1
00:00:09,803 --> 00:00:13,763
M' αρέσει να καθόμαστε να τρώμε όλοι μαζί.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Κι εμένα.
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,643
Γιατί δεν τρως;
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Ευχαριστώ. Δεν πεινάω.
5
00:00:24,923 --> 00:00:26,483
Τρώει σαν σπουργίτι.
6
00:00:26,563 --> 00:00:28,563
Εσύ έχεις όρεξη, σαν εμένα.
7
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Φάε αυτό, γλυκιά μου,
με τσίλι, ανοίγει την όρεξη.
8
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Εντάξει.
9
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
Ας απαντήσει ο τηλεφωνητής.
10
00:00:42,123 --> 00:00:44,003
Δεν θέλω να μας διακόψουν.
11
00:00:45,203 --> 00:00:48,083
Τώρα, πες μου. Τι έκανες στο άλλο κορίτσι;
12
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Όχι! Το συζητήσαμε αρκετά.
13
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Θέλω να βεβαιωθώ
ότι υπερασπίστηκε τον εαυτό της.
14
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Το ξέρεις ήδη. Αρκετά!
15
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
Είναι μεγαλύτερη.
16
00:01:00,443 --> 00:01:03,323
Ναι, γλυκιά μου.
Αλλά το πήρες από τον μπαμπά.
17
00:01:03,403 --> 00:01:06,603
Εδώ Όμαρ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ.
18
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Γεια. Το μήνυμα είναι για τη Φαρίντα.
19
00:01:10,443 --> 00:01:12,803
Σε χρειαζόμαστε επειγόντως στη δουλειά.
20
00:01:13,763 --> 00:01:15,723
Όμαρ, αν είναι εκεί, πες της το.
21
00:01:16,883 --> 00:01:18,083
Τζουντ, φάε γρήγορα.
22
00:01:20,603 --> 00:01:23,803
Τώρα ξέρω τι εννοούσες, γλυκιά μου,
όταν είπες ότι…
23
00:01:24,363 --> 00:01:25,923
η μαμά λείπει πολλές ώρες.
24
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Τι ωραία!
25
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
Αυτό κάνετε όταν σε βγάζει για φαγητό;
26
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Όχι μπροστά της.
27
00:01:40,763 --> 00:01:44,323
Δεν μπορείς να την κατηγορήσεις.
Νιώθει ότι χάνει τη μητέρα της.
28
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Το καημένο.
29
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Πρέπει να διαλέξεις.
Ή την καριέρα σου ή το παιδί σου.
30
00:01:49,083 --> 00:01:51,443
Αν δουλεύεις μόνο για τα δίδακτρά της,
31
00:01:51,523 --> 00:01:53,083
σου έχω μια πρόταση.
32
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Θα πληρώσω τα έξοδα.
33
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Η μαμά μπορεί να με στείλει στο Βρετανικό.
34
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Θα αναλάβει εκείνη τα δίδακτρα.
35
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Τώρα μπορεί;
36
00:02:09,043 --> 00:02:10,123
Αν θέλεις,
37
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
μπορούμε να μοιραστούμε τα έξοδα.
38
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
Θέλω απλώς η Τζουντ να μεγαλώσει καλά.
39
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Πω πω.
40
00:02:25,123 --> 00:02:27,803
Εντάξει. Θα το συζητήσουμε αργότερα.
41
00:02:28,643 --> 00:02:29,963
Τζουντ, τελείωσες; Πάμε.
42
00:02:31,003 --> 00:02:32,043
Μην την πιέζεις,
43
00:02:32,123 --> 00:02:34,763
επειδή έχεις άλλες δουλειές.
44
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Ίσως έγινες άπληστη εκεί μέσα.
45
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
Μη με κοιτάς έτσι.
46
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
47
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Ούτε εσένα πρέπει να σε νοιάζουν.
Πρέπει να νοιάζεσαι μόνο για το παιδί σου.
48
00:02:49,803 --> 00:02:51,723
Εμένα μόνο αυτό με νοιάζει.
49
00:03:01,763 --> 00:03:04,803
Όμαρ. Τι είναι αυτό; Φέρεσαι σαν παιδί.
50
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Ορίστε, γλυκιά μου.
51
00:03:15,803 --> 00:03:17,243
Προσπάθησε να το κάψεις.
52
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Τζουντ.
53
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Τζουντ;
54
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
-Κάψ' το!
-Τζουντ!
55
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
Μπράβο! Τέλεια ανατροφή! Τέλειος πατέρας!
56
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Μ' εσένα θα ασχοληθώ αργότερα.
57
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Έλα!
58
00:04:10,763 --> 00:04:11,883
Δεν τελείωσε ακόμα.
59
00:04:13,403 --> 00:04:14,243
Σήκω!
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,963
Ελπίζω να μην αναφέρεις ξανά τα χρήματα.
61
00:04:20,523 --> 00:04:22,283
Δεν σημαίνουν τίποτα για μένα.
62
00:04:22,923 --> 00:04:25,083
Ελπίζω κι εσύ να μη νοιάζεσαι τόσο.
63
00:04:25,723 --> 00:04:28,483
Θέλω η κόρη μου να έχει καλύτερη ζωή.
64
00:04:28,563 --> 00:04:30,483
Η πρότασή μου ισχύει ακόμα.
65
00:04:30,563 --> 00:04:31,563
Υπό έναν όρο.
66
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Να παραιτηθείς.
67
00:04:58,763 --> 00:05:00,803
Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ
68
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Να τη! Ήρθε!
69
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Ναι, είναι με την Τζουντ.
Εντάξει, ευχαριστώ. Αντίο.
70
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Ευτυχώς που ήρθατε επιτέλους.
71
00:05:26,123 --> 00:05:28,923
Ο Ρόσαν πήγε να την πάρει
και δεν ήταν εκεί.
72
00:05:29,003 --> 00:05:32,203
Ευτυχώς που μου είπε η Μουνίρα
ότι σε πήγε στον Όμαρ.
73
00:05:32,283 --> 00:05:36,163
Εγώ φταίω, μαμά. Συγγνώμη.
Έπρεπε να σας τηλεφωνήσω.
74
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
Η Τζουντ είχε πρόβλημα στο σχολείο.
Ξεχάστηκα.
75
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Τι πρόβλημα τώρα;
76
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
-Μην ανησυχείς. Το έλυσα με τον Όμαρ.
-Επιτέλους!
77
00:05:44,563 --> 00:05:45,963
Ξέρω, μπαμπά. Συγγνώμη.
78
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Γιατί έπρεπε να εξαφανιστείς έτσι;
79
00:05:48,923 --> 00:05:54,043
Πήγα να σε πάρω από τη δουλειά!
Σε περίμενα μισή ώρα!
80
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Ευτυχώς ένας συνάδελφός σου
μου είπε "Η κόρη σου έφυγε".
81
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
-Ποιος;
-Προφανώς, έγινε ένα περιστατικό.
82
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Ένας τύπος. Δεν ξέρω τι του συνέβη.
83
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Είχε μαυρισμένο μάτι.
84
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Τι έγινε; Το κραχ στο χρηματιστήριο;
85
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Ποιο χρηματιστήριο;
86
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
-Η Τζουντ είχε πρόβλημα στο σχολείο.
-Πρόβλημα;
87
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Τι εννοείς; Όχι το δικό μας, έτσι;
88
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Η Τζουντ έχει πρόβλημα στο σχολείο!
89
00:06:15,323 --> 00:06:18,083
Το χρηματιστήριο στη Νέα Υόρκη και παντού!
90
00:06:18,163 --> 00:06:20,163
Δεν δουλεύεις στο χρηματιστήριο;
91
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Πρέπει να φύγω…
92
00:06:24,443 --> 00:06:25,523
Πρέπει να φύγω.
93
00:06:26,563 --> 00:06:28,283
-Θα πάρω το αμάξι.
-Θα σε πάω.
94
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Δεν θέλω να αργήσω.
95
00:06:29,683 --> 00:06:32,243
Ποιος σου είπε να πάρεις το αμάξι μου;
96
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
Ποιος είπε
ότι μπορείς να φύγεις τόσο αργά;
97
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Συγγνώμη.
98
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
-Φαρίντα!
-Θα τα πούμε αύριο.
99
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
Τι θα πείτε; Φαρίντα!
100
00:06:44,643 --> 00:06:46,843
Η Τζουντ τσακώθηκε, αλλά το λύσαμε.
101
00:06:46,923 --> 00:06:49,763
Όταν τελειώσω, θα κοιμάσαι.
Πώς θα με πάρεις;
102
00:06:49,843 --> 00:06:53,243
Δεν είμαι παιδί.
Μεγάλη γυναίκα είμαι. Ξέρω τι κάνω.
103
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
-Φαρίντα!
-Φαρίντα!
104
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
Οι ειδικοί το συγκρίνουν
με το μεγάλο κραχ που έγινε το '29.
105
00:07:14,523 --> 00:07:17,403
Το ερώτημα τώρα για μας είναι
106
00:07:17,923 --> 00:07:22,123
αν το χρηματιστήριο του Κουβέιτ
θα μπορέσει να ανταπεξέλθει.
107
00:08:00,403 --> 00:08:03,083
Όχι!
108
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
Φύγε!
109
00:08:26,403 --> 00:08:29,243
Οι ΗΠΑ έκαψαν δύο
από τις πετρελαιοπηγές τους.
110
00:08:32,163 --> 00:08:34,643
-Τι σημαίνει αυτό;
-Σημαίνει πανδημία.
111
00:08:35,163 --> 00:08:37,603
Όταν οι ΗΠΑ φτερνίζονται,
αρρωσταίνουν όλοι.
112
00:08:39,283 --> 00:08:43,163
Ο Αμίρ είναι σε συνάντηση
με μεγαλοεπενδυτές και διευθυντές.
113
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
Για να σταματήσουν τις συναλλαγές αύριο.
114
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
-Μπορούν;
-Ελπίζω να μην το κάνουν.
115
00:08:49,523 --> 00:08:51,923
Γιατί είναι μια χρυσή ευκαιρία για μας.
116
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Δώστε μου μία ώρα.
117
00:08:57,083 --> 00:09:00,083
Μετά θα σας πω
ποιο είναι το σχέδιό μας για αύριο.
118
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET - ΚΡΑΧ ΤΟΥ '87
119
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
Ο μεγαλύτερος οικονομικός κόμβος
στον κόσμο. Καταρρέει.
120
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Ίσως ο Αμίρ τους πείσει
να κλείσουν το χρηματιστήριο;
121
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Μόνες μας;
122
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ
123
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Μόλις γίνει διαθέσιμη η μετοχή,
αγοράστε αμέσως!
124
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
Δεν είναι ώρα για ύπνο! Δουλεύουμε!
125
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Αν νυστάζεις, φύγε!
126
00:10:11,123 --> 00:10:12,163
Ίδιο αποτέλεσμα.
127
00:10:12,763 --> 00:10:16,363
Λόγω της κατάστασής τους,
δεν θέλουμε να φανούμε ευάλωτοι.
128
00:10:16,443 --> 00:10:20,003
Το χρηματιστήριο θα ανοίξει αύριο,
ως ένδειξη σταθερότητας.
129
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Τέλεια! Αυτό ήθελα να ακούσω.
130
00:10:24,243 --> 00:10:26,843
Παράγγειλέ μας δείπνο.
Θα είναι μεγάλη νύχτα.
131
00:10:37,083 --> 00:10:38,723
Ευχαριστώ, αλλά δεν θα φάω.
132
00:10:40,363 --> 00:10:41,243
Γιατί όχι;
133
00:10:42,523 --> 00:10:43,963
Χρειάζεσαι ενέργεια.
134
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Έχω αρκετή ενέργεια.
135
00:10:52,683 --> 00:10:54,043
Εντάξει, ακούστε.
136
00:10:58,683 --> 00:11:01,723
Όταν αρχίσουν οι συναλλαγές,
τα πρώτα δέκα λεπτά
137
00:11:01,803 --> 00:11:03,723
θα καθορίσουν τη μοίρα μας.
138
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ
ότι θα βγούμε αλώβητοι.
139
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Αλλά αν κάνετε ό,τι πω
και ακολουθήσετε το σχέδιο,
140
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
θα έχετε τις περισσότερες πιθανότητες
να κερδίσετε.
141
00:11:20,243 --> 00:11:22,483
Μόλις ανοίξει η αγορά αύριο,
142
00:11:22,563 --> 00:11:24,683
αφήστε τις θέσεις σας.
143
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Επενδυτικές εταιρείες, τράπεζες,
ξεχάστε τες. Όλες χάνουν.
144
00:11:29,523 --> 00:11:32,363
Θέλω να εστιάσετε
στις ασφαλιστικές εταιρείες.
145
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Κάθε φορά
που το Ιράν βομβαρδίζει βυτιοφόρο,
146
00:11:35,163 --> 00:11:39,043
οι ναυτιλιακές εταιρείες
αποζημιώνονται με τεράστια ποσά.
147
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Εστιάστε στις τρεις
πιο σημαντικές εταιρείες.
148
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Πρώτον, η Εθνική Εταιρεία Τσιμέντου.
149
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
Είναι φυσιολογικό
κάθε βιομηχανική εταιρεία
150
00:11:52,403 --> 00:11:55,963
να ανέβει στην κορυφή
λόγω της τρέχουσας κατάστασης.
151
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
Δεύτερον,
152
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
η Εταιρεία Κινηματογράφου.
153
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Όταν ο κόσμος αγχώνεται,
έχει ανάγκη από ανακούφιση.
154
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Είναι φυσικό να πάνε σινεμά.
155
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
Τέλος, το σημαντικότερο
είναι τα Ιατρικά Είδη Mercy.
156
00:12:11,523 --> 00:12:16,723
Γιατί αν διαφαίνεται επικείμενος πόλεμος,
η εταιρεία θα ανέβει στην κορυφή.
157
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Και αφού θα υποφέρουμε,
ας επωφεληθούμε από την κατάσταση.
158
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
Αυτό είναι το πρόβλημα.
159
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
Είναι λίγο απερίσκεπτο.
160
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Ο υπεύθυνος ρίσκου
με αποκαλεί απερίσκεπτο;
161
00:12:30,283 --> 00:12:33,563
Σαούντ, θέλουμε
να περιορίσεις την κατάσταση.
162
00:12:33,643 --> 00:12:35,163
Όχι αντιδράσεις.
163
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
Αύριο θα είναι
η πιο δύσκολη μέρα για την ομάδα.
164
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
Πρέπει να αντιδράσουμε!
165
00:12:40,243 --> 00:12:42,843
Και πρέπει να έχουμε προσεκτική στρατηγική
166
00:12:42,923 --> 00:12:44,843
για να βγούμε ζωντανοί απ' αυτό.
167
00:12:47,563 --> 00:12:48,763
Έχετε όλη νύχτα.
168
00:12:49,803 --> 00:12:51,883
Σκεφτείτε ένα καλύτερο σχέδιο.
169
00:12:56,043 --> 00:12:57,723
Δώστε του χρόνο να σκεφτεί.
170
00:13:14,163 --> 00:13:15,563
Είσαι χάρμα οφθαλμών.
171
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Χρειάζεσαι κάτι;
172
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Δώσε μου μια απάντηση σ' αυτό που ρώτησα.
173
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Τώρα;
174
00:13:29,323 --> 00:13:32,803
Το χρηματιστήριο καταρρέει
και μόνο αυτό σε νοιάζει;
175
00:13:34,843 --> 00:13:36,843
Η στρατηγική μου είναι εξαιρετική.
176
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Αλλά ο Αμίρ,
177
00:13:40,243 --> 00:13:43,803
όπως όλοι, θέλει να παίξει άμυνα.
178
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Τι άλλο έχουμε να χάσουμε, αν ρισκάρουμε;
179
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Πέντε εκατομμύρια
εναντίον 500 εκατομμυρίων.
180
00:13:51,123 --> 00:13:52,603
Οι καλύτεροι ηγέτες
181
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
είναι αυτοί που εκμεταλλεύονται
κάθε κατάσταση.
182
00:13:56,523 --> 00:14:01,283
Οι καλύτεροι ηγέτες δεν χάνουν χρόνο
σε ανοησίες όταν έχουν δουλειά.
183
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
-Μου φέρνεις κι άλλο καφέ;
-Είναι η δουλειά του Μισάρι.
184
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
Ώστε έτσι είναι τώρα;
185
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Αφού σου έμαθα όλα όσα ξέρεις;
186
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Αφού σου κανόνισα συνέντευξη
στην εφημερίδα;
187
00:14:26,643 --> 00:14:28,043
Αφού σου έμαθα…
188
00:14:29,323 --> 00:14:32,643
τα πάντα για την πώληση,
τις συναλλαγές και την αγορά;
189
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Αφού σε άφησα να πας στη σύσκεψη,
190
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
μου το λες αυτό;
191
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
Τι μου έδωσες ως αντάλλαγμα;
192
00:14:49,443 --> 00:14:50,683
Σου βγάζω λεφτά.
193
00:14:51,563 --> 00:14:52,763
Είναι η δουλειά μου.
194
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Θέλεις κανένα γλυκό;
195
00:15:17,003 --> 00:15:18,363
Πώς τα πας;
196
00:15:19,443 --> 00:15:21,203
Ήρεμα! Θα πνιγείς!
197
00:15:21,283 --> 00:15:25,043
Τέλεια! Πεθαίνω της πείνας
κι έχω μόνο ψίχουλα μπισκότων!
198
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Φαρίντα;
199
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Δεν ήθελα να πω ό,τι είπα.
200
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Συγχώρεσέ με.
201
00:15:38,723 --> 00:15:40,003
Για ποιο πράγμα;
202
00:15:42,243 --> 00:15:43,803
Εσύ συγχώρεσέ με.
203
00:15:44,883 --> 00:15:46,643
Δεν ήμουν ειλικρινής.
204
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Κοίτα.
205
00:15:49,403 --> 00:15:52,323
Κάναμε σορτάρισμα στην Εθνική Τσιμέντου.
206
00:15:52,403 --> 00:15:54,523
Θέλαμε να πουλήσει η Κουτ.
207
00:15:54,603 --> 00:15:55,443
Οπότε έπρεπε…
208
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
να σε ξεγελάσω για να το εξασφαλίσω.
209
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Αλλά φαίνεται ότι εσύ με παρεξήγησες.
210
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Συγχαρητήρια.
211
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Το έπαιξες σωστά. Μπράβο σου!
212
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
"Το έπαιξα";
213
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Παιδιά είμαστε για να παίζουμε;
Είμαι μητέρα.
214
00:16:18,443 --> 00:16:19,723
Τι έχεις πάθει;
215
00:16:21,803 --> 00:16:24,923
Μην το παίρνεις προσωπικά.
Έτσι είναι τα πράγματα εδώ.
216
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
Είναι εξαιρετικός μάνατζερ.
217
00:16:53,043 --> 00:16:55,843
Είναι όμως βιαστικός και αλαζόνας.
218
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Νομίζει ότι ξέρει τα πάντα.
219
00:17:00,243 --> 00:17:01,643
Πρέπει να σε τρελαίνει!
220
00:17:04,083 --> 00:17:05,643
Ξέρω ότι είναι ιδιοφυΐα.
221
00:17:06,403 --> 00:17:07,603
Αλλά έχει πρόβλημα.
222
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Όπως όλοι οι άντρες.
223
00:17:13,363 --> 00:17:15,163
Τον ξέρεις καλύτερα από μένα.
224
00:17:16,923 --> 00:17:18,203
Προτείνω…
225
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
να κρατήσετε τα προσωπικά σας θέματα
μακριά από τη δουλειά.
226
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
-Δεν έχουμε τίποτα προσωπικό.
-Πώς γίνεται;
227
00:17:31,003 --> 00:17:32,323
Δεν αρραβωνιαστήκατε;
228
00:17:34,843 --> 00:17:36,243
Μου το είπε ο Σαούντ.
229
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Πρέπει να πω…
230
00:17:41,003 --> 00:17:42,443
Και του το είπα.
231
00:17:42,523 --> 00:17:44,003
Είστε υπέροχο ζευγάρι.
232
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Αλλά…
233
00:17:47,883 --> 00:17:49,163
είναι κρίμα
234
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
να χάσουμε μια αφοσιωμένη
και εργατική υπάλληλο σαν εσένα.
235
00:17:55,003 --> 00:17:56,443
Ποιος είπε ότι θα φύγω;
236
00:18:00,163 --> 00:18:05,563
Δεν γίνεται να δουλεύει μια παντρεμένη
στο ίδιο μέρος με τον σύζυγό της.
237
00:18:17,043 --> 00:18:19,123
-Άσε την πόρτα ανοιχτή.
-Πώς τολμάς;
238
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
-Τι;
-Γιατί είπες ότι είμαστε αρραβωνιασμένοι;
239
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
Είναι το αφεντικό μου!
240
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Κι εγώ το δικό σου!
241
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Να το θυμάσαι όταν μπαίνεις εδώ μέσα.
242
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
-Άνοιξε την πόρτα!
-Σαούντ.
243
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Δεν έχω δεχτεί, δεν μπορείς να το λες.
244
00:18:34,603 --> 00:18:37,243
-Γιατί είσαι τόσο αλαζόνας;
-Είμαι αλαζόνας;
245
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Δεν μπορούσα να πω τίποτα
μέχρι να σε ζητήσω σχεδόν επίσημα.
246
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
"Σχεδόν επίσημα";
247
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Τι εννοείς;
248
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Αφού φύγαμε από τον πύργο,
πήρα τον μπαμπά σου.
249
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Ενθουσιάστηκε
και είπε να σε ζητήσω επίσημα.
250
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
Νόμιζες ότι δεν ήμουν σοβαρός;
251
00:18:59,443 --> 00:19:02,083
Περιμένω ακόμα, όσο το παίζεις δύσκολη.
252
00:19:02,163 --> 00:19:04,603
Δικαίωμά σου, αλλά όχι έτσι.
253
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Κάποτε είπες ότι ανυπομονούσες
να φύγεις από το σπίτι των γονιών σου.
254
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Σου έδωσα την ευκαιρία στο χέρι!
255
00:19:11,803 --> 00:19:13,483
Γιατί είσαι τόσο θυμωμένη;
256
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Μουνίρα!
257
00:19:24,283 --> 00:19:25,883
Ορίστε. Είναι ανοιχτή.
258
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Φαρίντα;
259
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Φαρίντα.
260
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
Φαρίντα!
261
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Παιδιά.
262
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
Παιδιά!
263
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
Ελπίζω να είδατε γλυκά όνειρα!
264
00:20:41,523 --> 00:20:44,443
Ονειρευόμουν ότι ξύπνησα και δεν σας είδα.
265
00:20:44,523 --> 00:20:48,763
Καλημέρα, ομάδα μου. Ξυπνήστε! Πάμε!
266
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Ο Σαούντ έβαλε τον Μισάρι
να σας φτιάξει δυνατό καφέ.
267
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
Δεν κοιμήθηκα καθόλου.
268
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Έμεινα ξύπνιος όλη νύχτα.
269
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Είσαι καλά;
270
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Τέλεια!
271
00:20:59,963 --> 00:21:03,523
Καλύτερα δεν γίνεται!
Σκέφτηκα νέα στρατηγική.
272
00:21:03,603 --> 00:21:08,683
Είναι πιο ασφαλής, απλή και εύκολη
από την χρυσή ευκαιρία.
273
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
Ας πάμε προσεκτικά,
για να είμαστε ασφαλείς.
274
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Έμεινα ξύπνιος
για να φτιάξω αυτό το σχέδιο.
275
00:21:16,523 --> 00:21:19,123
Λένε ότι στο χρηματιστήριο
276
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
οι σκάλες θα σε ανεβάσουν
και το ασανσέρ θα σε κατεβάσει.
277
00:21:23,163 --> 00:21:25,883
Αλλά τώρα κατεβαίνουμε από ένα βουνό.
278
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Ανοίξτε το μυαλό σας
και διαβάστε προσεχτικά,
279
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
γιατί αυτή είναι η σωτηρία μας.
280
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Αγοράστε λίγο από όλα. Καταλάβατε;
281
00:21:37,003 --> 00:21:39,723
Σίγουρα χαρτιά,
συνάλλαγμα, μικροεπιχειρήσεις…
282
00:21:40,203 --> 00:21:41,843
Ας καλύψουμε όλο το πεδίο.
283
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Δεν ξέρουμε ποια μετοχή
θα κερδίσει και ποια θα χάσει.
284
00:21:46,043 --> 00:21:48,803
-Ωραία. Άσε με να σε διακόψω και να πω…
-Όχι.
285
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Αυτό ήθελες.
Ήθελες μια ολοκληρωμένη στρατηγική.
286
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Αγορές σε μικρές ποσότητες.
287
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
Δεν είναι η στρατηγική το πρόβλημα.
Εσύ είσαι!
288
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Θέλει να παίξει με ασφάλεια.
289
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Εκτός από μία συναλλαγή.
290
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Μου ζήτησε να αγοράσω
50.000 μετοχές της Mercy Ιατρική!
291
00:22:03,723 --> 00:22:05,883
Πρέπει! Τι έχεις πάθει;
292
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
-Το Σίδνεϊ κατέρρευσε.
-Τι;
293
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Δεν πειράζει.
294
00:22:11,483 --> 00:22:14,243
Εντάξει, δεν πειράζει.
295
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
Ας μείνουμε ενωμένοι!
296
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
Τα χρηματιστήρια καταρρέουν παντού!
Πήραν φωτιά!
297
00:22:19,843 --> 00:22:22,563
Δεν υπάρχει χώρος για λάθη.
Ας συνεργαστούμε.
298
00:22:22,643 --> 00:22:27,483
Ένας καλός χρηματιστής ξέρει πότε
και πώς να ανταλλάξει μια τέτοια μέρα.
299
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Ξέρει και να σώζει τον εαυτό του
και την τράπεζα, έτσι;
300
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Σαούντ!
301
00:22:33,403 --> 00:22:34,923
Δεν παίζουμε εδώ!
302
00:22:46,683 --> 00:22:47,963
Όταν χτυπήσει το κουδούνι,
303
00:22:48,723 --> 00:22:50,283
κάντε όλες τις συναλλαγές.
304
00:22:51,203 --> 00:22:52,083
Να θυμάστε,
305
00:22:52,163 --> 00:22:55,163
και η μικρότερη συναλλαγή
μπορεί να βγει εκτός ελέγχου!
306
00:22:57,883 --> 00:23:00,003
Δεν με νοιάζει τι θέση θα πάρετε.
307
00:23:00,523 --> 00:23:03,483
Ούτε το μέγεθος των συναλλαγών σας.
Πουλήστε!
308
00:23:04,003 --> 00:23:06,083
Ακόμα κι αν αρχίσετε να χάνετε, πουλήστε!
309
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
Μη διπλασιάζετε!
310
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
Καταλάβατε;
311
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ
312
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΗ ΜΕΣΗΣ ΑΝΑΤΟΛΗΣ
ΙΑΤΡΙΚΑ ΕΙΔΗ MERCY
313
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Σίγουρα θα μείνουμε μακριά
από τη Mercy. Σωστά;
314
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
ΙΣΛΑΜΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΚΟΥΤ
315
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Σωστά.
316
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
ΙΑΤΡΙΚΑ ΕΙΔΗ MERCY
317
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
Πεντακόσιες μετοχές
της Κτηματομεσιτικής Titan! Στα 9,2!
318
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Έχω 300 μετοχές στα 9,5.
319
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Δώσε μου!
320
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Έχω άλλες 200, στα 8,5.
321
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Η μετοχή χάνει.
322
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Χαλίντ! Δώσε μου…
323
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΚΑΖΙΜΑ
324
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
…500 μετοχές της Καζίμα!
325
00:24:15,403 --> 00:24:17,163
Μας τελείωσαν!
326
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
Τι λες για 300 μετοχές;
327
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
Το 8,3 είναι πολύ καλή τιμή.
328
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Χάνει!
329
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Πρέπει να πουλήσω Titan, 300 μετοχές.
330
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Τέσσερα δηνάρια.
331
00:24:28,843 --> 00:24:30,603
Τέσσερα για να πουλήσεις.
332
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Την αγόρασα 9,5.
333
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Δικό σου πρόβλημα.
Βλέπεις το πλήθος. Άσε με να δουλέψω.
334
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Σου είπα… Περίμενε.
335
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Δώσε μου Εθνική Τσιμέντου.
336
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Δεν είναι διαθέσιμη.
337
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Δώσε μου UAB, 300 μετοχές στα έξι δηνάρια!
338
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
Στα 6,6!
339
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
-Δώσε μου 300 μετοχές στα έξι. Έλα!
-Στα 6,6!
340
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Η μετοχή έπεσε!
341
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
-Θέλω 350 στα 6,6!
-Έγινε!
342
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Έγινε;
343
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
Δώσ' τη μου, είναι δική μου!
344
00:25:01,323 --> 00:25:02,643
Δεν είναι προσωπικό.
345
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
Δεν είναι προσωπικό!
346
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Τι; Η Τράπεζα του Αύριο;
347
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Υπομονή. Σας λέω, θα ανέβει.
348
00:25:12,123 --> 00:25:13,723
Δεν χρειάζεται να πουλήσετε.
349
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Δώσε μου 5.000 της Mercy στα 36.
350
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
-Mercy;
-Ναι.
351
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy;
352
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Πρέπει να είσαι τρελή ή μεθυσμένη! Θέλεις…
353
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Εντάξει, θα σου δώσω.
354
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Έπεσε.
355
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Ναι.
356
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Εντάξει, ηρεμήστε.
357
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
Ακίνητα Φαϊλάκα, 200 μετοχές!
358
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Η τιμή είναι 0,22! Επόμενος!
359
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Αγόρασε 25.000 στα 37!
360
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
-Αγόρασα 5.000 μετοχές στα 36!
-Αγόρασε άλλες 20.000 στα 36!
361
00:25:52,243 --> 00:25:53,683
Τι κάνεις;
362
00:25:53,763 --> 00:25:55,483
Όταν θέλω κάτι, το κυνηγάω.
363
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
ΙΑΤΡΙΚΑ MERCY
364
00:25:56,643 --> 00:25:58,643
Πέφτει, πρέπει να πουλήσουμε!
365
00:25:58,723 --> 00:26:00,403
Θα ανέβει. Ναμπίλ!
366
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
Ναμπίλ! Αγόρασε 20.000 μετοχές στα 33!
367
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
Ναμπίλ!
368
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
-Αγόρασε 20.000 στα 33!
-Πούλα, Ναμπίλ!
369
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Αγόρασε 20.000 στα 33!
370
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
Πενήντα; Τι εννοείς 50;
371
00:26:23,123 --> 00:26:25,363
Πενήντα σημαίνει μισά! Πολύ!
372
00:26:25,963 --> 00:26:27,123
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΨΗΦΙΣΜΟΥ
373
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
Πούλα στα 31!
374
00:26:32,483 --> 00:26:34,803
Αγόρασε 20.000 στα 33! Άκουσέ με, Ναμπίλ!
375
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Πούλα στα 26!
376
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
-Σαούντ!
-Αγορά για την Τράπεζα του Αύριο!
377
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
Έπεσε! Έπεσε πάνω από 50%!
Πούλα! Μην αγοράζεις! Πούλα!
378
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
-Ναμπίλ, αγόρασε!
-Πούλα!
379
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Αγόρασε, Ναμπίλ!
380
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
-Ναμπίλ, πούλα τες όλες!
-Ναμπίλ, αγόρασε!
381
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Αγόρασε…
382
00:26:54,963 --> 00:26:58,683
Ναμπίλ! Πούλα όλες τις μετοχές
της Τράπεζας του Αύριο στα 20!
383
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Αγόρασε, Ναμπίλ!
384
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Αγόρασε στα 33 δηνάρια, Ναμπίλ.
385
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Ένα ασθενοφόρο!
386
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Αγόρασε στα 33 δηνάρια, Ναμπίλ.
387
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Κάψ' το!
388
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
ΔΩΜΑΤΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
389
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ
390
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Φωτιά!
391
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
-Φωτιά!
-Φωτιά!
392
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Έπιασε φωτιά!
393
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Φωτιά!
394
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
Τι γίνεται;
395
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Φωτιά!
396
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Φωτιά!
397
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Εκκενώστε!
398
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
-Φωτιά!
-Φωνάξτε βοήθεια!
399
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
-Φωτιά!
-Ένα ασθενοφόρο!
400
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
Το χρηματιστήριο καίγεται!
401
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Φωτιά!
402
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Φωτιά!
403
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Φωνάξτε βοήθεια!
404
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
-Φωτιά!
-Είστε τυφλοί;
405
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
-Φωνάξτε βοήθεια!
-Καλέστε ένα ασθενοφόρο!
406
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Φωτιά!
407
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
Ένα ασθενοφόρο!
408
00:29:01,643 --> 00:29:04,083
Φωτιά!
409
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
Φωτιά!
410
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Πού είναι η φωτιά;
411
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
Εσύ;
412
00:29:33,283 --> 00:29:34,843
Πώς το σκέφτηκες;
413
00:30:24,963 --> 00:30:26,043
Φεύγεις ή μένεις;
414
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
Όχι. Πάμε.
415
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Μετά το χάλι που προκάλεσες.
416
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
Η πόρτα!
417
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Βασικά…
418
00:31:00,483 --> 00:31:01,603
Βλέπεις…
419
00:31:26,043 --> 00:31:28,723
Πρέπει να μιλήσουμε για τον καβγά σου.
420
00:31:39,483 --> 00:31:42,563
Ωραία. Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί.
421
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Ξέρεις ότι δεν είμαι έτσι.
422
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Όσον αφορά τον πατέρα σου…
423
00:31:51,443 --> 00:31:54,243
Δεν έχω πρόβλημα να περνάς χρόνο μαζί του.
424
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Αλλά δεν μπορεί να σε παίρνει
από το σχολείο πίσω από την πλάτη μου.
425
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
Τζουντ, δεν θέλω
να σου μιλάω έτσι. Κατάλαβες;
426
00:32:02,403 --> 00:32:03,403
Κατάλαβα.
427
00:32:05,323 --> 00:32:08,323
Δεν μπορώ να πάω με τον μπαμπά
στο Βρετανικό.
428
00:32:08,403 --> 00:32:10,283
Η κα Μπάντρα δεν θα το επέτρεπε.
429
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Τζουντ.
430
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Δεν μπορώ να σε στείλω πίσω ακόμα.
431
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Γιατί;
432
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
-Έγινε μια αναποδιά στη δουλειά.
-Αναποδιά στη δουλειά;
433
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
Γιατί το κάνεις πάντα αυτό;
434
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
Ποιο;
435
00:32:39,803 --> 00:32:43,203
Μου δίνεις μισές απαντήσεις
και μου φέρεσαι σαν παιδί.
436
00:32:43,283 --> 00:32:44,443
Εντάξει.
437
00:32:44,523 --> 00:32:47,043
Με κατηγόρησαν
για μια εσφαλμένη συναλλαγή.
438
00:32:47,123 --> 00:32:51,363
Επειδή το γραφείο διοικείται
από τρεις άντρες που είπαν ότι έφταιγα.
439
00:32:51,443 --> 00:32:55,923
Κι αφού το αφεντικό μου είναι άντρας,
θα το ρίξει πάνω μου, ό,τι κι αν κάνω.
440
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Γιατί; Επειδή το λάθος έγινε
από έναν πολύ ισχυρό άντρα.
441
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Εννοείς ότι πρέπει
να πληρώσεις το δικό του λάθος;
442
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Αγάπη μου, πάντα εμείς πληρώνουμε.
443
00:33:12,283 --> 00:33:15,003
Δουλεύεις τόσο σκληρά
για να με στείλεις σχολείο.
444
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Δεν είναι ο μόνος λόγος.
Κοίτα, θέλω να σε κάνω περήφανη.
445
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Γι' αυτό πρέπει πρώτα
να είμαι περήφανη για μένα.
446
00:33:22,803 --> 00:33:25,043
Καταλαβαίνεις; Ορίστε ο χυμός σου.
447
00:33:25,563 --> 00:33:26,563
Πάμε.
448
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Είπα στον Ρόσαν
να πάει το αμάξι στο συνεργείο.
449
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Θα κοστίσει 350 δηνάρια.
450
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
Τελευταία φορά που το παίρνεις.
451
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Εντάξει.
452
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Συγγνώμη, μπαμπά.
453
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Πες μου. Πώς είναι
τα πράγματα στο χρηματιστήριο;
454
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Τραγικά.
455
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Αλλά δεν πειράζει. Έχω περάσει χειρότερα.
456
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Σωστά. Να βγάλω τις οικονομίες μου
από την τράπεζα;
457
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Ποια χρήματα, παππού Αντίμπ;
458
00:34:12,403 --> 00:34:15,483
Νόμιζα ότι τα έδωσες όλα στον Όμαρ
για να με χωρίσει.
459
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Τα φώτα ήταν σπασμένα,
αλλά η μηχανή είναι εντάξει.
460
00:34:24,643 --> 00:34:26,243
Είναι γρήγορο όπως πάντα.
461
00:34:27,323 --> 00:34:28,563
-Ακόμα τρέχει;
-Ναι.
462
00:34:29,283 --> 00:34:32,083
Είπα ότι είναι γρήγορο, έτσι;
Είναι εντάξει.
463
00:34:38,403 --> 00:34:39,323
Εμπρός;
464
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
465
00:34:42,083 --> 00:34:43,483
Σε σκεφτόμουν όλη μέρα.
466
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
Αλήθεια;
467
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Ναι, αλήθεια.
468
00:34:49,003 --> 00:34:53,603
Με το παιδί και το χρηματιστήριο,
δεν θα πέρασες εύκολα.
469
00:34:53,683 --> 00:34:54,683
Ο Θεός μαζί σου.
470
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Ευχαριστώ. Καλοσύνη σου.
471
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Είναι η ευκαιρία σου να παραιτηθείς.
472
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
Αυτό πιστεύεις;
473
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Σκέφτηκες την πρότασή μου;
474
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Ναι, τη σκέφτηκα.
475
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ
476
00:35:24,123 --> 00:35:25,843
Παρακαλώ, καθίστε.
477
00:35:29,523 --> 00:35:31,363
Σας είπα ότι όλα θα πάνε καλά.
478
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
Οι μεγαλύτεροι δείκτες
του κόσμου ανακάμπτουν.
479
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Και δεν νομίζω ότι υπάρχει ένταση
μεταξύ ΗΠΑ και Ιράν.
480
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Οπότε, μπορώ να πω
ότι ξεπεράσαμε την κρίση.
481
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Είχες νέα από τον Σαούντ;
482
00:35:49,483 --> 00:35:51,723
Ίσως δεν τα καταφέραμε όλοι,
483
00:35:52,323 --> 00:35:53,963
αλλά θα σας καθησυχάσω.
484
00:35:54,723 --> 00:35:58,603
Ο Σαούντ είναι καλά
και θα αναρρώσει, αλλά…
485
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
δεν θα επιστρέψει εδώ.
486
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
Η τράπεζά μας χρειάζεται ισχυρό μάνατζερ.
487
00:36:08,403 --> 00:36:10,923
Κάποιον που δεν καταρρέει στις κρίσεις.
488
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
Και τώρα θα σας πω τα καλά νέα.
489
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Η Άλφα θα κάνει δημόσια προσφορά
μέσω της Τράπεζας του Αύριο.
490
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Συγχαρητήρια.
491
00:36:22,603 --> 00:36:25,283
Αυτό θέλαμε όλοι εδώ και πολύ καιρό.
492
00:36:26,123 --> 00:36:30,003
Η Ουμ Φαντ ήθελε να σιγουρευτεί
ότι η Μουνίρα θα είναι στην ομάδα.
493
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Ειδικά τώρα που η θέση του Σαούντ
είναι κενή.
494
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Που σημαίνει ότι μας λείπει ένας.
495
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Γι' αυτό εσύ θα αναλάβεις
όλα τα καθήκοντα της Μουνίρα.
496
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Σας ευχαριστώ όλους.
497
00:36:47,603 --> 00:36:50,123
Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε.
498
00:36:50,203 --> 00:36:51,563
Αύριο είναι νέα μέρα.
499
00:36:53,603 --> 00:36:55,603
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
500
00:37:09,003 --> 00:37:11,323
Θέλω να λύσω την εσφαλμένη συναλλαγή.
501
00:37:12,363 --> 00:37:13,363
Όχι τώρα.
502
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Αυτή η εβδομάδα ήταν σαν ένας χρόνος.
503
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Σας παρακαλώ, Αμπού Άμνα.
Προτιμώ να το λύσω τώρα.
504
00:37:20,523 --> 00:37:21,843
Ποιο είναι το ποσό;
505
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Ορίστε.
506
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Πάρ' τα.
507
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Πάρ' τα.
508
00:37:36,323 --> 00:37:40,163
Χθες, όταν όλοι
παρακολουθούσαν τον πίνακα,
509
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
εγώ κοίταζα εσένα.
510
00:37:42,243 --> 00:37:44,003
Ναι, σε είδα να τρέχεις
511
00:37:44,603 --> 00:37:48,003
όταν ήρθε η πολιτική προστασία
για τον λάθος συναγερμό.
512
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Ναι, αυτόν στον διάδρομο.
Το κρυφό σημείο σας.
513
00:37:59,243 --> 00:38:00,123
Μην ανησυχείς.
514
00:38:02,123 --> 00:38:03,443
Κανείς δεν το ξέρει.
515
00:38:05,043 --> 00:38:06,963
Έσωσες εκατομμύρια για την τράπεζα.
516
00:38:07,523 --> 00:38:09,243
Έσωσες όλο το κτίριο.
517
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Οπότε, είμαστε πάτσι.
518
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Τίποτα άλλο;
519
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Μουνίρα. Περίμενε.
520
00:38:31,003 --> 00:38:32,923
Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
521
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
Ήταν αναμενόμενο.
Νιώθω απαίσια για σένα, όμως.
522
00:38:37,483 --> 00:38:40,483
Μόνη σου με τον Χασάν και τον Ουαλίντ;
523
00:38:40,563 --> 00:38:42,523
Αλλά ξέρω ότι μπορείς.
524
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Σίγουρα νιώθεις άσχημα
που το βλέπεις έτσι.
525
00:38:47,643 --> 00:38:48,883
Φυσικά!
526
00:38:49,923 --> 00:38:50,763
Συγγνώμη.
527
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Μη ζητάς συγγνώμη.
Θα πάρω ένα δώρο για την προαγωγή μου.
528
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
Καινούριο αμάξι;
529
00:38:58,683 --> 00:38:59,523
Το κέρδισα.
530
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Βασικά, το κερδίσαμε και οι δύο.
Σκέψου πόσο μακριά φτάσαμε.
531
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
Πόσα θες για το αμάξι;
532
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
-Γιατί; Θες να το αγοράσεις;
-Ίσως.
533
00:39:17,283 --> 00:39:20,643
Αναλόγως την τιμή.
Μαζί με το φουλάρι και τα γυαλιά ηλίου.
534
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
Δεν το πιστεύω
ότι σου έδωσε το αμάξι της η θεία.
535
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
Πού είναι η Φαρίντα;
536
00:40:11,883 --> 00:40:13,243
Πού να ξέρω; Την είδα…
537
00:40:15,803 --> 00:40:19,123
Της ετοίμασα έναν φάκελο
με όλους τους χρηματιστές σας.
538
00:40:19,203 --> 00:40:21,643
-Οι θέσεις τους είναι εδώ.
-Για να δω.
539
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Επιτέλους έχω περισσότερη προσοχή!
540
00:40:26,523 --> 00:40:29,563
Όχι. Είναι για να σε βλέπω από εκεί πάνω.
541
00:40:30,523 --> 00:40:31,883
-Δώσ' το πίσω!
-Εντάξει.
542
00:40:34,323 --> 00:40:35,643
Καλή τύχη χωρίς εμένα!
543
00:40:36,883 --> 00:40:37,963
Καλή τύχη, Μουνίρα.
544
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΩΝ
545
00:41:22,043 --> 00:41:23,243
Παρακαλώ, κάθισε.
546
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Χάρη σε σένα
547
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
και τον Αμίρ,
548
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
έμαθα να μη συμβιβάζομαι
με τίποτα λιγότερο απ' ό,τι αξίζω.
549
00:42:00,643 --> 00:42:02,323
Είναι μια ιστορική στιγμή
550
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
για την Κτηματομεσιτική Άλφα
και την Τράπεζα του Αύριο.
551
00:42:07,123 --> 00:42:09,043
Μας περιμένει δύσκολο ταξίδι.
552
00:42:09,643 --> 00:42:13,283
Αλλά τα οφέλη θα είναι πολλά.
553
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Ξεκινάμε;
554
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου