1 00:00:09,323 --> 00:00:10,563 ‫أشعر بسعادة‬ 2 00:00:11,763 --> 00:00:13,683 ‫حين نجلس معًا جميعًا لتناول العشاء.‬ 3 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 ‫وأنا أيضًا.‬ 4 00:00:19,043 --> 00:00:20,043 ‫لماذا لا تأكلين؟‬ 5 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 ‫شكرًا، لست جائعة.‬ 6 00:00:25,003 --> 00:00:28,563 ‫تأكل أمك قليلًا مثل العصافير،‬ ‫لكنك ورثت الشهية عن أبيك.‬ 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,403 ‫هاك، كلي هذه يا ابنتي.‬ ‫والفلفل معها يفتح الشهية.‬ 8 00:00:32,483 --> 00:00:33,323 ‫حسنًا.‬ 9 00:00:33,403 --> 00:00:35,283 ‫‬ 10 00:00:35,923 --> 00:00:36,843 ‫‬ 11 00:00:38,483 --> 00:00:42,043 ‫- دعا المجيب الآلي يسجّل الرسالة،‬ ‫- ‬ 12 00:00:42,123 --> 00:00:44,083 ‫لا أريد أن يزعجنا شيء ونحن معًا.‬ 13 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 ‫أخبريني، ماذا فعلت مع تلك الفتاة؟‬ 14 00:00:48,723 --> 00:00:51,523 ‫يكفي! أظن أننا تكلمنا‬ ‫عن هذا الموضوع بما فيه الكفاية!‬ 15 00:00:51,603 --> 00:00:52,443 ‫‬ 16 00:00:52,523 --> 00:00:55,603 ‫أريد أن أعرف إن استردت "جود" حقها.‬ 17 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 ‫لا بد من أنك عرفت أنها استردته، يكفي!‬ 18 00:00:57,963 --> 00:00:59,123 ‫‬ 19 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 ‫إنها تكبرني سنًا يا أبي.‬ 20 00:01:00,443 --> 00:01:02,723 ‫لكنك ورثت القوة عن أبيك يا ابنتي.‬ 21 00:01:03,323 --> 00:01:06,643 ‫‬ ‫أهلًا، معكم "عمر". يُرجى ترك رسالة، تحياتي.‬ 22 00:01:06,723 --> 00:01:07,563 ‫‬ 23 00:01:07,643 --> 00:01:10,283 ‫مرحبًا،‬ ‫هذه الرسالة بخصوص "فريدة".‬ 24 00:01:10,363 --> 00:01:12,683 ‫على "فريدة" أن تأتي إلى البورصة فورًا.‬ 25 00:01:13,723 --> 00:01:15,763 ‫برجاء إخبارها يا "عمر"، إن كانت بمنزلك.‬ 26 00:01:16,843 --> 00:01:18,083 ‫أنهي طعامك بسرعة يا "جود".‬ 27 00:01:20,603 --> 00:01:23,403 ‫فهمت الآن ماذا كنت تقصدين يا ابنتي‬ ‫حين قلت لي إن…‬ 28 00:01:24,363 --> 00:01:25,923 ‫أمك تطيل الغياب في العمل.‬ 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,083 ‫‬ 30 00:01:29,163 --> 00:01:30,123 ‫رائع!‬ 31 00:01:34,203 --> 00:01:36,763 ‫أهذا ما كنتما تفعلانه‬ ‫حين كنت تخرجين لتناول الغداء برفقته؟‬ 32 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 ‫ليس أمام "جود".‬ 33 00:01:40,803 --> 00:01:43,923 ‫وهي معذورة في الواقع، إذ تفتقد أمها.‬ 34 00:01:44,843 --> 00:01:49,083 ‫فتاة مسكينة. وعليك الاختيار‬ ‫بين عملك وابنتك الوحيدة.‬ 35 00:01:49,163 --> 00:01:52,083 ‫وإن كنت تعملين من أجل تسديد رسوم المدرسة،‬ ‫فلديّ عرض لك.‬ 36 00:01:53,163 --> 00:01:57,163 ‫- أنا مستعد لتسديد رسوم المدرسة كاملة.‬ ‫- بوسع أمي أن تدخلني المدرسة البريطانية.‬ 37 00:01:57,243 --> 00:01:59,363 ‫‬ 38 00:02:00,203 --> 00:02:02,123 ‫وستسدد رسوم المدرسة كاملة بنفسها.‬ 39 00:02:03,443 --> 00:02:05,563 ‫هل باتت أمك قادرة الآن؟‬ 40 00:02:06,363 --> 00:02:07,483 ‫‬ 41 00:02:08,923 --> 00:02:10,003 ‫إن أردت،‬ 42 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 ‫يمكننا اقتسام المبلغ بيننا.‬ 43 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 ‫‬ 44 00:02:16,483 --> 00:02:18,043 ‫النقود ليست شيئًا مهمًا بالنسبة إليّ.‬ 45 00:02:18,763 --> 00:02:20,403 ‫تربية ابنتي "جود" أكثر ما يهمّني.‬ 46 00:02:20,483 --> 00:02:21,843 ‫‬ 47 00:02:23,403 --> 00:02:24,363 ‫عجيب!‬ 48 00:02:25,123 --> 00:02:27,843 ‫حسنًا، سنتكلم في هذا الموضوع لاحقًا.‬ 49 00:02:28,603 --> 00:02:29,963 ‫انهضي إن أنهيت طعامك يا "جود".‬ 50 00:02:31,043 --> 00:02:34,763 ‫لا تزعجي الفتاة لأن عليك الذهاب إلى هناك‬ ‫لتسوية صفقات أخرى.‬ 51 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 ‫أم جعلك المكان تصبحين طماعة؟‬ 52 00:02:39,163 --> 00:02:42,923 ‫لا تنظري إليّ بهذه الطريقة.‬ ‫أنا رجل لا يهتم بالمال.‬ 53 00:02:43,003 --> 00:02:45,083 ‫ومن المفروض أيضًا ألّا يعني لك المال شيئًا.‬ 54 00:02:45,803 --> 00:02:47,723 ‫المفروض أن تعني لك ابنتك كل شيء.‬ 55 00:02:47,803 --> 00:02:49,763 ‫‬ 56 00:02:49,843 --> 00:02:51,763 ‫جديًا، لا أهتم بالمال بقدر اهتمامي بابنتي.‬ 57 00:03:01,843 --> 00:03:02,683 ‫"عمر".‬ 58 00:03:03,203 --> 00:03:04,203 ‫ما خطبك؟ هل أنت جاهل؟‬ 59 00:03:06,803 --> 00:03:09,683 ‫‬ 60 00:03:11,163 --> 00:03:12,523 ‫‬ 61 00:03:13,723 --> 00:03:16,803 ‫خذي يا ابنتي. حاولي حرق هذه.‬ 62 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 ‫‬ 63 00:03:20,963 --> 00:03:21,883 ‫"جود".‬ 64 00:03:24,323 --> 00:03:25,603 ‫"جود".‬ 65 00:03:27,003 --> 00:03:28,603 ‫- احرقيها!‬ ‫- "جود"!‬ 66 00:03:28,683 --> 00:03:30,523 ‫‬ 67 00:03:40,723 --> 00:03:44,363 ‫‬ 68 00:03:55,803 --> 00:03:58,643 ‫‬ 69 00:04:00,523 --> 00:04:02,803 ‫أحسنت! تربية ممتازة!‬ 70 00:04:03,483 --> 00:04:04,723 ‫تعليم ممتاز!‬ 71 00:04:05,643 --> 00:04:07,883 ‫وأنت، أعرف كيف سأتصرف معك لاحقًا.‬ 72 00:04:08,443 --> 00:04:09,603 ‫انهضي!‬ 73 00:04:10,803 --> 00:04:12,043 ‫لم تنهي طعامها بعد.‬ 74 00:04:13,283 --> 00:04:14,243 ‫انهضي!‬ 75 00:04:15,123 --> 00:04:17,883 ‫آمل ألّا تتحدثي عن الرسوم‬ ‫مرةً أخرى يا "فريدة".‬ 76 00:04:17,963 --> 00:04:20,483 ‫‬ 77 00:04:20,563 --> 00:04:21,883 ‫فالمال لا يعني لي شيئًا.‬ 78 00:04:22,923 --> 00:04:24,723 ‫وآمل ألّا يعني لك شيئًا أيضًا.‬ 79 00:04:25,803 --> 00:04:27,683 ‫ما يهمّني هو تأمين حياة أفضل لابنتي.‬ 80 00:04:28,603 --> 00:04:31,443 ‫وأنا ملتزم بوعدي إلى الآن، لكن بشرط…‬ 81 00:04:34,803 --> 00:04:36,003 ‫…أن تتركي عملك.‬ 82 00:04:38,443 --> 00:04:42,123 ‫‬ 83 00:05:15,563 --> 00:05:16,443 ‫‬ 84 00:05:16,523 --> 00:05:18,803 ‫ها هي، لقد وصلت.‬ 85 00:05:19,443 --> 00:05:20,883 ‫أجل، "جود" برفقتها أيضًا.‬ 86 00:05:20,963 --> 00:05:22,563 ‫شكرًا، مع السلامة.‬ 87 00:05:23,443 --> 00:05:25,283 ‫الحمد لله على عودتكما سالمتين.‬ 88 00:05:26,123 --> 00:05:28,443 ‫ذهب "روشان" إلى المدرسة ليحضرها ولم يجدها.‬ 89 00:05:28,923 --> 00:05:32,203 ‫ومن الجيد أن "منيرة" اتصلت بي‬ ‫وأخبرتني بأنها أوصلتك إلى منزل "عمر".‬ 90 00:05:32,283 --> 00:05:35,323 ‫اعذريني يا أمي، كان يجب أن أتصل وأطمئنكم.‬ 91 00:05:36,243 --> 00:05:38,683 ‫لكن "جود" وقعت في مشكلة في المدرسة،‬ 92 00:05:38,763 --> 00:05:39,843 ‫فانشغلت بها.‬ 93 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 ‫ما المشكلة هذه المرة؟‬ 94 00:05:41,203 --> 00:05:42,683 ‫لا تقلقي، حللتها و"عمر".‬ 95 00:05:42,763 --> 00:05:45,883 ‫- أتيت أخيرًا!‬ ‫- أعرف يا أبي، أنا آسفة.‬ 96 00:05:46,563 --> 00:05:51,083 ‫لا يمكنك الاختفاء بهذا الشكل!‬ ‫ذهبت إلى مكان عملك في البورصة.‬ 97 00:05:51,163 --> 00:05:54,123 ‫انتظرت عند باب البورصة نصف ساعة!‬ 98 00:05:54,643 --> 00:05:57,723 ‫وذهبت بعد أن قال لي أحدهم مشكورًا،‬ ‫"لقد غادرت ابنتك."‬ 99 00:05:58,403 --> 00:05:59,243 ‫من يكون؟‬ 100 00:05:59,323 --> 00:06:03,443 ‫- يبدو أن مشكلة قد وقعت.‬ ‫- رجل لا أعرف من يكون.‬ 101 00:06:03,523 --> 00:06:05,123 ‫لكن هناك كدمة على عينه.‬ 102 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 ‫وأي مشكلة؟ مشكلة انهيار البورصة؟‬ 103 00:06:07,443 --> 00:06:10,003 ‫- أي بورصة؟‬ ‫- لا، مشكلة واجهتها "جود" في المدرسة.‬ 104 00:06:10,083 --> 00:06:13,003 ‫- ما المشكلة؟‬ ‫- أي انهيار يا أبي؟ لم تنهر البورصة، صحيح؟‬ 105 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 ‫واجهت "جود" مشكلة في المدرسة!‬ 106 00:06:15,323 --> 00:06:18,163 ‫انهيار بورصة "نيويورك" وغيرها!‬ 107 00:06:18,243 --> 00:06:19,563 ‫ألا تعملين في البورصة؟‬ 108 00:06:20,483 --> 00:06:22,363 ‫‬ 109 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 ‫عليّ الذهاب.‬ 110 00:06:24,403 --> 00:06:25,283 ‫عليّ الذهاب.‬ 111 00:06:26,683 --> 00:06:27,883 ‫- سآخذ السيارة.‬ ‫- سأوصلك.‬ 112 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 ‫سأذهب، لا يمكنني أن أتأخر.‬ 113 00:06:29,683 --> 00:06:32,163 ‫ومن قال إن بوسعك أخذ سيارتي؟‬ 114 00:06:32,243 --> 00:06:34,843 ‫من قال إن بوسعك العمل لوقت متأخر؟‬ 115 00:06:34,923 --> 00:06:36,763 ‫‬ 116 00:06:36,843 --> 00:06:37,803 ‫عن إذنك.‬ 117 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 ‫- "فريدة"!‬ ‫- وأنت، سنتكلم غدًا.‬ 118 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 ‫ما الذي ستتكلمان عنه؟ "فريدة"!‬ 119 00:06:42,683 --> 00:06:44,683 ‫‬ 120 00:06:44,763 --> 00:06:46,763 ‫تشاجرت "جود" في المدرسة، وحللنا المشكلة.‬ 121 00:06:46,843 --> 00:06:49,603 ‫وستكون نائمًا عند نهاية دوامي يا أبي،‬ ‫فكيف ستوصلني؟‬ 122 00:06:49,683 --> 00:06:52,723 ‫ثم إنني لست طفلة،‬ ‫أنا امرأة وأدرك ما أفعله جيدًا!‬ 123 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 ‫- "فريدة"!‬ ‫- يا "فريدة"!‬ 124 00:06:54,763 --> 00:06:55,963 ‫‬ 125 00:06:56,043 --> 00:06:59,043 ‫‬ 126 00:07:06,963 --> 00:07:08,203 ‫‬ 127 00:07:08,283 --> 00:07:14,323 ‫‬ ‫بالانهيار الكبير، الذي وقع في عام 1929،‬ 128 00:07:14,403 --> 00:07:17,203 ‫والسؤال الذي يطرح نفسه محليًا…‬ 129 00:07:17,763 --> 00:07:22,123 ‫هل تستطيع بورصة "الكويت"‬ ‫تفادي هذه العاصفة؟‬ 130 00:07:22,203 --> 00:07:23,643 ‫‬ 131 00:07:23,723 --> 00:07:25,123 ‫‬ 132 00:07:32,723 --> 00:07:34,723 ‫‬ 133 00:07:37,963 --> 00:07:41,123 ‫‬ 134 00:07:43,643 --> 00:07:44,603 ‫‬ 135 00:07:51,963 --> 00:07:54,403 ‫‬ 136 00:08:00,323 --> 00:08:01,883 ‫لا!‬ 137 00:08:02,683 --> 00:08:04,003 ‫لا!‬ 138 00:08:06,643 --> 00:08:07,603 ‫‬ 139 00:08:07,683 --> 00:08:08,963 ‫لا!‬ 140 00:08:09,043 --> 00:08:09,963 ‫‬ 141 00:08:14,763 --> 00:08:16,603 ‫‬ 142 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 ‫اذهب!‬ 143 00:08:18,363 --> 00:08:21,523 ‫‬ 144 00:08:21,603 --> 00:08:23,203 ‫‬ 145 00:08:26,443 --> 00:08:29,083 ‫وحرقت "أمريكا" منذ قليل‬ ‫حقلين من حقولها النفطية.‬ 146 00:08:32,163 --> 00:08:33,163 ‫وما معنى هذا؟‬ 147 00:08:33,243 --> 00:08:34,123 ‫معناه وباء.‬ 148 00:08:35,163 --> 00:08:37,323 ‫إن عطست "أميركا"،‬ ‫تصيب العالم بأسره بالعدوى.‬ 149 00:08:39,363 --> 00:08:42,643 ‫يلتقي "أمير" في الأعلى‬ ‫مع كبار البورصة والمصارف.‬ 150 00:08:43,763 --> 00:08:45,443 ‫يحاولون إغلاق التداول غدًا.‬ 151 00:08:46,043 --> 00:08:48,923 ‫- أيمكنهم إغلاق البورصة؟‬ ‫- آمل ألّا يغلقوها.‬ 152 00:08:49,483 --> 00:08:51,323 ‫لأنها فرصة ذهبية أتت إلينا.‬ 153 00:08:51,403 --> 00:08:53,803 ‫‬ 154 00:08:55,003 --> 00:08:56,243 ‫أمهلوني ساعة واحدة.‬ 155 00:08:57,123 --> 00:08:59,443 ‫سأخبركم بعد ساعة‬ ‫بالخطة التي ستعملون غدًا وفقًا لها.‬ 156 00:09:01,323 --> 00:09:03,883 ‫‬ 157 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 ‫"، انهيار عام 1987"‬ 158 00:09:07,923 --> 00:09:10,923 ‫‬ 159 00:09:11,803 --> 00:09:15,083 ‫‬ 160 00:09:15,923 --> 00:09:18,683 ‫‬ 161 00:09:20,763 --> 00:09:23,643 ‫إنه المركز المالي الأكبر في العالم،‬ ‫وانظري كيف انهار.‬ 162 00:09:24,523 --> 00:09:26,763 ‫‬ 163 00:09:26,843 --> 00:09:30,883 ‫ربما بوسع "أمير" إقناعهم بإغلاق البورصة؟‬ 164 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 ‫أنا وأنت وحدنا؟‬ 165 00:09:33,083 --> 00:09:34,123 ‫‬ 166 00:09:37,043 --> 00:09:38,883 ‫‬ 167 00:09:42,203 --> 00:09:44,443 ‫‬ 168 00:09:45,643 --> 00:09:47,443 ‫اشتريا السهم ما إن ترونه!‬ 169 00:09:48,523 --> 00:09:51,563 ‫‬ 170 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 ‫هذا ليس وقت النوم!‬ ‫نحن هنا للعمل!‬ 171 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 ‫اذهب إلى منزلك إن أردت النوم!‬ 172 00:09:58,203 --> 00:10:01,603 ‫‬ 173 00:10:10,443 --> 00:10:12,203 ‫النتيجة نفسها.‬ 174 00:10:12,843 --> 00:10:16,403 ‫بسبب وضعهم، لا نريد الظهور بموقف ضعيف.‬ 175 00:10:16,483 --> 00:10:20,003 ‫ستفتح بورصة "الكويت" بدءًا من الغد كالعادة،‬ ‫دليلًا على الثبات والاستقرار.‬ 176 00:10:20,083 --> 00:10:22,883 ‫ممتاز! هذا ما أردت سماعه.‬ 177 00:10:22,963 --> 00:10:24,203 ‫‬ 178 00:10:24,283 --> 00:10:26,483 ‫اطلب لنا العشاء. ستكون ليلة طويلة.‬ 179 00:10:37,123 --> 00:10:38,243 ‫شكرًا، لا أريد أن آكل.‬ 180 00:10:40,323 --> 00:10:41,323 ‫لماذا لا تريدين؟‬ 181 00:10:42,523 --> 00:10:43,363 ‫أنت بحاجة إلى طاقة.‬ 182 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 ‫طاقتي أكثر من كافية.‬ 183 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 ‫‬ 184 00:10:52,723 --> 00:10:53,963 ‫اسمعوني جيدًا جميعًا.‬ 185 00:10:58,683 --> 00:11:01,203 ‫غدًا، وفي خلال أول عشر دقائق من التداول،‬ 186 00:11:01,883 --> 00:11:03,363 ‫سيُحدد مصيرنا.‬ 187 00:11:03,843 --> 00:11:07,723 ‫لا أعدكم بأننا سننجو من هذه الحرب‬ ‫سالمين جميعًا.‬ 188 00:11:08,203 --> 00:11:11,363 ‫لكن إن اتبعتم أوامري وعملتم وفق هذه الخطة،‬ 189 00:11:11,443 --> 00:11:14,763 ‫أعدكم بأنكم ستنالون‬ ‫أكبر عدد ممكن من فرص الفوز.‬ 190 00:11:18,643 --> 00:11:20,163 ‫‬ 191 00:11:20,243 --> 00:11:22,043 ‫ما إن يُفتتح السوق غدًا،‬ 192 00:11:22,523 --> 00:11:24,803 ‫أريدكم أن تتركوا مواقعكم في المركز المالي.‬ 193 00:11:24,883 --> 00:11:28,923 ‫ابتعدوا عن شركات الاستثمار والمصارف،‬ ‫فجميعها خاسرة.‬ 194 00:11:29,483 --> 00:11:31,843 ‫ستتفرغون جميعًا لشركات التأمين.‬ 195 00:11:32,443 --> 00:11:35,163 ‫لأنه مع كل ناقلة تقصفها "إيران"،‬ 196 00:11:35,243 --> 00:11:38,403 ‫سينالون مبالغ تأمين لا يمكن تخيلها.‬ 197 00:11:38,483 --> 00:11:39,603 ‫‬ 198 00:11:39,683 --> 00:11:41,403 ‫‬ 199 00:11:41,963 --> 00:11:45,363 ‫أريدكم أن تركزوا‬ ‫على أهم ثلاث شركات للأسهم. الأولى…‬ 200 00:11:46,763 --> 00:11:48,883 ‫شركة "الوطنية" للإسمنت.‬ 201 00:11:48,963 --> 00:11:50,523 ‫إذ سيكون من الطبيعي‬ 202 00:11:51,083 --> 00:11:55,323 ‫أن ترتفع قيمة أي شركة للصناعات‬ ‫ارتفاعًا مهولًا في ظل هذه الظروف.‬ 203 00:11:56,123 --> 00:11:58,683 ‫والثانية، شركة "السينما".‬ 204 00:11:59,163 --> 00:12:00,883 ‫فالناس حين يزداد توترهم،‬ 205 00:12:01,443 --> 00:12:06,123 ‫يبحثون عمّا يروّحون به عن أنفسهم ويسلّيهم،‬ ‫فيذهبون إلى السينما.‬ 206 00:12:06,683 --> 00:12:10,323 ‫الشركة الثالثة، والأهم،‬ ‫شركة "ميرسي" للمعدات الطبية.‬ 207 00:12:11,603 --> 00:12:13,123 ‫إذ مع وجود بوادر حرب،‬ 208 00:12:13,963 --> 00:12:16,843 ‫هذا يعني أن قيمة هذه الشركة‬ ‫سترتفع ارتفاعًا كبيرًا.‬ 209 00:12:17,483 --> 00:12:21,083 ‫ما دمنا نخوض معاناة على أي حال،‬ ‫فلنحقق فائدة منها على الأقل.‬ 210 00:12:21,163 --> 00:12:22,523 ‫هذه هي المشكلة.‬ 211 00:12:24,603 --> 00:12:26,683 ‫- الخطة المتهورة بعض الشيء.‬ ‫- ‬ 212 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 ‫لا أصدّق! يصفني ‬ ‫مدير المخاطر بالمتهور!‬ 213 00:12:30,243 --> 00:12:31,203 ‫"سعود"،‬ 214 00:12:31,923 --> 00:12:33,203 ‫نريدك أن تحتوي الموقف،‬ 215 00:12:33,723 --> 00:12:34,803 ‫لا نريد ردود أفعال.‬ 216 00:12:35,323 --> 00:12:38,643 ‫سيكون الغد اليوم الأصعب على الفريق،‬ ‫والأصعب في البورصة،‬ 217 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 ‫يجب أن نأتي بردة فعل.‬ 218 00:12:40,243 --> 00:12:44,763 ‫ويجب أن نعتمد خطة محكمة‬ ‫لنتجاوز هذه الأزمة بسلام.‬ 219 00:12:47,603 --> 00:12:48,843 ‫لديك الليل بطوله.‬ 220 00:12:49,883 --> 00:12:51,723 ‫فكر في خطة أخرى أفضل من هذه.‬ 221 00:12:53,843 --> 00:12:56,043 ‫‬ 222 00:12:56,123 --> 00:12:57,283 ‫دعوه يفكر قليلًا.‬ 223 00:12:59,323 --> 00:13:01,723 ‫‬ 224 00:13:07,723 --> 00:13:09,563 ‫‬ 225 00:13:14,163 --> 00:13:15,483 ‫في النظر إليك راحة للمتعبين.‬ 226 00:13:22,283 --> 00:13:23,443 ‫كيف يمكنني أن أساعدك؟‬ 227 00:13:24,363 --> 00:13:27,123 ‫أريد أن تجيبيني عن السؤال‬ ‫الذي لا يزال معلقًا إلى الآن.‬ 228 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 ‫الآن؟‬ 229 00:13:29,403 --> 00:13:32,803 ‫تنهار البورصة العالمية على رؤوسنا،‬ ‫وهذا ما يشغل بالك؟‬ 230 00:13:34,843 --> 00:13:36,723 ‫الخطة الأولى ممتازة.‬ 231 00:13:38,563 --> 00:13:43,723 ‫لكن "أمير" يريد اللعب كغيره،‬ ‫من موقع الدفاع.‬ 232 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 ‫ماذا سنخسر أكثر إن جازفنا؟‬ 233 00:13:48,523 --> 00:13:51,043 ‫خمسة ملايين مقابل 500 مليون.‬ 234 00:13:51,123 --> 00:13:52,523 ‫أفضل القادة‬ 235 00:13:53,483 --> 00:13:56,443 ‫هم من يستغلون الفرصة وينتهزونها.‬ 236 00:13:56,523 --> 00:14:01,283 ‫أفضل القادة هم من لا يضيعون وقتهم‬ ‫على السخافات في حين لديهم أعمال مهمة.‬ 237 00:14:05,483 --> 00:14:06,683 ‫هلّا أحضرت لي القهوة.‬ 238 00:14:07,763 --> 00:14:08,883 ‫هذا عمل "مشاري".‬ 239 00:14:09,923 --> 00:14:12,563 ‫‬ 240 00:14:13,043 --> 00:14:14,123 ‫‬ 241 00:14:14,203 --> 00:14:15,603 ‫أبات هذا الوضع بيننا الآن؟‬ 242 00:14:16,883 --> 00:14:18,323 ‫‬ 243 00:14:18,403 --> 00:14:20,123 ‫‬ 244 00:14:20,203 --> 00:14:25,403 ‫بعد أن علّمتك ودرّبتك،‬ ‫وجعلتهم يكتبون مقالًا عنك في الجريدة.‬ 245 00:14:26,683 --> 00:14:28,083 ‫وكنت أنا‬ 246 00:14:29,403 --> 00:14:32,683 ‫من علّمك كيفية البيع والتداول والشراء،‬ 247 00:14:34,803 --> 00:14:36,443 ‫وكنت أنا‬ 248 00:14:36,923 --> 00:14:40,243 ‫من سمح لك بحضور اجتماع الاكتتاب العام،‬ 249 00:14:41,923 --> 00:14:43,203 ‫تقولين هذا الكلام لي؟‬ 250 00:14:44,203 --> 00:14:45,923 ‫ماذا قدّمت لي في المقابل؟‬ 251 00:14:46,643 --> 00:14:48,643 ‫‬ 252 00:14:49,523 --> 00:14:50,683 ‫أكسب لك المال.‬ 253 00:14:51,563 --> 00:14:52,763 ‫هذا عملي.‬ 254 00:14:54,883 --> 00:14:57,803 ‫‬ 255 00:15:12,843 --> 00:15:14,403 ‫هل ترغبين في طعام حلو المذاق؟‬ 256 00:15:17,003 --> 00:15:18,043 ‫كيف حال عملك؟‬ 257 00:15:19,443 --> 00:15:20,603 ‫تمهّلي وإلا اختنقت!‬ 258 00:15:21,163 --> 00:15:24,923 ‫رائع! أتضور جوعًا‬ ‫ولا أجد إلا فتات البسكويت!‬ 259 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ‫"فريدة".‬ 260 00:15:31,283 --> 00:15:34,363 ‫لم أقصد أن أقول ما قلته لك،‬ 261 00:15:36,683 --> 00:15:37,723 ‫فهلّا سامحتني.‬ 262 00:15:38,763 --> 00:15:39,883 ‫علام أسامحك؟‬ 263 00:15:42,323 --> 00:15:43,803 ‫أنا من عليها طلب السماح منك.‬ 264 00:15:44,923 --> 00:15:46,643 ‫- لم أكن واضحة معك.‬ ‫- ‬ 265 00:15:48,363 --> 00:15:51,803 ‫اسمع، كانت لدينا عملية‬ ‫بيع مكشوف لأسهم "الوطنية"،‬ 266 00:15:52,483 --> 00:15:55,403 ‫ولتنجح العملية، وجب على بنك "الكوت"‬ ‫أن يبيع الأسهم، فاضطررت‬ 267 00:15:56,003 --> 00:15:56,883 ‫‬ 268 00:15:56,963 --> 00:15:58,523 ‫إلى خداعك كي أتأكد.‬ 269 00:15:59,843 --> 00:16:02,123 ‫لكن يبدو أنك أسأت فهمي.‬ 270 00:16:04,763 --> 00:16:05,683 ‫أحسنت.‬ 271 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 ‫أجدت اللعب. تهانيّ!‬ 272 00:16:08,923 --> 00:16:11,003 ‫‬ 273 00:16:11,083 --> 00:16:12,163 ‫اللعب؟‬ 274 00:16:12,763 --> 00:16:14,123 ‫وهل نحن أطفال لنلعب؟‬ 275 00:16:15,083 --> 00:16:16,043 ‫أنا أم.‬ 276 00:16:16,123 --> 00:16:17,963 ‫‬ 277 00:16:18,523 --> 00:16:19,483 ‫وما خطبك؟‬ 278 00:16:21,883 --> 00:16:24,923 ‫لا تأخذ الموضوع على محمل شخصي،‬ ‫فهذه حال الأمور هنا.‬ 279 00:16:26,283 --> 00:16:29,123 ‫‬ 280 00:16:32,483 --> 00:16:34,803 ‫‬ 281 00:16:48,723 --> 00:16:50,363 ‫لديه القدرة ليكون مديرًا خطرًا،‬ 282 00:16:52,963 --> 00:16:55,723 ‫لكن مشكلته أنه متسرع ومغرور.‬ 283 00:16:56,403 --> 00:16:57,763 ‫يحسب نفسه يعرف كل شيء.‬ 284 00:17:00,243 --> 00:17:01,643 ‫لا بد من أنه أثار جنونك!‬ 285 00:17:04,243 --> 00:17:05,563 ‫أعرف أنه عبقري،‬ 286 00:17:06,443 --> 00:17:07,523 ‫لكنه يعاني مشكلة.‬ 287 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 ‫كحال جميع الرجال.‬ 288 00:17:13,443 --> 00:17:14,563 ‫تعرفينه أكثر مما أعرفه.‬ 289 00:17:17,003 --> 00:17:18,163 ‫برأيي…‬ 290 00:17:19,683 --> 00:17:23,003 ‫دعا علاقتكما الشخصية بعيدة عن العمل.‬ 291 00:17:25,363 --> 00:17:26,683 ‫لا تجمعنا علاقة شخصية.‬ 292 00:17:27,883 --> 00:17:28,723 ‫كيف ذلك؟‬ 293 00:17:31,083 --> 00:17:32,323 ‫ألستما مخطوبين؟‬ 294 00:17:32,403 --> 00:17:33,643 ‫‬ 295 00:17:34,923 --> 00:17:35,843 ‫"سعود" هو من أخبرني.‬ 296 00:17:38,523 --> 00:17:39,923 ‫برأيي،‬ 297 00:17:41,123 --> 00:17:42,043 ‫والذي أخبرته به،‬ 298 00:17:42,563 --> 00:17:44,003 ‫يليق أحدكما بالآخر.‬ 299 00:17:45,323 --> 00:17:46,563 ‫لكن…‬ 300 00:17:47,843 --> 00:17:49,963 ‫سيكون من المؤسف…‬ 301 00:17:50,843 --> 00:17:54,523 ‫سيكون من المؤسف أن نخسر موظفة مجتهدة مثلك.‬ 302 00:17:55,163 --> 00:17:56,443 ‫من قال إنني سأترك العمل؟‬ 303 00:18:00,203 --> 00:18:02,043 ‫ليس من المناسب لامرأة متزوجة…‬ 304 00:18:04,083 --> 00:18:05,563 ‫أن تعمل مع زوجها في المكان نفسه.‬ 305 00:18:13,923 --> 00:18:15,923 ‫‬ 306 00:18:17,083 --> 00:18:19,163 ‫- دعي الباب مفتوحًا.‬ ‫- كيف تجرؤ؟‬ 307 00:18:19,243 --> 00:18:22,123 ‫- علام؟‬ ‫- كيف تجرؤ أن تقول لـ"أمير" إننا مخطوبان؟‬ 308 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 ‫أنسيت أنه مديري؟‬ 309 00:18:23,443 --> 00:18:25,283 ‫أنت من نسيت أنني مديرك!‬ 310 00:18:26,963 --> 00:18:29,483 ‫تذكّري هذا جيدًا كلما تدخلين عبر هذا الباب.‬ 311 00:18:29,563 --> 00:18:31,323 ‫- افتحي الباب الآن.‬ ‫- "سعود".‬ 312 00:18:32,003 --> 00:18:34,523 ‫أنا لم أوافق بعد، أي لا يمكنك إخبار الناس.‬ 313 00:18:34,603 --> 00:18:35,963 ‫ما بال غرورك هذا؟‬ 314 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 ‫أتقولين إنني مغرور؟‬ 315 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 ‫لم أجرؤ ولم أقل شيئًا‬ ‫إلا بعد أن طلبت الزواج بشكل شبه رسمي.‬ 316 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 ‫شبه رسمي؟‬ 317 00:18:45,683 --> 00:18:47,523 ‫‬ 318 00:18:47,603 --> 00:18:48,683 ‫ماذا تقصد بقولك هذا؟‬ 319 00:18:48,763 --> 00:18:52,683 ‫في ذلك اليوم، بعد مغادرتنا‬ ‫"البرج الذهبي"، اتصلت بأبيك،‬ 320 00:18:53,083 --> 00:18:55,563 ‫فرحّب بالفكرة،‬ ‫وطلب مني أن أطلب الزواج بك بشكل رسمي.‬ 321 00:18:56,483 --> 00:18:58,203 ‫فلم تظنين أنني أمرح فحسب؟‬ 322 00:18:59,523 --> 00:19:03,923 ‫لقد انتظرتك طويلًا، وأنت تتمنعين.‬ ‫يحق لك ذلك، لكن ليس إلى هذا الحد.‬ 323 00:19:04,683 --> 00:19:08,283 ‫لا تنسي أنك قلت إنك تتنظرين بفارغ الصبر‬ ‫لحظة مغادرتك لمنزل أهلك.‬ 324 00:19:08,763 --> 00:19:13,003 ‫وها قد قدّمت لك تلك الفرصة على طبق من ذهب!‬ ‫فلماذا أنت غاضبة؟‬ 325 00:19:13,483 --> 00:19:15,363 ‫‬ 326 00:19:16,043 --> 00:19:17,603 ‫‬ 327 00:19:22,843 --> 00:19:25,563 ‫- "منيرة"!‬ ‫- ها هو الباب مفتوح.‬ 328 00:19:26,923 --> 00:19:29,163 ‫‬ 329 00:19:29,683 --> 00:19:30,883 ‫‬ 330 00:19:31,963 --> 00:19:33,443 ‫‬ 331 00:19:34,203 --> 00:19:36,443 ‫‬ 332 00:19:36,523 --> 00:19:37,763 ‫‬ 333 00:19:39,923 --> 00:19:42,763 ‫‬ 334 00:19:55,203 --> 00:19:57,843 ‫‬ 335 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 ‫"فريدة".‬ 336 00:20:14,683 --> 00:20:15,523 ‫"فريدة".‬ 337 00:20:18,883 --> 00:20:20,163 ‫"فريدة"!‬ 338 00:20:31,083 --> 00:20:33,403 ‫‬ 339 00:20:35,003 --> 00:20:35,883 ‫أنتما.‬ 340 00:20:38,323 --> 00:20:39,283 ‫أنتما!‬ 341 00:20:40,043 --> 00:20:41,443 ‫هل رأيتما أحلامًا سعيدة؟‬ 342 00:20:41,523 --> 00:20:42,763 ‫رأيت في الحلم أنني استيقظت‬ 343 00:20:42,843 --> 00:20:44,483 ‫- ولم أركما، اختفيتما.‬ ‫- ‬ 344 00:20:44,563 --> 00:20:46,003 ‫صباح الخير يا فريق النخبة.‬ 345 00:20:46,083 --> 00:20:48,243 ‫أفيقوا، أفيقوا بسرعة!‬ 346 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 ‫أفيقوا، فقد طلب "سعود" من "مشاري"‬ ‫أن يجعل قهوتكم مركّزة.‬ 347 00:20:53,043 --> 00:20:54,603 ‫لم أنم طوال الليل.‬ 348 00:20:55,123 --> 00:20:57,123 ‫بقيت مستيقظًا طوال الليل.‬ 349 00:20:57,843 --> 00:20:59,443 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 350 00:21:00,043 --> 00:21:03,203 ‫أنا بخير تمامًا،‬ ‫ووضعت خطة جديدة علينا اتباعها.‬ 351 00:21:03,683 --> 00:21:08,723 ‫أكثر أمنًا وبساطة وسهولة‬ ‫من الفرصة الذهبية التي تتطلب مجازفة.‬ 352 00:21:09,203 --> 00:21:12,723 ‫لنتصرف بهدوء كي نبقى في أمان.‬ 353 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 ‫سهرت الليل بطوله للعمل على هذه الخطة.‬ 354 00:21:16,003 --> 00:21:17,043 ‫يُقال…‬ 355 00:21:17,123 --> 00:21:18,203 ‫‬ 356 00:21:18,283 --> 00:21:23,043 ‫إن طريق صعود البورصة بطيء كصعود السلالم،‬ ‫أما طريق النزول، فسريع كالنزول بالمصعد.‬ 357 00:21:23,123 --> 00:21:25,683 ‫لكننا ننزل من جبل.‬ 358 00:21:26,763 --> 00:21:27,963 ‫ركزوا جيدًا معي.‬ 359 00:21:28,443 --> 00:21:31,203 ‫وركزوا على هذا الورق، لأنه طوق النجاة!‬ 360 00:21:31,683 --> 00:21:35,643 ‫أريدكم أن تشتروا شيئًا‬ ‫من كل شيء، مفهوم؟‬ 361 00:21:36,123 --> 00:21:36,963 ‫‬ 362 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 ‫أسهم الشركات الكبرى‬ ‫وعملات وشركات صغيرة…‬ 363 00:21:40,243 --> 00:21:41,843 ‫أريد أن نلعب على كامل أرض الملعب،‬ 364 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 ‫إذ لا نعرف ما الذي سيربح، وما الذي سيخسر.‬ 365 00:21:45,443 --> 00:21:47,403 ‫حسنًا، دعني أقاطعك هنا قليلًا…‬ 366 00:21:47,483 --> 00:21:48,803 ‫لا!‬ 367 00:21:48,883 --> 00:21:52,443 ‫هذا ما تريده، أن نعمل على خطة كاملة،‬ 368 00:21:52,523 --> 00:21:54,123 ‫أن نشتري بكميات قليلة، أليس كذلك؟‬ 369 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 ‫المشكلة ليست في الخطة،‬ ‫بل فيك أنت يا "سعود"!‬ 370 00:21:56,963 --> 00:21:58,883 ‫هو من يريد العمل‬ ‫على نحو آمن.‬ 371 00:21:58,963 --> 00:22:00,323 ‫باستثناء تداول واحد.‬ 372 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 ‫طلب مني أن أشتري 50 ألف سهم‬ ‫من "ميرسي ميديكال"!‬ 373 00:22:03,723 --> 00:22:05,283 ‫حسنًا، سنشتريها. ما مشكلتك!‬ 374 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 ‫- انهارت بورصة "سيدني".‬ ‫- ماذا؟‬ 375 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 ‫لا بأس.‬ 376 00:22:09,923 --> 00:22:11,443 ‫‬ 377 00:22:11,523 --> 00:22:14,203 ‫لا بأس!‬ 378 00:22:14,283 --> 00:22:15,683 ‫لا مشكلة، لنبق متحدين.‬ 379 00:22:16,883 --> 00:22:19,163 ‫انهارت البورصة في كل مكان!‬ 380 00:22:19,803 --> 00:22:22,323 ‫لا مجال لارتكاب الأخطاء،‬ ‫لنعمل معًا.‬ 381 00:22:22,403 --> 00:22:27,483 ‫التاجر الحقيقي هو من يختار الوقت المناسب‬ ‫والطريقة المثلى للتداول في يوم كهذا.‬ 382 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 ‫ويجد طريقة لتدمير نفسه‬ ‫وتدمير البنك أيضًا، أليس كذلك؟‬ 383 00:22:31,723 --> 00:22:35,003 ‫"سعود"! نحن لا نقامر!‬ 384 00:22:46,723 --> 00:22:47,923 ‫حين يرن الجرس،‬ 385 00:22:48,803 --> 00:22:50,163 ‫لكم الحرية في التداول.‬ 386 00:22:51,283 --> 00:22:55,163 ‫لكن تذكّروا، يمكن لأصغر تداول خطأ‬ ‫أن يقضي علينا في ظل هذه الأزمة.‬ 387 00:22:57,963 --> 00:22:59,603 ‫لا يهم الموقع الذي تتخذونه،‬ 388 00:23:00,523 --> 00:23:01,563 ‫لا يهم حجمه،‬ 389 00:23:02,323 --> 00:23:03,243 ‫بيعوا!‬ 390 00:23:04,043 --> 00:23:06,003 ‫‬ ‫حتى إن بدأتم بالخسارة، بيعوا!‬ 391 00:23:06,643 --> 00:23:08,483 ‫لا تتبعوا‬ ‫خطة الشراء المضاعف!‬ 392 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 ‫مفهوم؟‬ 393 00:23:09,883 --> 00:23:10,963 ‫‬ 394 00:23:11,523 --> 00:23:12,403 ‫إن شاء الله.‬ 395 00:23:12,483 --> 00:23:13,883 ‫حسنًا.‬ 396 00:23:16,923 --> 00:23:20,883 ‫‬ 397 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 ‫‬ 398 00:23:25,443 --> 00:23:28,083 ‫‬ 399 00:23:28,163 --> 00:23:30,043 ‫لن نقترب من أسهم "ميرسي"،‬ 400 00:23:30,723 --> 00:23:31,683 ‫أليس كذلك؟‬ 401 00:23:31,763 --> 00:23:33,763 ‫‬ 402 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 ‫بلى.‬ 403 00:23:37,243 --> 00:23:40,523 ‫‬ 404 00:23:42,243 --> 00:23:45,283 ‫‬ 405 00:23:47,403 --> 00:23:50,323 ‫‬ 406 00:23:50,403 --> 00:23:51,843 ‫‬ 407 00:23:53,163 --> 00:23:54,843 ‫500 سهم من شركة "طيطان" العقارية!‬ 408 00:23:54,923 --> 00:23:56,443 ‫بـ9,200!‬ 409 00:23:56,523 --> 00:23:58,363 ‫لديّ 300 سهم بـ9,500.‬ 410 00:23:58,443 --> 00:24:00,603 ‫‬ 411 00:24:00,683 --> 00:24:01,763 ‫حسنًا.‬ 412 00:24:01,843 --> 00:24:03,843 ‫لا يزال لديّ مئتا سهم بـ8,500.‬ 413 00:24:03,923 --> 00:24:05,163 ‫‬ 414 00:24:05,243 --> 00:24:07,763 ‫‬ 415 00:24:07,843 --> 00:24:09,683 ‫‬ 416 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 ‫"خالد"! أريد…‬ 417 00:24:14,323 --> 00:24:16,483 ‫- 500 سهم من "كاظمة"!‬ ‫- انتهينا.‬ 418 00:24:16,563 --> 00:24:17,843 ‫‬ 419 00:24:17,923 --> 00:24:19,603 ‫300 سهم من ناقلات "كاظمة"!‬ 420 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 ‫8,300 إذًا، سعر ممتاز.‬ 421 00:24:21,403 --> 00:24:22,483 ‫السهم خاسر!‬ 422 00:24:22,563 --> 00:24:24,483 ‫‬ 423 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 ‫أريد أن أبيع،‬ ‫أريد أن أبيع 300 سهم من "طيطان".‬ 424 00:24:27,123 --> 00:24:28,323 ‫بأربعة دنانير.‬ 425 00:24:28,843 --> 00:24:30,643 ‫سعر السهم أربعة دنانير، ما رأيك؟‬ 426 00:24:30,723 --> 00:24:31,963 ‫اشتريتها للتو بـ9,500!‬ 427 00:24:32,043 --> 00:24:35,483 ‫هذه مشكلتك. دعيني أهتم بعملي.‬ 428 00:24:35,563 --> 00:24:37,003 ‫قلت لك…‬ 429 00:24:38,163 --> 00:24:41,683 ‫- أريد أسهمًا من "الوطنية" للإسمنت.‬ ‫- ليست مطروحة للتداول، وأسهمها غير متوفرة.‬ 430 00:24:41,763 --> 00:24:42,843 ‫‬ 431 00:24:42,923 --> 00:24:44,163 ‫‬ 432 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 ‫أريد أسهمًا من "يو إن بي"،‬ ‫300 سهم بستة آلاف.‬ 433 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 ‫بـ6,600!‬ 434 00:24:48,203 --> 00:24:49,803 ‫أعطني 300 سهم بستة آلاف الآن!‬ 435 00:24:49,883 --> 00:24:52,043 ‫- بـ6,600!‬ ‫- سعر السهم ينخفض، أعطني إياها!‬ 436 00:24:52,123 --> 00:24:53,883 ‫أريد 350 سهمًا بـ6,600.‬ 437 00:24:53,963 --> 00:24:55,203 ‫- تم.‬ ‫- تم؟‬ 438 00:24:55,963 --> 00:24:58,883 ‫‬ 439 00:24:59,443 --> 00:25:01,243 ‫ماذا تريد؟‬ 440 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 ‫آسف، لكنها ليست مسألة شخصية.‬ 441 00:25:02,723 --> 00:25:04,763 ‫- ماذا؟‬ ‫- ليست مسألة شخصية!‬ 442 00:25:04,843 --> 00:25:07,163 ‫‬ 443 00:25:07,243 --> 00:25:08,803 ‫ماذا؟ أتريدون أسهمًا من بنك "الغد"؟‬ 444 00:25:08,883 --> 00:25:13,723 ‫اصبروا وسيرتفع سعر السهم، صدّقوني.‬ ‫وإلا خسرنا الآن.‬ 445 00:25:14,723 --> 00:25:16,363 ‫أريد خمسة آلاف سهم من شركة "ميرسي"،‬ 446 00:25:16,443 --> 00:25:17,683 ‫- بـ36 للسهم.‬ ‫- "ميرسي"؟‬ 447 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 ‫"ميرسي".‬ 448 00:25:19,363 --> 00:25:21,883 ‫أمجنونة أنت أم ثملة لتشتري…‬ 449 00:25:21,963 --> 00:25:23,363 ‫لكن لا مشكلة. هاك.‬ 450 00:25:23,443 --> 00:25:25,603 ‫‬ 451 00:25:25,683 --> 00:25:26,923 ‫انخفض سعرها.‬ 452 00:25:27,403 --> 00:25:28,683 ‫حسنًا، مبارك.‬ 453 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 ‫حسنًا، لنهدأ.‬ 454 00:25:30,963 --> 00:25:32,643 ‫‬ 455 00:25:33,203 --> 00:25:35,043 ‫أريد 200 سهم من "فيلكا" العقارية!‬ 456 00:25:35,123 --> 00:25:36,963 ‫بـ220.‬ 457 00:25:37,443 --> 00:25:39,483 ‫بـ220!‬ 458 00:25:39,563 --> 00:25:42,283 ‫‬ 459 00:25:42,363 --> 00:25:45,243 ‫‬ 460 00:25:46,323 --> 00:25:48,083 ‫اشتري 25 ألف سهم من "ميرسي"، بـ37 للسهم.‬ 461 00:25:48,163 --> 00:25:50,003 ‫اشتريت للتو خمسة آلاف، بـ36 للسهم.‬ 462 00:25:50,083 --> 00:25:52,163 ‫اشتري 20 ألف سهم، بـ36 للسهم!‬ 463 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 ‫ما الذي تفعله؟‬ 464 00:25:53,763 --> 00:25:55,083 ‫أسعى خلف الشيء الذي أريده.‬ 465 00:25:56,563 --> 00:25:58,563 ‫سعر السهم ينهار! يجب أن نبيع!‬ 466 00:25:58,643 --> 00:26:00,403 ‫- سيرتفع.‬ ‫- "نبيل"!‬ 467 00:26:01,083 --> 00:26:04,523 ‫"نبيل"!‬ ‫أريد 20 ألف سهم، بـ36 للسهم!‬ 468 00:26:04,603 --> 00:26:06,603 ‫‬ 469 00:26:06,683 --> 00:26:09,963 ‫‬ 470 00:26:11,883 --> 00:26:13,483 ‫"نبيل"!‬ 471 00:26:13,563 --> 00:26:17,043 ‫- أريد 20 ألف سهم، بـ36 للسهم!‬ ‫- بع يا "نبيل"!‬ 472 00:26:17,123 --> 00:26:19,763 ‫أريد 20 ألف سهم، بـ36 للسهم!‬ 473 00:26:20,643 --> 00:26:24,763 ‫أقلت 50؟ 50 ماذا؟‬ 474 00:26:24,843 --> 00:26:27,683 ‫‬ 475 00:26:27,763 --> 00:26:30,403 ‫أعطني مئتي سهم أيضًا، بـ8,500.‬ 476 00:26:30,963 --> 00:26:34,763 ‫- بع السهم بـ31!‬ ‫- اشتر 20 ألف سهم، بـ33 للسهم!‬ 477 00:26:34,843 --> 00:26:36,203 ‫بع السهم بـ26 يا "نبيل"!‬ 478 00:26:36,283 --> 00:26:38,483 ‫- اشتري لبنك "الغد"، بـ31!‬ ‫- "سعود"!‬ 479 00:26:38,563 --> 00:26:41,523 ‫انهارت! بنسبة تتجاوز 50 بالمئة!‬ 480 00:26:41,603 --> 00:26:43,003 ‫بع! لا تشتري! بل بع!‬ 481 00:26:43,083 --> 00:26:44,483 ‫- اشتر يا "نبيل"!‬ ‫- بل بع!‬ 482 00:26:44,563 --> 00:26:46,603 ‫اشتر يا "نبيل"! اشتر!‬ 483 00:26:46,683 --> 00:26:48,603 ‫بع! بع يا "نبيل"!‬ 484 00:26:48,683 --> 00:26:50,843 ‫‬ 485 00:26:52,203 --> 00:26:54,883 ‫‬ 486 00:26:54,963 --> 00:26:57,923 ‫"نبيل"!‬ ‫بع كل أسهم بنك "الغد" بـ20 للسهم!‬ 487 00:26:58,003 --> 00:26:58,843 ‫بع!‬ 488 00:26:58,923 --> 00:27:00,923 ‫‬ 489 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 ‫اشتر يا "نبيل"!‬ 490 00:27:04,043 --> 00:27:05,963 ‫‬ 491 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 ‫اشتر السهم بـ33 يا "نبيل"!‬ 492 00:27:10,403 --> 00:27:11,443 ‫اتصلوا بالإسعاف!‬ 493 00:27:11,523 --> 00:27:13,523 ‫اشتر السهم بـ33 يا "نبيل"!‬ 494 00:27:13,603 --> 00:27:16,003 ‫‬ 495 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 ‫احرقيها!‬ 496 00:27:19,043 --> 00:27:21,483 ‫‬ 497 00:27:21,563 --> 00:27:23,563 ‫‬ 498 00:27:30,643 --> 00:27:33,243 ‫‬ 499 00:27:38,243 --> 00:27:40,123 ‫"إنذار الحريق‬ ‫اسحب لأسفل"‬ 500 00:27:40,203 --> 00:27:41,523 ‫‬ 501 00:27:41,603 --> 00:27:42,523 ‫‬ 502 00:27:42,603 --> 00:27:45,483 ‫‬ 503 00:27:46,563 --> 00:27:51,963 ‫‬ 504 00:27:53,923 --> 00:27:56,363 ‫‬ 505 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 ‫حريق!‬ 506 00:28:02,323 --> 00:28:05,403 ‫حريق! هناك حريق!‬ 507 00:28:05,483 --> 00:28:07,403 ‫حريق!‬ 508 00:28:07,483 --> 00:28:09,923 ‫ما الذي يحدث؟‬ 509 00:28:10,403 --> 00:28:12,483 ‫هناك حريق!‬ 510 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 ‫حريق!‬ 511 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 ‫أخلوا المكان!‬ 512 00:28:15,563 --> 00:28:16,963 ‫- حريق!‬ ‫- حريق!‬ 513 00:28:17,043 --> 00:28:20,083 ‫اتصل بالنجدة!‬ 514 00:28:20,643 --> 00:28:22,483 ‫- حريق!‬ ‫- اطلبوا الإسعاف!‬ 515 00:28:22,563 --> 00:28:25,163 ‫‬ 516 00:28:26,083 --> 00:28:30,963 ‫احترقت البورصة!‬ ‫قد احترقت! احترقت البورصة!‬ 517 00:28:31,723 --> 00:28:34,083 ‫حريق!‬ 518 00:28:34,163 --> 00:28:35,683 ‫‬ 519 00:28:35,763 --> 00:28:37,443 ‫‬ 520 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 ‫حريق!‬ 521 00:28:38,963 --> 00:28:41,123 ‫‬ 522 00:28:42,243 --> 00:28:44,163 ‫‬ 523 00:28:45,043 --> 00:28:46,883 ‫فليتصل أحدكم بالنجدة!‬ 524 00:28:46,963 --> 00:28:48,283 ‫حريق!‬ 525 00:28:48,363 --> 00:28:51,043 ‫ألا ترون؟ حريق!‬ 526 00:28:51,123 --> 00:28:52,523 ‫النجدة!‬ 527 00:28:52,603 --> 00:28:54,523 ‫ليتصل أحدكم بالإسعاف!‬ 528 00:28:55,283 --> 00:28:56,243 ‫حريق!‬ 529 00:28:57,683 --> 00:28:59,003 ‫حريق!‬ 530 00:28:59,083 --> 00:29:00,563 ‫‬ 531 00:29:00,643 --> 00:29:03,123 ‫اتصلوا بالإسعاف! حريق!‬ 532 00:29:04,163 --> 00:29:05,203 ‫تنحّ جانبًا!‬ 533 00:29:06,763 --> 00:29:08,403 ‫حريق!‬ 534 00:29:08,483 --> 00:29:11,243 ‫‬ 535 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 ‫أين الحريق؟‬ 536 00:29:14,243 --> 00:29:16,643 ‫‬ 537 00:29:18,003 --> 00:29:20,723 ‫‬ 538 00:29:29,563 --> 00:29:30,563 ‫أنت؟‬ 539 00:29:30,643 --> 00:29:31,963 ‫‬ 540 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 ‫كيف خطرت هذه الفكرة في بالك؟‬ 541 00:29:40,963 --> 00:29:44,243 ‫‬ 542 00:29:44,323 --> 00:29:46,843 ‫‬ 543 00:29:51,563 --> 00:29:54,883 ‫‬ 544 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 ‫‬ 545 00:30:19,803 --> 00:30:22,323 ‫‬ 546 00:30:23,683 --> 00:30:24,883 ‫‬ 547 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 ‫أستذهبين أم ستبقين؟‬ 548 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 ‫لا. لنذهب.‬ 549 00:30:28,603 --> 00:30:29,683 ‫بعد الفوضى التي أحدثتها.‬ 550 00:30:31,643 --> 00:30:33,323 ‫‬ 551 00:30:33,403 --> 00:30:36,283 ‫‬ 552 00:30:43,643 --> 00:30:44,803 ‫‬ 553 00:30:44,883 --> 00:30:45,763 ‫لا!‬ 554 00:30:45,843 --> 00:30:47,963 ‫‬ 555 00:30:48,043 --> 00:30:50,523 ‫‬ 556 00:30:51,283 --> 00:30:53,803 ‫الباب!‬ 557 00:30:54,683 --> 00:30:55,723 ‫يمكنني…‬ 558 00:30:57,363 --> 00:30:59,363 ‫‬ 559 00:31:00,923 --> 00:31:01,803 ‫لقد كنت… ‬ 560 00:31:02,643 --> 00:31:05,043 ‫‬ 561 00:31:13,923 --> 00:31:14,883 ‫‬ 562 00:31:16,243 --> 00:31:17,683 ‫‬ 563 00:31:17,763 --> 00:31:18,723 ‫‬ 564 00:31:26,043 --> 00:31:28,523 ‫علينا أن نتكلم عن الشجار الذي نشب.‬ 565 00:31:39,523 --> 00:31:44,003 ‫حسنًا، أنا آسفة ولن يتكرر هذا،‬ ‫وأنت تعرفين أصلًا أنني لست من هذا النوع.‬ 566 00:31:50,043 --> 00:31:51,403 ‫وفيما يخصّ أباك،‬ 567 00:31:51,483 --> 00:31:54,243 ‫لا أمانع أن تقضي وقتًا معه،‬ ‫فهو أبوك في النهاية.‬ 568 00:31:55,283 --> 00:31:59,003 ‫لكن لا يمكنه أخذك من المدرسة من دون علمي،‬ ‫وتفوتك الحصص، مفهوم؟‬ 569 00:31:59,483 --> 00:32:02,043 ‫"جود"، لا أحب أن أكلّمك هكذا، مفهوم؟‬ 570 00:32:02,523 --> 00:32:03,483 ‫مفهوم.‬ 571 00:32:05,403 --> 00:32:08,163 ‫لا أظن أنني سأستطيع الخروج مع أبي‬ ‫إن عدت إلى المدرسة البريطانية،‬ 572 00:32:08,243 --> 00:32:10,443 ‫فمستحيل أن تسمح لي‬ ‫الأستاذة "بدرة" بالخروج.‬ 573 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 ‫"جود".‬ 574 00:32:19,083 --> 00:32:21,603 ‫‬ 575 00:32:23,763 --> 00:32:25,923 ‫لن أتمكن من إعادتك‬ ‫إلى المدرسة البريطانية حاليًا.‬ 576 00:32:27,083 --> 00:32:27,923 ‫لماذا؟‬ 577 00:32:30,203 --> 00:32:31,483 ‫حصل تأخر في العمل.‬ 578 00:32:32,323 --> 00:32:33,603 ‫"حصل تأخر في العمل"؟‬ 579 00:32:34,803 --> 00:32:36,443 ‫لماذا تفعلين هذا دومًا؟‬ 580 00:32:37,083 --> 00:32:38,603 ‫ماذا أفعل؟‬ 581 00:32:39,803 --> 00:32:42,643 ‫تعطينني إجابة مختصرة‬ ‫وتعاملينني على أنني صغيرة السن.‬ 582 00:32:43,283 --> 00:32:45,403 ‫حسنًا إذًا،‬ ‫وقع خطأ في التداول،‬ 583 00:32:45,483 --> 00:32:47,203 ‫وألقوا اللوم عليّ ولا ذنب لي.‬ 584 00:32:47,283 --> 00:32:51,443 ‫لكن لأن حكّام مجلس المقاصّة ثلاثة رجال،‬ ‫قالوا إنني المسؤولة عن الخطأ.‬ 585 00:32:51,523 --> 00:32:52,963 ‫ولأن مديري، وهو رجل أيضًا،‬ 586 00:32:53,043 --> 00:32:55,923 ‫يجبرني على تحمّل المسؤولية،‬ ‫حتى إن ثبت له العكس.‬ 587 00:32:56,003 --> 00:32:59,483 ‫أتعرفين السبب؟‬ ‫لأن الخطأ ارتكبه رجل ذو نفوذ.‬ 588 00:33:01,043 --> 00:33:05,003 ‫أي عليك دفع ثمن خطأ هذا الرجل؟‬ 589 00:33:05,083 --> 00:33:06,003 ‫‬ 590 00:33:06,083 --> 00:33:08,523 ‫عزيزتي،‬ ‫علينا دفع ثمن أخطاء الرجال دومًا.‬ 591 00:33:08,603 --> 00:33:11,603 ‫‬ 592 00:33:12,283 --> 00:33:14,883 ‫لقد تعبت كثيرًا‬ ‫في محاولة إعادتي إلى المدرسة البريطانية.‬ 593 00:33:14,963 --> 00:33:15,883 ‫‬ 594 00:33:15,963 --> 00:33:17,803 ‫ليس لهذا السبب فقط، اسمعي،‬ 595 00:33:17,883 --> 00:33:19,283 ‫أريدك أن تكوني فخورة بي.‬ 596 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 ‫ولن يتحقق هذا إلا إن كنت أنا فخورة بنفسي.‬ 597 00:33:22,803 --> 00:33:24,963 ‫هل فهمتني؟ خذي عصيرك.‬ 598 00:33:25,443 --> 00:33:26,363 ‫حسنًا.‬ 599 00:33:29,803 --> 00:33:33,083 ‫‬ 600 00:33:42,123 --> 00:33:45,203 ‫طلبت من "روشان" أن يأخذ السيارة‬ ‫إلى مركز الصيانة ويصلحها.‬ 601 00:33:45,283 --> 00:33:47,043 ‫ويكلف إصلاحها 350 دينارًا.‬ 602 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 ‫لن تأخذي سيارتي بعد هذا.‬ 603 00:33:53,363 --> 00:33:54,403 ‫إن شاء الله.‬ 604 00:33:54,483 --> 00:33:55,803 ‫آسفة يا أبي.‬ 605 00:33:56,483 --> 00:33:59,163 ‫أخبريني، كيف كان الوضع في البورصة اليوم؟‬ 606 00:34:00,763 --> 00:34:01,803 ‫مأساة.‬ 607 00:34:02,763 --> 00:34:04,923 ‫لكنني مررت بمأساة أسوأ.‬ 608 00:34:05,843 --> 00:34:06,683 ‫إذًا،‬ 609 00:34:07,163 --> 00:34:09,363 ‫أيمكنني سحب نقودي من البنك؟‬ 610 00:34:10,603 --> 00:34:12,363 ‫أي نقود يا أبي؟‬ 611 00:34:12,443 --> 00:34:14,883 ‫ألم تدفع نقودك كلها لـ"عمر" ليطلّقني؟‬ 612 00:34:15,963 --> 00:34:17,443 ‫‬ 613 00:34:20,563 --> 00:34:24,563 ‫مع أن مصابيح السيارة تحطمت،‬ ‫إلا أن السيارة سليمة.‬ 614 00:34:24,643 --> 00:34:25,963 ‫لا تزال سريعة.‬ 615 00:34:27,243 --> 00:34:28,523 ‫- ألا تزال تعمل؟‬ ‫- أجل.‬ 616 00:34:29,283 --> 00:34:30,403 ‫قلت لك سريعة.‬ 617 00:34:30,883 --> 00:34:31,763 ‫لا مشكلة فيها.‬ 618 00:34:32,243 --> 00:34:33,163 ‫‬ 619 00:34:33,243 --> 00:34:35,403 ‫‬ 620 00:34:36,483 --> 00:34:37,523 ‫‬ 621 00:34:38,363 --> 00:34:39,323 ‫مرحبًا.‬ 622 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 ‫‬ ‫من الجيد أنني سمعت صوتك.‬ 623 00:34:42,083 --> 00:34:43,483 ‫كنت أفكر فيك طوال اليوم.‬ 624 00:34:43,963 --> 00:34:44,883 ‫‬ 625 00:34:46,003 --> 00:34:47,763 ‫- حقًا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 626 00:34:49,123 --> 00:34:52,003 ‫ابنتك من جانب والبورصة من جانب آخر،‬ 627 00:34:52,083 --> 00:34:54,683 ‫لا بد من أن هذا صعب، كان الله في عونك.‬ 628 00:34:54,763 --> 00:34:57,003 ‫شكرًا على مراعاتك.‬ 629 00:34:58,643 --> 00:35:00,683 ‫هذه فرصتك لترك العمل.‬ 630 00:35:00,763 --> 00:35:03,163 ‫‬ 631 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 ‫أهذا رأيك؟‬ 632 00:35:05,963 --> 00:35:07,083 ‫هل فكرت في اقتراحي؟‬ 633 00:35:08,403 --> 00:35:09,443 ‫‬ 634 00:35:12,083 --> 00:35:13,163 ‫أجل، فكرت.‬ 635 00:35:24,163 --> 00:35:25,803 ‫تفضّلوا بالجلوس، اجلسوا.‬ 636 00:35:29,603 --> 00:35:31,363 ‫أخبرتكم بأننا سنكون بخير، أليس كذلك؟‬ 637 00:35:32,923 --> 00:35:36,003 ‫الآن، المؤشرات الدولية والرئيسية‬ ‫تستعيد مواقعها.‬ 638 00:35:36,963 --> 00:35:40,923 ‫ولا أعتقد أن الأوضاع‬ ‫متوترة بين "أمريكا" و"إيران".‬ 639 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 ‫لكن يمكنني القول إننا تجاوزنا الأزمة.‬ 640 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 ‫هل من أخبار عن "سعود"؟‬ 641 00:35:49,563 --> 00:35:51,603 ‫ربما لم نتجاوز الأزمة جميعًا،‬ 642 00:35:52,403 --> 00:35:53,763 ‫لكنني أريد أن أطمئنكم،‬ 643 00:35:54,723 --> 00:35:56,723 ‫"سعود" بخير إن شاء الله،‬ 644 00:35:57,283 --> 00:35:58,803 ‫ويستعيد عافيته، لكن…‬ 645 00:35:59,483 --> 00:36:00,803 ‫لن يعود إلى عمله.‬ 646 00:36:02,403 --> 00:36:03,443 ‫‬ 647 00:36:03,523 --> 00:36:07,443 ‫يحتاج البنك إلى مدير قوي‬ 648 00:36:08,483 --> 00:36:10,923 ‫لا ينهار في أوقات الأزمات‬ ‫كما حصل مع "سعود".‬ 649 00:36:13,003 --> 00:36:15,763 ‫والآن، دعوني أزف إليكم الخبر الجميل.‬ 650 00:36:16,643 --> 00:36:20,323 ‫وافقت شركة "ألفا" العقارية‬ ‫على الاكتتاب مع بنك "الغد".‬ 651 00:36:20,403 --> 00:36:21,603 ‫أجل!‬ 652 00:36:21,683 --> 00:36:24,843 ‫تهانينا. هذا ما كنا جميعًا ننتظره‬ ‫منذ وقت طويل.‬ 653 00:36:26,203 --> 00:36:29,923 ‫وقد أصرّت أم "فهد"‬ ‫على أن تكون "منيرة" من ضمن الفريق.‬ 654 00:36:30,003 --> 00:36:31,403 ‫‬ 655 00:36:31,483 --> 00:36:36,043 ‫ولا سيما أن مكان "سعود" أصبح شاغرًا،‬ ‫وهذا يعني أن هناك مكانًا ناقصًا في الفريق.‬ 656 00:36:36,523 --> 00:36:40,243 ‫لهذا، ستتحملين المسؤوليات كلها في القاعة‬ ‫بدلًا من "منيرة".‬ 657 00:36:45,203 --> 00:36:46,923 ‫حسنًا، بوركت جهودكم.‬ 658 00:36:47,563 --> 00:36:50,083 ‫نالوا قسطًا من الراحة لاستعادة طاقتكم،‬ 659 00:36:50,163 --> 00:36:51,563 ‫غدًا يوم جديد.‬ 660 00:36:53,603 --> 00:36:55,403 ‫- بوركت جهودك.‬ ‫- وجهودك.‬ 661 00:36:56,363 --> 00:36:59,763 ‫‬ 662 00:37:09,083 --> 00:37:11,163 ‫أريد أن أحل ‬ ‫مشكلة التداول الخارجي.‬ 663 00:37:12,403 --> 00:37:17,243 ‫هذا ليس الوقت المناسب يا "فريدة".‬ ‫تطلّب منا هذا الأسبوع وحده جهد عام كامل.‬ 664 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 ‫لا أمانع يا أبا "آمنة"،‬ ‫أفضّل تسوية الموضوع الآن.‬ 665 00:37:21,003 --> 00:37:22,003 ‫كم المبلغ؟‬ 666 00:37:24,563 --> 00:37:25,403 ‫تفضّل.‬ 667 00:37:26,323 --> 00:37:27,283 ‫‬ 668 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 ‫خذيه.‬ 669 00:37:31,123 --> 00:37:31,963 ‫خذيه.‬ 670 00:37:36,363 --> 00:37:39,563 ‫حين كان الجميع مشغولًا البارحة‬ ‫في قراءة المؤشر،‬ 671 00:37:40,723 --> 00:37:44,243 ‫كنت أراقبك. رأيتك تركضين في القاعة،‬ 672 00:37:44,723 --> 00:37:47,363 ‫حين أتى الدفاع المدني‬ ‫استجابة للإنذار الخطأ.‬ 673 00:37:47,443 --> 00:37:49,083 ‫‬ 674 00:37:49,163 --> 00:37:50,043 ‫في الممر.‬ 675 00:37:50,763 --> 00:37:52,403 ‫عند مكانك و"منيرة" السري.‬ 676 00:37:54,843 --> 00:37:56,403 ‫‬ 677 00:37:56,483 --> 00:37:57,723 ‫‬ 678 00:37:59,203 --> 00:38:00,123 ‫لا تقلقي.‬ 679 00:38:02,123 --> 00:38:03,003 ‫لا أحد يعرف.‬ 680 00:38:05,043 --> 00:38:06,763 ‫لقد أنقذت ملايين البنك.‬ 681 00:38:07,563 --> 00:38:09,123 ‫أنقذت المبنى بأسره.‬ 682 00:38:10,163 --> 00:38:11,763 ‫لهذا نحن متعادلان.‬ 683 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 ‫هل من شيء آخر؟‬ 684 00:38:17,163 --> 00:38:20,403 ‫‬ 685 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 ‫"منيرة". انتظريني.‬ 686 00:38:31,043 --> 00:38:32,443 ‫تهانيّ على توليك فريق الاكتتاب.‬ 687 00:38:32,523 --> 00:38:33,443 ‫‬ 688 00:38:34,243 --> 00:38:35,403 ‫هذا أمر متوقع.‬ 689 00:38:36,123 --> 00:38:39,803 ‫مع أنني حزينة لأنني سأتركك.‬ ‫ستتعاملين مع "حسن" و"وليد" وحدك؟‬ 690 00:38:40,563 --> 00:38:41,883 ‫أعرف أنك أهل لذلك.‬ 691 00:38:42,603 --> 00:38:43,643 ‫‬ 692 00:38:44,403 --> 00:38:46,563 ‫حال السيارة مؤسفة، أليس كذلك؟‬ 693 00:38:47,603 --> 00:38:48,803 ‫بالتأكيد.‬ 694 00:38:49,883 --> 00:38:51,203 ‫أنا آسفة.‬ 695 00:38:51,283 --> 00:38:52,603 ‫لا داعي للاعتذار.‬ 696 00:38:53,563 --> 00:38:54,963 ‫سأكافئ نفسي على الترقية.‬ 697 00:38:55,923 --> 00:38:57,083 ‫بسيارة جديدة؟‬ 698 00:38:58,723 --> 00:38:59,563 ‫أستحقها.‬ 699 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 ‫وبصراحة، أنا وأنت نستحق ذلك.‬ ‫انظري إلى التقدم الذي أحرزناه.‬ 700 00:39:06,083 --> 00:39:09,123 ‫‬ 701 00:39:10,963 --> 00:39:12,003 ‫بكم تريدين بيع السيارة؟‬ 702 00:39:13,843 --> 00:39:14,883 ‫لماذا؟ أتريدين شراءها؟‬ 703 00:39:15,763 --> 00:39:16,603 ‫ربما.‬ 704 00:39:17,203 --> 00:39:18,323 ‫يعتمد هذا على سعرها.‬ 705 00:39:18,843 --> 00:39:20,643 ‫مع الوشاح والنظارة.‬ 706 00:39:20,723 --> 00:39:21,603 ‫‬ 707 00:39:22,923 --> 00:39:25,443 ‫‬ 708 00:39:41,123 --> 00:39:43,603 ‫‬ 709 00:39:47,043 --> 00:39:49,483 ‫لا أصدّق أن "منيرة" أعطتك السيارة يا أمي.‬ 710 00:39:52,523 --> 00:39:54,883 ‫‬ 711 00:39:55,843 --> 00:39:57,563 ‫‬ 712 00:39:59,363 --> 00:40:01,243 ‫‬ 713 00:40:01,323 --> 00:40:02,443 ‫‬ 714 00:40:03,603 --> 00:40:05,603 ‫‬ 715 00:40:10,643 --> 00:40:11,483 ‫أين "فريدة"؟‬ 716 00:40:11,963 --> 00:40:13,243 ‫لا أعرف، رأيتها صباحًا…‬ 717 00:40:15,843 --> 00:40:20,443 ‫حسنًا، أخبراها بأنني أعددت ملف وسطائكما،‬ ‫وجميع مواقعهم موجودة هنا.‬ 718 00:40:20,523 --> 00:40:21,483 ‫أريني.‬ 719 00:40:21,563 --> 00:40:22,843 ‫‬ 720 00:40:22,923 --> 00:40:25,563 ‫يبدو أن الاهتمام بي قد زاد!‬ 721 00:40:26,523 --> 00:40:28,963 ‫لا، سأستخدم هذا لمراقبتك من الأعلى.‬ 722 00:40:29,043 --> 00:40:30,523 ‫‬ 723 00:40:30,603 --> 00:40:31,683 ‫أعطيني.‬ 724 00:40:34,283 --> 00:40:37,963 ‫- حظًا سعيدًا لكما من دوني.‬ ‫- حظًا سعيدًا يا "منيرة".‬ 725 00:40:39,443 --> 00:40:43,483 ‫‬ 726 00:40:58,523 --> 00:41:01,883 ‫‬ 727 00:41:17,563 --> 00:41:19,883 ‫‬ 728 00:41:22,043 --> 00:41:23,163 ‫تفضّلي بالجلوس.‬ 729 00:41:25,683 --> 00:41:26,883 ‫‬ 730 00:41:38,083 --> 00:41:39,043 ‫بفضلك،‬ 731 00:41:40,163 --> 00:41:41,563 ‫وبمساعدة "أمير"،‬ 732 00:41:42,563 --> 00:41:46,243 ‫تعلّمت أن عليّ ألّا أقبل بأقل مما أستحق.‬ 733 00:41:46,323 --> 00:41:48,523 ‫‬ 734 00:42:00,563 --> 00:42:02,363 ‫هذه لحظة تاريخية‬ 735 00:42:03,363 --> 00:42:04,843 ‫لـ"ألفا" العقارية‬ 736 00:42:05,403 --> 00:42:06,403 ‫وبنك "الغد".‬ 737 00:42:07,163 --> 00:42:08,523 ‫أمامنا رحلة صعبة.‬ 738 00:42:09,483 --> 00:42:13,283 ‫لكن المكافآت ستكون وفيرة إن شاء الله.‬ 739 00:42:13,883 --> 00:42:14,763 ‫حسنًا، إذًا.‬ 740 00:42:15,283 --> 00:42:16,403 ‫هل نبدأ؟‬ 741 00:42:16,483 --> 00:42:20,083 ‫‬ 742 00:42:21,083 --> 00:42:24,923 ‫‬ 743 00:42:26,963 --> 00:42:29,203 ‫‬