1
00:00:09,803 --> 00:00:13,763
Ich liebe es,
wenn wir alle zusammen essen.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Ich auch.
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,643
Warum isst du nichts?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Danke. Ich habe keinen Hunger.
5
00:00:24,923 --> 00:00:26,483
Deine Mama isst wie ein Spatz.
6
00:00:26,563 --> 00:00:28,563
Aber du hast meinen Appetit.
7
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Iss das, Süße.
Mit Chili, das regt den Appetit an.
8
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Okay.
9
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
Lass den Anrufbeantworter rangehen.
10
00:00:42,123 --> 00:00:44,363
Ich will nicht gestört werden.
11
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Also, was hast du
mit dem anderen Mädchen gemacht?
12
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Nicht! Wir haben genug darüber geredet!
13
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Ich will nur sichergehen,
dass Jude sich gewehrt hat.
14
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Das weißt du schon. Es reicht!
15
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
Sie ist älter.
16
00:01:00,443 --> 00:01:03,323
Ja, Süße. Aber das hast du von Daddy.
17
00:01:03,403 --> 00:01:06,603
Hier ist Omar.
Hnterlassen Sie eine Nachricht. Danke.
18
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Hi. Diese Nachricht ist für Farida.
19
00:01:10,443 --> 00:01:13,163
Wir brauchen dich dringend bei der Arbeit.
20
00:01:13,683 --> 00:01:16,123
Omar, bitte. Wenn sie da ist, sag es ihr.
21
00:01:16,883 --> 00:01:18,523
Jude, iss auf, schnell.
22
00:01:20,603 --> 00:01:23,803
Jetzt weiß ich, was du meinst,
wenn du sagst…
23
00:01:24,403 --> 00:01:25,923
Mama arbeitet zu viel.
24
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Wie nett!
25
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
Tut ihr das,
wenn er dich zum Essen einlädt?
26
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Nicht vor Jude.
27
00:01:40,763 --> 00:01:44,323
Nimm es ihr nicht übel.
Sie fürchtet, ihre Mutter zu verlieren.
28
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Die Arme.
29
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Entscheide dich.
Deine Karriere oder dein einziges Kind.
30
00:01:49,083 --> 00:01:51,443
Wenn du nur für das Schulgeld arbeitest,
31
00:01:51,523 --> 00:01:53,083
mache ich dir ein Angebot.
32
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Ich zahle die Gebühren.
33
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Mama kann die britische Schule bezahlen.
34
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Sie kümmert sich ums Schulgeld.
35
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Jetzt kann sie es?
36
00:02:09,043 --> 00:02:10,123
Wenn du willst,
37
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
können wir uns die Kosten teilen.
38
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
Geld ist mir egal.
Ich will nur, dass Jude gut erzogen wird.
39
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Wow.
40
00:02:25,123 --> 00:02:27,803
Okay. Das können wir später besprechen.
41
00:02:28,643 --> 00:02:29,963
Jude, bist du fertig? Los.
42
00:02:31,003 --> 00:02:32,043
Hetz sie nicht,
43
00:02:32,123 --> 00:02:34,763
nur weil du Geschäfte abschließen willst.
44
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Vielleicht wurdest du gierig.
45
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
Sieh mich nicht so an.
46
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Geld ist mir egal.
47
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Und es sollte dir auch egal sein.
Du solltest dich nur um dein Kind kümmern.
48
00:02:49,803 --> 00:02:52,363
Geld bedeutet mir nichts, aber mein Kind.
49
00:03:01,763 --> 00:03:04,803
Omar. Was soll das?
Du benimmst dich wie ein Kind.
50
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Bitte sehr, Süße.
51
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Versuch es selbst.
52
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
53
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Jude?
54
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
-Verbrenn es!
-Jude!
55
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
Bravo! Tolle Erziehung! Tolles Vorbild!
56
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Und um dich kümmere ich mich später.
57
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Komm!
58
00:04:10,763 --> 00:04:11,883
Sie isst noch.
59
00:04:13,403 --> 00:04:14,243
Steh auf!
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,963
Ich hoffe, du erwähnst
die Geldfrage nie wieder.
61
00:04:20,563 --> 00:04:22,123
Geld bedeutet mir nichts.
62
00:04:22,923 --> 00:04:25,083
Ich wünschte, dir auch nicht.
63
00:04:25,723 --> 00:04:28,483
Meine Tochter soll
ein besseres Leben haben.
64
00:04:28,563 --> 00:04:30,483
Mein Angebot steht noch.
65
00:04:30,563 --> 00:04:31,563
Eine Bedingung.
66
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Kündige deinen Job.
67
00:04:58,763 --> 00:05:00,803
DER HANDEL
68
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Oh, da ist sie! Sie ist da!
69
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Ja, Jude ist bei ihr.
Okay, danke. Tschüss.
70
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Gott sei Dank
seid ihr endlich sicher hier.
71
00:05:26,123 --> 00:05:28,883
Als Roshen sie abholen wollte,
war sie weg.
72
00:05:28,963 --> 00:05:32,203
Zum Glück sagte Munira,
dass sie dich bei Omar absetzte.
73
00:05:32,283 --> 00:05:36,203
Es ist meine Schuld, Mama. Tut mir leid.
Ich hätte es sagen sollen.
74
00:05:36,283 --> 00:05:39,843
Jude hatte Ärger in der Schule.
Also habe ich es vergessen.
75
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Was für Ärger?
76
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
-Keine Sorge. Es ist mit Omar geklärt.
-Endlich!
77
00:05:44,563 --> 00:05:46,163
Ja, Papa. Tut mir leid.
78
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Warum lässt du mich einfach warten?
79
00:05:48,923 --> 00:05:54,483
Ich wollte dich von der Arbeit abholen!
Ich habe eine halbe Stunde gewartet!
80
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Zum Glück sagte dein Kollege:
"Deine Tochter fuhr weg."
81
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
-Wer?
-Anscheinend gab es einen Vorfall.
82
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Irgendein Typ.
Ich weiß nicht, was passiert ist.
83
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Er hatte ein blaues Auge.
84
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Was für Ärger? Der Börsen-Crash?
85
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Warum Börse?
86
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
-Jude hat Ärger in der Schule.
-Ärger?
87
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Wovon redest du da? Unsere Börse?
88
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Jude hat Ärger in der Schule!
89
00:06:15,323 --> 00:06:18,083
Der Börsen-Crash
in New York und auf der Welt!
90
00:06:18,163 --> 00:06:20,163
Arbeitest du nicht an der Börse?
91
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Ich muss…
92
00:06:24,443 --> 00:06:25,523
Ich muss los.
93
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
-Ich fahre.
-Ich fahre dich.
94
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Ich muss pünktlich sein.
95
00:06:29,683 --> 00:06:32,243
Wer sagt, dass du mein Auto nehmen darfst?
96
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
Oder dass du so spät zur Arbeit darfst?
97
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Tut mir leid.
98
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
-Farida!
-Du, wir reden morgen.
99
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
Worüber? Farida?
100
00:06:44,643 --> 00:06:46,843
Jude hat sich geprügelt. Es ist geklärt.
101
00:06:46,923 --> 00:06:49,763
Später schläfst du.
Wie willst du mich abholen?
102
00:06:49,843 --> 00:06:53,243
Ich bin eine erwachsene Frau!
Ich weiß, was ich tue!
103
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
-Farida!
-Hey, Farida!
104
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
Experten vergleichen es
mit dem großen Crash von 1929.
105
00:07:14,523 --> 00:07:17,403
Nun stellt sich vor Ort die Frage,
106
00:07:17,923 --> 00:07:22,123
wird die Börse in Kuwait
den Sturm überstehen?
107
00:08:00,403 --> 00:08:03,083
Nein!
108
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
Geh!
109
00:08:26,403 --> 00:08:29,243
Und die USA
brannten gerade zwei Ölfelder nieder.
110
00:08:32,163 --> 00:08:34,643
-Was heißt das?
-Es bedeutet eine Pandemie.
111
00:08:35,163 --> 00:08:37,603
Niesen die USA,
erkältet sich die ganze Welt.
112
00:08:39,283 --> 00:08:43,163
Amir trifft sich oben mit den Börsenmoguln
und Bankpräsidenten.
113
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
Sie wollen den Handel morgen aussetzen.
114
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
-Können sie das denn?
-Hoffentlich nicht.
115
00:08:49,523 --> 00:08:51,923
Das ist eine goldene Chance für uns.
116
00:08:55,003 --> 00:08:56,243
Gebt mir eine Stunde.
117
00:08:57,083 --> 00:09:00,083
Dann sage ich euch,
wie der Plan für morgen ist.
118
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET - CRASH VON '87
119
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
Das größte Finanzzentrum der Welt.
Und es bricht zusammen.
120
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Ob Amir sie überzeugen kann,
die Börse zu schließen?
121
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Was wird dann mit uns?
122
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
BÖRSE KUWAIT
123
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Sobald die Aktie verfügbar ist,
kauft sofort!
124
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
Keine Zeit zum Schlafen!
Wir müssen arbeiten!
125
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Wenn du müde bist, geh!
126
00:10:11,123 --> 00:10:12,203
Gleiches Ergebnis.
127
00:10:12,763 --> 00:10:16,323
In dieser Situation
wollen wir nicht verletzlich wirken.
128
00:10:16,403 --> 00:10:20,003
Die Börse öffnet morgen wie immer,
als Zeichen der Stabilität.
129
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Perfekt! Das wollte ich hören.
130
00:10:24,243 --> 00:10:26,843
Bestell uns Essen.
Es wird eine lange Nacht.
131
00:10:37,083 --> 00:10:38,803
Danke, aber ich will nichts.
132
00:10:40,363 --> 00:10:41,243
Warum nicht?
133
00:10:42,523 --> 00:10:43,963
Du brauchst Energie.
134
00:10:44,883 --> 00:10:46,803
Ich habe mehr als genug Energie.
135
00:10:52,683 --> 00:10:54,043
Okay, hört zu.
136
00:10:58,643 --> 00:11:00,483
Wenn morgen der Handel beginnt,
137
00:11:00,563 --> 00:11:03,723
bestimmen die ersten zehn Minuten
unser Schicksal.
138
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
Ich kann nicht versprechen,
dass wir den Krieg unversehrt überstehen.
139
00:11:07,963 --> 00:11:11,443
Aber wenn ihr tut, was ich sage
und euch an den Plan haltet,
140
00:11:11,523 --> 00:11:14,763
verspreche ich euch
die besten Gewinnchancen.
141
00:11:20,243 --> 00:11:22,403
Sobald der Markt morgen öffnet,
142
00:11:22,483 --> 00:11:24,683
verlasst ihr eure Positionen
im Finanzsektor.
143
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Investmentfirmen, Banken,
vergesst sie. Sie verlieren alle.
144
00:11:29,523 --> 00:11:32,363
Konzentriert euch
auf Versicherungsbestände.
145
00:11:32,443 --> 00:11:35,163
Denn jedes Mal,
wenn der Iran Tanker angreift,
146
00:11:35,243 --> 00:11:39,043
werden die Reedereien
mit Riesensummen entschädigt.
147
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Konzentriert euch auf die Aktien
der drei wichtigsten Firmen.
148
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Zuerst der Staatliche Zementhandel.
149
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
Natürlich klettert
jedes Industrieunternehmen
150
00:11:52,403 --> 00:11:55,963
angesichts der aktuellen Situation
an die Spitze.
151
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
Zweitens
152
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
das Kinounternehmen.
153
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Wenn Menschen angespannt sind,
müssen sie Stress abbauen.
154
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Und dazu gehen sie natürlich ins Kino.
155
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
Zu guter Letzt Mercy Medizinbedarf.
156
00:12:11,483 --> 00:12:13,803
Denn wenn die Zeichen auf Krieg stehen,
157
00:12:13,883 --> 00:12:16,723
heißt das,
dass diese Firma zur Spitze aufsteigt.
158
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Und da wir sowieso leiden werden,
nutzen wir die Situation.
159
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
Das ist das Problem.
160
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
Diese Strategie ist zu waghalsig.
161
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Wow!
Der Risikomanager nennt mich waghalsig?
162
00:12:30,283 --> 00:12:35,163
Saud, du musst die Situation eingrenzen.
Wir brauchen keine Reaktion.
163
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
Morgen ist für das Team
ein enorm schwieriger Tag.
164
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
Wir müssen reagieren!
165
00:12:40,243 --> 00:12:45,243
Wir brauchen eine sorgfältige Strategie,
wenn wir in einem Stück da durch wollen.
166
00:12:47,563 --> 00:12:49,043
Du hast die ganze Nacht.
167
00:12:49,803 --> 00:12:51,883
Finde einen besseren Plan.
168
00:12:56,003 --> 00:12:57,723
Gebt ihm Zeit zum Nachdenken.
169
00:13:14,163 --> 00:13:15,963
Was für ein schöner Anblick.
170
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Was kann ich tun?
171
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Gib mir eine Antwort auf diese eine Frage.
172
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Jetzt?
173
00:13:29,323 --> 00:13:33,403
Die Börse bricht über uns zusammen,
und dich interessiert nur das?
174
00:13:34,843 --> 00:13:36,843
Meine Strategie ist ausgezeichnet.
175
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Aber Amir
176
00:13:40,243 --> 00:13:43,803
will wie alle anderen
nur auf Verteidigung spielen.
177
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Wir können nicht noch mehr verlieren.
Warum kein Risiko?
178
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
5 Millionen gegenüber 500 Millionen.
179
00:13:51,123 --> 00:13:52,603
Die besten Anführer
180
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
nutzen jede Situation zum Vorteil.
181
00:13:56,523 --> 00:14:01,283
Und sie verschwenden keine Zeit,
wenn sie Arbeit zu erledigen haben.
182
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
-Kannst du mir Kaffee holen?
-Das ist Misharis Aufgabe.
183
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
So soll das jetzt laufen?
184
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Nachdem ich dich alles lehrte,
was du weißt?
185
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Nachdem ich dir ein Interview besorgte?
186
00:14:26,643 --> 00:14:28,043
Nachdem ich…
187
00:14:29,323 --> 00:14:32,643
dir alles über Verkauf,
Handel und Trading beibrachte?
188
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Nachdem ich dich ins IPO-Meeting holte…
189
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
sagst du so etwas zu mir?
190
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
Was hast du mir dafür gegeben?
191
00:14:49,443 --> 00:14:50,803
Ich verdiene dein Geld.
192
00:14:51,603 --> 00:14:52,763
Das ist mein Job.
193
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Willst du Süßigkeiten?
194
00:15:17,003 --> 00:15:18,363
Wie schlägst du dich?
195
00:15:19,443 --> 00:15:21,203
Du verschluckst dich noch!
196
00:15:21,283 --> 00:15:25,043
Toll! Ich bin am Verhungern
und bekomme nur Kekskrümel!
197
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Farida?
198
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Was ich sagte, meinte ich nicht so.
199
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Verzeih mir.
200
00:15:38,723 --> 00:15:40,003
Wofür?
201
00:15:42,243 --> 00:15:43,803
Du müsstest mir vergeben.
202
00:15:44,883 --> 00:15:46,643
Ich war nicht ehrlich zu dir.
203
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Sieh mal.
204
00:15:49,403 --> 00:15:52,323
Wir haben die Aktie
des Zementhandels geshortet.
205
00:15:52,403 --> 00:15:55,443
Die Kout musste verkaufen,
damit es klappt. Also…
206
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
trickste ich, um sicherzugehen.
207
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Offenbar hast du also mich missverstanden.
208
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Gut gemacht.
209
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Du hast richtig gespielt. Sehr gut!
210
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
"Gespielt"?
211
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Sind wir etwa Kinder? Ich bin eine Mutter.
212
00:16:18,443 --> 00:16:19,723
Was ist mit dir los?
213
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Nimm es nicht persönlich.
So läuft es hier nun mal.
214
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
Er ist ein genialer Manager.
215
00:16:53,043 --> 00:16:55,843
Aber er handelt überstürzt
und ist arrogant.
216
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Er denkt, er weiß alles.
217
00:17:00,163 --> 00:17:01,963
Das muss dich verrückt machen!
218
00:17:04,083 --> 00:17:05,683
Ich weiß, er ist ein Genie.
219
00:17:06,403 --> 00:17:07,643
Aber er hat ein Problem.
220
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Wie alle Männer.
221
00:17:13,363 --> 00:17:15,163
Du kennst ihn besser als ich.
222
00:17:16,923 --> 00:17:18,243
Ich schlage vor, dass…
223
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
ihr eure persönlichen Probleme
vom Arbeitsplatz fernhaltet.
224
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
-Es gibt keine persönlichen Probleme.
-Wie das?
225
00:17:30,963 --> 00:17:32,323
Seid ihr nicht verlobt?
226
00:17:34,843 --> 00:17:36,243
Saud sagte es mir.
227
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Ich muss sagen…
228
00:17:41,003 --> 00:17:44,003
Und sagte es ihm auch:
Ihr seid ein schönes Paar.
229
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Aber…
230
00:17:47,883 --> 00:17:49,163
Es ist sehr schade…
231
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
dass wir eine engagierte,
harte Arbeiterin wie dich verlieren.
232
00:17:55,003 --> 00:17:56,443
Wer sagt, dass ich gehe?
233
00:18:00,163 --> 00:18:03,243
Es ist nicht akzeptabel,
dass eine verheiratete Frau
234
00:18:03,323 --> 00:18:05,563
am selben Ort wie ihr Mann arbeitet.
235
00:18:17,043 --> 00:18:19,123
-Auflassen.
-Wie kannst du es wagen?
236
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
-Was?
-Du sagst Amir, wir seien verlobt?
237
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
Er ist mein Chef!
238
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Genau wie ich!
239
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Denk jedes Mal daran, wenn du reinkommst.
240
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
-Jetzt mach die Tür auf!
-Saud.
241
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Ich habe noch nicht Ja gesagt.
Du darfst es nicht sagen.
242
00:18:34,603 --> 00:18:37,283
-Warum bist du so arrogant?
-Ich bin arrogant?
243
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Ich sagte erst etwas,
als der Antrag fast offiziell war!
244
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
"Fast offiziell"?
245
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Was meinst du?
246
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Nachdem wir den Golden Tower verließen,
rief ich deinen Vater an.
247
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Er war begeistert.
Ich darf um deine Hand anhalten.
248
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
Denkst du, ich meine es nicht ernst?
249
00:18:59,443 --> 00:19:02,083
Ich warte, während du die Harte spielst.
250
00:19:02,163 --> 00:19:04,603
Das darfst du auch, aber nicht so.
251
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Du kannst es nicht erwarten,
das Haus deiner Eltern zu verlassen.
252
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Ich gab dir die Gelegenheit!
253
00:19:11,803 --> 00:19:13,483
Warum bist du so wütend?
254
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Munira!
255
00:19:24,283 --> 00:19:25,883
Die Tür ist jetzt offen.
256
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Farida?
257
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
258
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
Farida!
259
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Hey, Jungs.
260
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
Jungs!
261
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
Schön geträumt?
262
00:20:41,523 --> 00:20:44,443
Ja, dass ich aufwache und ihr weg seid.
263
00:20:44,523 --> 00:20:48,763
Guten Morgen, mein Einsatzteam!
Aufstehen! Los, los!
264
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Wacht auf.
Saud ließ Mishari starken Kaffee machen.
265
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
Ich habe gar nicht geschlafen.
266
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Ich war die ganze Nacht wach.
267
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Alles gut?
268
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Mir geht's super!
269
00:20:59,963 --> 00:21:03,523
Ich habe eine neue Strategie,
die wir verfolgen müssen.
270
00:21:03,603 --> 00:21:08,683
Sie ist sicherer und einfacher
als die riskante goldene Chance.
271
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
Also gehen wir vorsichtig
und bleiben dabei sicher.
272
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Ich habe die ganze Nacht daran gearbeitet.
273
00:21:16,523 --> 00:21:19,123
Man sagt, an der Börse
274
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
bringt dich die Treppe hoch
und der Aufzug runter.
275
00:21:23,163 --> 00:21:25,883
Aber im Moment
klettern wir einen Berg runter.
276
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Öffnet euren Geist
und lest alles sorgfältig,
277
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
denn das ist unsere Rettungsleine.
278
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Kauft von allem etwas.
Wisst ihr, was ich meine?
279
00:21:37,043 --> 00:21:39,523
Blue Chips, Devisen, Kleinunternehmen…
280
00:21:40,123 --> 00:21:41,843
Wir decken das ganze Feld ab.
281
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Wir wissen nicht,
welche Aktien gewinnen oder verlieren.
282
00:21:46,043 --> 00:21:48,803
-Gut. Lass mich dich unterbrechen und…
-Nein.
283
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Es ist, was du wolltest.
Eine umfassende Strategie.
284
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Kleine Margen, oder nicht?
285
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
Die Strategie ist nicht das Problem,
sondern du, Saud!
286
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Er will Sicherheit.
287
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Bis auf einen Trade.
288
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Er bat mich, 100.000 Aktien
von Mercy Medical zu kaufen!
289
00:22:03,723 --> 00:22:05,883
Das müssen wir! Was ist mit dir los?
290
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
-Börsen-Crash in Sydney.
-Was?
291
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Schon gut.
292
00:22:11,483 --> 00:22:14,243
Schon gut!
293
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
Halten wir zusammen!
294
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
Die Börsen stürzen überall ab,
sie brennen!
295
00:22:19,843 --> 00:22:22,563
Kein Raum für Fehler.
Arbeiten wir zusammen.
296
00:22:22,643 --> 00:22:27,483
Ein guter Trader weiß, wann und wie man
an einem Tag wie heute handelt.
297
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Er weiß auch, wie er sich
und die Bank retten kann, oder?
298
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Saud!
299
00:22:33,403 --> 00:22:34,923
Das ist keine Wette!
300
00:22:46,683 --> 00:22:48,043
Wenn die Glocke läutet,
301
00:22:48,723 --> 00:22:50,283
handelt ihr mit allem.
302
00:22:51,203 --> 00:22:52,123
Und denkt dran,
303
00:22:52,203 --> 00:22:55,163
der kleinste Handel
könnte außer Kontrolle geraten!
304
00:22:57,883 --> 00:23:00,003
Egal, welche Positionen ihr nehmt.
305
00:23:00,523 --> 00:23:03,483
Egal, wie groß die Trades sind.
Einfach verkaufen!
306
00:23:04,003 --> 00:23:06,083
Selbst wenn ihr verliert, verkauft!
307
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
Macht es nicht schlimmer!
308
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
Kapiert?
309
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
BÖRSE KUWAIT
310
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
MIDDLE EAST INVESTMENTS
MERCY MEDICAL SUPPLIES
311
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Wir halten uns
von Mercy-Aktien fern. Oder?
312
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
ISLAMISCHE KOUT BANK
313
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Ja.
314
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
MERCY MEDICAL SUPPLIES
315
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
500 Aktien von Titan Real Estates! Zu 9,2!
316
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Ich habe 300 Aktien zu 9,5.
317
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Gib her!
318
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Ich habe noch 200 zu 8,5.
319
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Die Aktie sinkt.
320
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Khaled! Gib mir…
321
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
KAZIMA SHIPPING
322
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
…500 Aktien von Kazima!
323
00:24:15,403 --> 00:24:17,163
Die haben wir nicht mehr!
324
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
Und 300 von Kazima Shipping?
325
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
8,3 ist ein guter Preis.
326
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Die Aktie sinkt!
327
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Ich muss 300 Titan-Aktien verkaufen.
328
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
4 Dinar.
329
00:24:28,843 --> 00:24:30,643
Der Verkaufspreis ist 4 Dinar.
330
00:24:30,723 --> 00:24:31,963
Eben waren es 9,5!
331
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Dein Problem, Kleine.
Mach Platz. Lass mich arbeiten.
332
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Ich habe gesagt… Warte.
333
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Gib mir Zementhandel.
334
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Die Aktie ist nicht verfügbar.
335
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Gib mir 300 UAB-Aktien zu 6 Dinar!
336
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
Zu 6,6!
337
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
-Gib mir 300 Aktien zu 6! Komm!
-Zu 6,6!
338
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Die Aktie fällt gerade!
339
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
-Ich will 350 zu 6,6!
-Fertig!
340
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Fertig?
341
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
Gib her, das gehört mir!
342
00:25:01,323 --> 00:25:02,643
Ist nicht persönlich.
343
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
Es ist nichts Persönliches!
344
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Was? Bank of Tomorrow?
345
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Habt Geduld.
Ich sage euch, sie wird steigen.
346
00:25:12,123 --> 00:25:13,723
Wer jetzt verkauft, verliert.
347
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Gib mir 5.000 Mercy-Aktien, zu 36.
348
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
-Mercy?
-Ja.
349
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
350
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Du bist verrückt oder betrunken!
Willst du…
351
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Okay, nimm sie.
352
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Sie fällt.
353
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Ja, klar.
354
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Okay, ganz ruhig.
355
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
Failaka Real Estate, 200 Aktien!
356
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Der Preis ist 0,22. Nächster!
357
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Kauf 25.000 Aktien zu 37!
358
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
-Ich habe gerade 5.000 zu 36 gekauft!
-Kauf 20.000 mehr zu 36!
359
00:25:52,243 --> 00:25:53,683
Was tust du da?
360
00:25:53,763 --> 00:25:55,483
Ich nehme mir, was ich will.
361
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
MERCY MEDICAL SUPPLIES
362
00:25:56,643 --> 00:25:58,643
Der Kurs fällt, wir müssen verkaufen!
363
00:25:58,723 --> 00:26:00,403
Er wird steigen. Nabil!
364
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
Nabil! Kauf 20.000 Aktien zu 33!
365
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
Nabil!
366
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
-Kauf 20.000 zu 33!
-Verkauf, Nabil!
367
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Kauf 20.000 zu 33!
368
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
50? Was meinst du mit 50?
369
00:26:23,123 --> 00:26:25,363
50 heißt die Hälfte! Das ist zu viel!
370
00:26:25,963 --> 00:26:27,003
CLEARINGHOUSE
371
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
Verkauf zu 31!
372
00:26:32,483 --> 00:26:34,803
Kauf 20.000 zu 33! Hör zu, Nabil!
373
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Verkauf zu 26!
374
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
-Saud!
-Kauf für Bank of Tomorrow!
375
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
Sie ist bei über 50 % gecrasht!
Verkaufen! Nicht kaufen! Verkaufen!
376
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
-Nabil, kauf!
-Verkauf!
377
00:26:44,683 --> 00:26:46,363
Kaufen, Nabil! Kaufen!
378
00:26:46,443 --> 00:26:49,043
-Nabil, verkauf! Verkauf alles!
-Nabil, kauf!
379
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Kauf…
380
00:26:54,963 --> 00:26:58,683
Nabil! Verkauf alle Aktien
von Bank of Tomorrow für 20! Verkauf!
381
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Kaufen, Nabil!
382
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Kaufen zu 33 Dinar, Nabil.
383
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Krankenwagen!
384
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Kauf zu 33 Dinar, Nabil.
385
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Verbrenn es!
386
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
WARTUNGSRAUM
387
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
FEUERALARM - ZIEHEN
388
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Feuer!
389
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
-Feuer!
-Feuer!
390
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Es brennt!
391
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
Was ist los?
392
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Evakuieren!
393
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
-Feuer!
-Holt Hilfe!
394
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
-Feuer!
-Holt den Krankenwagen!
395
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
Die Börse brennt!
396
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Feuer!
397
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Holt Hilfe!
398
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
-Feuer!
-Seid ihr blind?
399
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
-Holt Hilfe.
-Ruft einen Krankenwagen!
400
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Feuer!
401
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
Krankenwagen!
402
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Wo ist das Feuer?
403
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
Du?
404
00:29:33,283 --> 00:29:34,963
Wie bist du darauf gekommen?
405
00:30:24,923 --> 00:30:26,043
Gehen oder bleiben?
406
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
Nein. Gehen wir.
407
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Nach dem Chaos, das du verursacht hast.
408
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
Die Tür!
409
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Na ja, ich…
410
00:31:00,483 --> 00:31:01,603
Ich war…
411
00:31:26,043 --> 00:31:28,723
Wir müssen über diese Prügelei reden.
412
00:31:39,483 --> 00:31:42,563
Schön. Es tut mir leid.
Es kommt nicht wieder vor.
413
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Du weißt, so bin ich nicht.
414
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Was deinen Vater betrifft…
415
00:31:51,443 --> 00:31:55,163
Ich habe kein Problem damit,
dass du Zeit mit ihm verbringst.
416
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Aber er kann dich nicht
aus der Schule holen und schwänzen lassen.
417
00:31:59,443 --> 00:32:02,403
Jude, ich hasse es,
so mit dir reden zu müssen. Klar?
418
00:32:02,483 --> 00:32:03,403
Klar.
419
00:32:05,323 --> 00:32:08,323
Auf der britischen Schule
kann er mich nicht abholen.
420
00:32:08,403 --> 00:32:10,283
Frau Badra erlaubt das nicht.
421
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Jude.
422
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Du kannst noch nicht wieder dorthin.
423
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Warum?
424
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
-Es gab einen Rückschlag auf der Arbeit.
-"Rückschlag"?
425
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
Warum machst du das immer?
426
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
Was?
427
00:32:39,803 --> 00:32:43,203
Du antwortest nur halb
und behandelst mich wie ein Kind.
428
00:32:43,283 --> 00:32:44,443
Also gut.
429
00:32:44,523 --> 00:32:47,043
Sie machen mich
für einen Fehler verantwortlich.
430
00:32:47,123 --> 00:32:49,843
Nur weil der Rat aus drei Männern besteht,
431
00:32:49,923 --> 00:32:51,363
die das behaupten.
432
00:32:51,443 --> 00:32:54,483
Und mein Chef zwingt mich,
die Schuld auf mich zu nehmen,
433
00:32:54,563 --> 00:32:55,923
auch wenn ich Beweise habe.
434
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Warum? Dieser Fehler
wurde von einem mächtigen Mann begangen.
435
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Heißt das, du musst für den Fehler
dieses Mannes bezahlen?
436
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Schatz, wir bezahlen immer.
437
00:33:12,283 --> 00:33:15,003
Du hast so hart gearbeitet,
damit ich zurück kann.
438
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Das ist nicht der einzige Grund.
Ich will dich stolz machen.
439
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Und das passiert nur,
wenn ich stolz auf mich bin.
440
00:33:22,803 --> 00:33:25,043
Verstehst du? Hier ist dein Saft.
441
00:33:25,563 --> 00:33:26,563
Gehen wir.
442
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Ich bat Roshen,
das Auto reparieren zu lassen.
443
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Es kostet 350 Dinar.
444
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
Du nimmst mein Auto nicht mehr.
445
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Okay.
446
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Es tut mir leid, Papa.
447
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Wie lief es heute an der Börse?
448
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Tragisch.
449
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Das ist okay. Ich habe Schlimmeres erlebt.
450
00:34:05,723 --> 00:34:09,363
Ja. Ich kann also
meine Ersparnisse abheben?
451
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Welches Geld, Opa Adib?
452
00:34:12,403 --> 00:34:15,483
Ich dachte, Omar bekam alles,
damit er sich scheiden lässt.
453
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Die Scheinwerfer waren kaputt,
aber der Motor ist intakt.
454
00:34:24,643 --> 00:34:26,243
Er ist so schnell wie früher.
455
00:34:27,323 --> 00:34:28,563
-Er läuft noch?
-Ja.
456
00:34:29,283 --> 00:34:32,083
Ich sagte doch, er ist schnell, oder?
Alles gut.
457
00:34:38,403 --> 00:34:39,323
Hallo?
458
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Schön, deine Stimme zu hören.
459
00:34:42,043 --> 00:34:44,003
Ich denke den ganzen Tag an dich.
460
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
Wirklich?
461
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Ja, wirklich.
462
00:34:49,003 --> 00:34:53,723
Zwischen Kind und Börse
war es sicher nicht einfach.
463
00:34:53,803 --> 00:34:54,683
Gott hilf dir.
464
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Danke. Das ist nett von dir.
465
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Jetzt kannst du deinen Job kündigen.
466
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
Meinst du?
467
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Hast du mein Angebot durchdacht?
468
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Ja.
469
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
BÖRSE KUWAIT
470
00:35:24,123 --> 00:35:25,843
Bitte, setzt euch.
471
00:35:29,523 --> 00:35:31,363
Ich sagte ja, alles wird gut.
472
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
Die wichtigsten Indizes
der Welt erholen sich.
473
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Ich erwarte keine Spannungen
zwischen den USA und dem Iran.
474
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Ich kann also sagen,
wir haben die Krise überstanden.
475
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Neuigkeiten über Saud?
476
00:35:49,483 --> 00:35:52,243
Vielleicht haben es
nicht alle überstanden,
477
00:35:52,323 --> 00:35:53,963
aber ich versichere euch,
478
00:35:54,723 --> 00:35:58,843
Saud wird sich erholen, aber…
479
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
er kommt nicht zurück.
480
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
Unsere Bank braucht einen starken Manager.
481
00:36:08,403 --> 00:36:10,923
Jemanden, der bei Krisen nicht umfällt.
482
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
Und jetzt die guten Neuigkeiten.
483
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Alpha Real Estate startet den Börsengang
mit der Bank of Tomorrow.
484
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Glückwunsch.
485
00:36:22,603 --> 00:36:25,283
Das wollten wir alle schon lange.
486
00:36:26,123 --> 00:36:30,003
Und Um Fahd wollte sicherstellen,
dass Munira Teil des Teams ist.
487
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Gerade jetzt, wo Sauds Stelle vakant ist.
488
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Dem Team fehlt eine Person.
489
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Deshalb übernimmst du
Muniras Pflichten auf dem Parkett.
490
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Vielen Dank.
491
00:36:47,603 --> 00:36:51,563
Ruht euch aus und erholt euch.
Morgen ist ein neuer Tag.
492
00:36:53,603 --> 00:36:55,603
-Danke.
-Gern geschehen.
493
00:37:09,003 --> 00:37:11,323
Ich möchte den Handelsfehler aufklären.
494
00:37:12,363 --> 00:37:13,363
Farida, nicht jetzt.
495
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Diese Woche war so lang,
dass sie sich wie ein Jahr anfühlt.
496
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Bitte, Abu Amna.
Ich will es hinter mir haben.
497
00:37:20,523 --> 00:37:21,843
Um wie viel geht es?
498
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Hier.
499
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Nimm es.
500
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Nimm es.
501
00:37:36,323 --> 00:37:40,163
Gestern, als alle
auf die Aktienkurse starrten,
502
00:37:40,683 --> 00:37:42,163
habe ich dich beobachtet.
503
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Ich sah dich rennen,
504
00:37:44,603 --> 00:37:48,003
als die Feuerwehr wegen des Alarms kam.
505
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Ja, der im Flur.
Dein und Muniras geheimer Ort.
506
00:37:59,243 --> 00:38:00,123
Keine Sorge.
507
00:38:02,123 --> 00:38:03,443
Niemand weiß davon.
508
00:38:05,043 --> 00:38:06,963
Du hast der Bank Millionen gerettet.
509
00:38:07,523 --> 00:38:09,243
Und das Gebäude gerettet.
510
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Wir sind also quitt.
511
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Sonst noch etwas?
512
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira! Warte!
513
00:38:31,003 --> 00:38:32,923
Glückwunsch zum IPO-Team.
514
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
Das war zu erwarten.
Aber du tust mir auch leid.
515
00:38:37,483 --> 00:38:40,483
Alleine mit Hassan und Walid auskommen?
516
00:38:40,563 --> 00:38:42,523
Aber ich weiß, du schaffst es.
517
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Das Auto ist ein übler Anblick, was?
518
00:38:47,643 --> 00:38:48,883
Natürlich!
519
00:38:49,923 --> 00:38:50,763
Tut mir leid.
520
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Keine Sorge.
Ich hole mir ein Beförderungsgeschenk.
521
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
Ein neues Auto?
522
00:38:58,643 --> 00:39:00,203
Das habe ich mir verdient.
523
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Wir haben es beide verdient.
Wir sind so weit gekommen.
524
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
Wie viel willst du dafür?
525
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
-Warum? Willst du es kaufen?
-Vielleicht.
526
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Kommt drauf an.
Nur mit Kopftuch und Sonnenbrille.
527
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
Unfassbar,
dass Tante Munira dir ihr Auto schenkt.
528
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
Wo ist Farida?
529
00:40:11,883 --> 00:40:13,843
Keine Ahnung. Ich sah sie…
530
00:40:15,803 --> 00:40:19,123
Sag ihr, dass ich eine Akte
mit allen Maklern vorbereitet habe.
531
00:40:19,203 --> 00:40:21,643
-Ihre Standorte sind hier.
-Zeig mal.
532
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Offenbar bekomme ich endlich
mehr Aufmerksamkeit!
533
00:40:26,523 --> 00:40:29,563
Nein. Das ist für mich,
um euch von oben zu beobachten.
534
00:40:30,523 --> 00:40:31,883
-Gib das zurück!
-Okay.
535
00:40:34,403 --> 00:40:35,643
Viel Glück ohne mich!
536
00:40:36,843 --> 00:40:37,963
Viel Glück, Munira.
537
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
KONFERENZRAUM
538
00:41:22,043 --> 00:41:23,243
Bitte, setz dich.
539
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Dank dir
540
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
und mit Amirs Hilfe
541
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
weiß ich, dass ich mich nicht
mit weniger zufriedengeben darf.
542
00:42:00,643 --> 00:42:02,483
Das ist ein historischer Moment
543
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
für Alpha Real Estate
und die Bank of Tomorrow.
544
00:42:07,123 --> 00:42:09,083
Uns steht eine harte Reise bevor.
545
00:42:09,643 --> 00:42:13,283
Aber die Belohnungen
werden reichlich sein.
546
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Wollen wir?
547
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Untertitel von: Claudia Krüger