1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 M' αρέσει να καθόμαστε να τρώμε όλοι μαζί. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Κι εμένα. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 Γιατί δεν τρως; 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Ευχαριστώ. Δεν πεινάω. 5 00:00:24,923 --> 00:00:26,483 Τρώει σαν σπουργίτι. 6 00:00:26,563 --> 00:00:28,563 Εσύ έχεις όρεξη, σαν εμένα. 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Φάε αυτό, γλυκιά μου, με τσίλι, ανοίγει την όρεξη. 8 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Εντάξει. 9 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Ας απαντήσει ο τηλεφωνητής. 10 00:00:42,123 --> 00:00:44,003 Δεν θέλω να μας διακόψουν. 11 00:00:45,203 --> 00:00:48,083 Τώρα, πες μου. Τι έκανες στο άλλο κορίτσι; 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Όχι! Το συζητήσαμε αρκετά. 13 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Θέλω να βεβαιωθώ ότι υπερασπίστηκε τον εαυτό της. 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Το ξέρεις ήδη. Αρκετά! 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 Είναι μεγαλύτερη. 16 00:01:00,443 --> 00:01:03,323 Ναι, γλυκιά μου. Αλλά το πήρες από τον μπαμπά. 17 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 Εδώ Όμαρ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 18 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Γεια. Το μήνυμα είναι για τη Φαρίντα. 19 00:01:10,443 --> 00:01:12,803 Σε χρειαζόμαστε επειγόντως στη δουλειά. 20 00:01:13,763 --> 00:01:15,723 Όμαρ, αν είναι εκεί, πες της το. 21 00:01:16,883 --> 00:01:18,083 Τζουντ, φάε γρήγορα. 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 Τώρα ξέρω τι εννοούσες, γλυκιά μου, όταν είπες ότι… 23 00:01:24,363 --> 00:01:25,923 η μαμά λείπει πολλές ώρες. 24 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Τι ωραία! 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Αυτό κάνετε όταν σε βγάζει για φαγητό; 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Όχι μπροστά της. 27 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 Δεν μπορείς να την κατηγορήσεις. Νιώθει ότι χάνει τη μητέρα της. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Το καημένο. 29 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Πρέπει να διαλέξεις. Ή την καριέρα σου ή το παιδί σου. 30 00:01:49,083 --> 00:01:51,443 Αν δουλεύεις μόνο για τα δίδακτρά της, 31 00:01:51,523 --> 00:01:53,083 σου έχω μια πρόταση. 32 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Θα πληρώσω τα έξοδα. 33 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Η μαμά μπορεί να με στείλει στο Βρετανικό. 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Θα αναλάβει εκείνη τα δίδακτρα. 35 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Τώρα μπορεί; 36 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Αν θέλεις, 37 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 μπορούμε να μοιραστούμε τα έξοδα. 38 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. Θέλω απλώς η Τζουντ να μεγαλώσει καλά. 39 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Πω πω. 40 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 Εντάξει. Θα το συζητήσουμε αργότερα. 41 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 Τζουντ, τελείωσες; Πάμε. 42 00:02:31,003 --> 00:02:32,043 Μην την πιέζεις, 43 00:02:32,123 --> 00:02:34,763 επειδή έχεις άλλες δουλειές. 44 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Ίσως έγινες άπληστη εκεί μέσα. 45 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 Μη με κοιτάς έτσι. 46 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 47 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Ούτε εσένα πρέπει να σε νοιάζουν. Πρέπει να νοιάζεσαι μόνο για το παιδί σου. 48 00:02:49,803 --> 00:02:51,723 Εμένα μόνο αυτό με νοιάζει. 49 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Όμαρ. Τι είναι αυτό; Φέρεσαι σαν παιδί. 50 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Ορίστε, γλυκιά μου. 51 00:03:15,803 --> 00:03:17,243 Προσπάθησε να το κάψεις. 52 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Τζουντ. 53 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Τζουντ; 54 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 -Κάψ' το! -Τζουντ! 55 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Μπράβο! Τέλεια ανατροφή! Τέλειος πατέρας! 56 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Μ' εσένα θα ασχοληθώ αργότερα. 57 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Έλα! 58 00:04:10,763 --> 00:04:11,883 Δεν τελείωσε ακόμα. 59 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Σήκω! 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Ελπίζω να μην αναφέρεις ξανά τα χρήματα. 61 00:04:20,523 --> 00:04:22,283 Δεν σημαίνουν τίποτα για μένα. 62 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 Ελπίζω κι εσύ να μη νοιάζεσαι τόσο. 63 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 Θέλω η κόρη μου να έχει καλύτερη ζωή. 64 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 Η πρότασή μου ισχύει ακόμα. 65 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 Υπό έναν όρο. 66 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Να παραιτηθείς. 67 00:04:58,763 --> 00:05:00,803 Η ΣΥΝΑΛΛΑΓΗ 68 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Να τη! Ήρθε! 69 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Ναι, είναι με την Τζουντ. Εντάξει, ευχαριστώ. Αντίο. 70 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Ευτυχώς που ήρθατε επιτέλους. 71 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 Ο Ρόσαν πήγε να την πάρει και δεν ήταν εκεί. 72 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 Ευτυχώς που μου είπε η Μουνίρα ότι σε πήγε στον Όμαρ. 73 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 Εγώ φταίω, μαμά. Συγγνώμη. Έπρεπε να σας τηλεφωνήσω. 74 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Η Τζουντ είχε πρόβλημα στο σχολείο. Ξεχάστηκα. 75 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Τι πρόβλημα τώρα; 76 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 -Μην ανησυχείς. Το έλυσα με τον Όμαρ. -Επιτέλους! 77 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 Ξέρω, μπαμπά. Συγγνώμη. 78 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Γιατί έπρεπε να εξαφανιστείς έτσι; 79 00:05:48,923 --> 00:05:54,043 Πήγα να σε πάρω από τη δουλειά! Σε περίμενα μισή ώρα! 80 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Ευτυχώς ένας συνάδελφός σου μου είπε "Η κόρη σου έφυγε". 81 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 -Ποιος; -Προφανώς, έγινε ένα περιστατικό. 82 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Ένας τύπος. Δεν ξέρω τι του συνέβη. 83 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Είχε μαυρισμένο μάτι. 84 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Τι έγινε; Το κραχ στο χρηματιστήριο; 85 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Ποιο χρηματιστήριο; 86 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 -Η Τζουντ είχε πρόβλημα στο σχολείο. -Πρόβλημα; 87 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Τι εννοείς; Όχι το δικό μας, έτσι; 88 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Η Τζουντ έχει πρόβλημα στο σχολείο! 89 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 Το χρηματιστήριο στη Νέα Υόρκη και παντού! 90 00:06:18,163 --> 00:06:20,163 Δεν δουλεύεις στο χρηματιστήριο; 91 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Πρέπει να φύγω… 92 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 Πρέπει να φύγω. 93 00:06:26,563 --> 00:06:28,283 -Θα πάρω το αμάξι. -Θα σε πάω. 94 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Δεν θέλω να αργήσω. 95 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 Ποιος σου είπε να πάρεις το αμάξι μου; 96 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 Ποιος είπε ότι μπορείς να φύγεις τόσο αργά; 97 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Συγγνώμη. 98 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 -Φαρίντα! -Θα τα πούμε αύριο. 99 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 Τι θα πείτε; Φαρίντα! 100 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 Η Τζουντ τσακώθηκε, αλλά το λύσαμε. 101 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 Όταν τελειώσω, θα κοιμάσαι. Πώς θα με πάρεις; 102 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 Δεν είμαι παιδί. Μεγάλη γυναίκα είμαι. Ξέρω τι κάνω. 103 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 -Φαρίντα! -Φαρίντα! 104 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 Οι ειδικοί το συγκρίνουν με το μεγάλο κραχ που έγινε το '29. 105 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 Το ερώτημα τώρα για μας είναι 106 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 αν το χρηματιστήριο του Κουβέιτ θα μπορέσει να ανταπεξέλθει. 107 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 Όχι! 108 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Φύγε! 109 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 Οι ΗΠΑ έκαψαν δύο από τις πετρελαιοπηγές τους. 110 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 -Τι σημαίνει αυτό; -Σημαίνει πανδημία. 111 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 Όταν οι ΗΠΑ φτερνίζονται, αρρωσταίνουν όλοι. 112 00:08:39,283 --> 00:08:43,163 Ο Αμίρ είναι σε συνάντηση με μεγαλοεπενδυτές και διευθυντές. 113 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 Για να σταματήσουν τις συναλλαγές αύριο. 114 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 -Μπορούν; -Ελπίζω να μην το κάνουν. 115 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 Γιατί είναι μια χρυσή ευκαιρία για μας. 116 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Δώστε μου μία ώρα. 117 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 Μετά θα σας πω ποιο είναι το σχέδιό μας για αύριο. 118 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET - ΚΡΑΧ ΤΟΥ '87 119 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 Ο μεγαλύτερος οικονομικός κόμβος στον κόσμο. Καταρρέει. 120 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Ίσως ο Αμίρ τους πείσει να κλείσουν το χρηματιστήριο; 121 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Μόνες μας; 122 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 123 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Μόλις γίνει διαθέσιμη η μετοχή, αγοράστε αμέσως! 124 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 Δεν είναι ώρα για ύπνο! Δουλεύουμε! 125 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Αν νυστάζεις, φύγε! 126 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 Ίδιο αποτέλεσμα. 127 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 Λόγω της κατάστασής τους, δεν θέλουμε να φανούμε ευάλωτοι. 128 00:10:16,443 --> 00:10:20,003 Το χρηματιστήριο θα ανοίξει αύριο, ως ένδειξη σταθερότητας. 129 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Τέλεια! Αυτό ήθελα να ακούσω. 130 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 Παράγγειλέ μας δείπνο. Θα είναι μεγάλη νύχτα. 131 00:10:37,083 --> 00:10:38,723 Ευχαριστώ, αλλά δεν θα φάω. 132 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 Γιατί όχι; 133 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 Χρειάζεσαι ενέργεια. 134 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Έχω αρκετή ενέργεια. 135 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 Εντάξει, ακούστε. 136 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 Όταν αρχίσουν οι συναλλαγές, τα πρώτα δέκα λεπτά 137 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 θα καθορίσουν τη μοίρα μας. 138 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ ότι θα βγούμε αλώβητοι. 139 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Αλλά αν κάνετε ό,τι πω και ακολουθήσετε το σχέδιο, 140 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 θα έχετε τις περισσότερες πιθανότητες να κερδίσετε. 141 00:11:20,243 --> 00:11:22,483 Μόλις ανοίξει η αγορά αύριο, 142 00:11:22,563 --> 00:11:24,683 αφήστε τις θέσεις σας. 143 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Επενδυτικές εταιρείες, τράπεζες, ξεχάστε τες. Όλες χάνουν. 144 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 Θέλω να εστιάσετε στις ασφαλιστικές εταιρείες. 145 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Κάθε φορά που το Ιράν βομβαρδίζει βυτιοφόρο, 146 00:11:35,163 --> 00:11:39,043 οι ναυτιλιακές εταιρείες αποζημιώνονται με τεράστια ποσά. 147 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Εστιάστε στις τρεις πιο σημαντικές εταιρείες. 148 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Πρώτον, η Εθνική Εταιρεία Τσιμέντου. 149 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 Είναι φυσιολογικό κάθε βιομηχανική εταιρεία 150 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 να ανέβει στην κορυφή λόγω της τρέχουσας κατάστασης. 151 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 Δεύτερον, 152 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 η Εταιρεία Κινηματογράφου. 153 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Όταν ο κόσμος αγχώνεται, έχει ανάγκη από ανακούφιση. 154 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Είναι φυσικό να πάνε σινεμά. 155 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 Τέλος, το σημαντικότερο είναι τα Ιατρικά Είδη Mercy. 156 00:12:11,523 --> 00:12:16,723 Γιατί αν διαφαίνεται επικείμενος πόλεμος, η εταιρεία θα ανέβει στην κορυφή. 157 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Και αφού θα υποφέρουμε, ας επωφεληθούμε από την κατάσταση. 158 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Αυτό είναι το πρόβλημα. 159 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Είναι λίγο απερίσκεπτο. 160 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Ο υπεύθυνος ρίσκου με αποκαλεί απερίσκεπτο; 161 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 Σαούντ, θέλουμε να περιορίσεις την κατάσταση. 162 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 Όχι αντιδράσεις. 163 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 Αύριο θα είναι η πιο δύσκολη μέρα για την ομάδα. 164 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 Πρέπει να αντιδράσουμε! 165 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 Και πρέπει να έχουμε προσεκτική στρατηγική 166 00:12:42,923 --> 00:12:44,843 για να βγούμε ζωντανοί απ' αυτό. 167 00:12:47,563 --> 00:12:48,763 Έχετε όλη νύχτα. 168 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Σκεφτείτε ένα καλύτερο σχέδιο. 169 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 Δώστε του χρόνο να σκεφτεί. 170 00:13:14,163 --> 00:13:15,563 Είσαι χάρμα οφθαλμών. 171 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Χρειάζεσαι κάτι; 172 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Δώσε μου μια απάντηση σ' αυτό που ρώτησα. 173 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Τώρα; 174 00:13:29,323 --> 00:13:32,803 Το χρηματιστήριο καταρρέει και μόνο αυτό σε νοιάζει; 175 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 Η στρατηγική μου είναι εξαιρετική. 176 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Αλλά ο Αμίρ, 177 00:13:40,243 --> 00:13:43,803 όπως όλοι, θέλει να παίξει άμυνα. 178 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Τι άλλο έχουμε να χάσουμε, αν ρισκάρουμε; 179 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Πέντε εκατομμύρια εναντίον 500 εκατομμυρίων. 180 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 Οι καλύτεροι ηγέτες 181 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 είναι αυτοί που εκμεταλλεύονται κάθε κατάσταση. 182 00:13:56,523 --> 00:14:01,283 Οι καλύτεροι ηγέτες δεν χάνουν χρόνο σε ανοησίες όταν έχουν δουλειά. 183 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 -Μου φέρνεις κι άλλο καφέ; -Είναι η δουλειά του Μισάρι. 184 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 Ώστε έτσι είναι τώρα; 185 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Αφού σου έμαθα όλα όσα ξέρεις; 186 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Αφού σου κανόνισα συνέντευξη στην εφημερίδα; 187 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 Αφού σου έμαθα… 188 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 τα πάντα για την πώληση, τις συναλλαγές και την αγορά; 189 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Αφού σε άφησα να πας στη σύσκεψη, 190 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 μου το λες αυτό; 191 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Τι μου έδωσες ως αντάλλαγμα; 192 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 Σου βγάζω λεφτά. 193 00:14:51,563 --> 00:14:52,763 Είναι η δουλειά μου. 194 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Θέλεις κανένα γλυκό; 195 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 Πώς τα πας; 196 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 Ήρεμα! Θα πνιγείς! 197 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 Τέλεια! Πεθαίνω της πείνας κι έχω μόνο ψίχουλα μπισκότων! 198 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Φαρίντα; 199 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Δεν ήθελα να πω ό,τι είπα. 200 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Συγχώρεσέ με. 201 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 Για ποιο πράγμα; 202 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 Εσύ συγχώρεσέ με. 203 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 Δεν ήμουν ειλικρινής. 204 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Κοίτα. 205 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 Κάναμε σορτάρισμα στην Εθνική Τσιμέντου. 206 00:15:52,403 --> 00:15:54,523 Θέλαμε να πουλήσει η Κουτ. 207 00:15:54,603 --> 00:15:55,443 Οπότε έπρεπε… 208 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 να σε ξεγελάσω για να το εξασφαλίσω. 209 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Αλλά φαίνεται ότι εσύ με παρεξήγησες. 210 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Συγχαρητήρια. 211 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Το έπαιξες σωστά. Μπράβο σου! 212 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 "Το έπαιξα"; 213 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Παιδιά είμαστε για να παίζουμε; Είμαι μητέρα. 214 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 Τι έχεις πάθει; 215 00:16:21,803 --> 00:16:24,923 Μην το παίρνεις προσωπικά. Έτσι είναι τα πράγματα εδώ. 216 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 Είναι εξαιρετικός μάνατζερ. 217 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 Είναι όμως βιαστικός και αλαζόνας. 218 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Νομίζει ότι ξέρει τα πάντα. 219 00:17:00,243 --> 00:17:01,643 Πρέπει να σε τρελαίνει! 220 00:17:04,083 --> 00:17:05,643 Ξέρω ότι είναι ιδιοφυΐα. 221 00:17:06,403 --> 00:17:07,603 Αλλά έχει πρόβλημα. 222 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Όπως όλοι οι άντρες. 223 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 Τον ξέρεις καλύτερα από μένα. 224 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Προτείνω… 225 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 να κρατήσετε τα προσωπικά σας θέματα μακριά από τη δουλειά. 226 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 -Δεν έχουμε τίποτα προσωπικό. -Πώς γίνεται; 227 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 Δεν αρραβωνιαστήκατε; 228 00:17:34,843 --> 00:17:36,243 Μου το είπε ο Σαούντ. 229 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Πρέπει να πω… 230 00:17:41,003 --> 00:17:42,443 Και του το είπα. 231 00:17:42,523 --> 00:17:44,003 Είστε υπέροχο ζευγάρι. 232 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Αλλά… 233 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 είναι κρίμα 234 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 να χάσουμε μια αφοσιωμένη και εργατική υπάλληλο σαν εσένα. 235 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 Ποιος είπε ότι θα φύγω; 236 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 Δεν γίνεται να δουλεύει μια παντρεμένη στο ίδιο μέρος με τον σύζυγό της. 237 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 -Άσε την πόρτα ανοιχτή. -Πώς τολμάς; 238 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 -Τι; -Γιατί είπες ότι είμαστε αρραβωνιασμένοι; 239 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Είναι το αφεντικό μου! 240 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Κι εγώ το δικό σου! 241 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Να το θυμάσαι όταν μπαίνεις εδώ μέσα. 242 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 -Άνοιξε την πόρτα! -Σαούντ. 243 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Δεν έχω δεχτεί, δεν μπορείς να το λες. 244 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 -Γιατί είσαι τόσο αλαζόνας; -Είμαι αλαζόνας; 245 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Δεν μπορούσα να πω τίποτα μέχρι να σε ζητήσω σχεδόν επίσημα. 246 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 "Σχεδόν επίσημα"; 247 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Τι εννοείς; 248 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Αφού φύγαμε από τον πύργο, πήρα τον μπαμπά σου. 249 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Ενθουσιάστηκε και είπε να σε ζητήσω επίσημα. 250 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 Νόμιζες ότι δεν ήμουν σοβαρός; 251 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 Περιμένω ακόμα, όσο το παίζεις δύσκολη. 252 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 Δικαίωμά σου, αλλά όχι έτσι. 253 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Κάποτε είπες ότι ανυπομονούσες να φύγεις από το σπίτι των γονιών σου. 254 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Σου έδωσα την ευκαιρία στο χέρι! 255 00:19:11,803 --> 00:19:13,483 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένη; 256 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Μουνίρα! 257 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Ορίστε. Είναι ανοιχτή. 258 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Φαρίντα; 259 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Φαρίντα. 260 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Φαρίντα! 261 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Παιδιά. 262 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 Παιδιά! 263 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 Ελπίζω να είδατε γλυκά όνειρα! 264 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 Ονειρευόμουν ότι ξύπνησα και δεν σας είδα. 265 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 Καλημέρα, ομάδα μου. Ξυπνήστε! Πάμε! 266 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Ο Σαούντ έβαλε τον Μισάρι να σας φτιάξει δυνατό καφέ. 267 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 Δεν κοιμήθηκα καθόλου. 268 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Έμεινα ξύπνιος όλη νύχτα. 269 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Είσαι καλά; 270 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Τέλεια! 271 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 Καλύτερα δεν γίνεται! Σκέφτηκα νέα στρατηγική. 272 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 Είναι πιο ασφαλής, απλή και εύκολη από την χρυσή ευκαιρία. 273 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Ας πάμε προσεκτικά, για να είμαστε ασφαλείς. 274 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Έμεινα ξύπνιος για να φτιάξω αυτό το σχέδιο. 275 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 Λένε ότι στο χρηματιστήριο 276 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 οι σκάλες θα σε ανεβάσουν και το ασανσέρ θα σε κατεβάσει. 277 00:21:23,163 --> 00:21:25,883 Αλλά τώρα κατεβαίνουμε από ένα βουνό. 278 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Ανοίξτε το μυαλό σας και διαβάστε προσεχτικά, 279 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 γιατί αυτή είναι η σωτηρία μας. 280 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Αγοράστε λίγο από όλα. Καταλάβατε; 281 00:21:37,003 --> 00:21:39,723 Σίγουρα χαρτιά, συνάλλαγμα, μικροεπιχειρήσεις… 282 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 Ας καλύψουμε όλο το πεδίο. 283 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Δεν ξέρουμε ποια μετοχή θα κερδίσει και ποια θα χάσει. 284 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 -Ωραία. Άσε με να σε διακόψω και να πω… -Όχι. 285 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Αυτό ήθελες. Ήθελες μια ολοκληρωμένη στρατηγική. 286 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Αγορές σε μικρές ποσότητες. 287 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 Δεν είναι η στρατηγική το πρόβλημα. Εσύ είσαι! 288 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Θέλει να παίξει με ασφάλεια. 289 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Εκτός από μία συναλλαγή. 290 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Μου ζήτησε να αγοράσω 50.000 μετοχές της Mercy Ιατρική! 291 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 Πρέπει! Τι έχεις πάθει; 292 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 -Το Σίδνεϊ κατέρρευσε. -Τι; 293 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Δεν πειράζει. 294 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 Εντάξει, δεν πειράζει. 295 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 Ας μείνουμε ενωμένοι! 296 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 Τα χρηματιστήρια καταρρέουν παντού! Πήραν φωτιά! 297 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 Δεν υπάρχει χώρος για λάθη. Ας συνεργαστούμε. 298 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 Ένας καλός χρηματιστής ξέρει πότε και πώς να ανταλλάξει μια τέτοια μέρα. 299 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Ξέρει και να σώζει τον εαυτό του και την τράπεζα, έτσι; 300 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Σαούντ! 301 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 Δεν παίζουμε εδώ! 302 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 Όταν χτυπήσει το κουδούνι, 303 00:22:48,723 --> 00:22:50,283 κάντε όλες τις συναλλαγές. 304 00:22:51,203 --> 00:22:52,083 Να θυμάστε, 305 00:22:52,163 --> 00:22:55,163 και η μικρότερη συναλλαγή μπορεί να βγει εκτός ελέγχου! 306 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 Δεν με νοιάζει τι θέση θα πάρετε. 307 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 Ούτε το μέγεθος των συναλλαγών σας. Πουλήστε! 308 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 Ακόμα κι αν αρχίσετε να χάνετε, πουλήστε! 309 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Μη διπλασιάζετε! 310 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Καταλάβατε; 311 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 312 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΗ ΜΕΣΗΣ ΑΝΑΤΟΛΗΣ ΙΑΤΡΙΚΑ ΕΙΔΗ MERCY 313 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Σίγουρα θα μείνουμε μακριά από τη Mercy. Σωστά; 314 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 ΙΣΛΑΜΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΚΟΥΤ 315 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Σωστά. 316 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 ΙΑΤΡΙΚΑ ΕΙΔΗ MERCY 317 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Πεντακόσιες μετοχές της Κτηματομεσιτικής Titan! Στα 9,2! 318 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Έχω 300 μετοχές στα 9,5. 319 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Δώσε μου! 320 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Έχω άλλες 200, στα 8,5. 321 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Η μετοχή χάνει. 322 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Χαλίντ! Δώσε μου… 323 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΚΑΖΙΜΑ 324 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 μετοχές της Καζίμα! 325 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 Μας τελείωσαν! 326 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 Τι λες για 300 μετοχές; 327 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 Το 8,3 είναι πολύ καλή τιμή. 328 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Χάνει! 329 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Πρέπει να πουλήσω Titan, 300 μετοχές. 330 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Τέσσερα δηνάρια. 331 00:24:28,843 --> 00:24:30,603 Τέσσερα για να πουλήσεις. 332 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Την αγόρασα 9,5. 333 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Δικό σου πρόβλημα. Βλέπεις το πλήθος. Άσε με να δουλέψω. 334 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Σου είπα… Περίμενε. 335 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Δώσε μου Εθνική Τσιμέντου. 336 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Δεν είναι διαθέσιμη. 337 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Δώσε μου UAB, 300 μετοχές στα έξι δηνάρια! 338 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 Στα 6,6! 339 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 -Δώσε μου 300 μετοχές στα έξι. Έλα! -Στα 6,6! 340 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Η μετοχή έπεσε! 341 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 -Θέλω 350 στα 6,6! -Έγινε! 342 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Έγινε; 343 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 Δώσ' τη μου, είναι δική μου! 344 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 Δεν είναι προσωπικό. 345 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 Δεν είναι προσωπικό! 346 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Τι; Η Τράπεζα του Αύριο; 347 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Υπομονή. Σας λέω, θα ανέβει. 348 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 Δεν χρειάζεται να πουλήσετε. 349 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Δώσε μου 5.000 της Mercy στα 36. 350 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 -Mercy; -Ναι. 351 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy; 352 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Πρέπει να είσαι τρελή ή μεθυσμένη! Θέλεις… 353 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Εντάξει, θα σου δώσω. 354 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Έπεσε. 355 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Ναι. 356 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Εντάξει, ηρεμήστε. 357 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Ακίνητα Φαϊλάκα, 200 μετοχές! 358 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Η τιμή είναι 0,22! Επόμενος! 359 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Αγόρασε 25.000 στα 37! 360 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 -Αγόρασα 5.000 μετοχές στα 36! -Αγόρασε άλλες 20.000 στα 36! 361 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 Τι κάνεις; 362 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 Όταν θέλω κάτι, το κυνηγάω. 363 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 ΙΑΤΡΙΚΑ MERCY 364 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 Πέφτει, πρέπει να πουλήσουμε! 365 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 Θα ανέβει. Ναμπίλ! 366 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Ναμπίλ! Αγόρασε 20.000 μετοχές στα 33! 367 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Ναμπίλ! 368 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 -Αγόρασε 20.000 στα 33! -Πούλα, Ναμπίλ! 369 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Αγόρασε 20.000 στα 33! 370 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 Πενήντα; Τι εννοείς 50; 371 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 Πενήντα σημαίνει μισά! Πολύ! 372 00:26:25,963 --> 00:26:27,123 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΨΗΦΙΣΜΟΥ 373 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 Πούλα στα 31! 374 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 Αγόρασε 20.000 στα 33! Άκουσέ με, Ναμπίλ! 375 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Πούλα στα 26! 376 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 -Σαούντ! -Αγορά για την Τράπεζα του Αύριο! 377 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 Έπεσε! Έπεσε πάνω από 50%! Πούλα! Μην αγοράζεις! Πούλα! 378 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 -Ναμπίλ, αγόρασε! -Πούλα! 379 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Αγόρασε, Ναμπίλ! 380 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 -Ναμπίλ, πούλα τες όλες! -Ναμπίλ, αγόρασε! 381 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Αγόρασε… 382 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 Ναμπίλ! Πούλα όλες τις μετοχές της Τράπεζας του Αύριο στα 20! 383 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Αγόρασε, Ναμπίλ! 384 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Αγόρασε στα 33 δηνάρια, Ναμπίλ. 385 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Ένα ασθενοφόρο! 386 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Αγόρασε στα 33 δηνάρια, Ναμπίλ. 387 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Κάψ' το! 388 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 ΔΩΜΑΤΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 389 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ 390 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Φωτιά! 391 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 -Φωτιά! -Φωτιά! 392 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Έπιασε φωτιά! 393 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Φωτιά! 394 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Τι γίνεται; 395 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Φωτιά! 396 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Φωτιά! 397 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Εκκενώστε! 398 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 -Φωτιά! -Φωνάξτε βοήθεια! 399 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 -Φωτιά! -Ένα ασθενοφόρο! 400 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 Το χρηματιστήριο καίγεται! 401 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Φωτιά! 402 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Φωτιά! 403 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Φωνάξτε βοήθεια! 404 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 -Φωτιά! -Είστε τυφλοί; 405 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 -Φωνάξτε βοήθεια! -Καλέστε ένα ασθενοφόρο! 406 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Φωτιά! 407 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 Ένα ασθενοφόρο! 408 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 Φωτιά! 409 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Φωτιά! 410 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Πού είναι η φωτιά; 411 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 Εσύ; 412 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 Πώς το σκέφτηκες; 413 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 Φεύγεις ή μένεις; 414 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 Όχι. Πάμε. 415 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Μετά το χάλι που προκάλεσες. 416 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 Η πόρτα! 417 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Βασικά… 418 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 Βλέπεις… 419 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 Πρέπει να μιλήσουμε για τον καβγά σου. 420 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 Ωραία. Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 421 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Ξέρεις ότι δεν είμαι έτσι. 422 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Όσον αφορά τον πατέρα σου… 423 00:31:51,443 --> 00:31:54,243 Δεν έχω πρόβλημα να περνάς χρόνο μαζί του. 424 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Αλλά δεν μπορεί να σε παίρνει από το σχολείο πίσω από την πλάτη μου. 425 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Τζουντ, δεν θέλω να σου μιλάω έτσι. Κατάλαβες; 426 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 Κατάλαβα. 427 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 Δεν μπορώ να πάω με τον μπαμπά στο Βρετανικό. 428 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 Η κα Μπάντρα δεν θα το επέτρεπε. 429 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Τζουντ. 430 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Δεν μπορώ να σε στείλω πίσω ακόμα. 431 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Γιατί; 432 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 -Έγινε μια αναποδιά στη δουλειά. -Αναποδιά στη δουλειά; 433 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Γιατί το κάνεις πάντα αυτό; 434 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Ποιο; 435 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Μου δίνεις μισές απαντήσεις και μου φέρεσαι σαν παιδί. 436 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 Εντάξει. 437 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 Με κατηγόρησαν για μια εσφαλμένη συναλλαγή. 438 00:32:47,123 --> 00:32:51,363 Επειδή το γραφείο διοικείται από τρεις άντρες που είπαν ότι έφταιγα. 439 00:32:51,443 --> 00:32:55,923 Κι αφού το αφεντικό μου είναι άντρας, θα το ρίξει πάνω μου, ό,τι κι αν κάνω. 440 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Γιατί; Επειδή το λάθος έγινε από έναν πολύ ισχυρό άντρα. 441 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Εννοείς ότι πρέπει να πληρώσεις το δικό του λάθος; 442 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Αγάπη μου, πάντα εμείς πληρώνουμε. 443 00:33:12,283 --> 00:33:15,003 Δουλεύεις τόσο σκληρά για να με στείλεις σχολείο. 444 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Δεν είναι ο μόνος λόγος. Κοίτα, θέλω να σε κάνω περήφανη. 445 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Γι' αυτό πρέπει πρώτα να είμαι περήφανη για μένα. 446 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 Καταλαβαίνεις; Ορίστε ο χυμός σου. 447 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Πάμε. 448 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Είπα στον Ρόσαν να πάει το αμάξι στο συνεργείο. 449 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Θα κοστίσει 350 δηνάρια. 450 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 Τελευταία φορά που το παίρνεις. 451 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Εντάξει. 452 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Συγγνώμη, μπαμπά. 453 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Πες μου. Πώς είναι τα πράγματα στο χρηματιστήριο; 454 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Τραγικά. 455 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Αλλά δεν πειράζει. Έχω περάσει χειρότερα. 456 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Σωστά. Να βγάλω τις οικονομίες μου από την τράπεζα; 457 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Ποια χρήματα, παππού Αντίμπ; 458 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 Νόμιζα ότι τα έδωσες όλα στον Όμαρ για να με χωρίσει. 459 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Τα φώτα ήταν σπασμένα, αλλά η μηχανή είναι εντάξει. 460 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 Είναι γρήγορο όπως πάντα. 461 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 -Ακόμα τρέχει; -Ναι. 462 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 Είπα ότι είναι γρήγορο, έτσι; Είναι εντάξει. 463 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 Εμπρός; 464 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 465 00:34:42,083 --> 00:34:43,483 Σε σκεφτόμουν όλη μέρα. 466 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Αλήθεια; 467 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Ναι, αλήθεια. 468 00:34:49,003 --> 00:34:53,603 Με το παιδί και το χρηματιστήριο, δεν θα πέρασες εύκολα. 469 00:34:53,683 --> 00:34:54,683 Ο Θεός μαζί σου. 470 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Ευχαριστώ. Καλοσύνη σου. 471 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Είναι η ευκαιρία σου να παραιτηθείς. 472 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 Αυτό πιστεύεις; 473 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Σκέφτηκες την πρότασή μου; 474 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Ναι, τη σκέφτηκα. 475 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΟΥΒΕΪΤ 476 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Παρακαλώ, καθίστε. 477 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 Σας είπα ότι όλα θα πάνε καλά. 478 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 Οι μεγαλύτεροι δείκτες του κόσμου ανακάμπτουν. 479 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Και δεν νομίζω ότι υπάρχει ένταση μεταξύ ΗΠΑ και Ιράν. 480 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Οπότε, μπορώ να πω ότι ξεπεράσαμε την κρίση. 481 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Είχες νέα από τον Σαούντ; 482 00:35:49,483 --> 00:35:51,723 Ίσως δεν τα καταφέραμε όλοι, 483 00:35:52,323 --> 00:35:53,963 αλλά θα σας καθησυχάσω. 484 00:35:54,723 --> 00:35:58,603 Ο Σαούντ είναι καλά και θα αναρρώσει, αλλά… 485 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 δεν θα επιστρέψει εδώ. 486 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Η τράπεζά μας χρειάζεται ισχυρό μάνατζερ. 487 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 Κάποιον που δεν καταρρέει στις κρίσεις. 488 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Και τώρα θα σας πω τα καλά νέα. 489 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Η Άλφα θα κάνει δημόσια προσφορά μέσω της Τράπεζας του Αύριο. 490 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Συγχαρητήρια. 491 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 Αυτό θέλαμε όλοι εδώ και πολύ καιρό. 492 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 Η Ουμ Φαντ ήθελε να σιγουρευτεί ότι η Μουνίρα θα είναι στην ομάδα. 493 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Ειδικά τώρα που η θέση του Σαούντ είναι κενή. 494 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Που σημαίνει ότι μας λείπει ένας. 495 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Γι' αυτό εσύ θα αναλάβεις όλα τα καθήκοντα της Μουνίρα. 496 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Σας ευχαριστώ όλους. 497 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. 498 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 Αύριο είναι νέα μέρα. 499 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 500 00:37:09,003 --> 00:37:11,323 Θέλω να λύσω την εσφαλμένη συναλλαγή. 501 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 Όχι τώρα. 502 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Αυτή η εβδομάδα ήταν σαν ένας χρόνος. 503 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Σας παρακαλώ, Αμπού Άμνα. Προτιμώ να το λύσω τώρα. 504 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 Ποιο είναι το ποσό; 505 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Ορίστε. 506 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Πάρ' τα. 507 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Πάρ' τα. 508 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 Χθες, όταν όλοι παρακολουθούσαν τον πίνακα, 509 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 εγώ κοίταζα εσένα. 510 00:37:42,243 --> 00:37:44,003 Ναι, σε είδα να τρέχεις 511 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 όταν ήρθε η πολιτική προστασία για τον λάθος συναγερμό. 512 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Ναι, αυτόν στον διάδρομο. Το κρυφό σημείο σας. 513 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 Μην ανησυχείς. 514 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 Κανείς δεν το ξέρει. 515 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Έσωσες εκατομμύρια για την τράπεζα. 516 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 Έσωσες όλο το κτίριο. 517 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Οπότε, είμαστε πάτσι. 518 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Τίποτα άλλο; 519 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Μουνίρα. Περίμενε. 520 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 521 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Ήταν αναμενόμενο. Νιώθω απαίσια για σένα, όμως. 522 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 Μόνη σου με τον Χασάν και τον Ουαλίντ; 523 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 Αλλά ξέρω ότι μπορείς. 524 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Σίγουρα νιώθεις άσχημα που το βλέπεις έτσι. 525 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Φυσικά! 526 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Συγγνώμη. 527 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Μη ζητάς συγγνώμη. Θα πάρω ένα δώρο για την προαγωγή μου. 528 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 Καινούριο αμάξι; 529 00:38:58,683 --> 00:38:59,523 Το κέρδισα. 530 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Βασικά, το κερδίσαμε και οι δύο. Σκέψου πόσο μακριά φτάσαμε. 531 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 Πόσα θες για το αμάξι; 532 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 -Γιατί; Θες να το αγοράσεις; -Ίσως. 533 00:39:17,283 --> 00:39:20,643 Αναλόγως την τιμή. Μαζί με το φουλάρι και τα γυαλιά ηλίου. 534 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 Δεν το πιστεύω ότι σου έδωσε το αμάξι της η θεία. 535 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Πού είναι η Φαρίντα; 536 00:40:11,883 --> 00:40:13,243 Πού να ξέρω; Την είδα… 537 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 Της ετοίμασα έναν φάκελο με όλους τους χρηματιστές σας. 538 00:40:19,203 --> 00:40:21,643 -Οι θέσεις τους είναι εδώ. -Για να δω. 539 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Επιτέλους έχω περισσότερη προσοχή! 540 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 Όχι. Είναι για να σε βλέπω από εκεί πάνω. 541 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 -Δώσ' το πίσω! -Εντάξει. 542 00:40:34,323 --> 00:40:35,643 Καλή τύχη χωρίς εμένα! 543 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 Καλή τύχη, Μουνίρα. 544 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΩΝ 545 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 Παρακαλώ, κάθισε. 546 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Χάρη σε σένα 547 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 και τον Αμίρ, 548 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 έμαθα να μη συμβιβάζομαι με τίποτα λιγότερο απ' ό,τι αξίζω. 549 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 Είναι μια ιστορική στιγμή 550 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 για την Κτηματομεσιτική Άλφα και την Τράπεζα του Αύριο. 551 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 Μας περιμένει δύσκολο ταξίδι. 552 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 Αλλά τα οφέλη θα είναι πολλά. 553 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Ξεκινάμε; 554 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου