1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 Ich liebe es, wenn wir alle zusammen essen. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Ich auch. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 Warum isst du nichts? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Danke. Ich habe keinen Hunger. 5 00:00:24,923 --> 00:00:26,483 Deine Mama isst wie ein Spatz. 6 00:00:26,563 --> 00:00:28,563 Aber du hast meinen Appetit. 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Iss das, Süße. Mit Chili, das regt den Appetit an. 8 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Okay. 9 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Lass den Anrufbeantworter rangehen. 10 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 Ich will nicht gestört werden. 11 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Also, was hast du mit dem anderen Mädchen gemacht? 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Nicht! Wir haben genug darüber geredet! 13 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Ich will nur sichergehen, dass Jude sich gewehrt hat. 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Das weißt du schon. Es reicht! 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 Sie ist älter. 16 00:01:00,443 --> 00:01:03,323 Ja, Süße. Aber das hast du von Daddy. 17 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 Hier ist Omar. Hnterlassen Sie eine Nachricht. Danke. 18 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Hi. Diese Nachricht ist für Farida. 19 00:01:10,443 --> 00:01:13,163 Wir brauchen dich dringend bei der Arbeit. 20 00:01:13,683 --> 00:01:16,123 Omar, bitte. Wenn sie da ist, sag es ihr. 21 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 Jude, iss auf, schnell. 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 Jetzt weiß ich, was du meinst, wenn du sagst… 23 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 Mama arbeitet zu viel. 24 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Wie nett! 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Tut ihr das, wenn er dich zum Essen einlädt? 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Nicht vor Jude. 27 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 Nimm es ihr nicht übel. Sie fürchtet, ihre Mutter zu verlieren. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Die Arme. 29 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Entscheide dich. Deine Karriere oder dein einziges Kind. 30 00:01:49,083 --> 00:01:51,443 Wenn du nur für das Schulgeld arbeitest, 31 00:01:51,523 --> 00:01:53,083 mache ich dir ein Angebot. 32 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Ich zahle die Gebühren. 33 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Mama kann die britische Schule bezahlen. 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Sie kümmert sich ums Schulgeld. 35 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Jetzt kann sie es? 36 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Wenn du willst, 37 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 können wir uns die Kosten teilen. 38 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Geld ist mir egal. Ich will nur, dass Jude gut erzogen wird. 39 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Wow. 40 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 Okay. Das können wir später besprechen. 41 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 Jude, bist du fertig? Los. 42 00:02:31,003 --> 00:02:32,043 Hetz sie nicht, 43 00:02:32,123 --> 00:02:34,763 nur weil du Geschäfte abschließen willst. 44 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Vielleicht wurdest du gierig. 45 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 Sieh mich nicht so an. 46 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Geld ist mir egal. 47 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Und es sollte dir auch egal sein. Du solltest dich nur um dein Kind kümmern. 48 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 Geld bedeutet mir nichts, aber mein Kind. 49 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Omar. Was soll das? Du benimmst dich wie ein Kind. 50 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Bitte sehr, Süße. 51 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Versuch es selbst. 52 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 53 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 54 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 -Verbrenn es! -Jude! 55 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Bravo! Tolle Erziehung! Tolles Vorbild! 56 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Und um dich kümmere ich mich später. 57 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Komm! 58 00:04:10,763 --> 00:04:11,883 Sie isst noch. 59 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Steh auf! 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Ich hoffe, du erwähnst die Geldfrage nie wieder. 61 00:04:20,563 --> 00:04:22,123 Geld bedeutet mir nichts. 62 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 Ich wünschte, dir auch nicht. 63 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 Meine Tochter soll ein besseres Leben haben. 64 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 Mein Angebot steht noch. 65 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 Eine Bedingung. 66 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Kündige deinen Job. 67 00:04:58,763 --> 00:05:00,803 DER HANDEL 68 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Oh, da ist sie! Sie ist da! 69 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Ja, Jude ist bei ihr. Okay, danke. Tschüss. 70 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Gott sei Dank seid ihr endlich sicher hier. 71 00:05:26,123 --> 00:05:28,883 Als Roshen sie abholen wollte, war sie weg. 72 00:05:28,963 --> 00:05:32,203 Zum Glück sagte Munira, dass sie dich bei Omar absetzte. 73 00:05:32,283 --> 00:05:36,203 Es ist meine Schuld, Mama. Tut mir leid. Ich hätte es sagen sollen. 74 00:05:36,283 --> 00:05:39,843 Jude hatte Ärger in der Schule. Also habe ich es vergessen. 75 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Was für Ärger? 76 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 -Keine Sorge. Es ist mit Omar geklärt. -Endlich! 77 00:05:44,563 --> 00:05:46,163 Ja, Papa. Tut mir leid. 78 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Warum lässt du mich einfach warten? 79 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 Ich wollte dich von der Arbeit abholen! Ich habe eine halbe Stunde gewartet! 80 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Zum Glück sagte dein Kollege: "Deine Tochter fuhr weg." 81 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 -Wer? -Anscheinend gab es einen Vorfall. 82 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Irgendein Typ. Ich weiß nicht, was passiert ist. 83 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Er hatte ein blaues Auge. 84 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Was für Ärger? Der Börsen-Crash? 85 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Warum Börse? 86 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 -Jude hat Ärger in der Schule. -Ärger? 87 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Wovon redest du da? Unsere Börse? 88 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Jude hat Ärger in der Schule! 89 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 Der Börsen-Crash in New York und auf der Welt! 90 00:06:18,163 --> 00:06:20,163 Arbeitest du nicht an der Börse? 91 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Ich muss… 92 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 Ich muss los. 93 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 -Ich fahre. -Ich fahre dich. 94 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Ich muss pünktlich sein. 95 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 Wer sagt, dass du mein Auto nehmen darfst? 96 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 Oder dass du so spät zur Arbeit darfst? 97 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Tut mir leid. 98 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 -Farida! -Du, wir reden morgen. 99 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 Worüber? Farida? 100 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 Jude hat sich geprügelt. Es ist geklärt. 101 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 Später schläfst du. Wie willst du mich abholen? 102 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 Ich bin eine erwachsene Frau! Ich weiß, was ich tue! 103 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 -Farida! -Hey, Farida! 104 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 Experten vergleichen es mit dem großen Crash von 1929. 105 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 Nun stellt sich vor Ort die Frage, 106 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 wird die Börse in Kuwait den Sturm überstehen? 107 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 Nein! 108 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Geh! 109 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 Und die USA brannten gerade zwei Ölfelder nieder. 110 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 -Was heißt das? -Es bedeutet eine Pandemie. 111 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 Niesen die USA, erkältet sich die ganze Welt. 112 00:08:39,283 --> 00:08:43,163 Amir trifft sich oben mit den Börsenmoguln und Bankpräsidenten. 113 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 Sie wollen den Handel morgen aussetzen. 114 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 -Können sie das denn? -Hoffentlich nicht. 115 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 Das ist eine goldene Chance für uns. 116 00:08:55,003 --> 00:08:56,243 Gebt mir eine Stunde. 117 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 Dann sage ich euch, wie der Plan für morgen ist. 118 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET - CRASH VON '87 119 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 Das größte Finanzzentrum der Welt. Und es bricht zusammen. 120 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Ob Amir sie überzeugen kann, die Börse zu schließen? 121 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Was wird dann mit uns? 122 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 BÖRSE KUWAIT 123 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Sobald die Aktie verfügbar ist, kauft sofort! 124 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 Keine Zeit zum Schlafen! Wir müssen arbeiten! 125 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Wenn du müde bist, geh! 126 00:10:11,123 --> 00:10:12,203 Gleiches Ergebnis. 127 00:10:12,763 --> 00:10:16,323 In dieser Situation wollen wir nicht verletzlich wirken. 128 00:10:16,403 --> 00:10:20,003 Die Börse öffnet morgen wie immer, als Zeichen der Stabilität. 129 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Perfekt! Das wollte ich hören. 130 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 Bestell uns Essen. Es wird eine lange Nacht. 131 00:10:37,083 --> 00:10:38,803 Danke, aber ich will nichts. 132 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 Warum nicht? 133 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 Du brauchst Energie. 134 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 Ich habe mehr als genug Energie. 135 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 Okay, hört zu. 136 00:10:58,643 --> 00:11:00,483 Wenn morgen der Handel beginnt, 137 00:11:00,563 --> 00:11:03,723 bestimmen die ersten zehn Minuten unser Schicksal. 138 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Ich kann nicht versprechen, dass wir den Krieg unversehrt überstehen. 139 00:11:07,963 --> 00:11:11,443 Aber wenn ihr tut, was ich sage und euch an den Plan haltet, 140 00:11:11,523 --> 00:11:14,763 verspreche ich euch die besten Gewinnchancen. 141 00:11:20,243 --> 00:11:22,403 Sobald der Markt morgen öffnet, 142 00:11:22,483 --> 00:11:24,683 verlasst ihr eure Positionen im Finanzsektor. 143 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Investmentfirmen, Banken, vergesst sie. Sie verlieren alle. 144 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 Konzentriert euch auf Versicherungsbestände. 145 00:11:32,443 --> 00:11:35,163 Denn jedes Mal, wenn der Iran Tanker angreift, 146 00:11:35,243 --> 00:11:39,043 werden die Reedereien mit Riesensummen entschädigt. 147 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Konzentriert euch auf die Aktien der drei wichtigsten Firmen. 148 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Zuerst der Staatliche Zementhandel. 149 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 Natürlich klettert jedes Industrieunternehmen 150 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 angesichts der aktuellen Situation an die Spitze. 151 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 Zweitens 152 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 das Kinounternehmen. 153 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Wenn Menschen angespannt sind, müssen sie Stress abbauen. 154 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Und dazu gehen sie natürlich ins Kino. 155 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 Zu guter Letzt Mercy Medizinbedarf. 156 00:12:11,483 --> 00:12:13,803 Denn wenn die Zeichen auf Krieg stehen, 157 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 heißt das, dass diese Firma zur Spitze aufsteigt. 158 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Und da wir sowieso leiden werden, nutzen wir die Situation. 159 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Das ist das Problem. 160 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Diese Strategie ist zu waghalsig. 161 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Wow! Der Risikomanager nennt mich waghalsig? 162 00:12:30,283 --> 00:12:35,163 Saud, du musst die Situation eingrenzen. Wir brauchen keine Reaktion. 163 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 Morgen ist für das Team ein enorm schwieriger Tag. 164 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 Wir müssen reagieren! 165 00:12:40,243 --> 00:12:45,243 Wir brauchen eine sorgfältige Strategie, wenn wir in einem Stück da durch wollen. 166 00:12:47,563 --> 00:12:49,043 Du hast die ganze Nacht. 167 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Finde einen besseren Plan. 168 00:12:56,003 --> 00:12:57,723 Gebt ihm Zeit zum Nachdenken. 169 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 Was für ein schöner Anblick. 170 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Was kann ich tun? 171 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Gib mir eine Antwort auf diese eine Frage. 172 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Jetzt? 173 00:13:29,323 --> 00:13:33,403 Die Börse bricht über uns zusammen, und dich interessiert nur das? 174 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 Meine Strategie ist ausgezeichnet. 175 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Aber Amir 176 00:13:40,243 --> 00:13:43,803 will wie alle anderen nur auf Verteidigung spielen. 177 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Wir können nicht noch mehr verlieren. Warum kein Risiko? 178 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 5 Millionen gegenüber 500 Millionen. 179 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 Die besten Anführer 180 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 nutzen jede Situation zum Vorteil. 181 00:13:56,523 --> 00:14:01,283 Und sie verschwenden keine Zeit, wenn sie Arbeit zu erledigen haben. 182 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 -Kannst du mir Kaffee holen? -Das ist Misharis Aufgabe. 183 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 So soll das jetzt laufen? 184 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Nachdem ich dich alles lehrte, was du weißt? 185 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Nachdem ich dir ein Interview besorgte? 186 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 Nachdem ich… 187 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 dir alles über Verkauf, Handel und Trading beibrachte? 188 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Nachdem ich dich ins IPO-Meeting holte… 189 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 sagst du so etwas zu mir? 190 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Was hast du mir dafür gegeben? 191 00:14:49,443 --> 00:14:50,803 Ich verdiene dein Geld. 192 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 Das ist mein Job. 193 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Willst du Süßigkeiten? 194 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 Wie schlägst du dich? 195 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 Du verschluckst dich noch! 196 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 Toll! Ich bin am Verhungern und bekomme nur Kekskrümel! 197 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farida? 198 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Was ich sagte, meinte ich nicht so. 199 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Verzeih mir. 200 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 Wofür? 201 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 Du müsstest mir vergeben. 202 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 Ich war nicht ehrlich zu dir. 203 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Sieh mal. 204 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 Wir haben die Aktie des Zementhandels geshortet. 205 00:15:52,403 --> 00:15:55,443 Die Kout musste verkaufen, damit es klappt. Also… 206 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 trickste ich, um sicherzugehen. 207 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Offenbar hast du also mich missverstanden. 208 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Gut gemacht. 209 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Du hast richtig gespielt. Sehr gut! 210 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 "Gespielt"? 211 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Sind wir etwa Kinder? Ich bin eine Mutter. 212 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 Was ist mit dir los? 213 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Nimm es nicht persönlich. So läuft es hier nun mal. 214 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 Er ist ein genialer Manager. 215 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 Aber er handelt überstürzt und ist arrogant. 216 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Er denkt, er weiß alles. 217 00:17:00,163 --> 00:17:01,963 Das muss dich verrückt machen! 218 00:17:04,083 --> 00:17:05,683 Ich weiß, er ist ein Genie. 219 00:17:06,403 --> 00:17:07,643 Aber er hat ein Problem. 220 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Wie alle Männer. 221 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 Du kennst ihn besser als ich. 222 00:17:16,923 --> 00:17:18,243 Ich schlage vor, dass… 223 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 ihr eure persönlichen Probleme vom Arbeitsplatz fernhaltet. 224 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 -Es gibt keine persönlichen Probleme. -Wie das? 225 00:17:30,963 --> 00:17:32,323 Seid ihr nicht verlobt? 226 00:17:34,843 --> 00:17:36,243 Saud sagte es mir. 227 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Ich muss sagen… 228 00:17:41,003 --> 00:17:44,003 Und sagte es ihm auch: Ihr seid ein schönes Paar. 229 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Aber… 230 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 Es ist sehr schade… 231 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 dass wir eine engagierte, harte Arbeiterin wie dich verlieren. 232 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 Wer sagt, dass ich gehe? 233 00:18:00,163 --> 00:18:03,243 Es ist nicht akzeptabel, dass eine verheiratete Frau 234 00:18:03,323 --> 00:18:05,563 am selben Ort wie ihr Mann arbeitet. 235 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 -Auflassen. -Wie kannst du es wagen? 236 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 -Was? -Du sagst Amir, wir seien verlobt? 237 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Er ist mein Chef! 238 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Genau wie ich! 239 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Denk jedes Mal daran, wenn du reinkommst. 240 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 -Jetzt mach die Tür auf! -Saud. 241 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Ich habe noch nicht Ja gesagt. Du darfst es nicht sagen. 242 00:18:34,603 --> 00:18:37,283 -Warum bist du so arrogant? -Ich bin arrogant? 243 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Ich sagte erst etwas, als der Antrag fast offiziell war! 244 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 "Fast offiziell"? 245 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Was meinst du? 246 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Nachdem wir den Golden Tower verließen, rief ich deinen Vater an. 247 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Er war begeistert. Ich darf um deine Hand anhalten. 248 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 Denkst du, ich meine es nicht ernst? 249 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 Ich warte, während du die Harte spielst. 250 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 Das darfst du auch, aber nicht so. 251 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Du kannst es nicht erwarten, das Haus deiner Eltern zu verlassen. 252 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Ich gab dir die Gelegenheit! 253 00:19:11,803 --> 00:19:13,483 Warum bist du so wütend? 254 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Munira! 255 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Die Tür ist jetzt offen. 256 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farida? 257 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 258 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Farida! 259 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Hey, Jungs. 260 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 Jungs! 261 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 Schön geträumt? 262 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 Ja, dass ich aufwache und ihr weg seid. 263 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 Guten Morgen, mein Einsatzteam! Aufstehen! Los, los! 264 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Wacht auf. Saud ließ Mishari starken Kaffee machen. 265 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 Ich habe gar nicht geschlafen. 266 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Ich war die ganze Nacht wach. 267 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Alles gut? 268 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Mir geht's super! 269 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 Ich habe eine neue Strategie, die wir verfolgen müssen. 270 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 Sie ist sicherer und einfacher als die riskante goldene Chance. 271 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Also gehen wir vorsichtig und bleiben dabei sicher. 272 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Ich habe die ganze Nacht daran gearbeitet. 273 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 Man sagt, an der Börse 274 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 bringt dich die Treppe hoch und der Aufzug runter. 275 00:21:23,163 --> 00:21:25,883 Aber im Moment klettern wir einen Berg runter. 276 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Öffnet euren Geist und lest alles sorgfältig, 277 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 denn das ist unsere Rettungsleine. 278 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Kauft von allem etwas. Wisst ihr, was ich meine? 279 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 Blue Chips, Devisen, Kleinunternehmen… 280 00:21:40,123 --> 00:21:41,843 Wir decken das ganze Feld ab. 281 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Wir wissen nicht, welche Aktien gewinnen oder verlieren. 282 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 -Gut. Lass mich dich unterbrechen und… -Nein. 283 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Es ist, was du wolltest. Eine umfassende Strategie. 284 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Kleine Margen, oder nicht? 285 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 Die Strategie ist nicht das Problem, sondern du, Saud! 286 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Er will Sicherheit. 287 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Bis auf einen Trade. 288 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Er bat mich, 100.000 Aktien von Mercy Medical zu kaufen! 289 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 Das müssen wir! Was ist mit dir los? 290 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 -Börsen-Crash in Sydney. -Was? 291 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Schon gut. 292 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 Schon gut! 293 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 Halten wir zusammen! 294 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 Die Börsen stürzen überall ab, sie brennen! 295 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 Kein Raum für Fehler. Arbeiten wir zusammen. 296 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 Ein guter Trader weiß, wann und wie man an einem Tag wie heute handelt. 297 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Er weiß auch, wie er sich und die Bank retten kann, oder? 298 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saud! 299 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 Das ist keine Wette! 300 00:22:46,683 --> 00:22:48,043 Wenn die Glocke läutet, 301 00:22:48,723 --> 00:22:50,283 handelt ihr mit allem. 302 00:22:51,203 --> 00:22:52,123 Und denkt dran, 303 00:22:52,203 --> 00:22:55,163 der kleinste Handel könnte außer Kontrolle geraten! 304 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 Egal, welche Positionen ihr nehmt. 305 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 Egal, wie groß die Trades sind. Einfach verkaufen! 306 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 Selbst wenn ihr verliert, verkauft! 307 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Macht es nicht schlimmer! 308 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Kapiert? 309 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 BÖRSE KUWAIT 310 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 MIDDLE EAST INVESTMENTS MERCY MEDICAL SUPPLIES 311 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Wir halten uns von Mercy-Aktien fern. Oder? 312 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 ISLAMISCHE KOUT BANK 313 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Ja. 314 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 MERCY MEDICAL SUPPLIES 315 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 500 Aktien von Titan Real Estates! Zu 9,2! 316 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Ich habe 300 Aktien zu 9,5. 317 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Gib her! 318 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Ich habe noch 200 zu 8,5. 319 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Die Aktie sinkt. 320 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Khaled! Gib mir… 321 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 KAZIMA SHIPPING 322 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 Aktien von Kazima! 323 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 Die haben wir nicht mehr! 324 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 Und 300 von Kazima Shipping? 325 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 8,3 ist ein guter Preis. 326 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Die Aktie sinkt! 327 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Ich muss 300 Titan-Aktien verkaufen. 328 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 4 Dinar. 329 00:24:28,843 --> 00:24:30,643 Der Verkaufspreis ist 4 Dinar. 330 00:24:30,723 --> 00:24:31,963 Eben waren es 9,5! 331 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Dein Problem, Kleine. Mach Platz. Lass mich arbeiten. 332 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Ich habe gesagt… Warte. 333 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Gib mir Zementhandel. 334 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Die Aktie ist nicht verfügbar. 335 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Gib mir 300 UAB-Aktien zu 6 Dinar! 336 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 Zu 6,6! 337 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 -Gib mir 300 Aktien zu 6! Komm! -Zu 6,6! 338 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Die Aktie fällt gerade! 339 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 -Ich will 350 zu 6,6! -Fertig! 340 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Fertig? 341 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 Gib her, das gehört mir! 342 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 Ist nicht persönlich. 343 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 Es ist nichts Persönliches! 344 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Was? Bank of Tomorrow? 345 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Habt Geduld. Ich sage euch, sie wird steigen. 346 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 Wer jetzt verkauft, verliert. 347 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Gib mir 5.000 Mercy-Aktien, zu 36. 348 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 -Mercy? -Ja. 349 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 350 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Du bist verrückt oder betrunken! Willst du… 351 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Okay, nimm sie. 352 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Sie fällt. 353 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Ja, klar. 354 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Okay, ganz ruhig. 355 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Failaka Real Estate, 200 Aktien! 356 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Der Preis ist 0,22. Nächster! 357 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Kauf 25.000 Aktien zu 37! 358 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 -Ich habe gerade 5.000 zu 36 gekauft! -Kauf 20.000 mehr zu 36! 359 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 Was tust du da? 360 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 Ich nehme mir, was ich will. 361 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 MERCY MEDICAL SUPPLIES 362 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 Der Kurs fällt, wir müssen verkaufen! 363 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 Er wird steigen. Nabil! 364 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Nabil! Kauf 20.000 Aktien zu 33! 365 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Nabil! 366 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 -Kauf 20.000 zu 33! -Verkauf, Nabil! 367 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Kauf 20.000 zu 33! 368 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 50? Was meinst du mit 50? 369 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 50 heißt die Hälfte! Das ist zu viel! 370 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 CLEARINGHOUSE 371 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 Verkauf zu 31! 372 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 Kauf 20.000 zu 33! Hör zu, Nabil! 373 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Verkauf zu 26! 374 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 -Saud! -Kauf für Bank of Tomorrow! 375 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 Sie ist bei über 50 % gecrasht! Verkaufen! Nicht kaufen! Verkaufen! 376 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 -Nabil, kauf! -Verkauf! 377 00:26:44,683 --> 00:26:46,363 Kaufen, Nabil! Kaufen! 378 00:26:46,443 --> 00:26:49,043 -Nabil, verkauf! Verkauf alles! -Nabil, kauf! 379 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Kauf… 380 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 Nabil! Verkauf alle Aktien von Bank of Tomorrow für 20! Verkauf! 381 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Kaufen, Nabil! 382 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Kaufen zu 33 Dinar, Nabil. 383 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Krankenwagen! 384 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Kauf zu 33 Dinar, Nabil. 385 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Verbrenn es! 386 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 WARTUNGSRAUM 387 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 FEUERALARM - ZIEHEN 388 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Feuer! 389 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 -Feuer! -Feuer! 390 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Es brennt! 391 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Was ist los? 392 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Evakuieren! 393 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 -Feuer! -Holt Hilfe! 394 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 -Feuer! -Holt den Krankenwagen! 395 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 Die Börse brennt! 396 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Feuer! 397 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Holt Hilfe! 398 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 -Feuer! -Seid ihr blind? 399 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 -Holt Hilfe. -Ruft einen Krankenwagen! 400 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Feuer! 401 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 Krankenwagen! 402 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Wo ist das Feuer? 403 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 Du? 404 00:29:33,283 --> 00:29:34,963 Wie bist du darauf gekommen? 405 00:30:24,923 --> 00:30:26,043 Gehen oder bleiben? 406 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 Nein. Gehen wir. 407 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Nach dem Chaos, das du verursacht hast. 408 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 Die Tür! 409 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Na ja, ich… 410 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 Ich war… 411 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 Wir müssen über diese Prügelei reden. 412 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 Schön. Es tut mir leid. Es kommt nicht wieder vor. 413 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Du weißt, so bin ich nicht. 414 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Was deinen Vater betrifft… 415 00:31:51,443 --> 00:31:55,163 Ich habe kein Problem damit, dass du Zeit mit ihm verbringst. 416 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Aber er kann dich nicht aus der Schule holen und schwänzen lassen. 417 00:31:59,443 --> 00:32:02,403 Jude, ich hasse es, so mit dir reden zu müssen. Klar? 418 00:32:02,483 --> 00:32:03,403 Klar. 419 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 Auf der britischen Schule kann er mich nicht abholen. 420 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 Frau Badra erlaubt das nicht. 421 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 422 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Du kannst noch nicht wieder dorthin. 423 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Warum? 424 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 -Es gab einen Rückschlag auf der Arbeit. -"Rückschlag"? 425 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Warum machst du das immer? 426 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Was? 427 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Du antwortest nur halb und behandelst mich wie ein Kind. 428 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 Also gut. 429 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 Sie machen mich für einen Fehler verantwortlich. 430 00:32:47,123 --> 00:32:49,843 Nur weil der Rat aus drei Männern besteht, 431 00:32:49,923 --> 00:32:51,363 die das behaupten. 432 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 Und mein Chef zwingt mich, die Schuld auf mich zu nehmen, 433 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 auch wenn ich Beweise habe. 434 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Warum? Dieser Fehler wurde von einem mächtigen Mann begangen. 435 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Heißt das, du musst für den Fehler dieses Mannes bezahlen? 436 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Schatz, wir bezahlen immer. 437 00:33:12,283 --> 00:33:15,003 Du hast so hart gearbeitet, damit ich zurück kann. 438 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Das ist nicht der einzige Grund. Ich will dich stolz machen. 439 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Und das passiert nur, wenn ich stolz auf mich bin. 440 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 Verstehst du? Hier ist dein Saft. 441 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Gehen wir. 442 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Ich bat Roshen, das Auto reparieren zu lassen. 443 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Es kostet 350 Dinar. 444 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 Du nimmst mein Auto nicht mehr. 445 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Okay. 446 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Es tut mir leid, Papa. 447 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Wie lief es heute an der Börse? 448 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Tragisch. 449 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Das ist okay. Ich habe Schlimmeres erlebt. 450 00:34:05,723 --> 00:34:09,363 Ja. Ich kann also meine Ersparnisse abheben? 451 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Welches Geld, Opa Adib? 452 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 Ich dachte, Omar bekam alles, damit er sich scheiden lässt. 453 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Die Scheinwerfer waren kaputt, aber der Motor ist intakt. 454 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 Er ist so schnell wie früher. 455 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 -Er läuft noch? -Ja. 456 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 Ich sagte doch, er ist schnell, oder? Alles gut. 457 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 Hallo? 458 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Schön, deine Stimme zu hören. 459 00:34:42,043 --> 00:34:44,003 Ich denke den ganzen Tag an dich. 460 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Wirklich? 461 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Ja, wirklich. 462 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 Zwischen Kind und Börse war es sicher nicht einfach. 463 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 Gott hilf dir. 464 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Danke. Das ist nett von dir. 465 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Jetzt kannst du deinen Job kündigen. 466 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 Meinst du? 467 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Hast du mein Angebot durchdacht? 468 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Ja. 469 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 BÖRSE KUWAIT 470 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Bitte, setzt euch. 471 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 Ich sagte ja, alles wird gut. 472 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 Die wichtigsten Indizes der Welt erholen sich. 473 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Ich erwarte keine Spannungen zwischen den USA und dem Iran. 474 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Ich kann also sagen, wir haben die Krise überstanden. 475 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Neuigkeiten über Saud? 476 00:35:49,483 --> 00:35:52,243 Vielleicht haben es nicht alle überstanden, 477 00:35:52,323 --> 00:35:53,963 aber ich versichere euch, 478 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 Saud wird sich erholen, aber… 479 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 er kommt nicht zurück. 480 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Unsere Bank braucht einen starken Manager. 481 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 Jemanden, der bei Krisen nicht umfällt. 482 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Und jetzt die guten Neuigkeiten. 483 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Alpha Real Estate startet den Börsengang mit der Bank of Tomorrow. 484 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Glückwunsch. 485 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 Das wollten wir alle schon lange. 486 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 Und Um Fahd wollte sicherstellen, dass Munira Teil des Teams ist. 487 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Gerade jetzt, wo Sauds Stelle vakant ist. 488 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Dem Team fehlt eine Person. 489 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Deshalb übernimmst du Muniras Pflichten auf dem Parkett. 490 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Vielen Dank. 491 00:36:47,603 --> 00:36:51,563 Ruht euch aus und erholt euch. Morgen ist ein neuer Tag. 492 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 -Danke. -Gern geschehen. 493 00:37:09,003 --> 00:37:11,323 Ich möchte den Handelsfehler aufklären. 494 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 Farida, nicht jetzt. 495 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Diese Woche war so lang, dass sie sich wie ein Jahr anfühlt. 496 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Bitte, Abu Amna. Ich will es hinter mir haben. 497 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 Um wie viel geht es? 498 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Hier. 499 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Nimm es. 500 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Nimm es. 501 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 Gestern, als alle auf die Aktienkurse starrten, 502 00:37:40,683 --> 00:37:42,163 habe ich dich beobachtet. 503 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Ich sah dich rennen, 504 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 als die Feuerwehr wegen des Alarms kam. 505 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Ja, der im Flur. Dein und Muniras geheimer Ort. 506 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 Keine Sorge. 507 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 Niemand weiß davon. 508 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Du hast der Bank Millionen gerettet. 509 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 Und das Gebäude gerettet. 510 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Wir sind also quitt. 511 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Sonst noch etwas? 512 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira! Warte! 513 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Glückwunsch zum IPO-Team. 514 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Das war zu erwarten. Aber du tust mir auch leid. 515 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 Alleine mit Hassan und Walid auskommen? 516 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 Aber ich weiß, du schaffst es. 517 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Das Auto ist ein übler Anblick, was? 518 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Natürlich! 519 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Tut mir leid. 520 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Keine Sorge. Ich hole mir ein Beförderungsgeschenk. 521 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 Ein neues Auto? 522 00:38:58,643 --> 00:39:00,203 Das habe ich mir verdient. 523 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Wir haben es beide verdient. Wir sind so weit gekommen. 524 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 Wie viel willst du dafür? 525 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 -Warum? Willst du es kaufen? -Vielleicht. 526 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Kommt drauf an. Nur mit Kopftuch und Sonnenbrille. 527 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 Unfassbar, dass Tante Munira dir ihr Auto schenkt. 528 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Wo ist Farida? 529 00:40:11,883 --> 00:40:13,843 Keine Ahnung. Ich sah sie… 530 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 Sag ihr, dass ich eine Akte mit allen Maklern vorbereitet habe. 531 00:40:19,203 --> 00:40:21,643 -Ihre Standorte sind hier. -Zeig mal. 532 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Offenbar bekomme ich endlich mehr Aufmerksamkeit! 533 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 Nein. Das ist für mich, um euch von oben zu beobachten. 534 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 -Gib das zurück! -Okay. 535 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 Viel Glück ohne mich! 536 00:40:36,843 --> 00:40:37,963 Viel Glück, Munira. 537 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 KONFERENZRAUM 538 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 Bitte, setz dich. 539 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Dank dir 540 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 und mit Amirs Hilfe 541 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 weiß ich, dass ich mich nicht mit weniger zufriedengeben darf. 542 00:42:00,643 --> 00:42:02,483 Das ist ein historischer Moment 543 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 für Alpha Real Estate und die Bank of Tomorrow. 544 00:42:07,123 --> 00:42:09,083 Uns steht eine harte Reise bevor. 545 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 Aber die Belohnungen werden reichlich sein. 546 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Wollen wir? 547 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Untertitel von: Claudia Krüger