IPO 113 00:08:52,123 --> 00:08:55,563 zrobili wszystko. Niektórzy będą tam tylko dla formalności. 114 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 Czyli my? 115 00:08:58,403 --> 00:09:00,923 Nawet będąc tam tylko dla formalności, 116 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 wciąż powinnyśmy być dobrze przygotowane. 117 00:09:06,363 --> 00:09:09,203 - Tak dla formalności. - Zadzwonię do Mishariego. 118 00:09:09,283 --> 00:09:11,323 Udostępni wam akta Alphy, 119 00:09:11,403 --> 00:09:14,203 o ile nie zakłóci to waszych obowiązków. 120 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 Nie chcę słuchać narzekań Hassana lub Walida. 121 00:09:18,043 --> 00:09:19,963 A skarg na ich? 122 00:09:20,043 --> 00:09:21,443 Skąd ta troska? 123 00:09:22,523 --> 00:09:26,483 Wystarczy, że przyjdziecie uśmiechnięte na poniedziałkowe spotkanie. 124 00:09:27,163 --> 00:09:30,763 To zadanie to dodatek do waszego ważniejszego na parkiecie. 125 00:09:34,243 --> 00:09:35,163 Tak, Abu Amno. 126 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 Dobrze. 127 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 Sabiha naprawdę tonie w długach. 128 00:09:49,883 --> 00:09:53,723 Kupiła trzy nieruchomości i zrobiła w nich gruntowne remonty. 129 00:09:55,083 --> 00:09:58,963 Chyba brakuje jej doświadczenia. 130 00:09:59,043 --> 00:10:01,603 Porwała się z motyką na słońce. 131 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 Chwila. To nieruchomości w Londynie i Paryżu. 132 00:10:05,483 --> 00:10:07,163 Gdzie są londyńskie ceny? 133 00:10:07,243 --> 00:10:08,803 - Przed tobą. - Dobra. 134 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 Widzisz? Nieruchomości są drogie, ale położenie jest atrakcyjne. 135 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 Wszystkie są w pełni obłożone. 136 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 Posiada więc duże długi, ale może je spłacić z wpływów. 137 00:10:23,563 --> 00:10:24,603 Właśnie. 138 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 Chwila. 139 00:10:27,403 --> 00:10:29,283 Jest właścicielką Golden Tower? 140 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 Rozumiem! To ten remont kosztowała ją miliony! 141 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 Śliczny budynek. 142 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 Nie wiedziałam, że należy do Alphy. 143 00:10:38,323 --> 00:10:39,443 Ja też nie. 144 00:10:40,243 --> 00:10:44,443 Pomyśl, że jesteś właścicielką tej ogromnej wieży, ale nikt cię nie zna. 145 00:10:46,483 --> 00:10:50,043 Majid twierdzi, że Sabiha wpędziła Alphę w tarapaty. 146 00:10:51,243 --> 00:10:53,843 Jest na odwrót. Próbuje się rozwijać. 147 00:10:53,923 --> 00:10:57,243 To kobieta, więc myślą, że jest niedoświadczona i głupia. 148 00:10:57,323 --> 00:10:59,083 A jest wizjonerką. 149 00:11:01,563 --> 00:11:04,963 Powinnyśmy osobiście obejrzeć budynek po pracy. 150 00:11:05,043 --> 00:11:06,883 Dobra. Zadzwonię i umówię nas. 151 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 Dyskietka? 152 00:11:11,123 --> 00:11:14,923 - Mówiły ci, dokąd idą? - Od rana ich nie widziałem. 153 00:11:15,563 --> 00:11:18,123 O wilku mowa! Witam panie z powrotem! 154 00:11:18,203 --> 00:11:19,683 - Hej! - Nasze asystentki! 155 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 Witamy z powrotem! Gdzie byłyście? 156 00:11:22,723 --> 00:11:24,283 Saud dał nam trochę pracy. 157 00:11:25,083 --> 00:11:29,123 - Czemu siedzisz przy moim biurku? - Notatka od Izby Rozrachunkowej. 158 00:11:29,203 --> 00:11:33,683 Popełniłaś błąd traderski 159 00:11:34,203 --> 00:11:37,003 - Co? - Zaśpiewał ci wszystko. Czego nie wiesz? 160 00:11:38,323 --> 00:11:41,363 Popełniłam błąd? Oszaleliście? W życiu. 161 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 Każdy popełnia błędy. 162 00:11:43,403 --> 00:11:45,203 No nie. 163 00:11:45,723 --> 00:11:47,203 Moja praca jest dokładna. 164 00:11:47,283 --> 00:11:50,243 Sprawdzam transakcje, zanim przekażę je Izbie. 165 00:11:50,323 --> 00:11:55,443 - To błąd brokera. - Problem w tym, że Nabil był brokerem. 166 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 Dawaj! Co to za transakcja? 167 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 Zakup 225 000 akcji za 16 000 dinarów. 168 00:12:03,363 --> 00:12:07,243 Na notatce Nabil podał cenę za akcję 14,008, 169 00:12:07,323 --> 00:12:08,883 ale uzgodniliśmy 14,006! 170 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 Do tego ma nieczytelne pismo! Pewnie jakiś drobny błąd. 171 00:12:12,923 --> 00:12:17,083 Albo my to rozwiążemy, albo Izba Rozrachunkowa zrobi to za nas. 172 00:12:17,163 --> 00:12:18,923 Rozumiesz? Chodź! 173 00:12:19,003 --> 00:12:19,843 Teraz? 174 00:12:23,923 --> 00:12:26,003 Miałaś nas umówić. 175 00:12:26,083 --> 00:12:28,723 Przecież mam kłopoty. Muszę się tym zająć. 176 00:12:28,803 --> 00:12:30,403 - To ja zadzwonię. - Dobrze. 177 00:12:41,083 --> 00:12:43,363 Przypomniałam sobie. Nie dam rady. 178 00:12:43,443 --> 00:12:46,203 Po pracy mam coś ważnego do zrobienia dla Jude. 179 00:12:46,283 --> 00:12:49,083 - Przepraszam. - Idź już. Zrobię to sama. 180 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 - Przepraszam. - Idź! 181 00:12:56,803 --> 00:13:00,923 - Jak mogłeś popełnić taki błąd? - To nie ja. To moja asystentka. 182 00:13:01,003 --> 00:13:05,643 - Najmniejsza pomyłka może nas zniszczyć! - Nie martw się. To się nie powtórzy. 183 00:13:05,723 --> 00:13:06,923 Sprawdź, czego chce. 184 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 Walidzie, to niedopuszczalne. 185 00:13:12,643 --> 00:13:13,963 Szybko, napełnij to. 186 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 Z życiem! 187 00:13:27,043 --> 00:13:29,283 Myślisz o rakiecie? 188 00:13:30,043 --> 00:13:32,443 Przyniósłbym ci herbatę ziołową… 189 00:13:32,523 --> 00:13:34,723 Popełniłam błąd traderski. 190 00:13:36,963 --> 00:13:40,763 Kupiłam udziały od tego drania, ale zapisaliśmy różne ceny. 191 00:13:40,843 --> 00:13:42,163 Pomyłka w transakcji. 192 00:13:42,243 --> 00:13:46,563 Na pewno spisałam ustaloną cenę. Nabil każe mi teraz stawać na głowie. 193 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 Ile akcji? 194 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 Szesnaście tysięcy. 195 00:13:50,523 --> 00:13:53,763 Mówimy więc o 3200 dinarach? 196 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 Tak! Co z tego? 197 00:13:56,643 --> 00:13:59,843 Nabil mógłby z łatwością to pokryć. 198 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 Uspokój się. 199 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 Oby Izba przyparła jego, a nie mnie do muru. 200 00:14:03,963 --> 00:14:06,763 Jeśli on nie zapłaci, a orzekną przeciwko tobie, 201 00:14:06,843 --> 00:14:08,363 bank każe ci to pokryć. 202 00:14:08,443 --> 00:14:10,963 On popełnił błąd, a ja to pokrywam? 203 00:14:12,603 --> 00:14:15,083 Chciałem cię ostrzec. To już się zdarzało. 204 00:14:16,043 --> 00:14:19,163 Nieważne co, nie pozwól Nabilowi pójść z tym do Izby. 205 00:14:19,963 --> 00:14:21,203 Ma ich w kieszeni. 206 00:14:28,723 --> 00:14:29,843 Nie odbierzesz? 207 00:14:32,643 --> 00:14:33,963 Nie mój numer wewnętrzny. 208 00:14:34,523 --> 00:14:37,963 Lepiej zastąp kuzynkę, póki nie posprzątamy tego bajzlu. 209 00:14:38,803 --> 00:14:42,243 - Mam ważniejsze sprawy na głowie. - Typu? 210 00:14:44,363 --> 00:14:48,203 Mam wziąć udział w prezentacji oferty IPO. Muszę się przygotować. 211 00:14:49,243 --> 00:14:50,723 To mój priorytet na dziś. 212 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 Jakie IPO? 213 00:14:56,203 --> 00:14:57,283 Serio nie wiesz? 214 00:14:59,403 --> 00:15:02,203 Nie wiem, dlaczego ci nie mówili, a ja nie mogę. 215 00:15:07,603 --> 00:15:08,603 Sprawa z głowy. 216 00:15:29,603 --> 00:15:32,963 Gorąca, dobrze zaparzona herbata. Tak jak lubicie. 217 00:15:33,043 --> 00:15:35,843 Pozwoliliśmy jednej kobiecie tu pracować. 218 00:15:35,923 --> 00:15:38,163 Teraz mamy dwie! Szaleństwo! 219 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 Zaraz skończymy. Możesz odejść, dziecko. 220 00:15:40,843 --> 00:15:43,803 Nie wiem, czy Walid pokazał panu kartę tradera… 221 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 Tak. 222 00:15:47,603 --> 00:15:50,483 Popełnił pan błąd, zapisując cenę. 223 00:15:50,963 --> 00:15:53,563 W porządku. Każdy popełnia błędy. 224 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 Tak jest. Każdy. 225 00:15:57,443 --> 00:15:59,123 Poza mną. Ty to co innego. 226 00:15:59,803 --> 00:16:04,523 Poprosiłem Walida, żeby rozwikłał to w Izbie Rozrachunkowej. 227 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 Zdecydują na spotkaniu w poniedziałek. 228 00:16:11,563 --> 00:16:12,403 Abu Khaledzie… 229 00:16:15,003 --> 00:16:17,883 Uzgodniliśmy cenę 14,006. 230 00:16:19,523 --> 00:16:20,803 Popełnił pan błąd. 231 00:16:22,843 --> 00:16:24,123 Przyzna się pan? 232 00:16:26,363 --> 00:16:29,563 Do czego? Do popełnienia błędu? 233 00:16:30,683 --> 00:16:34,523 Czy to nie ty zapisałaś cenę, która ci odpowiadała, 234 00:16:34,603 --> 00:16:37,243 aby twój bank zarobił moim kosztem? 235 00:16:42,163 --> 00:16:45,203 Zresztą nie ma co tego rozwlekać. 236 00:16:45,283 --> 00:16:48,083 Jutro komisja rewizyjna ma spotkanie 237 00:16:48,163 --> 00:16:50,163 i zdecyduje, czyja to była wina. 238 00:16:50,723 --> 00:16:53,243 Asystentki czy brokera. 239 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 Niewiarygodne! 240 00:16:55,403 --> 00:16:58,683 Dajesz im palec, a biorą całą rękę. 241 00:16:59,723 --> 00:17:00,763 Idź, dziecko. 242 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 - Popełniłem błąd? - Oczywiście, że nie. 243 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 Co to jest? 244 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 Serio? 245 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 Och tato! 246 00:17:31,963 --> 00:17:34,283 Zawieziesz mnie do brytyjskiej szkoły? 247 00:17:34,363 --> 00:17:37,243 Nie mogę. Mam dziś dużo pracy. 248 00:17:38,243 --> 00:17:41,763 - Dla Jude, tato. Proszę. - Okropny dzień na to wybrałaś. 249 00:17:42,443 --> 00:17:45,363 Może słyszałaś o krachu na Wall Street? 250 00:17:45,443 --> 00:17:47,203 Giełda spadła o 100 punktów. 251 00:17:47,283 --> 00:17:50,163 Inwestorzy boją się, że Amerykanie się zaangażują 252 00:17:50,243 --> 00:17:52,363 i przeprowadzą atak rakietowy. 253 00:17:53,083 --> 00:17:55,323 A wtedy czeka nas kryzys. 254 00:17:55,403 --> 00:17:59,083 Codziennie się z nimi mierzę, ale nie każę ci na mnie czekać. 255 00:18:01,763 --> 00:18:04,563 Tak mnie traktujesz? Jestem dla ciebie kierowcą? 256 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 Mam prawo jazdy. Nie musisz schodzić mi z drogi. 257 00:18:10,883 --> 00:18:11,763 Dziecko. 258 00:18:12,883 --> 00:18:14,203 Mamy dwa samochody. 259 00:18:15,683 --> 00:18:17,363 Korzystam z jednego. 260 00:18:17,443 --> 00:18:19,923 Roshan, kierowca, z drugiego. 261 00:18:20,563 --> 00:18:21,963 Dla matki i jej spraw. 262 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 Jeśli chcesz wziąć drugie auto, aby podrzucić córkę do szkoły, 263 00:18:27,563 --> 00:18:31,403 załatwić sprawy, wozić matkę, jeździć do pracy – 264 00:18:31,483 --> 00:18:32,323 droga wolna. 265 00:18:33,443 --> 00:18:35,283 Będę mógł zwolnić Roshana. 266 00:18:36,683 --> 00:18:39,363 BRYTYJSKA SZKOŁA W KUWEJCIE 267 00:18:39,443 --> 00:18:43,883 Dr Badro, ufam, że to spotkanie oznacza, że jest wolne miejsce dla Jude. 268 00:18:45,403 --> 00:18:47,763 Dokąd trafiła Jude po naszej szkole? 269 00:18:49,083 --> 00:18:50,083 Um Kawthar. 270 00:18:50,163 --> 00:18:53,603 - Uzyskuje tam najlepsze oceny. - Tego bym się spodziewała. 271 00:18:55,003 --> 00:18:57,643 Brakuje jej odpowiednich wyzwań. 272 00:18:58,203 --> 00:19:01,163 Uzupełniamy to o prywatne lekcje dziennikarskie 273 00:19:01,243 --> 00:19:02,203 z dziadkiem, 274 00:19:02,283 --> 00:19:05,803 który jest redaktorem naczelnym bardzo ważnych gazet, 275 00:19:05,883 --> 00:19:06,723 jak pani wie. 276 00:19:06,803 --> 00:19:08,003 A jak skrzypce? 277 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 W tym dziadek też ją podszkala? 278 00:19:13,563 --> 00:19:16,923 Nie, jego specjalizacja to prasa drukowana. 279 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 Jude ćwiczy samodzielnie. Dwa razy dziennie. 280 00:19:20,683 --> 00:19:22,203 A sytuacja finansowa? 281 00:19:23,043 --> 00:19:26,563 Jak rozwiązano nieporozumienie z ojcem Jude? 282 00:19:27,763 --> 00:19:32,083 Mogę teraz osobiście opłacać czesne Jude. 283 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 Wyśmienicie. Jest miejsce dla Jude. 284 00:19:38,283 --> 00:19:40,803 Dziękuję, doktor Badro. To… 285 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 Jude będzie zachwycona. 286 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 Jednakże… 287 00:19:46,123 --> 00:19:49,923 oprócz kwartalnego czesnego w wysokości 700 dinarów 288 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 należy opłacić wpisowe 289 00:19:52,843 --> 00:19:55,123 oraz nowe wydatki uczniowskie. 290 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 Ależ oczywiście. 291 00:20:00,323 --> 00:20:03,163 Będę musiała prosić o zapłatę z góry. 292 00:20:03,843 --> 00:20:05,963 Aby uniknąć powtórki z rozrywki. 293 00:20:09,483 --> 00:20:12,243 Po będzie plus minus 900 dinarów. 294 00:20:14,443 --> 00:20:15,723 Da pani radę? 295 00:20:23,723 --> 00:20:24,563 Wejdźcie. 296 00:20:30,803 --> 00:20:34,643 To zaszczyt państwa gościć. Ten apartament jest dla wyższych sfer. 297 00:20:46,443 --> 00:20:49,523 Nie wiem. To nie Londyn, ale całkiem tu miło. 298 00:20:50,363 --> 00:20:54,323 Nie wzięłabym cię, gdyby zgodzili się mnie samej pokazać mieszkanie. 299 00:20:54,803 --> 00:20:56,443 Wiesz, jak jest. 300 00:20:56,523 --> 00:20:59,043 Muszę być mężatką, aby obejrzeć mieszkanie. 301 00:20:59,123 --> 00:21:00,723 Oto i jestem. Do usług. 302 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 Wystrojony dla ciebie. 303 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 Ale ty… 304 00:21:05,803 --> 00:21:09,043 - Kiedy ślub? - Możliwie szybko. 305 00:21:11,603 --> 00:21:13,083 Nie ustaliliśmy daty. 306 00:21:13,563 --> 00:21:16,323 Zostawię państwa. Wyobrażą sobie państwo życie tutaj… 307 00:21:16,403 --> 00:21:20,283 - Tak, musimy sobie to wyobrazić. - Właśnie. 308 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 Przytulnie. 309 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 Świetne dla dzieci. 310 00:21:27,843 --> 00:21:29,083 Dobre też na gabinet. 311 00:21:34,483 --> 00:21:36,083 Saudzie, żartujesz chyba! 312 00:21:36,163 --> 00:21:39,523 Nazywać salon pokojem dziecięcym? Tu mieszkałoby dziecko. 313 00:21:41,083 --> 00:21:41,923 Czyli tak? 314 00:21:43,803 --> 00:21:45,483 Wykończenie bez zarzutu. 315 00:21:46,163 --> 00:21:49,963 Renowacje posłużyły Sabihe do zwiększenia wartości nieruchomości. 316 00:21:53,803 --> 00:21:55,283 Lubi szastać pieniędzmi. 317 00:21:56,523 --> 00:21:58,603 Tak o niej mówisz w zarządzie? 318 00:22:03,563 --> 00:22:05,363 Może tam postawimy łóżko? 319 00:22:07,083 --> 00:22:09,003 Nie, tam są drzwi. Lepiej tutaj? 320 00:22:15,723 --> 00:22:16,683 Niezwykły widok. 321 00:22:18,603 --> 00:22:19,723 Możesz je wynająć. 322 00:22:20,723 --> 00:22:23,923 Ale pamiętaj, że ten niezwykły widok należy do Sabihy. 323 00:22:25,003 --> 00:22:25,923 Nie ten widok. 324 00:22:41,963 --> 00:22:43,043 Co myślisz? 325 00:22:43,803 --> 00:22:45,283 - O czym? - O tym miejscu. 326 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 - Jest cudowne. - Ty jesteś cudowna. 327 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 Gramy zaręczonych. Niech to stanie się prawdą. 328 00:22:56,843 --> 00:22:57,923 Wyjdziesz za mnie? 329 00:23:01,563 --> 00:23:03,123 Śliczne miejsce. 330 00:23:04,323 --> 00:23:07,403 Chyba zakręciło ci się w głowie na tej wysokości. 331 00:23:08,443 --> 00:23:14,123 To ty wprowadzasz mi zamęt w głowie. Wpłaćmy zaliczkę, nim stracimy penthouse. 332 00:23:16,563 --> 00:23:17,643 Wyjdziesz za mnie? 333 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 No i? Podoba się państwu? 334 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 Mnie tak. 335 00:23:30,803 --> 00:23:32,443 Musimy to przemyśleć. 336 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 Halo? 337 00:23:51,523 --> 00:23:54,843 - Hej, Farido. - Spodziewałam się telefonu od ciebie. 338 00:23:55,923 --> 00:23:56,963 Jest nieziemski. 339 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 Nie spodziewałam się takiej jakości wykonania remontów. 340 00:24:01,523 --> 00:24:04,363 Skoro tobie się podoba, wieża musi być elegancka. 341 00:24:04,843 --> 00:24:07,043 Chciałam pójść z tobą, ale… 342 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 wybacz. 343 00:24:08,043 --> 00:24:09,683 Szkoda, że cię nie było. 344 00:24:11,683 --> 00:24:14,803 Chciałam zadzwonić do Sauda, żeby poszedł ze mną. 345 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 Mówiłaś mu? 346 00:24:17,403 --> 00:24:21,723 Nie. Jeszcze wziąłby to na serio, więc poszłam sama. 347 00:24:23,083 --> 00:24:27,283 I dobrze. Do diabła z nim. Próbowałby cię zniechęcić. 348 00:24:29,043 --> 00:24:30,323 Tak robił Omar? 349 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 Wciąż mnie hamuje. 350 00:24:45,003 --> 00:24:46,883 Mannouro, muszę iść. Zadzwonię. 351 00:25:15,043 --> 00:25:17,163 BANK PRZYSZŁOŚCI 352 00:25:20,763 --> 00:25:23,163 Walidzie, możesz odejść. Zrobiłeś swoje. 353 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 Według ciebie ósemka miała być szóstką? 354 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 Tak. 355 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 To twoja wina! 356 00:25:45,843 --> 00:25:46,683 Farido! 357 00:25:46,763 --> 00:25:49,283 Wierzę ci. Pismo Nabila jest okropne. 358 00:25:49,363 --> 00:25:52,243 Musimy zminimalizować straty i zapomnieć o tym. 359 00:25:52,323 --> 00:25:55,643 Na karcie jest twoje imię, ja tylko zamknęłam transakcję. 360 00:25:55,723 --> 00:25:59,083 Kto ma pokryć stratę? Ty czy ja? 361 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 Decyzja należy do banku. 362 00:26:02,323 --> 00:26:05,563 KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH 363 00:26:05,643 --> 00:26:07,643 Ma być na mnie, a nie na ciebie? 364 00:26:09,243 --> 00:26:10,403 Gdzie byłeś? 365 00:26:10,483 --> 00:26:12,563 A co? Jeszcze nie było dzwonka. 366 00:26:12,643 --> 00:26:14,803 - Rynki w Azji się załamały! - Co? 367 00:26:14,883 --> 00:26:16,123 Odbierz, ja nie mogę. 368 00:26:16,803 --> 00:26:18,003 Bank Przyszłości. 369 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 Na otwarciu. Dobra, sprzedaj. 370 00:26:21,443 --> 00:26:23,523 - Dzień dobry. - Spadł o 15 punktów? 371 00:26:23,603 --> 00:26:27,123 Porównajmy raporty. Nasz przewiduje krach w Hongkongu. 372 00:26:28,043 --> 00:26:30,123 Krach jest wszędzie, nawet w Tokio! 373 00:26:31,763 --> 00:26:33,443 Miałem nadzieję, że przesadzam. 374 00:26:36,363 --> 00:26:38,643 Wszyscy ucierpimy. Nie ma innej opcji. 375 00:26:38,723 --> 00:26:40,763 Oby minęło załamanie. Powodzenia. 376 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 Jak poszło? 377 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 Niech cię szlag, Nabilu! 378 00:26:54,563 --> 00:26:55,563 Bank Przyszłości. 379 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 Pięć tysięcy. Sprzedaj. 380 00:26:59,403 --> 00:27:00,923 Siedem tysięcy. Sprzedaj. 381 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 Sprawdź cenę akcji. 382 00:27:05,883 --> 00:27:09,803 - Chodzi o Hongkong? - I Tokio, Malezję, Singapur… 383 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 Wszystkie spadły o około 20%. 384 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 Co z dzisiejszymi transakcjami? 385 00:27:14,923 --> 00:27:17,243 Nikt nie handluje. Zajmę się tym. 386 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 - Postanowiłeś zgrywać bohatera? - Uspokójmy się! 387 00:27:21,843 --> 00:27:24,443 Skupmy się na minimalizowaniu strat. 388 00:27:24,523 --> 00:27:26,003 Obmyślimy strategię? 389 00:27:26,083 --> 00:27:28,523 Uda nam się ograniczyć straty, jeśli… 390 00:27:29,323 --> 00:27:30,363 Bank Przyszłości. 391 00:27:31,243 --> 00:27:33,283 Jude? Co się stało? 392 00:27:33,363 --> 00:27:35,043 Odbierz mnie ze szkoły. 393 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 - Dlaczego? Jesteś chora? - Nie. 394 00:27:39,123 --> 00:27:40,283 Mam kłopoty. 395 00:27:40,363 --> 00:27:43,723 Jest krach na rynku, a ja nie mam samochodu. 396 00:27:43,803 --> 00:27:46,203 Nie wyjdę, bo zrobiłaś coś głupiego. 397 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 Mamo, odbierz mnie. 398 00:27:48,403 --> 00:27:50,203 Niech tata przyjedzie. 399 00:27:50,283 --> 00:27:52,043 W końcu zabiera cię na lunch. 400 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 Nabilu! 401 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 Co mam zrobić? 402 00:28:13,923 --> 00:28:15,923 - Walidzie! - Tak nie można! 403 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 Odpadamy! 404 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 - Posłuchaj mnie! - Powiedz Nabilowi! 405 00:28:21,163 --> 00:28:23,643 Ty mu powiedz! Nie widzisz, że mnie zlewa? 406 00:28:23,723 --> 00:28:25,603 Chodź i pogadaj z nim! 407 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 To ja ci mówię, co masz robić! 408 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 Czemu jesteś taka ponura? 409 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 W taki dzień mogłabyś przynajmniej uradować nas swoim uśmiechem! 410 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 - Nabilu! - Khalifo! Nie! 411 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 Khalifo! Zostawcie go! 412 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 Przestańcie. Dość! 413 00:28:54,563 --> 00:28:56,043 Dość! Wystarczy! 414 00:29:07,163 --> 00:29:08,843 Nie musiałeś się tak wściec. 415 00:29:09,523 --> 00:29:12,123 Teraz nie będzie handlować z żadnym z nas. 416 00:29:12,203 --> 00:29:13,123 Pokaż. 417 00:29:13,203 --> 00:29:14,883 Przytrzymaj. 418 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 - Dobra. - Przytrzymaj tutaj. 419 00:29:21,363 --> 00:29:24,483 Przepraszam. Wiem, że i tak masz dość kłopotów. 420 00:29:25,603 --> 00:29:28,083 Coś puściło, gdy zobaczyłem, jak przegiął. 421 00:29:28,163 --> 00:29:31,963 Musiałem go powstrzymać. Zasługujesz na lepsze traktowanie. 422 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 Spokojnie. Sama mogę się bronić. 423 00:29:39,443 --> 00:29:40,283 Wiem o tym. 424 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 Przepraszam. Boli? 425 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 Przepraszam cię. 426 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 To ja przepraszam. 427 00:30:07,043 --> 00:30:08,403 Naprawdę cię lubię. 428 00:30:12,203 --> 00:30:15,643 Wiem, że nie mamy przyszłości z racji twojej sytuacji. 429 00:30:19,883 --> 00:30:20,803 Mojej sytuacji? 430 00:30:23,003 --> 00:30:24,963 Zaraz. Nie to miałem na myśli. 431 00:30:25,883 --> 00:30:27,083 Farido. 432 00:30:32,243 --> 00:30:34,883 Saud i Amir chcą się spotkać w sprawie Alphy. 433 00:30:51,723 --> 00:30:52,563 Farido. 434 00:30:56,643 --> 00:31:01,043 Na pewno inne banki obiecały państwu emisję akcji 435 00:31:01,963 --> 00:31:03,723 z pierwszorzędną obsługą. 436 00:31:04,643 --> 00:31:06,803 My obiecujemy coś dużo ważniejszego. 437 00:31:07,603 --> 00:31:08,803 Wyniki. 438 00:31:09,403 --> 00:31:13,003 Znam się na liczbach. 439 00:31:13,643 --> 00:31:16,163 Ale nie trzeba eksperta analityka, 440 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 żeby wyjaśnić, 441 00:31:18,323 --> 00:31:22,323 że to Bank Przyszłości zajmował się największymi IPO w Kuwejcie. 442 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 W pełni wierzymy, że Alpha jako firma 443 00:31:26,643 --> 00:31:29,243 będzie naszym największym debiutem giełdowym. 444 00:31:29,323 --> 00:31:31,643 Państwa długi stanowią pewne zagrożenie 445 00:31:31,723 --> 00:31:35,563 dla firmy, ale to raczej wybój na drodze. 446 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 Debiut giełdowy IPO Alphy 447 00:31:41,203 --> 00:31:42,923 pozwoli pokonać ten wybój. 448 00:31:43,603 --> 00:31:48,363 Zwłaszcza że Bank Przyszłości potrafi sobie z nimi radzić. 449 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 Pani Sabiho. 450 00:31:51,563 --> 00:31:52,763 Proszę być spokojna. 451 00:31:53,443 --> 00:31:56,563 Powierz nam stery, a obiecuję, że Bank Przyszłości 452 00:31:57,163 --> 00:32:00,283 pomoże Alphie wyjść z tego cało. 453 00:32:11,323 --> 00:32:13,483 Liczyłam na jakieś wsparcie. 454 00:32:15,323 --> 00:32:18,163 Ale nie usłyszałam nic nowego. 455 00:32:19,123 --> 00:32:22,883 Inne banki mówią mi dokładnie to samo. 456 00:32:25,803 --> 00:32:27,043 Ale muszę przyznać, 457 00:32:28,163 --> 00:32:30,163 że slajdy były całkiem ładne. 458 00:32:32,323 --> 00:32:33,403 Przepraszam, ale… 459 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 Power Point to najnowsze oprogramowanie na rynku. 460 00:32:38,003 --> 00:32:40,923 Tylko my go stosujemy na giełdzie w Kuwejcie. 461 00:32:41,563 --> 00:32:42,403 Tak. 462 00:32:42,923 --> 00:32:47,563 Czy to miał pan na myśli, mówiąc, że bank jest innowacyjny? 463 00:32:50,643 --> 00:32:53,483 Z całym szacunkiem, pani Sabiho, 464 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 ale pani awans z pozycji cichego wspólnika 465 00:32:57,683 --> 00:32:59,683 do roli prezesa 466 00:32:59,763 --> 00:33:02,603 sam w sobie wywołuje sceptycyzm. 467 00:33:03,683 --> 00:33:06,643 Alpha potrzebuje udanego debiutu giełdowego. 468 00:33:08,523 --> 00:33:12,323 Wykazaliśmy już, że dzielimy z państwem wizję 469 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 i ideały. 470 00:33:14,563 --> 00:33:19,163 Dlatego rozwijamy zdywersyfikowany zespół talentów. 471 00:33:27,443 --> 00:33:29,283 Dziewczyny nic nie powiedziały. 472 00:33:30,443 --> 00:33:32,643 Czym są? Dekoracją? 473 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 Pozwolą państwo? 474 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 Pani Sabiho. 475 00:33:45,843 --> 00:33:50,123 Prezentacja była imponująca, ale mam inne zdanie w dwóch punktach. 476 00:33:50,203 --> 00:33:54,083 Raz, długi Alphy stawiają nas w delikatnym położeniu, 477 00:33:54,763 --> 00:33:56,883 ale nie tworzą żadnego zagrożenia. 478 00:33:56,963 --> 00:33:59,043 Te nieruchomości to krok milowy. 479 00:33:59,803 --> 00:34:01,243 Lokalizacje, budynki… 480 00:34:02,083 --> 00:34:05,523 To prawda, że są drogie, ale są też wielce pożądane. 481 00:34:06,083 --> 00:34:10,043 Jeśli państwa usługi są na poziomie cen, nie mamy czym się martwić. 482 00:34:10,123 --> 00:34:13,563 - A drugi punkt? - Alpha nie potrzebuje debiutu giełdowego. 483 00:34:13,643 --> 00:34:16,043 Jako firma już odnoszą państwo sukces. 484 00:34:16,123 --> 00:34:18,603 Wierzę, że to pani potrzebuje tego debiutu. 485 00:34:19,083 --> 00:34:23,363 Jako pokaz siły? A może dlatego, że po latach bycia cichą wspólniczką 486 00:34:23,963 --> 00:34:26,083 już czas, aby wybrzmiał pani głos? 487 00:34:27,963 --> 00:34:31,403 Zapewniam, że jeśli wybierze pani nas, 488 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 ten debiut da pani więcej niż świeży zastrzyk kapitału. 489 00:34:35,043 --> 00:34:39,323 Poprawimy też pani wizerunek, a tego chyba właśnie pani chce. 490 00:34:46,723 --> 00:34:49,603 A co pani sądzi? 491 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 Ja? 492 00:34:56,163 --> 00:34:57,643 Zgadzam się z Munirą. 493 00:35:03,163 --> 00:35:04,003 Pani Sabiho. 494 00:35:05,843 --> 00:35:06,683 Co pani na to? 495 00:35:23,003 --> 00:35:26,323 BANK PRZYSZŁOŚCI 496 00:35:29,803 --> 00:35:30,923 Co za występ! 497 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 Dziękuję. 498 00:35:33,963 --> 00:35:36,403 Zaskakujący, jak na zwykłego obserwatora. 499 00:35:37,563 --> 00:35:41,563 Gdybyś tylko okazywała część tego entuzjazmu w naszym związku. 500 00:35:44,403 --> 00:35:45,363 Nie czas na to. 501 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 Wyjaśnij mi naturę naszego związku. Dla formalności. 502 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 Teraz mam na uwadze tylko Alphę. 503 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 To jest za nami. 504 00:35:54,643 --> 00:35:56,323 Później pogadamy. Obiecuję. 505 00:35:56,403 --> 00:35:58,123 Po co, skoro już rozmawiamy? 506 00:36:00,123 --> 00:36:02,243 Obiecałam Faridzie, że się spotkamy. 507 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 Mogę cię odwieźć do domu. 508 00:36:13,603 --> 00:36:18,203 Nie musisz. Poproszę tatę, by odebrał mnie i Jude. 509 00:36:18,283 --> 00:36:20,283 Nieważne, ile się nauczymy, 510 00:36:20,363 --> 00:36:23,443 kończymy uwięzione między ojcami a mężami. 511 00:36:23,523 --> 00:36:25,963 Ty nie. 512 00:36:26,043 --> 00:36:29,283 Uciekłaś przed tym losem, tak jak uciekłaś z imprezy. 513 00:36:30,723 --> 00:36:33,723 Farido, nie uciekłam. Uniknęłam jej. 514 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 Nie chcę wychodzić za mąż. 515 00:36:37,083 --> 00:36:39,963 Nie wiem, co bym zrobiła, będąc na twoim miejscu. 516 00:36:40,563 --> 00:36:41,683 Nie mam tej odwagi. 517 00:36:55,843 --> 00:36:57,163 Iść z tobą? 518 00:37:09,123 --> 00:37:10,843 Wymiatałaś dziś, Mannour. 519 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 WILLA OMARA ABDULA RAHMANA AL-HASWIEGO 520 00:37:42,803 --> 00:37:43,723 Gdzie ona jest? 521 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 Jude? 522 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 Juju! Pokaż! 523 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 Jesteś cała? 524 00:37:53,843 --> 00:37:54,683 Jesteś ranna? 525 00:37:56,283 --> 00:37:59,523 Tata mówi, że uderzyłaś jakąś dziewczynę w szkole. 526 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 To prawda? 527 00:38:01,443 --> 00:38:04,003 Od kiedy bijesz ludzi? Dlaczego to zrobiłaś? 528 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 Z powodu artykułu. 529 00:38:08,523 --> 00:38:10,843 Nie okłamuj mnie, Jude. 530 00:38:10,923 --> 00:38:14,483 Nigdy go nie zabrałaś do szkoły. Proszę, mów prawdę. 531 00:38:17,283 --> 00:38:19,843 Wiedziałam, co powiedzą inne dziewczyny. 532 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 - Przyniosła go inna uczennica. - Co powiedziała? 533 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 Że trafisz do piekła. 534 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 Dlaczego? 535 00:38:31,123 --> 00:38:34,043 Bo nie nosisz hidżabu, jesteś rozwiedziona 536 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 i pracujesz z mężczyznami. 537 00:39:05,483 --> 00:39:10,923 - Zadzwonię po ojca. - Odwiozę was po kolacji. 538 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 Kolacji? 539 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 Zamówiłem kolację u Sułtana. 540 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 Sułtana? 541 00:39:18,563 --> 00:39:22,323 Tak. Grillowane mięso i twój ulubiony wiśniowy 7-Up. 542 00:39:22,403 --> 00:39:23,963 Wypij, ile chcesz. 543 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 Nie możemy zostać na kolacji. 544 00:39:27,043 --> 00:39:30,243 - Tata nie lubi jeździć nocą. - Sam was odwiozę. 545 00:39:31,723 --> 00:39:36,563 Z racji wczorajszego bombardowania i dzisiejszej kłótni 546 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 przyda się Jude coś na pocieszenie. 547 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 Bądźmy dzisiaj razem jej rodzicami i zjedzmy kolację. 548 00:39:43,683 --> 00:39:46,883 Usiądźmy i zjedzmy razem kolację. 549 00:39:48,603 --> 00:39:51,003 Proszę cię, mamo. 550 00:40:11,203 --> 00:40:14,163 Londyńska giełda odnotowała 11-procentowy spadek. 551 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 A Frankfurt? 552 00:40:18,523 --> 00:40:21,643 Też w dół. Czekam na ostateczny raport. 553 00:40:27,603 --> 00:40:29,203 „Globalna wyprzedaż”. 554 00:40:29,283 --> 00:40:31,563 Nie wszystkie wieści są złe. 555 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 Zwłaszcza po tym, jak Munira przekonała Alphę. 556 00:40:38,763 --> 00:40:41,403 Niezwykła z niej kobieta. 557 00:40:42,283 --> 00:40:43,723 Kobieca z wierzchu. 558 00:40:44,483 --> 00:40:47,123 Ale w pracy jest bardziej męska niż ty. 559 00:40:49,763 --> 00:40:52,203 Okaż trochę szacunku. To moja narzeczona! 560 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 Naprawdę? 561 00:40:58,523 --> 00:41:00,003 Dlaczego nic nie wiem? 562 00:41:00,603 --> 00:41:02,323 Moje gratulacje. 563 00:41:03,283 --> 00:41:05,523 Cieszę się i życzę szczęścia. 564 00:41:06,563 --> 00:41:07,883 Mówiąc szczerze, 565 00:41:08,563 --> 00:41:10,523 jesteście stworzeni dla siebie. 566 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 Zobacz ten raport. 567 00:41:20,483 --> 00:41:21,603 Z Nowego Jorku. 568 00:41:23,963 --> 00:41:26,083 Inwestorzy wstrzymują oddech, 569 00:41:26,163 --> 00:41:28,843 czekając na doniesienia z nowojorskiej giełdy. 570 00:41:29,963 --> 00:41:32,123 Kilka minut po otwarciu 571 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 Dow Jones stracił 260 punktów 572 00:41:34,963 --> 00:41:37,763 i jest na dobrej drodze do historycznego krachu. 573 00:41:43,843 --> 00:41:44,923 SALA KONFERENCYJNA 574 00:41:45,043 --> 00:41:46,963 Wielka wyprzedaż wywołała obawy, 575 00:41:47,043 --> 00:41:50,603 że irańskie ataki bombowe koło wybrzeża Kuwejtu 576 00:41:50,683 --> 00:41:53,403 mogą doprowadzić do ostrej reakcji Amerykanów. 577 00:41:54,003 --> 00:41:59,563 Notowania giełd wciąż spadają, więc inwestorzy muszą zapiąć pasy: 578 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 czeka ich niespokojny lot. 579 00:48:58,323 --> 00:49:03,323 Napisy: Przemysław Stępień