1
00:00:09,243 --> 00:00:10,083
Jude?
2
00:00:11,443 --> 00:00:14,363
Co mówili w szkole o artykule o mamie?
3
00:00:15,083 --> 00:00:18,043
Nauczycielki – co do jednej –
były zachwycone.
4
00:00:18,123 --> 00:00:20,643
Mamo, powinnaś być z siebie dumna.
5
00:00:21,443 --> 00:00:25,963
- Podobał im się temat artykułu?
- Tak, ale nie tak bardzo jak zdjęcie.
6
00:00:26,643 --> 00:00:29,443
Mówili, że wyglądam jak matka
i że jest śliczna.
7
00:00:29,523 --> 00:00:31,123
Wiem, że nie było ci łatwo.
8
00:00:31,843 --> 00:00:34,723
Nowa szkoła z obcymi dziewczynami.
9
00:00:35,683 --> 00:00:38,283
Ale szybko się przystosowałaś.
Chwała Bogu.
10
00:00:38,363 --> 00:00:41,123
Jak to? Szkoła publiczna jest duża lepsza.
11
00:00:41,203 --> 00:00:43,563
- Nie chcę być snobką.
- O kim…
12
00:00:45,243 --> 00:00:46,603
Zasmuci cię więc wieść,
13
00:00:46,683 --> 00:00:49,643
że długo już nie pochodzisz
do szkoły Um Kawthar.
14
00:00:50,803 --> 00:00:53,923
Zaoszczędziłam dość,
abyś wróciła do prywatnej szkoły.
15
00:00:57,803 --> 00:01:01,763
- Mówiłaś, że najpierw…
- Odsyłam cię do szkoły brytyjskiej.
16
00:01:03,803 --> 00:01:06,883
Naprawdę masz tyle pieniędzy?
17
00:01:41,763 --> 00:01:43,643
KRÓLOWE GIEŁDY
18
00:02:00,643 --> 00:02:06,083
Wyobraziłem sobie,
że polecimy samolotem o piętnastej.
19
00:02:07,243 --> 00:02:09,803
Bylibyśmy w Stambule o 7.00.
20
00:02:09,883 --> 00:02:13,323
Poszlibyśmy do kawiarni nad Bosforem,
o której ci mówiłem.
21
00:02:13,403 --> 00:02:17,203
I pilibyśmy kawę po turecku.
Już mi to raz mówiłeś.
22
00:02:17,883 --> 00:02:22,203
Zatem zadzwonię do biura podróży
i będziemy tam przed świtem.
23
00:02:22,283 --> 00:02:25,403
Nigdzie mnie nie zabierzesz.
Mamy mnóstwo pracy.
24
00:02:26,483 --> 00:02:29,803
Jakkolwiek uciekłabym od rodziny,
choćby na jeden dzień.
25
00:02:29,883 --> 00:02:33,523
- Chętnie już bym nie wróciła.
- Dlaczego? Coś się stało?
26
00:02:33,603 --> 00:02:36,123
Od czasu artykułu mama zatruwa mi życie.
27
00:02:37,363 --> 00:02:39,283
Ale Rashed napisał same peany.
28
00:02:40,043 --> 00:02:41,603
Jasne, ale jest zazdrosna.
29
00:02:43,923 --> 00:02:48,523
Jest przeciwna wszystkiemu, co robię.
Wie, że przestanie być w centrum uwagi.
30
00:02:48,603 --> 00:02:52,243
- I to niebawem.
- Poznaj nas. Stanę w twojej obronie.
31
00:02:52,323 --> 00:02:54,123
Wolę zaryzykować ze Stambułem.
32
00:02:55,283 --> 00:02:56,203
Saudzie.
33
00:02:57,563 --> 00:02:59,563
Żyję w dwóch oddzielnych światach.
34
00:03:00,163 --> 00:03:01,843
W moim własnym i rodziny.
35
00:03:03,163 --> 00:03:05,523
Są one bardzo odległe od siebie.
36
00:03:06,683 --> 00:03:09,163
Wolę ich nie łączyć.
37
00:03:09,243 --> 00:03:11,403
Powiem ci coś na poprawę humoru.
38
00:03:12,763 --> 00:03:15,803
Artykuł o tobie
zapewni nam dużo pieniędzy.
39
00:03:15,883 --> 00:03:17,723
Serio? Jak?
40
00:03:17,803 --> 00:03:22,643
Dowiesz się jutro na zebraniu zarządu.
Niestety w Kuwejcie, nie w Stambule.
41
00:03:24,083 --> 00:03:25,763
Zebranie zarządu.
42
00:03:27,563 --> 00:03:28,923
Wyczuwam awans.
43
00:03:44,803 --> 00:03:46,443
Jaka jest wielkość szkód?
44
00:03:49,003 --> 00:03:50,683
Zidentyfikowali typ rakiety?
45
00:03:52,083 --> 00:03:52,963
Zero ofiar?
46
00:03:54,563 --> 00:03:56,003
Dzięki Bogu.
47
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
Wszystko się pewnie zmieni.
48
00:04:00,203 --> 00:04:03,963
Wiem. Zdecydowanie.
49
00:04:05,963 --> 00:04:08,763
Bądź na bieżąco i informuj mnie.
50
00:04:10,363 --> 00:04:13,363
Sprawdź analizy i raporty.
51
00:04:15,083 --> 00:04:17,403
To zmieni wszystko. Tyle wiem.
52
00:04:20,243 --> 00:04:21,163
Powiedz mi.
53
00:04:22,803 --> 00:04:24,563
Tak.
54
00:04:25,323 --> 00:04:28,043
Iran zbombardował kolejny tankowiec.
55
00:04:28,883 --> 00:04:32,443
Ale tym razem pod amerykańską banderą.
56
00:04:42,323 --> 00:04:46,283
Mamo, bombardują tankowce,
odkąd skończyłam dziewięć lat.
57
00:04:46,363 --> 00:04:51,283
- Czym się nagle martwicie?
- Bo ten płynął pod amerykańską banderą.
58
00:04:51,363 --> 00:04:53,203
To pogarsza sprawę?
59
00:04:53,283 --> 00:04:55,003
Robi się groźnie.
60
00:04:59,123 --> 00:05:03,083
Od kiedy tak robisz z włosami?
Przestań, wyrwiesz je.
61
00:05:04,243 --> 00:05:05,083
Serio?
62
00:05:07,523 --> 00:05:11,363
Myślałam, że akurat włosy
to najmniejszy z naszych problemów.
63
00:05:14,883 --> 00:05:17,083
Roshen, proszę, radio.
64
00:05:19,323 --> 00:05:21,563
Naprawdę wracam do brytyjskiej szkoły?
65
00:05:26,643 --> 00:05:28,643
Będę musiała ciężej pracować,
66
00:05:28,723 --> 00:05:30,803
ale tak.
67
00:05:35,203 --> 00:05:37,443
Wyjaśnij mi coś.
68
00:05:39,243 --> 00:05:41,643
Dlaczego nagle przejmujesz się snobami?
69
00:05:42,323 --> 00:05:46,523
Nie rozumiem.
Chcesz wrócić do starej szkoły czy nie?
70
00:05:50,563 --> 00:05:51,483
Chcę.
71
00:05:56,203 --> 00:05:57,043
Dobrze.
72
00:06:07,003 --> 00:06:10,723
- Wiesz, o co chodzi?
- Nie bardziej niż ty.
73
00:06:11,723 --> 00:06:13,203
Mylisz się co do mnie.
74
00:06:14,123 --> 00:06:16,563
Rozdzielam relacje osobiste i pracę.
75
00:06:17,843 --> 00:06:19,723
Wbrew twoim fałszywym zarzutom.
76
00:06:24,203 --> 00:06:25,443
Słyszałaś o wybuchu?
77
00:06:27,883 --> 00:06:29,443
Niech Bóg ma nas w opiece.
78
00:06:35,003 --> 00:06:38,083
Powitajcie menadżera ds. IPO
w Banku Przyszłości.
79
00:06:38,763 --> 00:06:39,923
Pana Majida Awada.
80
00:06:40,923 --> 00:06:43,723
Pewnie ciekawi was, dlaczego tu jesteśmy.
81
00:06:44,243 --> 00:06:45,963
Zatem wyjaśniam.
82
00:06:47,003 --> 00:06:50,563
Bank Przyszłości
szykuje się do przygotowania oferty
83
00:06:50,643 --> 00:06:53,643
debiutu giełdowego
dla Nieruchomości Alpha.
84
00:06:55,563 --> 00:06:58,603
Ich świętej pamięci prezes
zmarł w tym roku.
85
00:06:59,403 --> 00:07:02,403
Jego żona, cicha wspólniczka,
86
00:07:03,083 --> 00:07:05,363
została prezesem firmy.
87
00:07:06,683 --> 00:07:08,923
Um Fahd, czy też pani Sabiha,
88
00:07:09,403 --> 00:07:12,403
wpakowała się w kłopoty finansowe,
zadłużając firmę.
89
00:07:12,483 --> 00:07:14,403
Rzecz jasna potrzebuje pomocy.
90
00:07:14,963 --> 00:07:16,763
Tu rola Banku Przyszłości.
91
00:07:17,643 --> 00:07:21,203
Mamy uruchomić ofertę publiczną,
aby zwiększyć kapitał firmy.
92
00:07:22,163 --> 00:07:24,283
Dlatego tu jesteście.
93
00:07:24,363 --> 00:07:28,083
Um Fahd czytała artykuł o waszej dwójce.
94
00:07:29,123 --> 00:07:31,443
Napomknęła o tym na ostatnim spotkaniu.
95
00:07:33,243 --> 00:07:36,083
W poniedziałek
przedstawimy naszą końcową ofertę.
96
00:07:36,763 --> 00:07:39,323
Zarząd uważa,
że wasza obecność na spotkaniu
97
00:07:39,403 --> 00:07:42,523
uspokoi panią Sabihę.
Wasza obecność jest konieczna.
98
00:07:42,603 --> 00:07:45,523
Dziękuję, panie Majid. To będzie zaszczyt.
99
00:07:47,163 --> 00:07:49,803
Przepraszam, ale co dokładnie mamy zrobić?
100
00:07:50,723 --> 00:07:53,443
Nic. Tylko tyle musicie wiedzieć.
101
00:08:05,123 --> 00:08:08,043
Wciąż uważasz,
że błahe media nie istnieją?
102
00:08:08,123 --> 00:08:12,243
To ty nie dostrzegasz wagi tego artykułu.
Nie pomogę ci z tym.
103
00:08:12,323 --> 00:08:15,723
Mannour, jesteśmy dla nich tylko fasadą.
104
00:08:15,803 --> 00:08:18,563
- Nieważne, o ile tam będziemy.
- Po co?
105
00:08:18,643 --> 00:08:21,003
Nie usiądziemy przy stole decyzyjnym.
106
00:08:21,083 --> 00:08:23,883
Wszystko w swoim czasie. Krok po kroku.
107
00:08:33,083 --> 00:08:36,203
Cieszymy się,
że dołączycie do zespołu IPO.
108
00:08:37,323 --> 00:08:41,243
Mam nadzieję, że nasze
i wasze oczekiwania są sobie bliskie.
109
00:08:41,323 --> 00:08:43,003
A czego się od nas oczekuje?
110
00:08:43,563 --> 00:08:45,923
Szczerze mówiąc, nadal nie wiem.
111
00:08:46,003 --> 00:08:48,483
Od tygodni pracujemy nad ofertą dla Alphy.
112
00:08:49,363 --> 00:08:52,043
Nasi analitycy, zespół marketingowy i IPO
113
00:08:52,123 --> 00:08:55,563
zrobili wszystko.
Niektórzy będą tam tylko dla formalności.
114
00:08:56,803 --> 00:08:57,683
Czyli my?
115
00:08:58,403 --> 00:09:00,923
Nawet będąc tam tylko dla formalności,
116
00:09:01,683 --> 00:09:05,163
wciąż powinnyśmy być dobrze przygotowane.
117
00:09:06,363 --> 00:09:09,203
- Tak dla formalności.
- Zadzwonię do Mishariego.
118
00:09:09,283 --> 00:09:11,323
Udostępni wam akta Alphy,
119
00:09:11,403 --> 00:09:14,203
o ile nie zakłóci to waszych obowiązków.
120
00:09:14,283 --> 00:09:17,003
Nie chcę słuchać
narzekań Hassana lub Walida.
121
00:09:18,043 --> 00:09:19,963
A skarg na ich?
122
00:09:20,043 --> 00:09:21,443
Skąd ta troska?
123
00:09:22,523 --> 00:09:26,483
Wystarczy, że przyjdziecie
uśmiechnięte na poniedziałkowe spotkanie.
124
00:09:27,163 --> 00:09:30,763
To zadanie to dodatek
do waszego ważniejszego na parkiecie.
125
00:09:34,243 --> 00:09:35,163
Tak, Abu Amno.
126
00:09:36,363 --> 00:09:37,203
Dobrze.
127
00:09:47,723 --> 00:09:49,803
Sabiha naprawdę tonie w długach.
128
00:09:49,883 --> 00:09:53,723
Kupiła trzy nieruchomości
i zrobiła w nich gruntowne remonty.
129
00:09:55,083 --> 00:09:58,963
Chyba brakuje jej doświadczenia.
130
00:09:59,043 --> 00:10:01,603
Porwała się z motyką na słońce.
131
00:10:02,323 --> 00:10:05,403
Chwila. To nieruchomości
w Londynie i Paryżu.
132
00:10:05,483 --> 00:10:07,163
Gdzie są londyńskie ceny?
133
00:10:07,243 --> 00:10:08,803
- Przed tobą.
- Dobra.
134
00:10:11,723 --> 00:10:16,283
Widzisz? Nieruchomości są drogie,
ale położenie jest atrakcyjne.
135
00:10:16,363 --> 00:10:19,763
Wszystkie są w pełni obłożone.
136
00:10:19,843 --> 00:10:23,483
Posiada więc duże długi,
ale może je spłacić z wpływów.
137
00:10:23,563 --> 00:10:24,603
Właśnie.
138
00:10:25,203 --> 00:10:26,083
Chwila.
139
00:10:27,403 --> 00:10:29,283
Jest właścicielką Golden Tower?
140
00:10:30,563 --> 00:10:34,403
Rozumiem! To ten remont
kosztowała ją miliony!
141
00:10:34,483 --> 00:10:35,643
Śliczny budynek.
142
00:10:35,723 --> 00:10:38,243
Nie wiedziałam, że należy do Alphy.
143
00:10:38,323 --> 00:10:39,443
Ja też nie.
144
00:10:40,243 --> 00:10:44,443
Pomyśl, że jesteś właścicielką
tej ogromnej wieży, ale nikt cię nie zna.
145
00:10:46,483 --> 00:10:50,043
Majid twierdzi,
że Sabiha wpędziła Alphę w tarapaty.
146
00:10:51,243 --> 00:10:53,843
Jest na odwrót. Próbuje się rozwijać.
147
00:10:53,923 --> 00:10:57,243
To kobieta, więc myślą,
że jest niedoświadczona i głupia.
148
00:10:57,323 --> 00:10:59,083
A jest wizjonerką.
149
00:11:01,563 --> 00:11:04,963
Powinnyśmy osobiście
obejrzeć budynek po pracy.
150
00:11:05,043 --> 00:11:06,883
Dobra. Zadzwonię i umówię nas.
151
00:11:10,123 --> 00:11:11,043
Dyskietka?
152
00:11:11,123 --> 00:11:14,923
- Mówiły ci, dokąd idą?
- Od rana ich nie widziałem.
153
00:11:15,563 --> 00:11:18,123
O wilku mowa! Witam panie z powrotem!
154
00:11:18,203 --> 00:11:19,683
- Hej!
- Nasze asystentki!
155
00:11:19,763 --> 00:11:22,643
Witamy z powrotem! Gdzie byłyście?
156
00:11:22,723 --> 00:11:24,283
Saud dał nam trochę pracy.
157
00:11:25,083 --> 00:11:29,123
- Czemu siedzisz przy moim biurku?
- Notatka od Izby Rozrachunkowej.
158
00:11:29,203 --> 00:11:33,683
Popełniłaś błąd traderski
159
00:11:34,203 --> 00:11:37,003
- Co?
- Zaśpiewał ci wszystko. Czego nie wiesz?
160
00:11:38,323 --> 00:11:41,363
Popełniłam błąd? Oszaleliście? W życiu.
161
00:11:41,443 --> 00:11:43,323
Każdy popełnia błędy.
162
00:11:43,403 --> 00:11:45,203
No nie.
163
00:11:45,723 --> 00:11:47,203
Moja praca jest dokładna.
164
00:11:47,283 --> 00:11:50,243
Sprawdzam transakcje,
zanim przekażę je Izbie.
165
00:11:50,323 --> 00:11:55,443
- To błąd brokera.
- Problem w tym, że Nabil był brokerem.
166
00:11:55,523 --> 00:11:58,043
Dawaj! Co to za transakcja?
167
00:11:58,123 --> 00:12:02,243
Zakup 225 000 akcji za 16 000 dinarów.
168
00:12:03,363 --> 00:12:07,243
Na notatce Nabil
podał cenę za akcję 14,008,
169
00:12:07,323 --> 00:12:08,883
ale uzgodniliśmy 14,006!
170
00:12:09,643 --> 00:12:12,843
Do tego ma nieczytelne pismo!
Pewnie jakiś drobny błąd.
171
00:12:12,923 --> 00:12:17,083
Albo my to rozwiążemy,
albo Izba Rozrachunkowa zrobi to za nas.
172
00:12:17,163 --> 00:12:18,923
Rozumiesz? Chodź!
173
00:12:19,003 --> 00:12:19,843
Teraz?
174
00:12:23,923 --> 00:12:26,003
Miałaś nas umówić.
175
00:12:26,083 --> 00:12:28,723
Przecież mam kłopoty. Muszę się tym zająć.
176
00:12:28,803 --> 00:12:30,403
- To ja zadzwonię.
- Dobrze.
177
00:12:41,083 --> 00:12:43,363
Przypomniałam sobie. Nie dam rady.
178
00:12:43,443 --> 00:12:46,203
Po pracy mam coś ważnego
do zrobienia dla Jude.
179
00:12:46,283 --> 00:12:49,083
- Przepraszam.
- Idź już. Zrobię to sama.
180
00:12:51,203 --> 00:12:52,403
- Przepraszam.
- Idź!
181
00:12:56,803 --> 00:13:00,923
- Jak mogłeś popełnić taki błąd?
- To nie ja. To moja asystentka.
182
00:13:01,003 --> 00:13:05,643
- Najmniejsza pomyłka może nas zniszczyć!
- Nie martw się. To się nie powtórzy.
183
00:13:05,723 --> 00:13:06,923
Sprawdź, czego chce.
184
00:13:08,843 --> 00:13:11,043
Walidzie, to niedopuszczalne.
185
00:13:12,643 --> 00:13:13,963
Szybko, napełnij to.
186
00:13:15,323 --> 00:13:16,203
Z życiem!
187
00:13:27,043 --> 00:13:29,283
Myślisz o rakiecie?
188
00:13:30,043 --> 00:13:32,443
Przyniósłbym ci herbatę ziołową…
189
00:13:32,523 --> 00:13:34,723
Popełniłam błąd traderski.
190
00:13:36,963 --> 00:13:40,763
Kupiłam udziały od tego drania,
ale zapisaliśmy różne ceny.
191
00:13:40,843 --> 00:13:42,163
Pomyłka w transakcji.
192
00:13:42,243 --> 00:13:46,563
Na pewno spisałam ustaloną cenę.
Nabil każe mi teraz stawać na głowie.
193
00:13:46,643 --> 00:13:47,643
Ile akcji?
194
00:13:49,163 --> 00:13:50,443
Szesnaście tysięcy.
195
00:13:50,523 --> 00:13:53,763
Mówimy więc o 3200 dinarach?
196
00:13:53,843 --> 00:13:56,563
Tak! Co z tego?
197
00:13:56,643 --> 00:13:59,843
Nabil mógłby z łatwością to pokryć.
198
00:13:59,923 --> 00:14:00,803
Uspokój się.
199
00:14:00,883 --> 00:14:03,883
Oby Izba przyparła jego,
a nie mnie do muru.
200
00:14:03,963 --> 00:14:06,763
Jeśli on nie zapłaci,
a orzekną przeciwko tobie,
201
00:14:06,843 --> 00:14:08,363
bank każe ci to pokryć.
202
00:14:08,443 --> 00:14:10,963
On popełnił błąd, a ja to pokrywam?
203
00:14:12,603 --> 00:14:15,083
Chciałem cię ostrzec. To już się zdarzało.
204
00:14:16,043 --> 00:14:19,163
Nieważne co,
nie pozwól Nabilowi pójść z tym do Izby.
205
00:14:19,963 --> 00:14:21,203
Ma ich w kieszeni.
206
00:14:28,723 --> 00:14:29,843
Nie odbierzesz?
207
00:14:32,643 --> 00:14:33,963
Nie mój numer wewnętrzny.
208
00:14:34,523 --> 00:14:37,963
Lepiej zastąp kuzynkę,
póki nie posprzątamy tego bajzlu.
209
00:14:38,803 --> 00:14:42,243
- Mam ważniejsze sprawy na głowie.
- Typu?
210
00:14:44,363 --> 00:14:48,203
Mam wziąć udział w prezentacji oferty IPO.
Muszę się przygotować.
211
00:14:49,243 --> 00:14:50,723
To mój priorytet na dziś.
212
00:14:52,083 --> 00:14:52,923
Jakie IPO?
213
00:14:56,203 --> 00:14:57,283
Serio nie wiesz?
214
00:14:59,403 --> 00:15:02,203
Nie wiem, dlaczego ci nie mówili,
a ja nie mogę.
215
00:15:07,603 --> 00:15:08,603
Sprawa z głowy.
216
00:15:29,603 --> 00:15:32,963
Gorąca, dobrze zaparzona herbata.
Tak jak lubicie.
217
00:15:33,043 --> 00:15:35,843
Pozwoliliśmy jednej kobiecie tu pracować.
218
00:15:35,923 --> 00:15:38,163
Teraz mamy dwie! Szaleństwo!
219
00:15:38,243 --> 00:15:40,763
Zaraz skończymy. Możesz odejść, dziecko.
220
00:15:40,843 --> 00:15:43,803
Nie wiem,
czy Walid pokazał panu kartę tradera…
221
00:15:45,803 --> 00:15:46,763
Tak.
222
00:15:47,603 --> 00:15:50,483
Popełnił pan błąd, zapisując cenę.
223
00:15:50,963 --> 00:15:53,563
W porządku. Każdy popełnia błędy.
224
00:15:55,283 --> 00:15:57,363
Tak jest. Każdy.
225
00:15:57,443 --> 00:15:59,123
Poza mną. Ty to co innego.
226
00:15:59,803 --> 00:16:04,523
Poprosiłem Walida,
żeby rozwikłał to w Izbie Rozrachunkowej.
227
00:16:04,603 --> 00:16:07,803
Zdecydują na spotkaniu w poniedziałek.
228
00:16:11,563 --> 00:16:12,403
Abu Khaledzie…
229
00:16:15,003 --> 00:16:17,883
Uzgodniliśmy cenę 14,006.
230
00:16:19,523 --> 00:16:20,803
Popełnił pan błąd.
231
00:16:22,843 --> 00:16:24,123
Przyzna się pan?
232
00:16:26,363 --> 00:16:29,563
Do czego? Do popełnienia błędu?
233
00:16:30,683 --> 00:16:34,523
Czy to nie ty zapisałaś cenę,
która ci odpowiadała,
234
00:16:34,603 --> 00:16:37,243
aby twój bank zarobił moim kosztem?
235
00:16:42,163 --> 00:16:45,203
Zresztą nie ma co tego rozwlekać.
236
00:16:45,283 --> 00:16:48,083
Jutro komisja rewizyjna ma spotkanie
237
00:16:48,163 --> 00:16:50,163
i zdecyduje, czyja to była wina.
238
00:16:50,723 --> 00:16:53,243
Asystentki czy brokera.
239
00:16:54,483 --> 00:16:55,323
Niewiarygodne!
240
00:16:55,403 --> 00:16:58,683
Dajesz im palec, a biorą całą rękę.
241
00:16:59,723 --> 00:17:00,763
Idź, dziecko.
242
00:17:03,763 --> 00:17:06,123
- Popełniłem błąd?
- Oczywiście, że nie.
243
00:17:19,243 --> 00:17:20,083
Co to jest?
244
00:17:22,003 --> 00:17:22,843
Serio?
245
00:17:24,563 --> 00:17:25,723
Och tato!
246
00:17:31,963 --> 00:17:34,283
Zawieziesz mnie do brytyjskiej szkoły?
247
00:17:34,363 --> 00:17:37,243
Nie mogę. Mam dziś dużo pracy.
248
00:17:38,243 --> 00:17:41,763
- Dla Jude, tato. Proszę.
- Okropny dzień na to wybrałaś.
249
00:17:42,443 --> 00:17:45,363
Może słyszałaś o krachu na Wall Street?
250
00:17:45,443 --> 00:17:47,203
Giełda spadła o 100 punktów.
251
00:17:47,283 --> 00:17:50,163
Inwestorzy boją się,
że Amerykanie się zaangażują
252
00:17:50,243 --> 00:17:52,363
i przeprowadzą atak rakietowy.
253
00:17:53,083 --> 00:17:55,323
A wtedy czeka nas kryzys.
254
00:17:55,403 --> 00:17:59,083
Codziennie się z nimi mierzę,
ale nie każę ci na mnie czekać.
255
00:18:01,763 --> 00:18:04,563
Tak mnie traktujesz?
Jestem dla ciebie kierowcą?
256
00:18:05,603 --> 00:18:08,723
Mam prawo jazdy.
Nie musisz schodzić mi z drogi.
257
00:18:10,883 --> 00:18:11,763
Dziecko.
258
00:18:12,883 --> 00:18:14,203
Mamy dwa samochody.
259
00:18:15,683 --> 00:18:17,363
Korzystam z jednego.
260
00:18:17,443 --> 00:18:19,923
Roshan, kierowca, z drugiego.
261
00:18:20,563 --> 00:18:21,963
Dla matki i jej spraw.
262
00:18:22,563 --> 00:18:27,483
Jeśli chcesz wziąć drugie auto,
aby podrzucić córkę do szkoły,
263
00:18:27,563 --> 00:18:31,403
załatwić sprawy,
wozić matkę, jeździć do pracy –
264
00:18:31,483 --> 00:18:32,323
droga wolna.
265
00:18:33,443 --> 00:18:35,283
Będę mógł zwolnić Roshana.
266
00:18:36,683 --> 00:18:39,363
BRYTYJSKA SZKOŁA W KUWEJCIE
267
00:18:39,443 --> 00:18:43,883
Dr Badro, ufam, że to spotkanie oznacza,
że jest wolne miejsce dla Jude.
268
00:18:45,403 --> 00:18:47,763
Dokąd trafiła Jude po naszej szkole?
269
00:18:49,083 --> 00:18:50,083
Um Kawthar.
270
00:18:50,163 --> 00:18:53,603
- Uzyskuje tam najlepsze oceny.
- Tego bym się spodziewała.
271
00:18:55,003 --> 00:18:57,643
Brakuje jej odpowiednich wyzwań.
272
00:18:58,203 --> 00:19:01,163
Uzupełniamy to
o prywatne lekcje dziennikarskie
273
00:19:01,243 --> 00:19:02,203
z dziadkiem,
274
00:19:02,283 --> 00:19:05,803
który jest redaktorem naczelnym
bardzo ważnych gazet,
275
00:19:05,883 --> 00:19:06,723
jak pani wie.
276
00:19:06,803 --> 00:19:08,003
A jak skrzypce?
277
00:19:08,523 --> 00:19:10,843
W tym dziadek też ją podszkala?
278
00:19:13,563 --> 00:19:16,923
Nie, jego specjalizacja
to prasa drukowana.
279
00:19:17,003 --> 00:19:20,603
Jude ćwiczy samodzielnie.
Dwa razy dziennie.
280
00:19:20,683 --> 00:19:22,203
A sytuacja finansowa?
281
00:19:23,043 --> 00:19:26,563
Jak rozwiązano nieporozumienie
z ojcem Jude?
282
00:19:27,763 --> 00:19:32,083
Mogę teraz osobiście opłacać czesne Jude.
283
00:19:32,723 --> 00:19:36,363
Wyśmienicie. Jest miejsce dla Jude.
284
00:19:38,283 --> 00:19:40,803
Dziękuję, doktor Badro. To…
285
00:19:41,963 --> 00:19:44,403
Jude będzie zachwycona.
286
00:19:44,483 --> 00:19:45,563
Jednakże…
287
00:19:46,123 --> 00:19:49,923
oprócz kwartalnego czesnego
w wysokości 700 dinarów
288
00:19:50,603 --> 00:19:52,763
należy opłacić wpisowe
289
00:19:52,843 --> 00:19:55,123
oraz nowe wydatki uczniowskie.
290
00:19:58,043 --> 00:20:00,243
Ależ oczywiście.
291
00:20:00,323 --> 00:20:03,163
Będę musiała prosić o zapłatę z góry.
292
00:20:03,843 --> 00:20:05,963
Aby uniknąć powtórki z rozrywki.
293
00:20:09,483 --> 00:20:12,243
Po będzie plus minus 900 dinarów.
294
00:20:14,443 --> 00:20:15,723
Da pani radę?
295
00:20:23,723 --> 00:20:24,563
Wejdźcie.
296
00:20:30,803 --> 00:20:34,643
To zaszczyt państwa gościć.
Ten apartament jest dla wyższych sfer.
297
00:20:46,443 --> 00:20:49,523
Nie wiem.
To nie Londyn, ale całkiem tu miło.
298
00:20:50,363 --> 00:20:54,323
Nie wzięłabym cię, gdyby zgodzili się
mnie samej pokazać mieszkanie.
299
00:20:54,803 --> 00:20:56,443
Wiesz, jak jest.
300
00:20:56,523 --> 00:20:59,043
Muszę być mężatką,
aby obejrzeć mieszkanie.
301
00:20:59,123 --> 00:21:00,723
Oto i jestem. Do usług.
302
00:21:02,443 --> 00:21:03,923
Wystrojony dla ciebie.
303
00:21:04,003 --> 00:21:04,843
Ale ty…
304
00:21:05,803 --> 00:21:09,043
- Kiedy ślub?
- Możliwie szybko.
305
00:21:11,603 --> 00:21:13,083
Nie ustaliliśmy daty.
306
00:21:13,563 --> 00:21:16,323
Zostawię państwa.
Wyobrażą sobie państwo życie tutaj…
307
00:21:16,403 --> 00:21:20,283
- Tak, musimy sobie to wyobrazić.
- Właśnie.
308
00:21:22,203 --> 00:21:23,043
Przytulnie.
309
00:21:23,843 --> 00:21:26,363
Świetne dla dzieci.
310
00:21:27,843 --> 00:21:29,083
Dobre też na gabinet.
311
00:21:34,483 --> 00:21:36,083
Saudzie, żartujesz chyba!
312
00:21:36,163 --> 00:21:39,523
Nazywać salon pokojem dziecięcym?
Tu mieszkałoby dziecko.
313
00:21:41,083 --> 00:21:41,923
Czyli tak?
314
00:21:43,803 --> 00:21:45,483
Wykończenie bez zarzutu.
315
00:21:46,163 --> 00:21:49,963
Renowacje posłużyły Sabihe
do zwiększenia wartości nieruchomości.
316
00:21:53,803 --> 00:21:55,283
Lubi szastać pieniędzmi.
317
00:21:56,523 --> 00:21:58,603
Tak o niej mówisz w zarządzie?
318
00:22:03,563 --> 00:22:05,363
Może tam postawimy łóżko?
319
00:22:07,083 --> 00:22:09,003
Nie, tam są drzwi. Lepiej tutaj?
320
00:22:15,723 --> 00:22:16,683
Niezwykły widok.
321
00:22:18,603 --> 00:22:19,723
Możesz je wynająć.
322
00:22:20,723 --> 00:22:23,923
Ale pamiętaj,
że ten niezwykły widok należy do Sabihy.
323
00:22:25,003 --> 00:22:25,923
Nie ten widok.
324
00:22:41,963 --> 00:22:43,043
Co myślisz?
325
00:22:43,803 --> 00:22:45,283
- O czym?
- O tym miejscu.
326
00:22:46,003 --> 00:22:48,323
- Jest cudowne.
- Ty jesteś cudowna.
327
00:22:49,363 --> 00:22:51,843
Gramy zaręczonych.
Niech to stanie się prawdą.
328
00:22:56,843 --> 00:22:57,923
Wyjdziesz za mnie?
329
00:23:01,563 --> 00:23:03,123
Śliczne miejsce.
330
00:23:04,323 --> 00:23:07,403
Chyba zakręciło ci się
w głowie na tej wysokości.
331
00:23:08,443 --> 00:23:14,123
To ty wprowadzasz mi zamęt w głowie.
Wpłaćmy zaliczkę, nim stracimy penthouse.
332
00:23:16,563 --> 00:23:17,643
Wyjdziesz za mnie?
333
00:23:20,483 --> 00:23:22,563
No i? Podoba się państwu?
334
00:23:24,603 --> 00:23:25,723
Mnie tak.
335
00:23:30,803 --> 00:23:32,443
Musimy to przemyśleć.
336
00:23:50,363 --> 00:23:51,443
Halo?
337
00:23:51,523 --> 00:23:54,843
- Hej, Farido.
- Spodziewałam się telefonu od ciebie.
338
00:23:55,923 --> 00:23:56,963
Jest nieziemski.
339
00:23:58,043 --> 00:24:01,443
Nie spodziewałam się
takiej jakości wykonania remontów.
340
00:24:01,523 --> 00:24:04,363
Skoro tobie się podoba,
wieża musi być elegancka.
341
00:24:04,843 --> 00:24:07,043
Chciałam pójść z tobą, ale…
342
00:24:07,123 --> 00:24:07,963
wybacz.
343
00:24:08,043 --> 00:24:09,683
Szkoda, że cię nie było.
344
00:24:11,683 --> 00:24:14,803
Chciałam zadzwonić do Sauda,
żeby poszedł ze mną.
345
00:24:15,803 --> 00:24:16,803
Mówiłaś mu?
346
00:24:17,403 --> 00:24:21,723
Nie. Jeszcze wziąłby to na serio,
więc poszłam sama.
347
00:24:23,083 --> 00:24:27,283
I dobrze. Do diabła z nim.
Próbowałby cię zniechęcić.
348
00:24:29,043 --> 00:24:30,323
Tak robił Omar?
349
00:24:34,723 --> 00:24:36,323
Wciąż mnie hamuje.
350
00:24:45,003 --> 00:24:46,883
Mannouro, muszę iść. Zadzwonię.
351
00:25:15,043 --> 00:25:17,163
BANK PRZYSZŁOŚCI
352
00:25:20,763 --> 00:25:23,163
Walidzie, możesz odejść. Zrobiłeś swoje.
353
00:25:28,523 --> 00:25:31,843
Według ciebie ósemka miała być szóstką?
354
00:25:33,683 --> 00:25:34,523
Tak.
355
00:25:39,523 --> 00:25:40,803
To twoja wina!
356
00:25:45,843 --> 00:25:46,683
Farido!
357
00:25:46,763 --> 00:25:49,283
Wierzę ci. Pismo Nabila jest okropne.
358
00:25:49,363 --> 00:25:52,243
Musimy zminimalizować straty
i zapomnieć o tym.
359
00:25:52,323 --> 00:25:55,643
Na karcie jest twoje imię,
ja tylko zamknęłam transakcję.
360
00:25:55,723 --> 00:25:59,083
Kto ma pokryć stratę? Ty czy ja?
361
00:26:00,123 --> 00:26:02,243
Decyzja należy do banku.
362
00:26:02,323 --> 00:26:05,563
KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH
363
00:26:05,643 --> 00:26:07,643
Ma być na mnie, a nie na ciebie?
364
00:26:09,243 --> 00:26:10,403
Gdzie byłeś?
365
00:26:10,483 --> 00:26:12,563
A co? Jeszcze nie było dzwonka.
366
00:26:12,643 --> 00:26:14,803
- Rynki w Azji się załamały!
- Co?
367
00:26:14,883 --> 00:26:16,123
Odbierz, ja nie mogę.
368
00:26:16,803 --> 00:26:18,003
Bank Przyszłości.
369
00:26:18,083 --> 00:26:19,883
Na otwarciu. Dobra, sprzedaj.
370
00:26:21,443 --> 00:26:23,523
- Dzień dobry.
- Spadł o 15 punktów?
371
00:26:23,603 --> 00:26:27,123
Porównajmy raporty.
Nasz przewiduje krach w Hongkongu.
372
00:26:28,043 --> 00:26:30,123
Krach jest wszędzie, nawet w Tokio!
373
00:26:31,763 --> 00:26:33,443
Miałem nadzieję, że przesadzam.
374
00:26:36,363 --> 00:26:38,643
Wszyscy ucierpimy. Nie ma innej opcji.
375
00:26:38,723 --> 00:26:40,763
Oby minęło załamanie. Powodzenia.
376
00:26:45,003 --> 00:26:45,923
Jak poszło?
377
00:26:49,163 --> 00:26:50,723
Niech cię szlag, Nabilu!
378
00:26:54,563 --> 00:26:55,563
Bank Przyszłości.
379
00:26:57,523 --> 00:26:59,323
Pięć tysięcy. Sprzedaj.
380
00:26:59,403 --> 00:27:00,923
Siedem tysięcy. Sprzedaj.
381
00:27:03,123 --> 00:27:04,603
Sprawdź cenę akcji.
382
00:27:05,883 --> 00:27:09,803
- Chodzi o Hongkong?
- I Tokio, Malezję, Singapur…
383
00:27:09,883 --> 00:27:12,883
Wszystkie spadły o około 20%.
384
00:27:12,963 --> 00:27:14,843
Co z dzisiejszymi transakcjami?
385
00:27:14,923 --> 00:27:17,243
Nikt nie handluje. Zajmę się tym.
386
00:27:18,003 --> 00:27:21,763
- Postanowiłeś zgrywać bohatera?
- Uspokójmy się!
387
00:27:21,843 --> 00:27:24,443
Skupmy się na minimalizowaniu strat.
388
00:27:24,523 --> 00:27:26,003
Obmyślimy strategię?
389
00:27:26,083 --> 00:27:28,523
Uda nam się ograniczyć straty, jeśli…
390
00:27:29,323 --> 00:27:30,363
Bank Przyszłości.
391
00:27:31,243 --> 00:27:33,283
Jude? Co się stało?
392
00:27:33,363 --> 00:27:35,043
Odbierz mnie ze szkoły.
393
00:27:36,083 --> 00:27:38,523
- Dlaczego? Jesteś chora?
- Nie.
394
00:27:39,123 --> 00:27:40,283
Mam kłopoty.
395
00:27:40,363 --> 00:27:43,723
Jest krach na rynku,
a ja nie mam samochodu.
396
00:27:43,803 --> 00:27:46,203
Nie wyjdę, bo zrobiłaś coś głupiego.
397
00:27:46,883 --> 00:27:48,323
Mamo, odbierz mnie.
398
00:27:48,403 --> 00:27:50,203
Niech tata przyjedzie.
399
00:27:50,283 --> 00:27:52,043
W końcu zabiera cię na lunch.
400
00:28:08,243 --> 00:28:10,843
Nabilu!
401
00:28:12,003 --> 00:28:13,843
Co mam zrobić?
402
00:28:13,923 --> 00:28:15,923
- Walidzie!
- Tak nie można!
403
00:28:17,083 --> 00:28:18,483
Odpadamy!
404
00:28:18,563 --> 00:28:21,083
- Posłuchaj mnie!
- Powiedz Nabilowi!
405
00:28:21,163 --> 00:28:23,643
Ty mu powiedz! Nie widzisz, że mnie zlewa?
406
00:28:23,723 --> 00:28:25,603
Chodź i pogadaj z nim!
407
00:28:25,683 --> 00:28:27,643
To ja ci mówię, co masz robić!
408
00:28:37,163 --> 00:28:39,483
Czemu jesteś taka ponura?
409
00:28:39,563 --> 00:28:45,483
W taki dzień mogłabyś przynajmniej
uradować nas swoim uśmiechem!
410
00:28:45,563 --> 00:28:47,843
- Nabilu!
- Khalifo! Nie!
411
00:28:47,923 --> 00:28:50,763
Khalifo! Zostawcie go!
412
00:28:50,843 --> 00:28:53,363
Przestańcie. Dość!
413
00:28:54,563 --> 00:28:56,043
Dość! Wystarczy!
414
00:29:07,163 --> 00:29:08,843
Nie musiałeś się tak wściec.
415
00:29:09,523 --> 00:29:12,123
Teraz nie będzie handlować z żadnym z nas.
416
00:29:12,203 --> 00:29:13,123
Pokaż.
417
00:29:13,203 --> 00:29:14,883
Przytrzymaj.
418
00:29:15,563 --> 00:29:18,443
- Dobra.
- Przytrzymaj tutaj.
419
00:29:21,363 --> 00:29:24,483
Przepraszam.
Wiem, że i tak masz dość kłopotów.
420
00:29:25,603 --> 00:29:28,083
Coś puściło, gdy zobaczyłem, jak przegiął.
421
00:29:28,163 --> 00:29:31,963
Musiałem go powstrzymać.
Zasługujesz na lepsze traktowanie.
422
00:29:34,203 --> 00:29:37,483
Spokojnie. Sama mogę się bronić.
423
00:29:39,443 --> 00:29:40,283
Wiem o tym.
424
00:29:49,363 --> 00:29:51,043
Przepraszam. Boli?
425
00:30:00,963 --> 00:30:02,163
Przepraszam cię.
426
00:30:03,203 --> 00:30:04,483
To ja przepraszam.
427
00:30:07,043 --> 00:30:08,403
Naprawdę cię lubię.
428
00:30:12,203 --> 00:30:15,643
Wiem, że nie mamy przyszłości
z racji twojej sytuacji.
429
00:30:19,883 --> 00:30:20,803
Mojej sytuacji?
430
00:30:23,003 --> 00:30:24,963
Zaraz. Nie to miałem na myśli.
431
00:30:25,883 --> 00:30:27,083
Farido.
432
00:30:32,243 --> 00:30:34,883
Saud i Amir
chcą się spotkać w sprawie Alphy.
433
00:30:51,723 --> 00:30:52,563
Farido.
434
00:30:56,643 --> 00:31:01,043
Na pewno inne banki
obiecały państwu emisję akcji
435
00:31:01,963 --> 00:31:03,723
z pierwszorzędną obsługą.
436
00:31:04,643 --> 00:31:06,803
My obiecujemy coś dużo ważniejszego.
437
00:31:07,603 --> 00:31:08,803
Wyniki.
438
00:31:09,403 --> 00:31:13,003
Znam się na liczbach.
439
00:31:13,643 --> 00:31:16,163
Ale nie trzeba eksperta analityka,
440
00:31:16,243 --> 00:31:18,243
żeby wyjaśnić,
441
00:31:18,323 --> 00:31:22,323
że to Bank Przyszłości
zajmował się największymi IPO w Kuwejcie.
442
00:31:22,403 --> 00:31:25,883
W pełni wierzymy, że Alpha jako firma
443
00:31:26,643 --> 00:31:29,243
będzie naszym największym
debiutem giełdowym.
444
00:31:29,323 --> 00:31:31,643
Państwa długi stanowią pewne zagrożenie
445
00:31:31,723 --> 00:31:35,563
dla firmy, ale to raczej wybój na drodze.
446
00:31:36,483 --> 00:31:40,283
Debiut giełdowy IPO Alphy
447
00:31:41,203 --> 00:31:42,923
pozwoli pokonać ten wybój.
448
00:31:43,603 --> 00:31:48,363
Zwłaszcza że Bank Przyszłości
potrafi sobie z nimi radzić.
449
00:31:49,683 --> 00:31:50,563
Pani Sabiho.
450
00:31:51,563 --> 00:31:52,763
Proszę być spokojna.
451
00:31:53,443 --> 00:31:56,563
Powierz nam stery,
a obiecuję, że Bank Przyszłości
452
00:31:57,163 --> 00:32:00,283
pomoże Alphie wyjść z tego cało.
453
00:32:11,323 --> 00:32:13,483
Liczyłam na jakieś wsparcie.
454
00:32:15,323 --> 00:32:18,163
Ale nie usłyszałam nic nowego.
455
00:32:19,123 --> 00:32:22,883
Inne banki mówią mi dokładnie to samo.
456
00:32:25,803 --> 00:32:27,043
Ale muszę przyznać,
457
00:32:28,163 --> 00:32:30,163
że slajdy były całkiem ładne.
458
00:32:32,323 --> 00:32:33,403
Przepraszam, ale…
459
00:32:33,483 --> 00:32:37,163
Power Point
to najnowsze oprogramowanie na rynku.
460
00:32:38,003 --> 00:32:40,923
Tylko my go stosujemy
na giełdzie w Kuwejcie.
461
00:32:41,563 --> 00:32:42,403
Tak.
462
00:32:42,923 --> 00:32:47,563
Czy to miał pan na myśli,
mówiąc, że bank jest innowacyjny?
463
00:32:50,643 --> 00:32:53,483
Z całym szacunkiem, pani Sabiho,
464
00:32:54,403 --> 00:32:56,963
ale pani awans z pozycji cichego wspólnika
465
00:32:57,683 --> 00:32:59,683
do roli prezesa
466
00:32:59,763 --> 00:33:02,603
sam w sobie wywołuje sceptycyzm.
467
00:33:03,683 --> 00:33:06,643
Alpha potrzebuje
udanego debiutu giełdowego.
468
00:33:08,523 --> 00:33:12,323
Wykazaliśmy już,
że dzielimy z państwem wizję
469
00:33:13,243 --> 00:33:14,483
i ideały.
470
00:33:14,563 --> 00:33:19,163
Dlatego rozwijamy
zdywersyfikowany zespół talentów.
471
00:33:27,443 --> 00:33:29,283
Dziewczyny nic nie powiedziały.
472
00:33:30,443 --> 00:33:32,643
Czym są? Dekoracją?
473
00:33:34,283 --> 00:33:35,203
Pozwolą państwo?
474
00:33:37,043 --> 00:33:38,123
Pani Sabiho.
475
00:33:45,843 --> 00:33:50,123
Prezentacja była imponująca,
ale mam inne zdanie w dwóch punktach.
476
00:33:50,203 --> 00:33:54,083
Raz, długi Alphy stawiają nas
w delikatnym położeniu,
477
00:33:54,763 --> 00:33:56,883
ale nie tworzą żadnego zagrożenia.
478
00:33:56,963 --> 00:33:59,043
Te nieruchomości to krok milowy.
479
00:33:59,803 --> 00:34:01,243
Lokalizacje, budynki…
480
00:34:02,083 --> 00:34:05,523
To prawda, że są drogie,
ale są też wielce pożądane.
481
00:34:06,083 --> 00:34:10,043
Jeśli państwa usługi są na poziomie cen,
nie mamy czym się martwić.
482
00:34:10,123 --> 00:34:13,563
- A drugi punkt?
- Alpha nie potrzebuje debiutu giełdowego.
483
00:34:13,643 --> 00:34:16,043
Jako firma już odnoszą państwo sukces.
484
00:34:16,123 --> 00:34:18,603
Wierzę, że to pani
potrzebuje tego debiutu.
485
00:34:19,083 --> 00:34:23,363
Jako pokaz siły? A może dlatego,
że po latach bycia cichą wspólniczką
486
00:34:23,963 --> 00:34:26,083
już czas, aby wybrzmiał pani głos?
487
00:34:27,963 --> 00:34:31,403
Zapewniam, że jeśli wybierze pani nas,
488
00:34:31,483 --> 00:34:34,963
ten debiut da pani więcej
niż świeży zastrzyk kapitału.
489
00:34:35,043 --> 00:34:39,323
Poprawimy też pani wizerunek,
a tego chyba właśnie pani chce.
490
00:34:46,723 --> 00:34:49,603
A co pani sądzi?
491
00:34:50,643 --> 00:34:51,483
Ja?
492
00:34:56,163 --> 00:34:57,643
Zgadzam się z Munirą.
493
00:35:03,163 --> 00:35:04,003
Pani Sabiho.
494
00:35:05,843 --> 00:35:06,683
Co pani na to?
495
00:35:23,003 --> 00:35:26,323
BANK PRZYSZŁOŚCI
496
00:35:29,803 --> 00:35:30,923
Co za występ!
497
00:35:32,483 --> 00:35:33,323
Dziękuję.
498
00:35:33,963 --> 00:35:36,403
Zaskakujący, jak na zwykłego obserwatora.
499
00:35:37,563 --> 00:35:41,563
Gdybyś tylko okazywała
część tego entuzjazmu w naszym związku.
500
00:35:44,403 --> 00:35:45,363
Nie czas na to.
501
00:35:46,203 --> 00:35:49,483
Wyjaśnij mi naturę naszego związku.
Dla formalności.
502
00:35:49,563 --> 00:35:51,643
Teraz mam na uwadze tylko Alphę.
503
00:35:51,723 --> 00:35:52,883
To jest za nami.
504
00:35:54,643 --> 00:35:56,323
Później pogadamy. Obiecuję.
505
00:35:56,403 --> 00:35:58,123
Po co, skoro już rozmawiamy?
506
00:36:00,123 --> 00:36:02,243
Obiecałam Faridzie, że się spotkamy.
507
00:36:09,163 --> 00:36:10,923
Mogę cię odwieźć do domu.
508
00:36:13,603 --> 00:36:18,203
Nie musisz. Poproszę tatę,
by odebrał mnie i Jude.
509
00:36:18,283 --> 00:36:20,283
Nieważne, ile się nauczymy,
510
00:36:20,363 --> 00:36:23,443
kończymy uwięzione między ojcami a mężami.
511
00:36:23,523 --> 00:36:25,963
Ty nie.
512
00:36:26,043 --> 00:36:29,283
Uciekłaś przed tym losem,
tak jak uciekłaś z imprezy.
513
00:36:30,723 --> 00:36:33,723
Farido, nie uciekłam. Uniknęłam jej.
514
00:36:35,243 --> 00:36:37,003
Nie chcę wychodzić za mąż.
515
00:36:37,083 --> 00:36:39,963
Nie wiem, co bym zrobiła,
będąc na twoim miejscu.
516
00:36:40,563 --> 00:36:41,683
Nie mam tej odwagi.
517
00:36:55,843 --> 00:36:57,163
Iść z tobą?
518
00:37:09,123 --> 00:37:10,843
Wymiatałaś dziś, Mannour.
519
00:37:23,243 --> 00:37:25,843
WILLA OMARA ABDULA RAHMANA AL-HASWIEGO
520
00:37:42,803 --> 00:37:43,723
Gdzie ona jest?
521
00:37:47,083 --> 00:37:47,923
Jude?
522
00:37:49,083 --> 00:37:50,643
Juju! Pokaż!
523
00:37:52,003 --> 00:37:52,843
Jesteś cała?
524
00:37:53,843 --> 00:37:54,683
Jesteś ranna?
525
00:37:56,283 --> 00:37:59,523
Tata mówi,
że uderzyłaś jakąś dziewczynę w szkole.
526
00:37:59,603 --> 00:38:00,603
To prawda?
527
00:38:01,443 --> 00:38:04,003
Od kiedy bijesz ludzi?
Dlaczego to zrobiłaś?
528
00:38:06,203 --> 00:38:07,643
Z powodu artykułu.
529
00:38:08,523 --> 00:38:10,843
Nie okłamuj mnie, Jude.
530
00:38:10,923 --> 00:38:14,483
Nigdy go nie zabrałaś do szkoły.
Proszę, mów prawdę.
531
00:38:17,283 --> 00:38:19,843
Wiedziałam, co powiedzą inne dziewczyny.
532
00:38:20,363 --> 00:38:23,283
- Przyniosła go inna uczennica.
- Co powiedziała?
533
00:38:24,403 --> 00:38:27,123
Że trafisz do piekła.
534
00:38:29,603 --> 00:38:30,443
Dlaczego?
535
00:38:31,123 --> 00:38:34,043
Bo nie nosisz hidżabu, jesteś rozwiedziona
536
00:38:34,123 --> 00:38:35,683
i pracujesz z mężczyznami.
537
00:39:05,483 --> 00:39:10,923
- Zadzwonię po ojca.
- Odwiozę was po kolacji.
538
00:39:13,163 --> 00:39:14,003
Kolacji?
539
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
Zamówiłem kolację u Sułtana.
540
00:39:17,123 --> 00:39:17,963
Sułtana?
541
00:39:18,563 --> 00:39:22,323
Tak. Grillowane mięso
i twój ulubiony wiśniowy 7-Up.
542
00:39:22,403 --> 00:39:23,963
Wypij, ile chcesz.
543
00:39:24,043 --> 00:39:26,963
Nie możemy zostać na kolacji.
544
00:39:27,043 --> 00:39:30,243
- Tata nie lubi jeździć nocą.
- Sam was odwiozę.
545
00:39:31,723 --> 00:39:36,563
Z racji wczorajszego bombardowania
i dzisiejszej kłótni
546
00:39:36,643 --> 00:39:39,923
przyda się Jude coś na pocieszenie.
547
00:39:40,003 --> 00:39:43,603
Bądźmy dzisiaj razem jej rodzicami
i zjedzmy kolację.
548
00:39:43,683 --> 00:39:46,883
Usiądźmy i zjedzmy razem kolację.
549
00:39:48,603 --> 00:39:51,003
Proszę cię, mamo.
550
00:40:11,203 --> 00:40:14,163
Londyńska giełda
odnotowała 11-procentowy spadek.
551
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
A Frankfurt?
552
00:40:18,523 --> 00:40:21,643
Też w dół. Czekam na ostateczny raport.
553
00:40:27,603 --> 00:40:29,203
„Globalna wyprzedaż”.
554
00:40:29,283 --> 00:40:31,563
Nie wszystkie wieści są złe.
555
00:40:33,003 --> 00:40:35,683
Zwłaszcza po tym,
jak Munira przekonała Alphę.
556
00:40:38,763 --> 00:40:41,403
Niezwykła z niej kobieta.
557
00:40:42,283 --> 00:40:43,723
Kobieca z wierzchu.
558
00:40:44,483 --> 00:40:47,123
Ale w pracy jest bardziej męska niż ty.
559
00:40:49,763 --> 00:40:52,203
Okaż trochę szacunku. To moja narzeczona!
560
00:40:56,243 --> 00:40:57,083
Naprawdę?
561
00:40:58,523 --> 00:41:00,003
Dlaczego nic nie wiem?
562
00:41:00,603 --> 00:41:02,323
Moje gratulacje.
563
00:41:03,283 --> 00:41:05,523
Cieszę się i życzę szczęścia.
564
00:41:06,563 --> 00:41:07,883
Mówiąc szczerze,
565
00:41:08,563 --> 00:41:10,523
jesteście stworzeni dla siebie.
566
00:41:15,043 --> 00:41:16,243
Zobacz ten raport.
567
00:41:20,483 --> 00:41:21,603
Z Nowego Jorku.
568
00:41:23,963 --> 00:41:26,083
Inwestorzy wstrzymują oddech,
569
00:41:26,163 --> 00:41:28,843
czekając na doniesienia
z nowojorskiej giełdy.
570
00:41:29,963 --> 00:41:32,123
Kilka minut po otwarciu
571
00:41:32,203 --> 00:41:34,883
Dow Jones stracił 260 punktów
572
00:41:34,963 --> 00:41:37,763
i jest na dobrej drodze
do historycznego krachu.
573
00:41:43,843 --> 00:41:44,923
SALA KONFERENCYJNA
574
00:41:45,043 --> 00:41:46,963
Wielka wyprzedaż wywołała obawy,
575
00:41:47,043 --> 00:41:50,603
że irańskie ataki bombowe
koło wybrzeża Kuwejtu
576
00:41:50,683 --> 00:41:53,403
mogą doprowadzić
do ostrej reakcji Amerykanów.
577
00:41:54,003 --> 00:41:59,563
Notowania giełd wciąż spadają,
więc inwestorzy muszą zapiąć pasy:
578
00:41:59,643 --> 00:42:02,003
czeka ich niespokojny lot.
579
00:48:58,323 --> 00:49:03,323
Napisy: Przemysław Stępień