1
00:00:09,803 --> 00:00:13,763
Me encanta que cenemos así, todos juntos.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Y a mí.
3
00:00:18,963 --> 00:00:20,043
¿Por qué no comes?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Gracias. No tengo hambre.
5
00:00:24,883 --> 00:00:28,563
Mamá come como un pajarito.
Pero tú tienes el apetito de papá.
6
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Cómetelo con guindilla, cariño,
que estimula el apetito.
7
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Vale.
8
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
Ya responderá el contestador.
9
00:00:42,123 --> 00:00:44,363
No quiero que nada nos interrumpa.
10
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Dime: ¿qué le has hecho a la otra chica?
11
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
¡Basta! ¡Ya hemos hablado bastante de eso!
12
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Solo quiero asegurarme
de que Jude supo defenderse.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Ya sabes que sí. ¡Basta!
14
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
Ella es mayor.
15
00:01:00,443 --> 00:01:03,323
Sí, pero esto lo has heredado de papá.
16
00:01:03,403 --> 00:01:06,603
Hola, soy Omar.
Por favor, deja tu mensaje. Gracias.
17
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Hola. Este mensaje es para Farida.
18
00:01:10,443 --> 00:01:13,163
Te necesitamos urgentemente en la Bolsa.
19
00:01:13,763 --> 00:01:16,243
Omar, díselo si está en tu casa,
por favor.
20
00:01:16,883 --> 00:01:18,523
Jude, termina de cenar.
21
00:01:20,603 --> 00:01:23,803
Ya entiendo a qué te referías
cuando dijiste que…
22
00:01:24,403 --> 00:01:25,923
mamá trabaja demasiado.
23
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
¡Qué bonito!
24
00:01:34,083 --> 00:01:36,763
¿Eso es lo que haces
cuando te invita a comer?
25
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Delante de Jude no.
26
00:01:40,763 --> 00:01:44,323
No es culpa suya.
Ve que está perdiendo a su madre.
27
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Pobrecilla.
28
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Debes elegir:
o tu carrera o tu única hija.
29
00:01:49,083 --> 00:01:53,083
Si trabajas solo para pagar su educación,
tengo una oferta para ti.
30
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Yo pagaré su enseñanza.
31
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Mamá puede pagarme el Colegio Británico.
32
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Ella se hará cargo del pago.
33
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
¿Ahora sí que puede?
34
00:02:09,043 --> 00:02:10,123
Si quieres,
35
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
quizá podamos compartir ese gasto.
36
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
El dinero no me importa.
Solo quiero que tenga una buena educación.
37
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
¡Vaya!
38
00:02:25,123 --> 00:02:27,803
Bien, ya hablaremos luego de esto.
39
00:02:28,643 --> 00:02:29,963
¿Has terminado? Vamos.
40
00:02:31,003 --> 00:02:34,763
No le metas prisa
solo para ir a terminar tus otros asuntos.
41
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Quizá te hayan vuelto codiciosa.
42
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
No me mires así.
43
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
A mí el dinero me da igual.
44
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Y a ti tampoco debería importarte.
Solo deberías preocuparte por tu hija.
45
00:02:49,803 --> 00:02:52,363
El dinero no es nada
comparado con mi hija.
46
00:03:01,763 --> 00:03:04,203
Omar, ¿qué haces? No seas crío.
47
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Toma, cariño.
48
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Quema tú este.
49
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
50
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
¿Jude?
51
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
- ¡Quémalo!
- ¡Jude!
52
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
¡Bravo! ¡Qué buena educación!
¡Qué buen padre!
53
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Ya hablaremos tú y yo luego.
54
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Vámonos.
55
00:04:10,763 --> 00:04:11,883
Aún no ha acabado.
56
00:04:13,403 --> 00:04:14,243
¡Levántate!
57
00:04:15,083 --> 00:04:17,963
Espero que no vuelvas a sacar
el tema del dinero.
58
00:04:20,523 --> 00:04:22,123
A mí el dinero me da igual.
59
00:04:22,923 --> 00:04:25,083
Deja de preocuparte tanto por él.
60
00:04:25,723 --> 00:04:28,483
Solo quiero que mi hija
tenga una vida mejor.
61
00:04:28,563 --> 00:04:30,483
Mi oferta sigue en pie.
62
00:04:30,563 --> 00:04:31,643
Con una condición.
63
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Que dejes tu trabajo.
64
00:04:58,763 --> 00:05:00,803
BOLSA DE VALORES
65
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Ah, ya está aquí.
66
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Sí, Jude viene con ella.
Vale, gracias. Adiós.
67
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Menos mal que por fin estáis aquí.
68
00:05:26,123 --> 00:05:28,923
Roshen fue a recogerla al colegio
y no estaba.
69
00:05:29,003 --> 00:05:32,203
Por suerte, Munira me dijo
que os dejó en casa de Omar.
70
00:05:32,283 --> 00:05:36,163
Es culpa mía, mamá.
Debería haberte llamado para decírtelo.
71
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
Jude tuvo un problemita en el colegio
y se me olvidó.
72
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
¿Qué ha pasado?
73
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
- Tranquila, lo resolví con Omar.
- ¡Por fin!
74
00:05:44,563 --> 00:05:45,963
Lo sé, papá. Lo siento.
75
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
¿Por qué desapareces así?
76
00:05:48,923 --> 00:05:54,483
¡He ido a recogerte al trabajo!
¡Te esperé media hora!
77
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Por suerte, un compañero
me dijo que te habías ido.
78
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
- ¿Quién?
- Al parecer ha habido un incidente.
79
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Un tipo, no sé qué le había pasado.
80
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Tenía un ojo morado.
81
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
¿Te refieres a la caída de la bolsa?
82
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
¿Qué bolsa?
83
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
- Jude tuvo un problema.
- ¿Cómo?
84
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
No hablas de nuestra bolsa, ¿verdad?
85
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
¡Tiene un problema en el colegio!
86
00:06:15,323 --> 00:06:18,083
¡La bolsa de Nueva York
y la de todas partes!
87
00:06:18,163 --> 00:06:19,563
¿Tú no trabajas allí?
88
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Tengo que irme.
89
00:06:24,443 --> 00:06:25,523
Tengo que irme.
90
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
- Cojo el coche.
- Te llevo.
91
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
No quiero retrasarme.
92
00:06:29,683 --> 00:06:32,243
¿Quién dice que puedas coger mi coche?
93
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
¿Quién dice que puedas trabajar tan tarde?
94
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Perdona.
95
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
- ¡Farida!
- Ya hablamos mañana.
96
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
¿Hablar de qué? ¡Farida!
97
00:06:44,603 --> 00:06:46,843
Jude se peleó, pero eso está resuelto.
98
00:06:46,923 --> 00:06:49,763
Estarás durmiendo cuando acabe.
¿Cómo me recoges?
99
00:06:49,843 --> 00:06:53,243
No soy una niña.
¡Soy adulta y sé lo que hago!
100
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
- ¡Farida!
- ¡Farida!
101
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
…los expertos lo comparan
con el gran crac del 29.
102
00:07:14,523 --> 00:07:17,403
La pregunta que se plantea a nivel local
103
00:07:17,923 --> 00:07:22,123
es si la Bolsa de Kuwait
podrá capear el temporal.
104
00:08:00,403 --> 00:08:03,083
¡No!
105
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
¡Corre!
106
00:08:26,403 --> 00:08:29,323
EE. UU. ha incendiado
dos de sus campos petrolíferos.
107
00:08:32,163 --> 00:08:34,643
- ¿Qué significa esto?
- Es una pandemia.
108
00:08:35,163 --> 00:08:37,643
Si EE. UU. estornuda, el mundo se resfría.
109
00:08:39,283 --> 00:08:43,163
Amir está reunido
con los magnates de la bolsa y los bancos.
110
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
Pretenden cerrar el mercado mañana.
111
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
- ¿Pueden cerrar la Bolsa?
- Espero que no.
112
00:08:49,523 --> 00:08:51,923
Porque supone una oportunidad de oro.
113
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Dadme una hora
114
00:08:57,083 --> 00:09:00,083
y os diré
cuál es nuestro plan para mañana.
115
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET
CRAC DE 1987
116
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
El corazón financiero del mundo.
Míralo, se está derrumbando.
117
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
¿Y si Amir los convence
de que cierren la Bolsa?
118
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
¿Tú y yo solas?
119
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
BOLSA DE VALORES DE KUWAIT
120
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
¡En cuanto estén disponibles,
compra acciones!
121
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
¡No te duermas! ¡Aquí se trabaja!
122
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
¡Si te duermes, a casa!
123
00:10:11,123 --> 00:10:12,163
Mismo resultado.
124
00:10:12,763 --> 00:10:16,363
Dada la situación actual,
no queremos parecer vulnerables.
125
00:10:16,443 --> 00:10:20,003
Mañana la Bolsa operará normalmente
en señal de estabilidad.
126
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
¡Perfecto! Eso es lo que quería oír.
127
00:10:24,243 --> 00:10:26,843
Pide cena, la noche va a ser larga.
128
00:10:37,043 --> 00:10:38,843
Gracias, pero no quiero comer.
129
00:10:40,363 --> 00:10:41,243
¿Por qué no?
130
00:10:42,523 --> 00:10:43,963
Necesitas energía.
131
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Me sobra energía.
132
00:10:52,683 --> 00:10:54,043
Escuchadme todos.
133
00:10:58,683 --> 00:11:01,723
Al inicio de la sesión,
los primeros diez minutos
134
00:11:01,803 --> 00:11:03,723
determinarán nuestro destino.
135
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
No puedo prometeros
que salgamos ilesos de esta guerra.
136
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Pero si hacéis lo que os diga
y os atenéis al plan,
137
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
os prometo que tendréis
las mejores opciones de victoria.
138
00:11:20,243 --> 00:11:22,483
En cuanto abra el mercado mañana,
139
00:11:22,563 --> 00:11:24,683
abandonad el sector financiero.
140
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Sociedades de inversión, bancos,
olvidaos de ellos. Van a perder.
141
00:11:29,523 --> 00:11:32,363
Quiero que os centréis
en las aseguradoras.
142
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Porque cada vez que Irán
bombardee un barco,
143
00:11:35,163 --> 00:11:39,043
las aseguradoras compensarán
generosamente a las navieras.
144
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Centraos en las acciones
de las tres mayores empresas.
145
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Primero: la Cementera Nacional.
146
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
Lo normal es
que cualquier sociedad industrial
147
00:11:52,403 --> 00:11:55,963
suba como la espuma
en vista de la situación actual.
148
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
Segundo:
149
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
la Compañía Cinematográfica.
150
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Cuando la gente se pone tensa,
siente la necesidad de aliviar el estrés.
151
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Por eso es normal que vayan al cine.
152
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
Por último, la más importante:
Suministros Médicos Mercy Medical.
153
00:12:11,523 --> 00:12:16,723
Si hay indicios de una guerra inminente,
esta empresa subirá como la espuma.
154
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Ya que vamos a sufrir de todos modos,
aprovechemos la situación.
155
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
Ese es el problema.
156
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
Esta estrategia es temeraria.
157
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
¿El director de riesgos
me llama temerario?
158
00:12:30,283 --> 00:12:33,563
Saud,
necesitamos que contengas la situación.
159
00:12:33,643 --> 00:12:35,163
No conviene reaccionar así.
160
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
Mañana vamos a pasar
por nuestro mayor reto.
161
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
¡Debemos reaccionar!
162
00:12:40,243 --> 00:12:42,843
Y debemos tener
una estrategia bien diseñada
163
00:12:42,923 --> 00:12:45,243
si queremos salir indemnes de esta.
164
00:12:47,563 --> 00:12:48,803
Tenéis toda la noche.
165
00:12:49,803 --> 00:12:51,883
Elabora otro plan mejor.
166
00:12:56,043 --> 00:12:57,723
Dadle tiempo para pensar.
167
00:13:14,163 --> 00:13:15,963
Dichosos los ojos.
168
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
¿Puedo ayudarte?
169
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Respóndeme a lo que te pregunté.
170
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
¿Ahora?
171
00:13:29,243 --> 00:13:32,803
La Bolsa se desmorona,
¿y a ti te preocupa eso?
172
00:13:34,843 --> 00:13:36,923
Mi primera estrategia es excelente.
173
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Pero Amir,
174
00:13:40,243 --> 00:13:43,803
como todo el mundo,
solo quiere jugar a la defensiva.
175
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
¿Qué más podemos perder
si nos arriesgamos?
176
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Cinco millones en vez de 500 millones.
177
00:13:51,123 --> 00:13:52,603
Los mejores líderes
178
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
son los que saben aprovechar
cualquier situación.
179
00:13:56,523 --> 00:14:00,003
Los mejores líderes no pierden
el tiempo en cosas banales
180
00:14:00,083 --> 00:14:01,283
si tienen trabajo.
181
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
- ¿Me traes más café?
- Ese es el trabajo de Mishari.
182
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
¿Así están las cosas?
183
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
¿Después de haberte enseñado cuanto sabes?
184
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
¿Después de hacer
que el periódico te entrevistara?
185
00:14:26,643 --> 00:14:28,043
¿Después de que yo
186
00:14:29,323 --> 00:14:32,643
te lo enseñase todo
sobre el comercio y la compraventa?
187
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Después de que yo te dejara asistir
a la reunión de la oferta pública inicial,
188
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
¿me dices esto a mí?
189
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
¿Qué me has dado a cambio?
190
00:14:49,443 --> 00:14:50,683
Te hago ganar dinero.
191
00:14:51,603 --> 00:14:52,763
Ese es mi trabajo.
192
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
¿Quieres algo dulce?
193
00:15:17,003 --> 00:15:18,363
¿Cómo lo llevas?
194
00:15:19,443 --> 00:15:21,203
¡Calma, te atragantarás!
195
00:15:21,283 --> 00:15:25,043
¡Genial! ¡Me muero de hambre
y solo hay migas de galleta!
196
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
¿Farida?
197
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Lo que dije no iba en serio.
198
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Perdóname.
199
00:15:38,723 --> 00:15:40,003
¿Perdonarte por qué?
200
00:15:42,243 --> 00:15:43,803
Perdóname tú a mí.
201
00:15:44,883 --> 00:15:46,643
No he sido sincera contigo.
202
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Mira.
203
00:15:49,403 --> 00:15:52,323
Llevábamos una venta en corto
con la Cementera.
204
00:15:52,403 --> 00:15:55,443
Necesitábamos que Banco Kout vendiera.
Así que tuve…
205
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
que engañarte para asegurarme.
206
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Pero parece que me malinterpretaste.
207
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Buen trabajo.
208
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Bien jugado, ¡enhorabuena!
209
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
¿"Jugado"?
210
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
¿Acaso somos niños jugando?
Yo ya soy madre.
211
00:16:18,443 --> 00:16:19,723
¿A qué viene eso?
212
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
No es nada personal,
aquí las cosas funcionan así.
213
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
Puede ser un magnífico gestor.
214
00:16:53,043 --> 00:16:55,843
El problema es
que es impulsivo y arrogante.
215
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Cree que lo sabe todo.
216
00:17:00,243 --> 00:17:01,963
Te estará volviendo loca.
217
00:17:04,083 --> 00:17:05,643
Sé que es un genio.
218
00:17:06,403 --> 00:17:07,763
Pero tiene un problema.
219
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Como todos los hombres.
220
00:17:13,363 --> 00:17:15,163
Tú lo conoces mejor que yo.
221
00:17:16,923 --> 00:17:18,203
Te sugiero que…
222
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
no traigas tus asuntos personales
a tu puesto de trabajo.
223
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
- No hay nada personal entre nosotros.
- ¿Y eso?
224
00:17:31,003 --> 00:17:32,323
¿No estáis prometidos?
225
00:17:34,843 --> 00:17:35,803
Me lo dijo Saud.
226
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Debo decir,
227
00:17:41,003 --> 00:17:44,003
y a él se lo dije,
que hacéis muy buena pareja.
228
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Pero…
229
00:17:47,883 --> 00:17:49,163
es una pena…
230
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
perder a una trabajadora
tan entregada como tú.
231
00:17:55,003 --> 00:17:56,443
¿Quién dice que me vaya?
232
00:18:00,163 --> 00:18:02,603
No es aceptable que una mujer casada
233
00:18:04,163 --> 00:18:05,563
trabaje con su marido.
234
00:18:17,003 --> 00:18:19,123
- Déjala abierta.
- ¿Cómo te atreves?
235
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
- ¿A qué?
- A decir a Amir que estamos prometidos.
236
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
¡Es mi jefe!
237
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
¡Yo también soy tu jefe!
238
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Recuérdalo cada vez que entres.
239
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
- ¡Abre la puerta!
- Saud.
240
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Aún no he aceptado,
no puedes ir diciéndolo.
241
00:18:34,603 --> 00:18:37,243
- No seas tan arrogante.
- ¿Arrogante, yo?
242
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
¡No dije nada hasta que me declaré
casi oficialmente!
243
00:18:43,963 --> 00:18:45,203
¿"Casi oficialmente"?
244
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
¿De qué hablas?
245
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Nada más salir de la Golden Tower,
llamé a tu padre.
246
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Le pareció bien
y dijo que lo pidiera oficialmente.
247
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
¿Creías que no hablaba en serio?
248
00:18:59,443 --> 00:19:02,083
Yo sigo esperando mientras tú vas de dura.
249
00:19:02,163 --> 00:19:04,603
Tienes derecho a hacerlo, pero no así.
250
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Una vez dijiste que estabas deseando
salir de casa de tus padres.
251
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
¡Te lo he puesto en bandeja!
252
00:19:11,803 --> 00:19:13,483
¿Por qué estás tan enfadada?
253
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Munira.
254
00:19:24,283 --> 00:19:25,883
Mira, ya está abierta.
255
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
¿Farida?
256
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
257
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
¡Farida!
258
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Chicos.
259
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
¡Chicos!
260
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
¿Soñando con los angelitos?
261
00:20:41,523 --> 00:20:44,443
Soñé que me despertaba
y no os veía a vosotras.
262
00:20:44,523 --> 00:20:48,763
¡Buenos días, combatientes!
¡Espabilad, vamos!
263
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Despertad.
Mishari os ha preparado un buen café.
264
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
No he pegado ojo.
265
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
He pasado la noche en vela.
266
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
¿Estás bien?
267
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Fenomenal.
268
00:20:59,963 --> 00:21:03,523
Mejor imposible.
He diseñado una nueva estrategia.
269
00:21:03,603 --> 00:21:08,683
Más segura, más sencilla y más fácil
que la otra arriesgada oportunidad de oro.
270
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
Así que vayamos con cuidado
para mantenernos a salvo.
271
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
No he dormido nada elaborando este plan.
272
00:21:16,523 --> 00:21:19,123
Dicen que en la bolsa
273
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
subes por las escaleras
y bajas en ascensor.
274
00:21:23,163 --> 00:21:25,883
Pero ahora estamos descendiendo
de una montaña.
275
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Estad receptivos y leed esto con atención,
276
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
porque es nuestro salvavidas.
277
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Comprad un poco de cada cosa.
¿Sabéis lo que digo?
278
00:21:37,043 --> 00:21:39,603
Valores seguros, divisas,
pequeñas empresas…
279
00:21:40,203 --> 00:21:41,843
Cubramos todo el terreno.
280
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Aún no sabemos
qué acciones ganarán y cuáles perderán.
281
00:21:46,043 --> 00:21:48,803
- Vale. Deja que te interrumpa y…
- No.
282
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Eso es lo que querías:
una estrategia integral.
283
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Comprar al por menor.
284
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
El problema no es la estrategia, sino tú.
285
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Él quiere ir a lo seguro.
286
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Salvo una operación.
287
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
¡Me pidió que comprara
50 000 acciones de Mercy Medical!
288
00:22:03,723 --> 00:22:05,883
¡Y debemos hacerlo! ¿Qué te pasa?
289
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
La bolsa de Sídney ha caído.
290
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Tranquilos.
291
00:22:11,483 --> 00:22:14,243
Tranquilos, no pasa nada.
292
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
¡Sigamos juntos!
293
00:22:16,763 --> 00:22:19,763
¡Los mercados de valores se hunden,
están en llamas!
294
00:22:19,843 --> 00:22:22,563
No hay margen de error. Trabajemos juntos.
295
00:22:22,643 --> 00:22:27,483
El buen agente sabe
cuándo y cómo operar en un día como hoy.
296
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
También sabe cómo salvarse
y cómo salvar al banco, ¿no?
297
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
¡Saud!
298
00:22:33,403 --> 00:22:34,923
¡No estamos apostando!
299
00:22:46,683 --> 00:22:50,283
Cuando suene la campana,
realizad vuestras operaciones.
300
00:22:51,203 --> 00:22:52,083
Y recordad
301
00:22:52,163 --> 00:22:55,163
que la operación más pequeña
podría descontrolarse.
302
00:22:57,883 --> 00:23:00,003
Me da igual cómo os posicionéis.
303
00:23:00,523 --> 00:23:03,483
Me da igual
la cuantía de las operaciones. ¡Vended!
304
00:23:04,003 --> 00:23:06,083
¡Aunque empecéis perdiendo, vended!
305
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
¡No os la juguéis!
306
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
¿Está claro?
307
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
SUMINISTROS MÉDICOS
MERCY MEDICAL
308
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
No tocamos las acciones de Mercy, ¿verdad?
309
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
BANCO ISLÁMICO KOUT
310
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Eso es.
311
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
MERCY MEDICAL
312
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
¡Quinientas acciones
de Titan Real Estate a 9,2!
313
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Tengo 300 acciones a 9,5.
314
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
¡Dame!
315
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Tengo 200 más a 8,5.
316
00:24:08,363 --> 00:24:09,683
Están en pérdidas.
317
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
¡Khaled! Dame…
318
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
NAVIERA KAZIMA
319
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
¡500 acciones de Kazima!
320
00:24:15,403 --> 00:24:17,163
¡Se nos han acabado!
321
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
¿Y 300 acciones de Kazima?
322
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
Pues 8,3 es buen precio.
323
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Están en pérdidas.
324
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Tengo que vender 300 acciones de Titan.
325
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Cuatro dinares.
326
00:24:28,843 --> 00:24:31,963
- Ese es el precio de venta.
- Acabo de comprar a 9,5.
327
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Ese es tu problema.
Ya ves qué follón, déjame trabajar.
328
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Te he dicho… Espera.
329
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Dame Cementera Nacional.
330
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Esa no está disponible.
331
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
¡Dame 300 acciones de UAB a seis dinares!
332
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
¡A 6,6!
333
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
- ¡Dame 300 acciones a seis exactos!
- ¡A 6,6!
334
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
¡Acaban de bajar!
335
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
- ¡Quiero 350 a 6,6!
- ¡Hecho!
336
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
¿Hecho?
337
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
¡Dame eso, es mío!
338
00:25:01,323 --> 00:25:02,643
No es nada personal.
339
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
¡No es nada personal!
340
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
¿Qué? ¿El Banco del Mañana?
341
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Tened paciencia. Os aseguro que subirá.
342
00:25:12,123 --> 00:25:13,723
No vendáis a pérdidas.
343
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Dame 5000 acciones de Mercy a 36.
344
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
- ¿Mercy?
- Sí.
345
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
¿Mercy?
346
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
O estás loca o estás borracha.
347
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Bueno, tuyas son.
348
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Ha caído.
349
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Sí, claro.
350
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Tranquilos.
351
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
¡Inmobiliaria Failaka, 200 acciones!
352
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
¡El precio es 0,22! ¡Siguiente!
353
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
¡Compra 25 000 a 37!
354
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
- ¡Acabo de comprar 5000 a 36!
- ¡Compra 20 000 más a 36!
355
00:25:52,243 --> 00:25:55,483
- ¿Qué haces?
- Si me empeño en algo, lo consigo.
356
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
MERCY MEDICAL
357
00:25:56,643 --> 00:25:58,643
¡El precio cae, hay que vender!
358
00:25:58,723 --> 00:26:00,403
Ya subirá. ¡Nabil!
359
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
¡Nabil! ¡Compro 20 000 acciones a 33!
360
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
¡Nabil!
361
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
- ¡Compro 20 000 a 33!
- ¡Vende, Nabil!
362
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
¡Compro 20 000 a 33!
363
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
¿Cincuenta? ¿Cómo que cincuenta?
364
00:26:23,123 --> 00:26:25,363
¡Cincuenta es la mitad! ¡Es demasiado!
365
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
¡Vende a 31!
366
00:26:32,483 --> 00:26:34,803
¡Compra 20 000 a 33! ¡Escúchame, Nabil!
367
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
¡Vende a 26, Nabil!
368
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
- ¡Saud!
- ¡Compra para el Banco del Mañana!
369
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
¡Se ha hundido más de un 50 %!
¡Vende, no compres!
370
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
- ¡Compra!
- ¡Vende!
371
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
¡Compra, Nabil! ¡Compra!
372
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
- ¡Nabil, véndelo todo!
- ¡Nabil, compra!
373
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Compra…
374
00:26:54,963 --> 00:26:58,683
¡Vende todas las acciones
del Banco del Mañana a 20! ¡Vende!
375
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
¡Compra, Nabil!
376
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Compra a 33 dinares, Nabil.
377
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
¡Una ambulancia!
378
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Compra a 33 dinares, Nabil.
379
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
¡Quémalo!
380
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
SALA DE MANTENIMIENTO
381
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
ALARMA CONTRA INCENDIOS
382
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
¡Fuego!
383
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
384
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
¡Hay un incendio!
385
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
¡Fuego!
386
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
¿Qué ocurre?
387
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
¡Fuego!
388
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
¡Fuego!
389
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
¡Evacúen!
390
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
- ¡Fuego!
- ¡Pedid ayuda!
391
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
- ¡Fuego!
- ¡Una ambulancia!
392
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
¡La Bolsa se incendia!
393
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
¡Fuego!
394
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
¡Fuego!
395
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
¡Pedid ayuda!
396
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
- ¡Fuego!
- ¿Estáis ciegos?
397
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
- ¡Pedid ayuda!
- ¡Que alguien llame a una ambulancia!
398
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
¡Fuego!
399
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
¡Ambulancia!
400
00:29:01,643 --> 00:29:04,083
¡Fuego!
401
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
¡Fuego!
402
00:29:11,803 --> 00:29:12,923
¿Dónde está el fuego?
403
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
¿Has sido tú?
404
00:29:33,283 --> 00:29:34,843
¿Cómo se te ha ocurrido?
405
00:30:24,843 --> 00:30:26,043
¿Te vas o te quedas?
406
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
No. Vámonos.
407
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Después de la que has liado.
408
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
¡La puerta!
409
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Es que…
410
00:31:00,483 --> 00:31:01,603
Verás, es que yo…
411
00:31:26,043 --> 00:31:28,723
Tenemos que hablar de esa pelea tuya.
412
00:31:39,483 --> 00:31:42,563
Vale, lo siento. No volverá a ocurrir.
413
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Sabes que yo no soy así.
414
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Respecto a tu padre,
415
00:31:51,443 --> 00:31:54,243
a mí no me parece mal
que pases tiempo con él.
416
00:31:55,203 --> 00:31:59,363
Pero no puede sacarte del cole
sin decírmelo y hacerte faltar a clase.
417
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
No me gusta tener que hablarte así,
¿entiendes?
418
00:32:02,403 --> 00:32:03,403
Entiendo.
419
00:32:05,243 --> 00:32:08,323
Papá no podrá sacarme
si vuelvo al Colegio Británico.
420
00:32:08,403 --> 00:32:10,283
La Sra. Badra no lo permitiría.
421
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Jude.
422
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Aún no puedo mandarte al Británico.
423
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
¿Por qué?
424
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
- Un contratiempo en el trabajo.
- ¿"Un contratiempo"?
425
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
¿Por qué siempre haces eso?
426
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
¿El qué?
427
00:32:39,803 --> 00:32:43,203
Me contestas a medias
y me tratas como a una niña.
428
00:32:43,283 --> 00:32:44,443
Muy bien.
429
00:32:44,523 --> 00:32:47,043
Me culparon de un error,
aunque no fui yo.
430
00:32:47,123 --> 00:32:51,363
Porque la Cámara la dirigen tres hombres
que dijeron que era culpa mía.
431
00:32:51,443 --> 00:32:54,483
Mi jefe también es hombre,
y me obligará a asumirlo,
432
00:32:54,563 --> 00:32:55,923
aunque les dé pruebas.
433
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
¿Por qué? Porque el error
lo cometió un hombre muy poderoso.
434
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
¿Quieres decir que debes pagar tú
por el error de ese hombre?
435
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Cariño, siempre pagamos nosotras.
436
00:33:12,283 --> 00:33:15,123
Has trabajado mucho
para que vuelva al Británico.
437
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Esa no es la única razón.
Quiero que estés orgullosa.
438
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Eso solo es posible
si estoy orgullosa de mí misma.
439
00:33:22,803 --> 00:33:25,043
¿Lo entiendes? Toma tu zumo.
440
00:33:25,563 --> 00:33:26,563
Vamos.
441
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
He pedido a Roshen
que lleve el coche al taller.
442
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Costará 350 dinares.
443
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
La última vez que te lo llevas.
444
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Vale.
445
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Lo siento, papá.
446
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Dime: ¿cómo han ido las cosas en la Bolsa?
447
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Una tragedia.
448
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Pero tranquilo, las he pasado peores.
449
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Ya. ¿Podré retirar mi dinero del banco?
450
00:34:10,563 --> 00:34:12,243
¿Qué dinero, abuelo Adib?
451
00:34:12,323 --> 00:34:14,883
¿No se lo diste todo a Omar
por mi divorcio?
452
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Los faros del coche están rotos,
pero el motor está intacto.
453
00:34:24,643 --> 00:34:26,363
Sigue corriendo como siempre.
454
00:34:27,323 --> 00:34:28,563
- ¿Funciona?
- Sí.
455
00:34:29,283 --> 00:34:32,083
¿No he dicho que corre?
Está perfectamente.
456
00:34:38,403 --> 00:34:39,323
¿Sí?
457
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Me alegro de oír tu voz.
458
00:34:42,083 --> 00:34:44,043
Llevo todo el día pensando en ti.
459
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
¿En serio?
460
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Sí, en serio.
461
00:34:49,003 --> 00:34:53,723
Entre la cría y la bolsa,
seguro que no ha sido fácil.
462
00:34:53,803 --> 00:34:54,683
Pobrecita.
463
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Gracias. Qué amable eres.
464
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Es tu oportunidad de dimitir.
465
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
¿Eso crees?
466
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
¿Has pensado en mi oferta?
467
00:35:12,083 --> 00:35:13,163
Sí, lo he pensado.
468
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
BOLSA DE VALORES DE KUWAIT
469
00:35:24,123 --> 00:35:25,843
Por favor, sentaos.
470
00:35:29,523 --> 00:35:31,363
Os dije que todo saldría bien.
471
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
Los principales índices mundiales
se van recuperando.
472
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Y creo que ya no hay tensión
entre Estados Unidos e Irán.
473
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Puedo decir que hemos superado la crisis.
474
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
¿Se sabe algo de Saud?
475
00:35:49,483 --> 00:35:52,243
Quizá no todos superásemos bien la crisis,
476
00:35:52,323 --> 00:35:53,963
pero estad tranquilos.
477
00:35:54,723 --> 00:35:58,843
Saud está bien y se recuperará, pero…
478
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
no va a volver aquí.
479
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
Nuestro banco necesita un director fuerte.
480
00:36:08,403 --> 00:36:10,923
Alguien que no se derrumbe en una crisis.
481
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
Y ahora, las buenas noticias.
482
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Inmobiliaria Alpha lanzará su oferta
a través de nuestro banco.
483
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Enhorabuena.
484
00:36:22,603 --> 00:36:25,283
Es lo que todos estábamos buscando.
485
00:36:26,123 --> 00:36:30,003
Y Um Fahd quiso asegurarse
de que Munira forme parte del equipo.
486
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Y ahora el puesto de Saud está vacante.
487
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
O sea, al equipo le falta una persona.
488
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Por eso tú te harás cargo
de todas las tareas de Munira.
489
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Gracias a todos.
490
00:36:47,603 --> 00:36:50,123
Descansad para recuperar fuerzas.
491
00:36:50,203 --> 00:36:51,563
Mañana será otro día.
492
00:36:53,603 --> 00:36:55,603
- Gracias.
- De nada.
493
00:37:09,003 --> 00:37:11,483
Quiero zanjar
lo del error en la operación.
494
00:37:12,363 --> 00:37:13,363
Farida, ahora no.
495
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Esta semana ha sido tan larga
que me ha parecido un año.
496
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Por favor, Abu Amna.
Prefiero liquidarlo de una vez.
497
00:37:20,523 --> 00:37:21,843
¿Cuál es la cantidad?
498
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Toma.
499
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Cógelo.
500
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Cógelo.
501
00:37:36,323 --> 00:37:40,163
Ayer, cuando todos estaban ocupados
observando el panel,
502
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
yo te observaba a ti.
503
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Sí, te vi salir corriendo
504
00:37:44,603 --> 00:37:48,003
cuando los de Defensa Civil acudieron
por la falsa alarma.
505
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Sí, la del pasillo.
Donde tú y Munira os refugiáis.
506
00:37:59,243 --> 00:38:00,203
No te preocupes.
507
00:38:02,123 --> 00:38:03,443
Nadie más lo sabe.
508
00:38:05,043 --> 00:38:06,963
Le ahorraste millones al banco.
509
00:38:07,523 --> 00:38:09,243
Salvaste el edificio entero.
510
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Estamos en paz.
511
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
¿Algo más?
512
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira. ¡Espera!
513
00:38:31,003 --> 00:38:32,923
Enhorabuena por tu ascenso.
514
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
Era de esperar, pero me sabe mal por ti.
515
00:38:37,483 --> 00:38:40,483
Tienes que lidiar
con Hasan y con Walid tú sola.
516
00:38:40,563 --> 00:38:42,523
Pero sé que te las apañarás.
517
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Te sentirás fatal por el estropicio.
518
00:38:47,643 --> 00:38:48,883
Desde luego.
519
00:38:49,923 --> 00:38:50,763
Lo siento.
520
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
No te disculpes.
Me voy a hacer un regalo por mi ascenso.
521
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
¿Un coche nuevo?
522
00:38:58,683 --> 00:38:59,643
Me lo he ganado.
523
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Nos lo hemos ganado las dos.
Piensa lo lejos que hemos llegado.
524
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
¿Cuánto quieres por él?
525
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
- ¿Por qué? ¿Quieres comprarlo?
- A lo mejor.
526
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Depende del precio.
Más la cicatriz y las gafas de sol.
527
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
No puedo creer
que la tía Munira te diera su coche.
528
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
¿Dónde está Farida?
529
00:40:11,883 --> 00:40:13,843
¿Yo qué sé? La he visto antes…
530
00:40:15,803 --> 00:40:19,123
Dile que he preparado una carpeta
con todos los brókeres.
531
00:40:19,203 --> 00:40:21,643
- Sus datos están aquí.
- A ver.
532
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Parece que al fin me hacen caso.
533
00:40:26,523 --> 00:40:29,563
No. Esto es para vigilaros
desde ahí arriba.
534
00:40:30,523 --> 00:40:31,883
- ¡Devuélvemelo!
- Vale.
535
00:40:34,403 --> 00:40:35,643
¡Buena suerte sin mí!
536
00:40:36,843 --> 00:40:37,963
Igualmente, Munira.
537
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
SALA DE CONFERENCIAS
538
00:41:22,043 --> 00:41:23,083
Siéntate aquí.
539
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Gracias a ti,
540
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
y con la ayuda de Amir,
541
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
he aprendido a no conformarme
con nada que valga menos que yo.
542
00:42:00,643 --> 00:42:02,323
Este es un momento histórico
543
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
para la Inmobiliaria Alpha
y el Banco del Mañana.
544
00:42:07,123 --> 00:42:09,043
Nos espera un viaje movido.
545
00:42:09,643 --> 00:42:13,283
Pero la recompensa será abundante.
546
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
¿Empezamos?
547
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Subtítulos: S. Torregrosa