1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 Me encanta que cenemos así, todos juntos. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Y a mí. 3 00:00:18,963 --> 00:00:20,043 ¿Por qué no comes? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Gracias. No tengo hambre. 5 00:00:24,883 --> 00:00:28,563 Mamá come como un pajarito. Pero tú tienes el apetito de papá. 6 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Cómetelo con guindilla, cariño, que estimula el apetito. 7 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Vale. 8 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Ya responderá el contestador. 9 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 No quiero que nada nos interrumpa. 10 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Dime: ¿qué le has hecho a la otra chica? 11 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 ¡Basta! ¡Ya hemos hablado bastante de eso! 12 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Solo quiero asegurarme de que Jude supo defenderse. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Ya sabes que sí. ¡Basta! 14 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 Ella es mayor. 15 00:01:00,443 --> 00:01:03,323 Sí, pero esto lo has heredado de papá. 16 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 Hola, soy Omar. Por favor, deja tu mensaje. Gracias. 17 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Hola. Este mensaje es para Farida. 18 00:01:10,443 --> 00:01:13,163 Te necesitamos urgentemente en la Bolsa. 19 00:01:13,763 --> 00:01:16,243 Omar, díselo si está en tu casa, por favor. 20 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 Jude, termina de cenar. 21 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 Ya entiendo a qué te referías cuando dijiste que… 22 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 mamá trabaja demasiado. 23 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 ¡Qué bonito! 24 00:01:34,083 --> 00:01:36,763 ¿Eso es lo que haces cuando te invita a comer? 25 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Delante de Jude no. 26 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 No es culpa suya. Ve que está perdiendo a su madre. 27 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Pobrecilla. 28 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Debes elegir: o tu carrera o tu única hija. 29 00:01:49,083 --> 00:01:53,083 Si trabajas solo para pagar su educación, tengo una oferta para ti. 30 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Yo pagaré su enseñanza. 31 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Mamá puede pagarme el Colegio Británico. 32 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Ella se hará cargo del pago. 33 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 ¿Ahora sí que puede? 34 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Si quieres, 35 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 quizá podamos compartir ese gasto. 36 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 El dinero no me importa. Solo quiero que tenga una buena educación. 37 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 ¡Vaya! 38 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 Bien, ya hablaremos luego de esto. 39 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 ¿Has terminado? Vamos. 40 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 No le metas prisa solo para ir a terminar tus otros asuntos. 41 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Quizá te hayan vuelto codiciosa. 42 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 No me mires así. 43 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 A mí el dinero me da igual. 44 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Y a ti tampoco debería importarte. Solo deberías preocuparte por tu hija. 45 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 El dinero no es nada comparado con mi hija. 46 00:03:01,763 --> 00:03:04,203 Omar, ¿qué haces? No seas crío. 47 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Toma, cariño. 48 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Quema tú este. 49 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 50 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 ¿Jude? 51 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 - ¡Quémalo! - ¡Jude! 52 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 ¡Bravo! ¡Qué buena educación! ¡Qué buen padre! 53 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Ya hablaremos tú y yo luego. 54 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Vámonos. 55 00:04:10,763 --> 00:04:11,883 Aún no ha acabado. 56 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 ¡Levántate! 57 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Espero que no vuelvas a sacar el tema del dinero. 58 00:04:20,523 --> 00:04:22,123 A mí el dinero me da igual. 59 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 Deja de preocuparte tanto por él. 60 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 Solo quiero que mi hija tenga una vida mejor. 61 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 Mi oferta sigue en pie. 62 00:04:30,563 --> 00:04:31,643 Con una condición. 63 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Que dejes tu trabajo. 64 00:04:58,763 --> 00:05:00,803 BOLSA DE VALORES 65 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Ah, ya está aquí. 66 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Sí, Jude viene con ella. Vale, gracias. Adiós. 67 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Menos mal que por fin estáis aquí. 68 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 Roshen fue a recogerla al colegio y no estaba. 69 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 Por suerte, Munira me dijo que os dejó en casa de Omar. 70 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 Es culpa mía, mamá. Debería haberte llamado para decírtelo. 71 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Jude tuvo un problemita en el colegio y se me olvidó. 72 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 ¿Qué ha pasado? 73 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 - Tranquila, lo resolví con Omar. - ¡Por fin! 74 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 Lo sé, papá. Lo siento. 75 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 ¿Por qué desapareces así? 76 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 ¡He ido a recogerte al trabajo! ¡Te esperé media hora! 77 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Por suerte, un compañero me dijo que te habías ido. 78 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 - ¿Quién? - Al parecer ha habido un incidente. 79 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Un tipo, no sé qué le había pasado. 80 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Tenía un ojo morado. 81 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 ¿Te refieres a la caída de la bolsa? 82 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 ¿Qué bolsa? 83 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 - Jude tuvo un problema. - ¿Cómo? 84 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 No hablas de nuestra bolsa, ¿verdad? 85 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 ¡Tiene un problema en el colegio! 86 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 ¡La bolsa de Nueva York y la de todas partes! 87 00:06:18,163 --> 00:06:19,563 ¿Tú no trabajas allí? 88 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Tengo que irme. 89 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 Tengo que irme. 90 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 - Cojo el coche. - Te llevo. 91 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 No quiero retrasarme. 92 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 ¿Quién dice que puedas coger mi coche? 93 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 ¿Quién dice que puedas trabajar tan tarde? 94 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Perdona. 95 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 - ¡Farida! - Ya hablamos mañana. 96 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 ¿Hablar de qué? ¡Farida! 97 00:06:44,603 --> 00:06:46,843 Jude se peleó, pero eso está resuelto. 98 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 Estarás durmiendo cuando acabe. ¿Cómo me recoges? 99 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 No soy una niña. ¡Soy adulta y sé lo que hago! 100 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 - ¡Farida! - ¡Farida! 101 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 …los expertos lo comparan con el gran crac del 29. 102 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 La pregunta que se plantea a nivel local 103 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 es si la Bolsa de Kuwait podrá capear el temporal. 104 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 ¡No! 105 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 ¡Corre! 106 00:08:26,403 --> 00:08:29,323 EE. UU. ha incendiado dos de sus campos petrolíferos. 107 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 - ¿Qué significa esto? - Es una pandemia. 108 00:08:35,163 --> 00:08:37,643 Si EE. UU. estornuda, el mundo se resfría. 109 00:08:39,283 --> 00:08:43,163 Amir está reunido con los magnates de la bolsa y los bancos. 110 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 Pretenden cerrar el mercado mañana. 111 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 - ¿Pueden cerrar la Bolsa? - Espero que no. 112 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 Porque supone una oportunidad de oro. 113 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Dadme una hora 114 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 y os diré cuál es nuestro plan para mañana. 115 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET CRAC DE 1987 116 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 El corazón financiero del mundo. Míralo, se está derrumbando. 117 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 ¿Y si Amir los convence de que cierren la Bolsa? 118 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 ¿Tú y yo solas? 119 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 BOLSA DE VALORES DE KUWAIT 120 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 ¡En cuanto estén disponibles, compra acciones! 121 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 ¡No te duermas! ¡Aquí se trabaja! 122 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 ¡Si te duermes, a casa! 123 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 Mismo resultado. 124 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 Dada la situación actual, no queremos parecer vulnerables. 125 00:10:16,443 --> 00:10:20,003 Mañana la Bolsa operará normalmente en señal de estabilidad. 126 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 ¡Perfecto! Eso es lo que quería oír. 127 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 Pide cena, la noche va a ser larga. 128 00:10:37,043 --> 00:10:38,843 Gracias, pero no quiero comer. 129 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 ¿Por qué no? 130 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 Necesitas energía. 131 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Me sobra energía. 132 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 Escuchadme todos. 133 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 Al inicio de la sesión, los primeros diez minutos 134 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 determinarán nuestro destino. 135 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 No puedo prometeros que salgamos ilesos de esta guerra. 136 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Pero si hacéis lo que os diga y os atenéis al plan, 137 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 os prometo que tendréis las mejores opciones de victoria. 138 00:11:20,243 --> 00:11:22,483 En cuanto abra el mercado mañana, 139 00:11:22,563 --> 00:11:24,683 abandonad el sector financiero. 140 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Sociedades de inversión, bancos, olvidaos de ellos. Van a perder. 141 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 Quiero que os centréis en las aseguradoras. 142 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Porque cada vez que Irán bombardee un barco, 143 00:11:35,163 --> 00:11:39,043 las aseguradoras compensarán generosamente a las navieras. 144 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Centraos en las acciones de las tres mayores empresas. 145 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Primero: la Cementera Nacional. 146 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 Lo normal es que cualquier sociedad industrial 147 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 suba como la espuma en vista de la situación actual. 148 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 Segundo: 149 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 la Compañía Cinematográfica. 150 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Cuando la gente se pone tensa, siente la necesidad de aliviar el estrés. 151 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Por eso es normal que vayan al cine. 152 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 Por último, la más importante: Suministros Médicos Mercy Medical. 153 00:12:11,523 --> 00:12:16,723 Si hay indicios de una guerra inminente, esta empresa subirá como la espuma. 154 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Ya que vamos a sufrir de todos modos, aprovechemos la situación. 155 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Ese es el problema. 156 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Esta estrategia es temeraria. 157 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 ¿El director de riesgos me llama temerario? 158 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 Saud, necesitamos que contengas la situación. 159 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 No conviene reaccionar así. 160 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 Mañana vamos a pasar por nuestro mayor reto. 161 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 ¡Debemos reaccionar! 162 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 Y debemos tener una estrategia bien diseñada 163 00:12:42,923 --> 00:12:45,243 si queremos salir indemnes de esta. 164 00:12:47,563 --> 00:12:48,803 Tenéis toda la noche. 165 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Elabora otro plan mejor. 166 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 Dadle tiempo para pensar. 167 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 Dichosos los ojos. 168 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 ¿Puedo ayudarte? 169 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Respóndeme a lo que te pregunté. 170 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 ¿Ahora? 171 00:13:29,243 --> 00:13:32,803 La Bolsa se desmorona, ¿y a ti te preocupa eso? 172 00:13:34,843 --> 00:13:36,923 Mi primera estrategia es excelente. 173 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Pero Amir, 174 00:13:40,243 --> 00:13:43,803 como todo el mundo, solo quiere jugar a la defensiva. 175 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 ¿Qué más podemos perder si nos arriesgamos? 176 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Cinco millones en vez de 500 millones. 177 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 Los mejores líderes 178 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 son los que saben aprovechar cualquier situación. 179 00:13:56,523 --> 00:14:00,003 Los mejores líderes no pierden el tiempo en cosas banales 180 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 si tienen trabajo. 181 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 - ¿Me traes más café? - Ese es el trabajo de Mishari. 182 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 ¿Así están las cosas? 183 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 ¿Después de haberte enseñado cuanto sabes? 184 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 ¿Después de hacer que el periódico te entrevistara? 185 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 ¿Después de que yo 186 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 te lo enseñase todo sobre el comercio y la compraventa? 187 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Después de que yo te dejara asistir a la reunión de la oferta pública inicial, 188 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ¿me dices esto a mí? 189 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 ¿Qué me has dado a cambio? 190 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 Te hago ganar dinero. 191 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 Ese es mi trabajo. 192 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 ¿Quieres algo dulce? 193 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 ¿Cómo lo llevas? 194 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 ¡Calma, te atragantarás! 195 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 ¡Genial! ¡Me muero de hambre y solo hay migas de galleta! 196 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ¿Farida? 197 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Lo que dije no iba en serio. 198 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Perdóname. 199 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 ¿Perdonarte por qué? 200 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 Perdóname tú a mí. 201 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 No he sido sincera contigo. 202 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Mira. 203 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 Llevábamos una venta en corto con la Cementera. 204 00:15:52,403 --> 00:15:55,443 Necesitábamos que Banco Kout vendiera. Así que tuve… 205 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 que engañarte para asegurarme. 206 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Pero parece que me malinterpretaste. 207 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Buen trabajo. 208 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Bien jugado, ¡enhorabuena! 209 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 ¿"Jugado"? 210 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 ¿Acaso somos niños jugando? Yo ya soy madre. 211 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 ¿A qué viene eso? 212 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 No es nada personal, aquí las cosas funcionan así. 213 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 Puede ser un magnífico gestor. 214 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 El problema es que es impulsivo y arrogante. 215 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Cree que lo sabe todo. 216 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 Te estará volviendo loca. 217 00:17:04,083 --> 00:17:05,643 Sé que es un genio. 218 00:17:06,403 --> 00:17:07,763 Pero tiene un problema. 219 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Como todos los hombres. 220 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 Tú lo conoces mejor que yo. 221 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Te sugiero que… 222 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 no traigas tus asuntos personales a tu puesto de trabajo. 223 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 - No hay nada personal entre nosotros. - ¿Y eso? 224 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 ¿No estáis prometidos? 225 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 Me lo dijo Saud. 226 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Debo decir, 227 00:17:41,003 --> 00:17:44,003 y a él se lo dije, que hacéis muy buena pareja. 228 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Pero… 229 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 es una pena… 230 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 perder a una trabajadora tan entregada como tú. 231 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 ¿Quién dice que me vaya? 232 00:18:00,163 --> 00:18:02,603 No es aceptable que una mujer casada 233 00:18:04,163 --> 00:18:05,563 trabaje con su marido. 234 00:18:17,003 --> 00:18:19,123 - Déjala abierta. - ¿Cómo te atreves? 235 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 - ¿A qué? - A decir a Amir que estamos prometidos. 236 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 ¡Es mi jefe! 237 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 ¡Yo también soy tu jefe! 238 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Recuérdalo cada vez que entres. 239 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 - ¡Abre la puerta! - Saud. 240 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Aún no he aceptado, no puedes ir diciéndolo. 241 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 - No seas tan arrogante. - ¿Arrogante, yo? 242 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 ¡No dije nada hasta que me declaré casi oficialmente! 243 00:18:43,963 --> 00:18:45,203 ¿"Casi oficialmente"? 244 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 ¿De qué hablas? 245 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Nada más salir de la Golden Tower, llamé a tu padre. 246 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Le pareció bien y dijo que lo pidiera oficialmente. 247 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 ¿Creías que no hablaba en serio? 248 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 Yo sigo esperando mientras tú vas de dura. 249 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 Tienes derecho a hacerlo, pero no así. 250 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Una vez dijiste que estabas deseando salir de casa de tus padres. 251 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 ¡Te lo he puesto en bandeja! 252 00:19:11,803 --> 00:19:13,483 ¿Por qué estás tan enfadada? 253 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Munira. 254 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Mira, ya está abierta. 255 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 ¿Farida? 256 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 257 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 ¡Farida! 258 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Chicos. 259 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 ¡Chicos! 260 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 ¿Soñando con los angelitos? 261 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 Soñé que me despertaba y no os veía a vosotras. 262 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 ¡Buenos días, combatientes! ¡Espabilad, vamos! 263 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Despertad. Mishari os ha preparado un buen café. 264 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 No he pegado ojo. 265 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 He pasado la noche en vela. 266 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 ¿Estás bien? 267 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Fenomenal. 268 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 Mejor imposible. He diseñado una nueva estrategia. 269 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 Más segura, más sencilla y más fácil que la otra arriesgada oportunidad de oro. 270 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Así que vayamos con cuidado para mantenernos a salvo. 271 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 No he dormido nada elaborando este plan. 272 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 Dicen que en la bolsa 273 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 subes por las escaleras y bajas en ascensor. 274 00:21:23,163 --> 00:21:25,883 Pero ahora estamos descendiendo de una montaña. 275 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Estad receptivos y leed esto con atención, 276 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 porque es nuestro salvavidas. 277 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Comprad un poco de cada cosa. ¿Sabéis lo que digo? 278 00:21:37,043 --> 00:21:39,603 Valores seguros, divisas, pequeñas empresas… 279 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 Cubramos todo el terreno. 280 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Aún no sabemos qué acciones ganarán y cuáles perderán. 281 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 - Vale. Deja que te interrumpa y… - No. 282 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Eso es lo que querías: una estrategia integral. 283 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Comprar al por menor. 284 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 El problema no es la estrategia, sino tú. 285 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Él quiere ir a lo seguro. 286 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Salvo una operación. 287 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 ¡Me pidió que comprara 50 000 acciones de Mercy Medical! 288 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 ¡Y debemos hacerlo! ¿Qué te pasa? 289 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 La bolsa de Sídney ha caído. 290 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Tranquilos. 291 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 Tranquilos, no pasa nada. 292 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 ¡Sigamos juntos! 293 00:22:16,763 --> 00:22:19,763 ¡Los mercados de valores se hunden, están en llamas! 294 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 No hay margen de error. Trabajemos juntos. 295 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 El buen agente sabe cuándo y cómo operar en un día como hoy. 296 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 También sabe cómo salvarse y cómo salvar al banco, ¿no? 297 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 ¡Saud! 298 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 ¡No estamos apostando! 299 00:22:46,683 --> 00:22:50,283 Cuando suene la campana, realizad vuestras operaciones. 300 00:22:51,203 --> 00:22:52,083 Y recordad 301 00:22:52,163 --> 00:22:55,163 que la operación más pequeña podría descontrolarse. 302 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 Me da igual cómo os posicionéis. 303 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 Me da igual la cuantía de las operaciones. ¡Vended! 304 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 ¡Aunque empecéis perdiendo, vended! 305 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 ¡No os la juguéis! 306 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 ¿Está claro? 307 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 SUMINISTROS MÉDICOS MERCY MEDICAL 308 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 No tocamos las acciones de Mercy, ¿verdad? 309 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 BANCO ISLÁMICO KOUT 310 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Eso es. 311 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 MERCY MEDICAL 312 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 ¡Quinientas acciones de Titan Real Estate a 9,2! 313 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Tengo 300 acciones a 9,5. 314 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 ¡Dame! 315 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Tengo 200 más a 8,5. 316 00:24:08,363 --> 00:24:09,683 Están en pérdidas. 317 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 ¡Khaled! Dame… 318 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 NAVIERA KAZIMA 319 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 ¡500 acciones de Kazima! 320 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 ¡Se nos han acabado! 321 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 ¿Y 300 acciones de Kazima? 322 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 Pues 8,3 es buen precio. 323 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Están en pérdidas. 324 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Tengo que vender 300 acciones de Titan. 325 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Cuatro dinares. 326 00:24:28,843 --> 00:24:31,963 - Ese es el precio de venta. - Acabo de comprar a 9,5. 327 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Ese es tu problema. Ya ves qué follón, déjame trabajar. 328 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Te he dicho… Espera. 329 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Dame Cementera Nacional. 330 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Esa no está disponible. 331 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 ¡Dame 300 acciones de UAB a seis dinares! 332 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 ¡A 6,6! 333 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 - ¡Dame 300 acciones a seis exactos! - ¡A 6,6! 334 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 ¡Acaban de bajar! 335 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 - ¡Quiero 350 a 6,6! - ¡Hecho! 336 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 ¿Hecho? 337 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 ¡Dame eso, es mío! 338 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 No es nada personal. 339 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 ¡No es nada personal! 340 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 ¿Qué? ¿El Banco del Mañana? 341 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Tened paciencia. Os aseguro que subirá. 342 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 No vendáis a pérdidas. 343 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Dame 5000 acciones de Mercy a 36. 344 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 - ¿Mercy? - Sí. 345 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 ¿Mercy? 346 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 O estás loca o estás borracha. 347 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Bueno, tuyas son. 348 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Ha caído. 349 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Sí, claro. 350 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Tranquilos. 351 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 ¡Inmobiliaria Failaka, 200 acciones! 352 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 ¡El precio es 0,22! ¡Siguiente! 353 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 ¡Compra 25 000 a 37! 354 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 - ¡Acabo de comprar 5000 a 36! - ¡Compra 20 000 más a 36! 355 00:25:52,243 --> 00:25:55,483 - ¿Qué haces? - Si me empeño en algo, lo consigo. 356 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 MERCY MEDICAL 357 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 ¡El precio cae, hay que vender! 358 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 Ya subirá. ¡Nabil! 359 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 ¡Nabil! ¡Compro 20 000 acciones a 33! 360 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 ¡Nabil! 361 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 - ¡Compro 20 000 a 33! - ¡Vende, Nabil! 362 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 ¡Compro 20 000 a 33! 363 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 ¿Cincuenta? ¿Cómo que cincuenta? 364 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 ¡Cincuenta es la mitad! ¡Es demasiado! 365 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 ¡Vende a 31! 366 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 ¡Compra 20 000 a 33! ¡Escúchame, Nabil! 367 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 ¡Vende a 26, Nabil! 368 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 - ¡Saud! - ¡Compra para el Banco del Mañana! 369 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 ¡Se ha hundido más de un 50 %! ¡Vende, no compres! 370 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 - ¡Compra! - ¡Vende! 371 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 ¡Compra, Nabil! ¡Compra! 372 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 - ¡Nabil, véndelo todo! - ¡Nabil, compra! 373 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Compra… 374 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 ¡Vende todas las acciones del Banco del Mañana a 20! ¡Vende! 375 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 ¡Compra, Nabil! 376 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Compra a 33 dinares, Nabil. 377 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 ¡Una ambulancia! 378 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Compra a 33 dinares, Nabil. 379 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 ¡Quémalo! 380 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 SALA DE MANTENIMIENTO 381 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ALARMA CONTRA INCENDIOS 382 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 ¡Fuego! 383 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 384 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 ¡Hay un incendio! 385 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 ¡Fuego! 386 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 ¿Qué ocurre? 387 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 ¡Fuego! 388 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 ¡Fuego! 389 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 ¡Evacúen! 390 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 - ¡Fuego! - ¡Pedid ayuda! 391 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 - ¡Fuego! - ¡Una ambulancia! 392 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 ¡La Bolsa se incendia! 393 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 ¡Fuego! 394 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 ¡Fuego! 395 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 ¡Pedid ayuda! 396 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 - ¡Fuego! - ¿Estáis ciegos? 397 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 - ¡Pedid ayuda! - ¡Que alguien llame a una ambulancia! 398 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 ¡Fuego! 399 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 ¡Ambulancia! 400 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 ¡Fuego! 401 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 ¡Fuego! 402 00:29:11,803 --> 00:29:12,923 ¿Dónde está el fuego? 403 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 ¿Has sido tú? 404 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 ¿Cómo se te ha ocurrido? 405 00:30:24,843 --> 00:30:26,043 ¿Te vas o te quedas? 406 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 No. Vámonos. 407 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Después de la que has liado. 408 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 ¡La puerta! 409 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Es que… 410 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 Verás, es que yo… 411 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 Tenemos que hablar de esa pelea tuya. 412 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 Vale, lo siento. No volverá a ocurrir. 413 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Sabes que yo no soy así. 414 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Respecto a tu padre, 415 00:31:51,443 --> 00:31:54,243 a mí no me parece mal que pases tiempo con él. 416 00:31:55,203 --> 00:31:59,363 Pero no puede sacarte del cole sin decírmelo y hacerte faltar a clase. 417 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 No me gusta tener que hablarte así, ¿entiendes? 418 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 Entiendo. 419 00:32:05,243 --> 00:32:08,323 Papá no podrá sacarme si vuelvo al Colegio Británico. 420 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 La Sra. Badra no lo permitiría. 421 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 422 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Aún no puedo mandarte al Británico. 423 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 ¿Por qué? 424 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 - Un contratiempo en el trabajo. - ¿"Un contratiempo"? 425 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 ¿Por qué siempre haces eso? 426 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 ¿El qué? 427 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Me contestas a medias y me tratas como a una niña. 428 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 Muy bien. 429 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 Me culparon de un error, aunque no fui yo. 430 00:32:47,123 --> 00:32:51,363 Porque la Cámara la dirigen tres hombres que dijeron que era culpa mía. 431 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 Mi jefe también es hombre, y me obligará a asumirlo, 432 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 aunque les dé pruebas. 433 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 ¿Por qué? Porque el error lo cometió un hombre muy poderoso. 434 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 ¿Quieres decir que debes pagar tú por el error de ese hombre? 435 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Cariño, siempre pagamos nosotras. 436 00:33:12,283 --> 00:33:15,123 Has trabajado mucho para que vuelva al Británico. 437 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Esa no es la única razón. Quiero que estés orgullosa. 438 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Eso solo es posible si estoy orgullosa de mí misma. 439 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 ¿Lo entiendes? Toma tu zumo. 440 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Vamos. 441 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 He pedido a Roshen que lleve el coche al taller. 442 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Costará 350 dinares. 443 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 La última vez que te lo llevas. 444 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Vale. 445 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Lo siento, papá. 446 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Dime: ¿cómo han ido las cosas en la Bolsa? 447 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Una tragedia. 448 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Pero tranquilo, las he pasado peores. 449 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Ya. ¿Podré retirar mi dinero del banco? 450 00:34:10,563 --> 00:34:12,243 ¿Qué dinero, abuelo Adib? 451 00:34:12,323 --> 00:34:14,883 ¿No se lo diste todo a Omar por mi divorcio? 452 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Los faros del coche están rotos, pero el motor está intacto. 453 00:34:24,643 --> 00:34:26,363 Sigue corriendo como siempre. 454 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 - ¿Funciona? - Sí. 455 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 ¿No he dicho que corre? Está perfectamente. 456 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 ¿Sí? 457 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Me alegro de oír tu voz. 458 00:34:42,083 --> 00:34:44,043 Llevo todo el día pensando en ti. 459 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 ¿En serio? 460 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Sí, en serio. 461 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 Entre la cría y la bolsa, seguro que no ha sido fácil. 462 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 Pobrecita. 463 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Gracias. Qué amable eres. 464 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Es tu oportunidad de dimitir. 465 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 ¿Eso crees? 466 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 ¿Has pensado en mi oferta? 467 00:35:12,083 --> 00:35:13,163 Sí, lo he pensado. 468 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 BOLSA DE VALORES DE KUWAIT 469 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Por favor, sentaos. 470 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 Os dije que todo saldría bien. 471 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 Los principales índices mundiales se van recuperando. 472 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Y creo que ya no hay tensión entre Estados Unidos e Irán. 473 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Puedo decir que hemos superado la crisis. 474 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 ¿Se sabe algo de Saud? 475 00:35:49,483 --> 00:35:52,243 Quizá no todos superásemos bien la crisis, 476 00:35:52,323 --> 00:35:53,963 pero estad tranquilos. 477 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 Saud está bien y se recuperará, pero… 478 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 no va a volver aquí. 479 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Nuestro banco necesita un director fuerte. 480 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 Alguien que no se derrumbe en una crisis. 481 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Y ahora, las buenas noticias. 482 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Inmobiliaria Alpha lanzará su oferta a través de nuestro banco. 483 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Enhorabuena. 484 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 Es lo que todos estábamos buscando. 485 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 Y Um Fahd quiso asegurarse de que Munira forme parte del equipo. 486 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Y ahora el puesto de Saud está vacante. 487 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 O sea, al equipo le falta una persona. 488 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Por eso tú te harás cargo de todas las tareas de Munira. 489 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Gracias a todos. 490 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 Descansad para recuperar fuerzas. 491 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 Mañana será otro día. 492 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 - Gracias. - De nada. 493 00:37:09,003 --> 00:37:11,483 Quiero zanjar lo del error en la operación. 494 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 Farida, ahora no. 495 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Esta semana ha sido tan larga que me ha parecido un año. 496 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Por favor, Abu Amna. Prefiero liquidarlo de una vez. 497 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 ¿Cuál es la cantidad? 498 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Toma. 499 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Cógelo. 500 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Cógelo. 501 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 Ayer, cuando todos estaban ocupados observando el panel, 502 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 yo te observaba a ti. 503 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Sí, te vi salir corriendo 504 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 cuando los de Defensa Civil acudieron por la falsa alarma. 505 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Sí, la del pasillo. Donde tú y Munira os refugiáis. 506 00:37:59,243 --> 00:38:00,203 No te preocupes. 507 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 Nadie más lo sabe. 508 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Le ahorraste millones al banco. 509 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 Salvaste el edificio entero. 510 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Estamos en paz. 511 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 ¿Algo más? 512 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira. ¡Espera! 513 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Enhorabuena por tu ascenso. 514 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Era de esperar, pero me sabe mal por ti. 515 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 Tienes que lidiar con Hasan y con Walid tú sola. 516 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 Pero sé que te las apañarás. 517 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Te sentirás fatal por el estropicio. 518 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Desde luego. 519 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Lo siento. 520 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 No te disculpes. Me voy a hacer un regalo por mi ascenso. 521 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 ¿Un coche nuevo? 522 00:38:58,683 --> 00:38:59,643 Me lo he ganado. 523 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Nos lo hemos ganado las dos. Piensa lo lejos que hemos llegado. 524 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 ¿Cuánto quieres por él? 525 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 - ¿Por qué? ¿Quieres comprarlo? - A lo mejor. 526 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Depende del precio. Más la cicatriz y las gafas de sol. 527 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 No puedo creer que la tía Munira te diera su coche. 528 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 ¿Dónde está Farida? 529 00:40:11,883 --> 00:40:13,843 ¿Yo qué sé? La he visto antes… 530 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 Dile que he preparado una carpeta con todos los brókeres. 531 00:40:19,203 --> 00:40:21,643 - Sus datos están aquí. - A ver. 532 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Parece que al fin me hacen caso. 533 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 No. Esto es para vigilaros desde ahí arriba. 534 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 - ¡Devuélvemelo! - Vale. 535 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 ¡Buena suerte sin mí! 536 00:40:36,843 --> 00:40:37,963 Igualmente, Munira. 537 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 SALA DE CONFERENCIAS 538 00:41:22,043 --> 00:41:23,083 Siéntate aquí. 539 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Gracias a ti, 540 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 y con la ayuda de Amir, 541 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 he aprendido a no conformarme con nada que valga menos que yo. 542 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 Este es un momento histórico 543 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 para la Inmobiliaria Alpha y el Banco del Mañana. 544 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 Nos espera un viaje movido. 545 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 Pero la recompensa será abundante. 546 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 ¿Empezamos? 547 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Subtítulos: S. Torregrosa