1 00:00:09,323 --> 00:00:10,323 ‎怎么样 朱迪? 2 00:00:11,323 --> 00:00:14,363 ‎学校里的人 ‎都是如何评价妈妈的文章的? 3 00:00:15,083 --> 00:00:18,043 ‎他们很喜欢 连老师都很喜欢 4 00:00:18,123 --> 00:00:20,643 ‎妈妈 你应该为自己感到骄傲 5 00:00:21,443 --> 00:00:23,003 ‎他们喜欢文章的主题吗? 6 00:00:23,083 --> 00:00:26,643 ‎是的 他们最喜欢的是照片 7 00:00:26,723 --> 00:00:29,443 ‎他们说我长得像我妈妈 说她很漂亮 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,763 ‎我知道你挺不容易的 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,723 ‎换了新学校 ‎和不认识的姑娘们一起上学 10 00:00:35,683 --> 00:00:38,443 ‎但你很快就适应了 上帝保佑你 11 00:00:38,523 --> 00:00:41,123 ‎你为什么这么说?公立学校好多了 12 00:00:41,203 --> 00:00:43,563 ‎-我不想变得像那些势利眼一样 ‎-你在说谁… 13 00:00:45,243 --> 00:00:46,603 ‎那如果我告诉你 14 00:00:46,683 --> 00:00:49,643 ‎你不会在乌姆高塔学校待太久了呢? 15 00:00:50,843 --> 00:00:54,523 ‎是的 我已经存够钱了 ‎我要送你回英国学校 16 00:00:57,803 --> 00:01:00,083 ‎但你说你的钱不够… 17 00:01:00,163 --> 00:01:02,363 ‎我说了我会送你回英国学校 18 00:01:03,803 --> 00:01:06,883 ‎你现在真的有那么多钱吗? 19 00:01:41,763 --> 00:01:43,763 ‎激战交易所 20 00:02:00,643 --> 00:02:06,323 ‎我刚刚在想象 ‎你和我一起登上三点钟的飞机 21 00:02:07,243 --> 00:02:09,803 ‎我们早上七点就能到伊斯坦布尔 22 00:02:09,883 --> 00:02:13,323 ‎一下飞机就去我和你说的那间 ‎在博斯普鲁斯海峡边上的咖啡厅 23 00:02:13,403 --> 00:02:17,203 ‎我们会点一杯土耳其咖啡 ‎你之前跟我说过这个了 24 00:02:17,883 --> 00:02:22,203 ‎那就让我给旅行社打电话 ‎在日出之前就带你去到那里 25 00:02:22,283 --> 00:02:25,643 ‎你不能带我去任何地方 ‎我们还有很多工作要做 26 00:02:26,563 --> 00:02:29,803 ‎虽然我也想离开家 哪怕只有一天 27 00:02:29,883 --> 00:02:31,523 ‎我不介意走了之后永远不回来 28 00:02:31,603 --> 00:02:33,523 ‎为什么?出了什么事吗? 29 00:02:33,603 --> 00:02:36,723 ‎自从那篇文章发表后 ‎我妈妈就一直纠缠着我不放 30 00:02:37,363 --> 00:02:39,283 ‎但拉希德说了很多好话 31 00:02:40,043 --> 00:02:41,883 ‎对 但她嫉妒我 32 00:02:43,963 --> 00:02:45,723 ‎她恨我做的一切 33 00:02:45,803 --> 00:02:48,603 ‎她知道有一天 ‎我会将人们的注意力从她身上夺走 34 00:02:48,683 --> 00:02:50,243 ‎而且那一天很快就要到来了 35 00:02:50,323 --> 00:02:52,243 ‎那就把我介绍给她 让我来保护你 36 00:02:52,323 --> 00:02:54,643 ‎我宁愿冒险去伊斯坦布尔 37 00:02:55,283 --> 00:02:56,203 ‎你知道吗 绍德? 38 00:02:57,563 --> 00:02:59,603 ‎我生活在两个不同的世界里 39 00:03:00,163 --> 00:03:02,483 ‎一个是我的 另一个是我家人的世界 40 00:03:03,163 --> 00:03:05,523 ‎这两个世界离得太远了 41 00:03:06,683 --> 00:03:09,163 ‎我也更希望让这两个世界分开 42 00:03:09,243 --> 00:03:11,883 ‎我告诉你一些能让你感觉好点的事吧 43 00:03:12,763 --> 00:03:15,803 ‎你的文章会帮我们赚很多钱 44 00:03:15,883 --> 00:03:17,723 ‎真的吗?怎么会?告诉我 45 00:03:17,803 --> 00:03:19,763 ‎明天 执行委员会开会后你就知道了 46 00:03:19,843 --> 00:03:22,643 ‎但不幸的是 ‎他们在科威特开会 不在伊斯坦布尔 47 00:03:24,083 --> 00:03:25,763 ‎执行委员会 48 00:03:27,563 --> 00:03:29,523 ‎我能感觉到有升职的机会 49 00:03:44,803 --> 00:03:46,963 ‎破坏的程度如何? 50 00:03:49,003 --> 00:03:51,123 ‎他们确定导弹的类型了吗? 51 00:03:52,083 --> 00:03:53,363 ‎所以没有人伤亡吗? 52 00:03:54,563 --> 00:03:56,323 ‎好吧 谢天谢地 53 00:03:57,083 --> 00:03:59,283 ‎现在一切应该都会改变了 54 00:04:00,203 --> 00:04:03,963 ‎我知道 我很确定 55 00:04:05,963 --> 00:04:09,363 ‎听着 跟进所有的进展 及时通知我 56 00:04:10,363 --> 00:04:13,363 ‎查看所有的分析和信息 57 00:04:15,083 --> 00:04:17,803 ‎总之一切都会改变的 我知道会的 58 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 ‎好的 告诉我 59 00:04:22,803 --> 00:04:24,643 ‎对 60 00:04:25,323 --> 00:04:28,203 ‎伊朗又轰炸了一艘油船 61 00:04:28,883 --> 00:04:32,443 ‎但这次 那艘油船挂着美国国旗 62 00:04:42,323 --> 00:04:46,283 ‎妈妈 他们从我九岁开始 ‎就一直在轰炸油船了 63 00:04:46,363 --> 00:04:51,283 ‎-为什么大家现在都这么担心? ‎-因为它挂着美国国旗 64 00:04:51,363 --> 00:04:53,203 ‎这样会更糟吗? 65 00:04:53,283 --> 00:04:55,003 ‎会更危险 66 00:04:59,123 --> 00:05:03,443 ‎你从什么时候开始揪头发了? ‎住手 你会把你的头发扯下来的 67 00:05:04,243 --> 00:05:05,083 ‎真的吗? 68 00:05:07,523 --> 00:05:11,363 ‎我以为我的头发 ‎是我们最不需要担心的事 69 00:05:14,883 --> 00:05:17,083 ‎罗山 拜托 把收音机关掉 70 00:05:19,323 --> 00:05:21,843 ‎你真的要送我回英国学校吗? 71 00:05:26,643 --> 00:05:28,643 ‎我需要更努力一点工作 72 00:05:28,723 --> 00:05:30,803 ‎但是没错 我会送你回去的 73 00:05:35,203 --> 00:05:37,443 ‎现在 告诉我一件事 74 00:05:39,243 --> 00:05:42,243 ‎你为什么突然开始担心变成势利眼? 75 00:05:42,323 --> 00:05:46,803 ‎我不明白 ‎你到底想不想回英国学校去? 76 00:05:50,563 --> 00:05:51,483 ‎我想回去 77 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 ‎好 78 00:06:07,003 --> 00:06:10,963 ‎-你知道这是怎么回事吗? ‎-我知道的不比你多 79 00:06:11,723 --> 00:06:13,403 ‎我不是你想的那样 80 00:06:14,123 --> 00:06:17,243 ‎我把私人关系和工作分得很清楚 81 00:06:17,843 --> 00:06:19,923 ‎尽管你对我做出了很多错误的指控 82 00:06:24,203 --> 00:06:25,803 ‎你听说爆炸的事了吗? 83 00:06:27,883 --> 00:06:29,803 ‎愿上帝保佑我们平安度过未来 84 00:06:35,003 --> 00:06:38,683 ‎我想介绍大家认识一下 ‎明日银行的IPO经理 85 00:06:38,763 --> 00:06:39,923 ‎马吉德·阿瓦德先生 86 00:06:40,923 --> 00:06:44,163 ‎你们可能想知道 ‎今天为什么会找你们来开会 87 00:06:44,243 --> 00:06:46,163 ‎让我来解释一下吧 88 00:06:47,003 --> 00:06:53,643 ‎明日银行目前已准备 ‎竞标阿尔法地产的首次公开募股 89 00:06:55,563 --> 00:06:58,603 ‎他们的总裁今年过世了 愿他安息 90 00:06:59,403 --> 00:07:02,403 ‎他的妻子本来只是沉默合伙人 91 00:07:03,083 --> 00:07:05,363 ‎现在成了公司的CEO 92 00:07:06,683 --> 00:07:08,923 ‎法赫德的母亲 也就是萨比哈女士 93 00:07:09,443 --> 00:07:12,403 ‎陷入了财务困境 使公司负债累累 94 00:07:12,483 --> 00:07:14,403 ‎她自然需要帮助 95 00:07:14,963 --> 00:07:17,523 ‎因此 她找到明日银行 96 00:07:17,603 --> 00:07:22,083 ‎叫我们进行公开募股 ‎以增加公司的资本 97 00:07:22,163 --> 00:07:24,283 ‎这就轮到你们出场了 98 00:07:24,363 --> 00:07:28,563 ‎法赫德的母亲读了写你们的文章 99 00:07:29,243 --> 00:07:31,483 ‎她在上次会面时提到了你们 100 00:07:33,243 --> 00:07:36,043 ‎周一 我们将向她做最后的介绍 101 00:07:36,923 --> 00:07:39,323 ‎委员会认为让你们两个出席会议 102 00:07:39,403 --> 00:07:40,683 ‎会让萨比哈夫人宽心 103 00:07:40,763 --> 00:07:42,523 ‎你们需要出席会议 104 00:07:42,603 --> 00:07:45,523 ‎谢谢你 马吉德先生 我们很荣幸 105 00:07:47,163 --> 00:07:49,803 ‎不好意思 但我们具体需要做什么? 106 00:07:50,723 --> 00:07:51,683 ‎什么都不用做 107 00:07:51,763 --> 00:07:53,443 ‎你们只需要知道这些就够了 108 00:08:05,123 --> 00:08:08,043 ‎你依然觉得 ‎没有轻浮的媒体这种东西吗? 109 00:08:08,123 --> 00:08:11,003 ‎你的问题是你看不到那篇文章的价值 110 00:08:11,083 --> 00:08:12,243 ‎我也帮不了你 111 00:08:12,323 --> 00:08:15,723 ‎穆妮拉 他们只是想让我们去做幌子 112 00:08:15,803 --> 00:08:18,563 ‎-只要我们能去 这都不重要 ‎-意义在哪里? 113 00:08:18,643 --> 00:08:21,003 ‎我们没有决策权 114 00:08:21,083 --> 00:08:22,363 ‎假以时日 就会有的 115 00:08:22,443 --> 00:08:24,043 ‎一步一步来 116 00:08:33,083 --> 00:08:36,563 ‎我们很期待你们加入IPO团队 117 00:08:37,323 --> 00:08:41,243 ‎希望你们对此的预期 ‎与我们对你们的要求一致 118 00:08:41,323 --> 00:08:43,363 ‎你们具体想让我们做什么? 119 00:08:43,443 --> 00:08:45,923 ‎说实话 我还是不太明白 120 00:08:46,003 --> 00:08:48,803 ‎阿尔法的项目 ‎我们已经准备好几个星期 121 00:08:49,363 --> 00:08:52,043 ‎所以我们的分析员 ‎市场营销团队以及IPO团队 122 00:08:52,123 --> 00:08:55,563 ‎已经将一切都准备好了 ‎一些人去参加会议 只是走个形式 123 00:08:56,803 --> 00:08:57,683 ‎你是指我们? 124 00:08:58,403 --> 00:09:00,923 ‎就算我们去开会只是走个形式 125 00:09:01,683 --> 00:09:05,163 ‎我们依然要为会议做好准备 对吧? 126 00:09:06,483 --> 00:09:07,563 ‎走好这个形式 127 00:09:07,643 --> 00:09:09,163 ‎我会给米沙里打电话 128 00:09:09,243 --> 00:09:11,443 ‎让他允许你们访问阿尔法的文件 129 00:09:11,523 --> 00:09:14,203 ‎前提是不影响你们的本职工作 130 00:09:14,283 --> 00:09:17,003 ‎我不想听到 ‎哈桑或瓦利德投诉你们 好吧? 131 00:09:18,043 --> 00:09:19,963 ‎如果是投诉他们呢? 132 00:09:20,043 --> 00:09:22,003 ‎你们为什么如此担心? 133 00:09:22,523 --> 00:09:27,083 ‎我们只需要你们 ‎带着微笑 出现在周一的会议上就行 134 00:09:27,163 --> 00:09:29,843 ‎当然 这是你们 ‎在交易大厅的工作之外的部分 135 00:09:29,923 --> 00:09:31,283 ‎后者更加重要 136 00:09:34,243 --> 00:09:35,163 ‎好 阿姆那的父亲 137 00:09:36,363 --> 00:09:37,203 ‎好了 138 00:09:47,723 --> 00:09:49,803 ‎萨比哈确实欠了一屁股债 139 00:09:49,883 --> 00:09:54,083 ‎她买了三处新房产 做了大规模翻修 140 00:09:55,083 --> 00:09:58,963 ‎我觉得她经验不足 141 00:09:59,043 --> 00:10:01,603 ‎有点儿贪多冒进了 142 00:10:02,323 --> 00:10:05,403 ‎等等 这些房产在伦敦和巴黎 143 00:10:05,483 --> 00:10:07,163 ‎伦敦的价格在哪里? 144 00:10:07,243 --> 00:10:09,163 ‎-就在你面前 ‎-好 145 00:10:11,723 --> 00:10:16,283 ‎看到了吗? ‎那里的房子确实很贵 但位置很好 146 00:10:16,363 --> 00:10:19,763 ‎她所有的房产里都住满了人 147 00:10:19,843 --> 00:10:23,483 ‎因此 即使她债务累累 ‎也能用这些收入还清 148 00:10:23,563 --> 00:10:24,603 ‎对 149 00:10:25,203 --> 00:10:26,083 ‎等一下 150 00:10:27,403 --> 00:10:29,283 ‎金色大厦是她的? 151 00:10:30,563 --> 00:10:34,403 ‎原来如此! ‎难怪大规模的翻修花了好几百万! 152 00:10:34,483 --> 00:10:35,643 ‎太美了 153 00:10:35,723 --> 00:10:38,243 ‎我之前不知道它是阿尔法的产业 154 00:10:38,323 --> 00:10:39,443 ‎我也不知道 155 00:10:40,243 --> 00:10:43,083 ‎想象一下 ‎如果你拥有这么大的一座楼 156 00:10:43,163 --> 00:10:45,243 ‎却没人知道你 157 00:10:46,483 --> 00:10:50,243 ‎马吉德说萨比哈 ‎让阿尔法地产陷入了麻烦 158 00:10:51,243 --> 00:10:53,923 ‎但恰恰相反 她想要扩张 159 00:10:54,003 --> 00:10:57,243 ‎但因为她是个女人 ‎他们就觉得她缺乏经验 觉得她笨 160 00:10:57,323 --> 00:10:59,203 ‎这个女人非常有远见 161 00:11:01,563 --> 00:11:04,963 ‎法丽达 我们下班后 ‎应该亲自去看一下这个大厦 162 00:11:05,043 --> 00:11:07,563 ‎好 我会打电话去预约 163 00:11:10,123 --> 00:11:11,043 ‎一张软盘? 164 00:11:11,123 --> 00:11:15,483 ‎-她们有没有告诉你她们要去哪里? ‎-我一整个早上都没看到她们 165 00:11:15,563 --> 00:11:18,123 ‎说曹操曹操到 欢迎回来 姑娘们! 166 00:11:18,203 --> 00:11:19,683 ‎-嗨! ‎-嗨 我们的助手们! 167 00:11:19,763 --> 00:11:22,643 ‎欢迎回来 你们去哪里了? 168 00:11:22,723 --> 00:11:24,523 ‎绍德给了我们一些工作 169 00:11:25,083 --> 00:11:29,123 ‎-你为什么坐在我的桌前? ‎-票据交换所的通知 170 00:11:29,203 --> 00:11:33,683 ‎你做错了交易 171 00:11:34,203 --> 00:11:35,043 ‎什么? 172 00:11:35,123 --> 00:11:37,003 ‎他都唱给你听了 你还想要什么? 173 00:11:38,323 --> 00:11:41,363 ‎我做错了交易?你疯了吗?我没有! 174 00:11:41,443 --> 00:11:43,323 ‎我们都会犯错 你也是凡人 175 00:11:43,403 --> 00:11:45,683 ‎不 各位 176 00:11:45,763 --> 00:11:47,203 ‎我的工作很准确 177 00:11:47,283 --> 00:11:50,243 ‎我都会反复确认我的交易 ‎然后再送去票据交换所 178 00:11:50,323 --> 00:11:55,443 ‎-这是经纪人犯的错误 ‎-问题是纳比尔是经纪人 179 00:11:55,523 --> 00:11:58,043 ‎给我!是什么交易? 180 00:11:58,123 --> 00:12:02,243 ‎是要用16000第纳尔买22.5万股 181 00:12:03,363 --> 00:12:07,243 ‎根据这份备忘录 ‎纳比尔把价格定在了14.08 182 00:12:07,323 --> 00:12:09,043 ‎但我们同意的数字是14.06! 183 00:12:09,643 --> 00:12:12,843 ‎更别提他字迹潦草了 ‎所以 这也许只是个小错误? 184 00:12:12,923 --> 00:12:17,083 ‎除非我们和他一起解决 ‎否则票据交换所会处理的 185 00:12:17,163 --> 00:12:18,923 ‎明白了吗?快来! 186 00:12:19,003 --> 00:12:19,843 ‎现在吗? 187 00:12:23,923 --> 00:12:26,003 ‎我们的事怎么办?你说你会预约的 188 00:12:26,083 --> 00:12:28,683 ‎你看不出我有麻烦了吗? ‎让我先解决这个问题 189 00:12:28,763 --> 00:12:30,683 ‎-好吧 我来打电话预约 ‎-好 190 00:12:41,083 --> 00:12:43,363 ‎穆妮拉 我刚想起来 我去不了 191 00:12:43,443 --> 00:12:46,203 ‎我下班后要为朱迪做一件重要的事 192 00:12:46,283 --> 00:12:49,083 ‎-对不起 ‎-你快走吧 法丽达 我一个人去! 193 00:12:51,203 --> 00:12:52,403 ‎-抱歉 ‎-走吧! 194 00:12:56,803 --> 00:13:00,923 ‎-你怎么能犯这种错误? ‎-不是我犯的错 是我的助理 195 00:13:01,003 --> 00:13:05,643 ‎-最小的失误都会毁掉我们所有人! ‎-别担心 不会再发生了 196 00:13:05,723 --> 00:13:07,083 ‎去看看她需要什么 197 00:13:08,843 --> 00:13:11,043 ‎瓦利德 这是无法接受的 198 00:13:12,643 --> 00:13:13,963 ‎把这个装满 快去 199 00:13:15,323 --> 00:13:16,203 ‎快点! 200 00:13:27,043 --> 00:13:29,483 ‎你在想导弹的事 对吧? 201 00:13:30,043 --> 00:13:32,443 ‎我会给你准备一点舒缓的草本茶… 202 00:13:32,523 --> 00:13:34,723 ‎哈利法 我做错了交易 203 00:13:36,963 --> 00:13:40,763 ‎我从那个混蛋那里 ‎买了一些股份 写下了不一样的价格 204 00:13:40,843 --> 00:13:42,163 ‎导致交易中出了错误 205 00:13:42,243 --> 00:13:44,363 ‎我确定我写下的是我们商量好的价格 206 00:13:44,443 --> 00:13:46,563 ‎但你知道纳比尔的 他会把我折磨死 207 00:13:46,643 --> 00:13:47,643 ‎多少股份? 208 00:13:49,163 --> 00:13:50,443 ‎16000股 209 00:13:50,523 --> 00:13:53,763 ‎所以一共涉及到…3200第纳尔? 210 00:13:53,843 --> 00:13:56,563 ‎对!所以呢?有什么大不了的? 211 00:13:56,643 --> 00:13:59,843 ‎纳比尔闭着眼睛都能轻松应付! 212 00:13:59,923 --> 00:14:00,803 ‎冷静点 213 00:14:00,883 --> 00:14:03,883 ‎我希望票据交换所逼他付清这笔钱 214 00:14:03,963 --> 00:14:06,683 ‎如果他不肯付钱 ‎他们最后会算到你头上 215 00:14:06,763 --> 00:14:08,363 ‎让你付这笔钱 216 00:14:08,443 --> 00:14:10,963 ‎所以他犯了错 却要我付出代价? 217 00:14:12,603 --> 00:14:15,083 ‎我想警告你 之前发生过这种事 218 00:14:16,043 --> 00:14:17,483 ‎不管怎样 不论如何 219 00:14:17,563 --> 00:14:19,883 ‎不要让纳比尔自己去票据交换所 220 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 ‎他和那些人都串通好了 221 00:14:28,723 --> 00:14:29,843 ‎你不接电话吗? 222 00:14:32,643 --> 00:14:33,963 ‎不是我的分机 223 00:14:34,523 --> 00:14:37,963 ‎我建议你帮助你表姐 ‎直到我们把她闯的祸给解决好 224 00:14:38,803 --> 00:14:42,243 ‎-我还有更重要的事要做 ‎-什么更重要的事? 225 00:14:44,363 --> 00:14:48,203 ‎他们叫我 ‎参加一个IPO会议 我必须要做好准备 226 00:14:49,243 --> 00:14:50,723 ‎这是我今天的工作重点 227 00:14:52,083 --> 00:14:52,923 ‎什么IPO? 228 00:14:56,203 --> 00:14:57,283 ‎你真的不知道吗? 229 00:14:59,403 --> 00:15:02,643 ‎我不知道 ‎他们为什么没告诉你 但我也不能说 230 00:15:07,603 --> 00:15:08,603 ‎问题解决了 231 00:15:29,643 --> 00:15:32,963 ‎你最爱的热腾腾的茶泡好了 232 00:15:33,043 --> 00:15:35,843 ‎我们只允许一个女人来这里工作 233 00:15:35,923 --> 00:15:38,163 ‎现在居然来了两个!太荒谬了! 234 00:15:38,243 --> 00:15:40,763 ‎我们马上就结束了 ‎你可以走了 小姑娘 235 00:15:40,843 --> 00:15:43,803 ‎我不知道瓦利德 ‎有没有把交易卡片拿给你看… 236 00:15:45,803 --> 00:15:46,763 ‎他给你看了 237 00:15:47,603 --> 00:15:50,843 ‎你写价格的时候犯了错误 238 00:15:50,923 --> 00:15:53,563 ‎但没关系的 我们大家都会犯错 239 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 ‎没错 每个人都会犯错 240 00:15:57,443 --> 00:15:59,723 ‎除了我 至于你嘛 你可能会犯错 241 00:15:59,803 --> 00:16:04,523 ‎不论如何 我叫瓦利德 ‎拿给票据交换所去查证了 242 00:16:04,603 --> 00:16:07,803 ‎他们会在周一开会做决定 243 00:16:11,563 --> 00:16:12,683 ‎哈立德的父亲… 244 00:16:15,003 --> 00:16:18,083 ‎我们同意的价格是14.06 245 00:16:19,523 --> 00:16:20,803 ‎是你犯了错 246 00:16:22,843 --> 00:16:24,283 ‎你愿意承认吗? 247 00:16:26,363 --> 00:16:29,563 ‎承认什么?承认我犯了错? 248 00:16:30,683 --> 00:16:34,523 ‎明明是你写下了你认为合适的价格 249 00:16:34,603 --> 00:16:37,243 ‎让你们的银行获利 让我承担费用? 250 00:16:42,163 --> 00:16:45,203 ‎不论如何 我们不需要说太多了 251 00:16:45,283 --> 00:16:48,083 ‎明天 审查委员会将开会讨论这件事 252 00:16:48,163 --> 00:16:50,643 ‎他们会决定究竟是谁犯了错 253 00:16:50,723 --> 00:16:53,243 ‎是文员还是经纪人? 254 00:16:54,483 --> 00:16:55,323 ‎难以置信! 255 00:16:55,403 --> 00:16:59,643 ‎我们教会了他们一切 ‎而他们却忘恩负义! 256 00:16:59,723 --> 00:17:00,763 ‎快走吧 小姑娘 257 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 ‎-我犯了错? ‎-你当然没有! 258 00:17:19,243 --> 00:17:20,083 ‎这是什么? 259 00:17:22,003 --> 00:17:22,843 ‎真的吗? 260 00:17:24,563 --> 00:17:25,723 ‎哦 爸爸! 261 00:17:31,963 --> 00:17:34,283 ‎爸爸 你能送我去英国学校吗? 262 00:17:34,363 --> 00:17:37,243 ‎不行 法丽达 ‎我今天有很多工作要做 263 00:17:38,243 --> 00:17:41,763 ‎-是为了朱迪 爸爸 拜托 ‎-今天是属于那种日子 264 00:17:42,443 --> 00:17:45,363 ‎你可能听说了纽约的华尔街崩盘了 265 00:17:45,443 --> 00:17:47,203 ‎大概跌了100个点 266 00:17:47,283 --> 00:17:50,163 ‎投资者们担心美国会卷进来 267 00:17:50,243 --> 00:17:52,363 ‎发动全面的导弹袭击 268 00:17:53,083 --> 00:17:55,323 ‎如果发生这种事 我们就会陷入危机 269 00:17:55,403 --> 00:17:59,483 ‎爸爸 我每天都在经历危机 ‎但我从来没让你等过我 270 00:18:01,883 --> 00:18:04,683 ‎这就是我的回报?我是你的司机吗? 271 00:18:05,603 --> 00:18:08,723 ‎我有驾照 别特意为了我赶来赶去 272 00:18:10,883 --> 00:18:11,763 ‎听着 孩子 273 00:18:12,883 --> 00:18:14,203 ‎我们有两辆车 274 00:18:15,683 --> 00:18:17,363 ‎我需要其中一辆 275 00:18:17,443 --> 00:18:19,923 ‎司机罗山负责开另一辆 276 00:18:20,563 --> 00:18:22,483 ‎是用来为你妈妈服务还有跑差事的 277 00:18:22,563 --> 00:18:27,483 ‎所以如果你想开第二辆车 ‎接送你女儿上下学 278 00:18:27,563 --> 00:18:31,403 ‎跑差事、为你妈妈服务 ‎以及你自己上下班通勤 279 00:18:31,483 --> 00:18:32,323 ‎那没问题 280 00:18:33,443 --> 00:18:35,683 ‎这样我就能把罗山也开除了 281 00:18:36,683 --> 00:18:39,363 ‎(科威特英国学校) 282 00:18:39,443 --> 00:18:43,883 ‎巴德拉博士 希望你同意见我 ‎意味着朱迪还有机会能来上学 283 00:18:45,443 --> 00:18:47,763 ‎在离开我们学校后 朱迪去了哪里? 284 00:18:49,083 --> 00:18:50,163 ‎乌姆高塔学校 285 00:18:50,243 --> 00:18:51,963 ‎她在那里的成绩特别好 286 00:18:52,563 --> 00:18:53,603 ‎希望如此 287 00:18:55,003 --> 00:18:58,083 ‎没错 她在学校确实学不到什么东西 288 00:18:58,163 --> 00:19:02,203 ‎因此 我们让她的外公 ‎给她单独补习新闻课 289 00:19:02,283 --> 00:19:05,803 ‎她外公是一家非常重要的报纸的总编 290 00:19:05,883 --> 00:19:06,723 ‎你也知道的 291 00:19:06,803 --> 00:19:08,443 ‎她的小提琴怎么样? 292 00:19:08,523 --> 00:19:10,843 ‎她外公也在辅导她拉琴吗? 293 00:19:13,563 --> 00:19:16,923 ‎不 他的专长仅限于写新闻稿 294 00:19:17,003 --> 00:19:20,603 ‎但是朱迪自己在练习 一天练两次 295 00:19:20,683 --> 00:19:22,443 ‎那你的财务状况呢? 296 00:19:23,043 --> 00:19:26,563 ‎和朱迪父亲的那个误会 ‎最后是如何解决的? 297 00:19:27,763 --> 00:19:32,083 ‎我现在能亲自负担朱迪的学费 298 00:19:32,723 --> 00:19:36,363 ‎哦 非常好 我们有位置让朱迪来上学 299 00:19:38,283 --> 00:19:41,083 ‎谢谢你 巴德拉博士 ‎太谢谢你了 这个… 300 00:19:41,963 --> 00:19:44,403 ‎朱迪一定会开心坏了的 301 00:19:44,483 --> 00:19:45,563 ‎但是… 302 00:19:46,123 --> 00:19:49,923 ‎除了每季度700第纳尔的学费 303 00:19:50,603 --> 00:19:52,763 ‎还要交申请费 304 00:19:52,843 --> 00:19:55,283 ‎以及新学生费用 305 00:19:58,043 --> 00:20:00,243 ‎是 当然 306 00:20:00,323 --> 00:20:03,163 ‎我需要你全部预先支付 307 00:20:03,843 --> 00:20:05,963 ‎以避免历史重演 308 00:20:09,483 --> 00:20:12,243 ‎总共大约900第纳尔 309 00:20:14,443 --> 00:20:15,803 ‎你可以吗? 310 00:20:23,723 --> 00:20:24,723 ‎请进 311 00:20:30,803 --> 00:20:34,683 ‎很荣幸带你们参观 ‎把最棒的公寓留给最棒的夫妻 312 00:20:46,443 --> 00:20:49,523 ‎我不知道 没有伦敦的好 但也挺好了 313 00:20:50,363 --> 00:20:52,363 ‎要是他们同意我一个人参观 314 00:20:52,443 --> 00:20:54,723 ‎我也不会叫你陪我来 315 00:20:54,803 --> 00:20:56,443 ‎你懂的 316 00:20:56,523 --> 00:20:59,043 ‎如果我想要看公寓 必须要已婚才行 317 00:20:59,123 --> 00:21:00,963 ‎我来了 随你调遣 318 00:21:02,443 --> 00:21:03,923 ‎为了你盛装出席 319 00:21:04,003 --> 00:21:04,843 ‎但是你… 320 00:21:05,803 --> 00:21:09,043 ‎-所以你们的婚礼是什么时候? ‎-尽快 321 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 ‎我们还没定日期 322 00:21:13,563 --> 00:21:16,323 ‎我给你们一点隐私 ‎想象一下住在这里的生活吧 323 00:21:16,403 --> 00:21:18,003 ‎对 我们需要想象一下 324 00:21:18,563 --> 00:21:20,283 ‎-我们想象一下吧 ‎-想象一下 325 00:21:22,203 --> 00:21:23,043 ‎很适意 326 00:21:23,843 --> 00:21:26,363 ‎我想说 这里很适合养孩子 327 00:21:27,843 --> 00:21:29,403 ‎这里很适合做书房 328 00:21:34,483 --> 00:21:36,083 ‎绍德 你在开玩笑吗? 329 00:21:36,163 --> 00:21:39,843 ‎说接待区适合做育婴房? ‎这里才是最合适的育婴房! 330 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 ‎你是同意了吗? 331 00:21:43,803 --> 00:21:45,363 ‎精装修非常棒 332 00:21:46,163 --> 00:21:49,763 ‎萨比哈很清楚 ‎如何通过这些装修来提升地产价值 333 00:21:53,803 --> 00:21:55,523 ‎她很喜欢浪费钱 334 00:21:56,523 --> 00:21:59,083 ‎你在董事会就是这么评价她的吗? 335 00:22:03,563 --> 00:22:05,643 ‎我们把床放在这里怎么样? 336 00:22:07,083 --> 00:22:09,323 ‎不行 那里有一扇门 ‎放在这里会更好吗? 337 00:22:15,723 --> 00:22:17,203 ‎风景太美了 338 00:22:18,603 --> 00:22:20,043 ‎你想租就租吧 339 00:22:20,843 --> 00:22:24,043 ‎但别忘了 ‎这个美丽的风景是属于萨比哈的 340 00:22:25,003 --> 00:22:26,083 ‎我不是说外面的风景 341 00:22:41,963 --> 00:22:43,043 ‎你觉得怎么样? 342 00:22:43,843 --> 00:22:45,283 ‎-关于什么? ‎-这个地方 343 00:22:46,003 --> 00:22:48,323 ‎-这个地方太棒了 ‎-你太棒了 344 00:22:49,363 --> 00:22:51,843 ‎如果我们说我们订婚了 ‎为何不顺水推舟呢? 345 00:22:56,843 --> 00:22:57,923 ‎你愿意嫁给我吗? 346 00:23:01,563 --> 00:23:03,403 ‎这个地方真的很漂亮 347 00:23:04,323 --> 00:23:07,603 ‎但楼太高 似乎让你的脑子不清楚了 348 00:23:08,443 --> 00:23:10,163 ‎是你让我的脑子不清楚了 349 00:23:11,203 --> 00:23:14,523 ‎我们先付把首付交了吧 ‎不然可能就拿不到这顶楼公寓了 350 00:23:16,563 --> 00:23:17,643 ‎你愿意嫁给我吗? 351 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 ‎怎么样?你们喜欢吗? 352 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 ‎我很喜欢 353 00:23:30,803 --> 00:23:33,003 ‎我们需要一些时间考虑一下 354 00:23:50,363 --> 00:23:51,443 ‎喂? 355 00:23:51,523 --> 00:23:52,443 ‎嘿 法丽达 356 00:23:53,483 --> 00:23:54,843 ‎我还以为你会给我打电话 357 00:23:55,923 --> 00:23:57,123 ‎那个大楼真的太棒了 358 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 ‎我没想到 ‎萨比哈的装修能达到这个水平 359 00:24:01,523 --> 00:24:04,163 ‎如果你都喜欢的话 ‎那个大楼肯定非常高级 360 00:24:04,843 --> 00:24:07,043 ‎我真希望我能和你一起去 但是… 361 00:24:07,123 --> 00:24:07,963 ‎抱歉 362 00:24:08,043 --> 00:24:09,683 ‎我也希望你在场 363 00:24:11,683 --> 00:24:14,803 ‎我本来想打给绍德 让他和我一起去 364 00:24:15,803 --> 00:24:16,803 ‎你告诉他了? 365 00:24:17,403 --> 00:24:18,683 ‎不 我没有 366 00:24:19,523 --> 00:24:22,323 ‎我不想让他太当真 所以我自己去了 367 00:24:23,083 --> 00:24:24,323 ‎很好 别理他 368 00:24:24,403 --> 00:24:27,283 ‎他会试图阻止你 ‎不让你认真对待这件事的 369 00:24:28,963 --> 00:24:30,323 ‎奥马尔以前是这么对你的? 370 00:24:34,723 --> 00:24:36,323 ‎他现在依然在阻碍我 371 00:24:45,003 --> 00:24:47,323 ‎穆妮拉 我得挂了 晚点再给你打电话 372 00:25:15,043 --> 00:25:17,163 ‎(明日银行) 373 00:25:20,763 --> 00:25:23,163 ‎瓦利德 你可以走了 你的工作完成了 374 00:25:28,523 --> 00:25:31,843 ‎所以你的申辩理由是 ‎这里写的八其实应该是六 375 00:25:33,683 --> 00:25:34,523 ‎对 376 00:25:39,523 --> 00:25:40,803 ‎是你的错! 377 00:25:45,843 --> 00:25:46,683 ‎法丽达! 378 00:25:46,763 --> 00:25:49,323 ‎我相信你 ‎纳比尔的笔迹真的很糟糕 379 00:25:49,403 --> 00:25:52,323 ‎但我们必须尽量减少损失 然后翻篇 380 00:25:52,403 --> 00:25:55,523 ‎交易卡上写的是你的名字 ‎我只是负责去做这笔交易 381 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 ‎所以究竟 ‎应该由谁来承担损失?是我还是你? 382 00:26:00,123 --> 00:26:02,243 ‎这要由银行决定 383 00:26:02,323 --> 00:26:05,563 ‎(科威特证券交易所) 384 00:26:05,643 --> 00:26:08,083 ‎怎么能怪我 而不是怪你? 385 00:26:09,243 --> 00:26:10,443 ‎你们去哪里了? 386 00:26:10,523 --> 00:26:12,563 ‎为什么?他们还没敲钟呢! 387 00:26:12,643 --> 00:26:14,803 ‎-亚洲所有的市场都崩溃了 ‎-什么? 388 00:26:14,883 --> 00:26:16,723 ‎去接电话 我接不了 389 00:26:16,803 --> 00:26:18,003 ‎明日银行 390 00:26:18,083 --> 00:26:19,883 ‎在开市时 好的 卖 391 00:26:21,563 --> 00:26:23,523 ‎-早上好 ‎-目前下降了15个点? 392 00:26:23,603 --> 00:26:25,483 ‎我们需要和你们的报告进行比较 393 00:26:25,563 --> 00:26:28,083 ‎我们的报告显示香港快要崩盘了 394 00:26:28,163 --> 00:26:30,123 ‎到处都在大崩盘 甚至包括东京! 395 00:26:31,763 --> 00:26:33,443 ‎我希望我们只是反应过度 396 00:26:36,443 --> 00:26:38,643 ‎我们都会倒霉的 看不出要如何避免 397 00:26:38,723 --> 00:26:41,523 ‎希望能挺过去 祝大家好运 398 00:26:45,003 --> 00:26:45,923 ‎怎么样? 399 00:26:49,163 --> 00:26:50,723 ‎该死的纳比尔! 400 00:26:54,563 --> 00:26:55,563 ‎明日银行 401 00:26:57,523 --> 00:26:59,323 ‎五千 卖 402 00:26:59,403 --> 00:27:00,923 ‎七千 卖 403 00:27:03,123 --> 00:27:04,603 ‎看一下股票价格 404 00:27:05,883 --> 00:27:09,803 ‎-是香港的事吗? ‎-还有东京、马来西亚、新加坡… 405 00:27:09,883 --> 00:27:12,883 ‎都跌了大约20% 406 00:27:12,963 --> 00:27:14,843 ‎我们今天的交易会发生什么? 407 00:27:14,923 --> 00:27:17,243 ‎没人会做交易了 我会处理一切 408 00:27:18,003 --> 00:27:21,763 ‎-所以你今天决定当英雄了? ‎-各位 大家都冷静点! 409 00:27:21,843 --> 00:27:24,443 ‎冷静点 专注于减少我们的损失 410 00:27:24,523 --> 00:27:26,003 ‎我们先想好策略吧? 411 00:27:26,083 --> 00:27:29,243 ‎听着 我们可以减少损失 如果… 412 00:27:29,323 --> 00:27:30,443 ‎明日银行 413 00:27:31,243 --> 00:27:33,283 ‎朱迪?你怎么了? 414 00:27:33,363 --> 00:27:35,043 ‎来学校接我 415 00:27:36,083 --> 00:27:38,523 ‎-为什么?你生病了吗? ‎-不 我没生病 416 00:27:39,123 --> 00:27:40,283 ‎我惹麻烦了 417 00:27:40,363 --> 00:27:43,723 ‎市场都在崩盘 你也知道我没有车 418 00:27:43,803 --> 00:27:46,803 ‎我不能因为你做了蠢事就抛下一切! 419 00:27:46,883 --> 00:27:48,323 ‎妈妈 来接我吧 420 00:27:48,403 --> 00:27:50,203 ‎叫你爸爸去接你 421 00:27:50,283 --> 00:27:52,243 ‎他不是会去学校带你出去吃午餐吗? 422 00:28:08,243 --> 00:28:10,843 ‎纳比尔! 423 00:28:12,003 --> 00:28:13,843 ‎我该怎么办? 424 00:28:13,923 --> 00:28:17,003 ‎-瓦利德! ‎-我说过了!这是不能接受的! 425 00:28:17,083 --> 00:28:18,483 ‎我们出局了! 426 00:28:18,563 --> 00:28:21,083 ‎-喂 听我说! ‎-告诉纳比尔! 427 00:28:21,163 --> 00:28:23,523 ‎你告诉他! ‎你没看到他根本就不回应我吗? 428 00:28:23,603 --> 00:28:25,603 ‎过来!跟他说话! 429 00:28:25,683 --> 00:28:27,643 ‎我来告诉你怎么做! 430 00:28:37,163 --> 00:28:39,483 ‎你为什么哭丧着脸? 431 00:28:39,563 --> 00:28:45,483 ‎至少在这种日子 ‎你得微笑一下 让我们都开心起来 432 00:28:45,563 --> 00:28:47,843 ‎-纳比尔 ‎-哈利法!不!不要! 433 00:28:47,923 --> 00:28:50,763 ‎哈利法!不!你们别碰他!住手! 434 00:28:50,843 --> 00:28:53,363 ‎住手 够了! 435 00:28:54,563 --> 00:28:56,843 ‎够了!住手! 436 00:29:07,163 --> 00:29:09,443 ‎你不必像那样发脾气的 437 00:29:09,523 --> 00:29:12,123 ‎现在纳比尔 ‎不跟我交易 也不肯和你交易了 438 00:29:12,203 --> 00:29:13,123 ‎让我看看 439 00:29:13,203 --> 00:29:14,883 ‎像这样压住 440 00:29:15,563 --> 00:29:18,443 ‎-好的 ‎-没事的 用这个按着 拿着它 441 00:29:21,363 --> 00:29:24,643 ‎对不起 ‎我知道你要处理的问题已经够多了 442 00:29:25,643 --> 00:29:28,203 ‎但我看到他那么过分 实在忍不住了 443 00:29:28,283 --> 00:29:31,963 ‎我必须得阻止他 ‎你应该得到更好的对待 444 00:29:34,203 --> 00:29:37,483 ‎哦拜托 ‎我自己可以反抗他 我能为自己辩护 445 00:29:39,443 --> 00:29:40,443 ‎我能看出来 446 00:29:49,363 --> 00:29:51,043 ‎抱歉 疼吗? 447 00:30:00,963 --> 00:30:02,163 ‎对不起 448 00:30:03,203 --> 00:30:04,483 ‎不 该对不起的人是我 449 00:30:07,043 --> 00:30:08,403 ‎说实话吧 我喜欢你 450 00:30:12,203 --> 00:30:15,643 ‎我知道因为你的情况 ‎我们未来也无法在一起 451 00:30:19,883 --> 00:30:20,803 ‎我的情况? 452 00:30:23,003 --> 00:30:24,963 ‎等等 我不是那个意思 453 00:30:25,883 --> 00:30:27,083 ‎法丽达 454 00:30:32,243 --> 00:30:34,883 ‎绍德和阿米尔要见我们 ‎谈一下阿尔法的事 455 00:30:51,723 --> 00:30:52,563 ‎法丽达 456 00:30:56,643 --> 00:31:01,043 ‎我相信其他银行 ‎也承诺了会提供最一流的服务 457 00:31:01,963 --> 00:31:03,723 ‎帮你们做IPO 458 00:31:04,643 --> 00:31:07,523 ‎但我们保证会为你提供更重要的东西 459 00:31:07,603 --> 00:31:09,323 ‎我们保证会给你带来结果 460 00:31:09,403 --> 00:31:13,003 ‎我可能比较擅长数学 461 00:31:13,643 --> 00:31:16,163 ‎但我们不需要分析专家 462 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 ‎来向你解释 你也知道 463 00:31:18,323 --> 00:31:22,323 ‎明日银行 ‎完成了全科威特所有的重大IPO 464 00:31:22,403 --> 00:31:25,883 ‎我们充分相信阿尔法 465 00:31:26,683 --> 00:31:29,243 ‎会成为所有IPO项目中规模最大的 466 00:31:29,323 --> 00:31:33,323 ‎你们的债务 ‎现在对你们公司来说的确是个威胁 467 00:31:34,123 --> 00:31:36,403 ‎但我们认为这只不过是一个路障 468 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 ‎在帮阿尔法完成IPO之后 469 00:31:41,203 --> 00:31:43,403 ‎我们就能克服这个路障 470 00:31:43,483 --> 00:31:48,443 ‎尤其考虑到明日银行 ‎有能力克服这种障碍 471 00:31:49,683 --> 00:31:50,563 ‎萨比哈夫人 472 00:31:51,563 --> 00:31:52,443 ‎你放心 473 00:31:53,443 --> 00:31:54,803 ‎让我们负责就好 474 00:31:54,883 --> 00:31:57,203 ‎我保证 明日银行 475 00:31:57,283 --> 00:32:00,283 ‎一定会使阿尔法安全无虞 476 00:32:11,323 --> 00:32:13,483 ‎我本希望能获得一些安慰 477 00:32:15,323 --> 00:32:18,163 ‎但事实上 你们没有提出任何新想法 478 00:32:19,123 --> 00:32:22,883 ‎你们说的全都是 ‎我这周从其他银行听到过的东西 479 00:32:25,803 --> 00:32:27,643 ‎但我必须要承认 480 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 ‎你们的演示文稿做得非常漂亮 481 00:32:32,323 --> 00:32:33,403 ‎不好意思… 482 00:32:33,483 --> 00:32:37,163 ‎幻灯片是市场上最新的软件科技 483 00:32:38,003 --> 00:32:41,483 ‎目前在科威特证券交易所 ‎只有我们在使用这个技术 484 00:32:41,563 --> 00:32:42,403 ‎是的 485 00:32:42,923 --> 00:32:47,563 ‎你们说创新 ‎是你们银行的根基 指的就是这个? 486 00:32:50,643 --> 00:32:53,483 ‎恕我直言 萨比哈夫人 487 00:32:54,403 --> 00:32:56,963 ‎你从一个沉默合伙人 488 00:32:57,683 --> 00:32:59,683 ‎一跃而成为CEO 489 00:32:59,763 --> 00:33:02,963 ‎这件事本身就引发了不少人的质疑 490 00:33:04,203 --> 00:33:06,643 ‎阿尔法需要这次IPO取得成功 491 00:33:08,523 --> 00:33:12,523 ‎我们已经证明了 ‎我们也拥有和你们一样的愿景 492 00:33:13,243 --> 00:33:14,483 ‎以及一样的理想 493 00:33:14,563 --> 00:33:19,163 ‎因此 我们也在培养 ‎多样化的人才队伍 494 00:33:27,443 --> 00:33:29,443 ‎姑娘们一句话都没说过 495 00:33:30,443 --> 00:33:33,243 ‎她们算什么?只是这里的装饰? 496 00:33:34,283 --> 00:33:35,203 ‎我能发言吗? 497 00:33:37,043 --> 00:33:38,123 ‎萨比哈夫人 498 00:33:45,843 --> 00:33:47,963 ‎演示当然令人印象深刻 499 00:33:48,043 --> 00:33:50,243 ‎但我有两点不同意见 500 00:33:50,323 --> 00:33:54,083 ‎第一 阿尔法的债务 ‎的确会让我们处境艰难 没错 501 00:33:54,763 --> 00:33:56,883 ‎但并不会对我们造成威胁 502 00:33:56,963 --> 00:33:59,883 ‎因为你的地产有了巨大的飞跃 503 00:33:59,963 --> 00:34:02,003 ‎不论是位置还是结构方面… 504 00:34:02,083 --> 00:34:06,083 ‎价格确实有点高 但也非常抢手 505 00:34:06,163 --> 00:34:10,043 ‎如果你提供的服务 ‎与价格相符 那就没什么好担心的 506 00:34:10,123 --> 00:34:13,243 ‎-第二点呢? ‎-阿尔法不需要IPO 507 00:34:13,763 --> 00:34:16,043 ‎你已经是一家成功的私营企业了 508 00:34:16,123 --> 00:34:18,963 ‎我相信需要这次IPO的是你本人 509 00:34:19,043 --> 00:34:20,523 ‎也许是为了表现力量 510 00:34:21,083 --> 00:34:23,963 ‎也许是因为你做了太久的沉默合伙人 511 00:34:24,043 --> 00:34:26,083 ‎是时候让你的声音被大家听到了 512 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 ‎萨比哈夫人 我向你保证 513 00:34:30,203 --> 00:34:31,403 ‎如果你选择我们银行 514 00:34:31,483 --> 00:34:34,963 ‎这次IPO不仅会给你带来新鲜资本 515 00:34:35,043 --> 00:34:37,123 ‎当然了 我们也能提升你的形象 516 00:34:37,203 --> 00:34:39,323 ‎我觉得这也是你一直想要的东西 517 00:34:46,723 --> 00:34:49,603 ‎那你呢 小姐?你有什么看法? 518 00:34:50,643 --> 00:34:51,483 ‎我吗? 519 00:34:56,163 --> 00:34:58,003 ‎我同意穆妮拉的说法 520 00:35:03,163 --> 00:35:04,003 ‎萨比哈夫人 521 00:35:05,843 --> 00:35:06,923 ‎你觉得怎么样? 522 00:35:23,003 --> 00:35:26,323 ‎(明日银行) 523 00:35:29,803 --> 00:35:30,923 ‎太精彩了! 524 00:35:32,483 --> 00:35:33,323 ‎谢谢 525 00:35:33,963 --> 00:35:37,363 ‎本来应该只是个旁观者 ‎你却带来了这么精彩的表现 526 00:35:37,443 --> 00:35:39,123 ‎我希望你能把 527 00:35:39,203 --> 00:35:41,563 ‎其中的一些热情投入到我们的关系中 528 00:35:44,403 --> 00:35:46,123 ‎拜托 现在不是谈这个的时候 529 00:35:46,203 --> 00:35:49,483 ‎告诉我 ‎我们的关系是什么?走个形式吧 530 00:35:49,563 --> 00:35:51,643 ‎绍德 我现在满脑子想的只有阿尔法 531 00:35:51,723 --> 00:35:52,883 ‎阿尔法已经结束了 532 00:35:54,643 --> 00:35:56,323 ‎我们之后再谈 我保证 533 00:35:56,403 --> 00:35:58,723 ‎我们已经在谈了 为什么要等之后? 534 00:36:00,163 --> 00:36:02,003 ‎我答应过法丽达会和她见面 535 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 ‎如果你愿意 我可以送你回家 536 00:36:13,603 --> 00:36:15,043 ‎不了 不用了 537 00:36:15,643 --> 00:36:18,203 ‎我叫爸爸来接我 然后我们去接朱迪 538 00:36:18,283 --> 00:36:20,283 ‎不论我们如何成长 如何学习 539 00:36:20,363 --> 00:36:23,443 ‎最终都被困在我们的父亲和丈夫之间 540 00:36:23,523 --> 00:36:25,963 ‎你就不是 541 00:36:26,043 --> 00:36:29,283 ‎你逃脱了这种命运 ‎就像逃离了派对一样 542 00:36:30,723 --> 00:36:33,723 ‎法丽达 我没有逃脱 我只是避开了 543 00:36:35,243 --> 00:36:37,003 ‎老实说 我不想结婚 544 00:36:37,083 --> 00:36:40,043 ‎我不知道如果我 ‎处在你的境况中 我会怎么做 545 00:36:40,643 --> 00:36:42,283 ‎我没有那种勇气 546 00:36:55,843 --> 00:36:57,163 ‎你要我陪你一起去吗? 547 00:37:09,123 --> 00:37:10,843 ‎你今天的表现惊艳四方 穆妮拉 548 00:37:23,243 --> 00:37:25,843 ‎(奥马尔·拉曼·哈斯威) 549 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 ‎她在哪里? 550 00:37:47,083 --> 00:37:47,923 ‎朱迪? 551 00:37:49,083 --> 00:37:50,643 ‎朱朱!让我看看! 552 00:37:52,003 --> 00:37:52,843 ‎你没事吧? 553 00:37:53,843 --> 00:37:54,683 ‎你受伤了吗? 554 00:37:56,283 --> 00:37:59,523 ‎你爸爸说你今天 ‎在学校打了另一个女孩 555 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 ‎是真的吗? 556 00:38:01,483 --> 00:38:04,283 ‎你从什么时候开始打人了 ‎朱迪?你为什么要打她? 557 00:38:06,203 --> 00:38:07,643 ‎因为那篇文章 558 00:38:08,523 --> 00:38:10,843 ‎别骗我 朱迪 559 00:38:10,923 --> 00:38:15,083 ‎我知道你根本 ‎就没把文章带去学校 告诉我实情 560 00:38:17,283 --> 00:38:19,843 ‎我知道其他女孩会怎么说 561 00:38:20,363 --> 00:38:23,283 ‎-另一个女孩把文章带去了 ‎-她说了什么? 562 00:38:24,403 --> 00:38:27,123 ‎她们说你会下地狱 563 00:38:29,603 --> 00:38:30,443 ‎为什么? 564 00:38:31,123 --> 00:38:34,043 ‎因为你不戴头巾 离了婚 565 00:38:34,123 --> 00:38:35,683 ‎还和男人一起工作 566 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 ‎我… 567 00:39:07,083 --> 00:39:10,923 ‎-我给我爸打电话 ‎-吃完晚饭之后 我送你们回去 568 00:39:13,163 --> 00:39:14,003 ‎晚饭? 569 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 ‎我叫了苏丹餐厅的晚餐 570 00:39:17,123 --> 00:39:17,963 ‎苏丹餐厅? 571 00:39:18,563 --> 00:39:22,323 ‎是的宝贝 我点了一些烧烤 ‎还有你喜欢的樱桃味七喜 572 00:39:22,403 --> 00:39:23,963 ‎你想吃多少都行 573 00:39:24,043 --> 00:39:26,963 ‎不 不可以 我们不能留下来吃晚饭 574 00:39:27,043 --> 00:39:30,243 ‎-爸爸不喜欢晚上开车 ‎-吃完晚饭我送你们回去 575 00:39:31,723 --> 00:39:36,563 ‎昨天发生了轰炸 ‎今天朱迪又和别人打架 576 00:39:36,643 --> 00:39:39,923 ‎我觉得她 ‎需要一些变化 让她开心起来 577 00:39:40,003 --> 00:39:43,603 ‎让她和爸妈一起吃饭 ‎我们也能一起吃顿饭 578 00:39:43,683 --> 00:39:46,883 ‎我们一起坐下来吃晚饭吧 579 00:39:48,603 --> 00:39:51,003 ‎求你了 妈妈 拜托! 580 00:40:11,203 --> 00:40:14,163 ‎伦敦股票跌了11% 581 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 ‎法兰克福呢? 582 00:40:18,523 --> 00:40:21,643 ‎也在下跌 我还在等最终报告 583 00:40:27,603 --> 00:40:29,203 ‎“全球卖出热潮” 584 00:40:29,283 --> 00:40:31,803 ‎是的 但对我们来说也不都是坏消息 585 00:40:33,003 --> 00:40:35,683 ‎尤其是穆妮拉帮我们 ‎在阿尔法那边扭转了情况 586 00:40:38,763 --> 00:40:41,403 ‎穆妮拉真是非同一般 587 00:40:42,283 --> 00:40:43,723 ‎外表看是个女性 588 00:40:44,483 --> 00:40:47,243 ‎但是在工作上 她比你更有种 589 00:40:49,803 --> 00:40:52,203 ‎放尊重点 穆妮拉是我的未婚妻! 590 00:40:56,243 --> 00:40:57,083 ‎真的吗? 591 00:40:58,523 --> 00:41:00,003 ‎你们怎么不告诉我? 592 00:41:00,603 --> 00:41:02,323 ‎恭喜恭喜 593 00:41:03,283 --> 00:41:05,523 ‎真是好样的 祝你们一切顺利 594 00:41:06,563 --> 00:41:07,883 ‎实话说 595 00:41:08,563 --> 00:41:10,643 ‎你们俩是天生一对 596 00:41:15,043 --> 00:41:16,243 ‎读一下这份报告 597 00:41:20,483 --> 00:41:21,603 ‎是纽约发来的 598 00:41:23,963 --> 00:41:26,083 ‎投资者们都在屏息等待着 599 00:41:26,163 --> 00:41:29,403 ‎纽约股票市场的报告 600 00:41:29,963 --> 00:41:32,123 ‎在开市短短几分钟后 601 00:41:32,203 --> 00:41:34,883 ‎道琼斯指数就下跌了260个点 602 00:41:34,963 --> 00:41:37,923 ‎现在正面临着历史性的崩盘 603 00:41:44,403 --> 00:41:46,883 ‎这些大规模的抛售 604 00:41:46,963 --> 00:41:50,603 ‎是由于担忧 ‎伊朗在科威特海岸线附近的轰炸 605 00:41:50,683 --> 00:41:53,403 ‎会导致美国采取严厉的报复 606 00:41:54,003 --> 00:41:59,563 ‎股票市场持续下跌 ‎我们也建议交易员们做好准备 607 00:41:59,643 --> 00:42:02,003 ‎因为接下来将会经历动荡阶段 608 00:48:58,323 --> 00:49:03,323 ‎字幕翻译:严欣