1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 ‫אני אוהב כשכולנו יושבים ככה יחד‬ ‫ואוכלים ארוחת ערב.‬ 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 ‫גם אני.‬ 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 ‫למה את לא אוכלת?‬ 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 ‫תודה. אני לא רעבה.‬ 5 00:00:24,923 --> 00:00:26,483 ‫אמא שלך אוכלת כמו ציפור.‬ 6 00:00:26,563 --> 00:00:28,563 ‫אבל לך יש תיאבון גדול, כמו לאבא שלך.‬ 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 ‫תאכלי את זה, חמודה, עם פלפל חריף.‬ ‫זה מעורר את התיאבון.‬ 8 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 ‫אוקיי.‬ 9 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 ‫ניתן למשיבון לענות.‬ 10 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 ‫אני לא רוצה שמשהו יפריע לנו.‬ 11 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 ‫אז תאמרי, מה בדיוק עשית לילדה השנייה?‬ 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 ‫לא. דיברנו על זה מספיק.‬ 13 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 ‫אני רק רוצה לוודא שג'וד לא נשארה חייבת.‬ 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 ‫אתה כבר יודע שלא. מספיק כבר.‬ 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 ‫היא גדולה ממני.‬ 16 00:01:00,443 --> 00:01:03,323 ‫כן, חמודה. אבל קיבלת את זה מאבא.‬ 17 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 ‫היי, הגעתם לעומאר. נא השאירו הודעה. תודה.‬ 18 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 ‫שלום. זו הודעה לפארידה.‬ 19 00:01:10,443 --> 00:01:13,163 ‫פארידה, אנחנו צריכים אותך דחוף בעבודה.‬ 20 00:01:13,763 --> 00:01:16,123 ‫עומאר, בבקשה, אם היא אצלך, תגיד לה.‬ 21 00:01:16,803 --> 00:01:18,643 ‫ג'וד, סיימי את הארוחה שלך, מהר.‬ 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 ‫עכשיו אני מבין, חמודה,‬ ‫למה התכוונת כשאמרת…‬ 23 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 ‫שאמא מבלה יותר מדי זמן בעבודה.‬ 24 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 ‫איזה יופי.‬ 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 ‫זה מה שאתם עושים כשהוא לוקח אותך לצהריים?‬ 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 ‫לא מול ג'וד.‬ 27 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 ‫את לא יכולה להאשים אותה.‬ ‫היא מרגישה שהיא מאבדת את אמא שלה.‬ 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 ‫מסכנה.‬ 29 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 ‫את חייבת לבחור. הקריירה שלך או הילדה.‬ 30 00:01:49,083 --> 00:01:51,443 ‫אם את עובדת רק כדי לממן את הלימודים שלה,‬ 31 00:01:51,523 --> 00:01:53,083 ‫יש לי הצעה בשבילך.‬ 32 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 ‫אני אשלם את שכר הלימוד.‬ 33 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 ‫לאמא יש מספיק כסף‬ ‫לשלוח אותי לביה"ס הבריטי.‬ 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 ‫היא תדאג לשכר הלימוד.‬ 35 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 ‫עכשיו היא יכולה פתאום?‬ 36 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 ‫אם תרצה…‬ 37 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 ‫אולי נוכל לחלק את זה בינינו.‬ 38 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 ‫כסף לא משנה לי.‬ ‫אני רק רוצה שג'וד תגדל כמו שצריך.‬ 39 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 ‫וואו.‬ 40 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 ‫טוב. נדבר על זה אחר כך.‬ 41 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 ‫ג'וד, סיימת? בואי נלך.‬ 42 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 ‫אל תאיצי בה רק כי את ממהרת‬ ‫לסגור עוד עסקאות.‬ 43 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 ‫אולי הפכת להיות רודפת בצע.‬ 44 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ 45 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 ‫לא אכפת לי מכסף.‬ 46 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 ‫וגם לך לא צריך להיות אכפת.‬ ‫צריך להיות אכפת לך רק מהילדה.‬ 47 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 ‫כסף הוא שום דבר עבורי בהשוואה לילדה שלי.‬ 48 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 ‫עומאר. מה זה? אתה ילד קטן?‬ 49 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 ‫בבקשה, יקירתי.‬ 50 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 ‫נסי לשרוף גם.‬ 51 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 ‫ג'וד.‬ 52 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 ‫ג'וד?‬ 53 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 ‫תשרפי אותו!‬ ‫-ג'וד.‬ 54 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 ‫בראבו. איזה חינוך. איזו הורות.‬ 55 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 ‫ואת, אני אטפל בך מאוחר יותר.‬ 56 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 ‫יאללה.‬ 57 00:04:10,763 --> 00:04:11,883 ‫היא עוד לא סיימה.‬ 58 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 ‫קומי.‬ 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 ‫אני מקווה שלא תעלי שוב את עניין הכסף.‬ 60 00:04:20,563 --> 00:04:22,123 ‫כסף הוא שום דבר בשבילי.‬ 61 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 ‫אשמח אם גם לך יפסיק להיות אכפת ממנו.‬ 62 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 ‫אני רק רוצה שלילדה שלי‬ ‫יהיו חיים טובים יותר.‬ 63 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 ‫וההצעה שלי בעינה עומדת.‬ 64 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 ‫בתנאי אחד.‬ 65 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 ‫שתתפטרי מהעבודה שלך.‬ 66 00:04:58,763 --> 00:05:00,803 ‫- העסקה -‬ 67 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 ‫אה, הנה היא. היא פה.‬ 68 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 ‫כן, ג'וד איתה. בסדר, תודה. ביי.‬ 69 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 ‫תודה לאל שאת סוף סוף כאן, בריאה ושלמה.‬ 70 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 ‫רושן נסע לאסוף אותה מבית ספר‬ ‫והיא לא היתה שם.‬ 71 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 ‫תודה לאל שמונירה התקשרה‬ ‫ואמרה שהיא הורידה אותך אצל עומאר.‬ 72 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 ‫זאת אשמתי, אמא. אני מצטערת.‬ ‫הייתי צריכה להתקשר ולומר לכם.‬ 73 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 ‫לג'וד היתה בעיה קטנה בבי"ס, אז שכחתי.‬ 74 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 ‫איזו בעיה?‬ 75 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 ‫אל תדאגי. אני ועומאר סידרנו הכול.‬ ‫-סוף סוף!‬ 76 00:05:44,483 --> 00:05:46,083 ‫אני יודעת, אבא. אני מצטערת.‬ 77 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 ‫למה נעלמת לנו ככה?‬ 78 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 ‫נסעתי לאסוף אותך מהעבודה,‬ ‫וחיכיתי לך במשך חצי שעה.‬ 79 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 ‫למרבה המזל החבר שלך בעבודה אמר לי שעזבת.‬ 80 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 ‫מי?‬ ‫-מסתבר שקרה משהו.‬ 81 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 ‫איזה מישהו. לא יודע מה קרה לו.‬ 82 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 ‫היה לו פנס בעין.‬ 83 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 ‫מה קרה? הבורסה נפלה?‬ 84 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 ‫איזו בורסה?‬ 85 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 ‫לג'וד היתה בעיה בבית ספר.‬ ‫-בעיה?‬ 86 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 ‫על מה אתה מדבר? לא הבורסה שלנו, נכון?‬ 87 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 ‫לג'וד היתה בעיה בבית ספר!‬ 88 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 ‫הבורסה נפלה בניו יורק ובכל מקום אחר.‬ 89 00:06:18,163 --> 00:06:20,163 ‫את לא עובדת שם?‬ 90 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 ‫אני צריכה ללכת…‬ 91 00:06:24,363 --> 00:06:25,563 ‫אני פשוט צריכה ללכת.‬ 92 00:06:26,563 --> 00:06:28,283 ‫אקח את המכונית.‬ ‫-אני אסיע אותך.‬ 93 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 ‫אני לא רוצה לאחר.‬ 94 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 ‫מי אמר שזה בסדר שתיקחי את המכונית שלי?‬ 95 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 ‫מי אמר שזה בסדר שתעבדי כל כך מאוחר?‬ 96 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 ‫תסלח לי.‬ 97 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 ‫פארידה.‬ ‫-ואיתך אני אדבר מחר.‬ 98 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 ‫תדברי איתה על מה? פארידה!‬ 99 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 ‫ג'וד היתה בקטטה, אבל פתרנו את העניין.‬ 100 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 ‫כשאני אסיים, אתה תישן.‬ ‫איך תאסוף אותי בדיוק?‬ 101 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 ‫אני לא ילדה! אני אישה בוגרת.‬ ‫אני יודעת מה אני עושה.‬ 102 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 ‫פארידה!‬ ‫-פארידה!‬ 103 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 ‫…המומחים משווים זאת‬ ‫ל"נפילה הגדולה" שקרתה ב-1929.‬ 104 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 ‫כעת, השאלה שכולם שואלים כאן היא,‬ 105 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 ‫האם הבורסה של כוויית תשרוד את הסערה הזו?‬ 106 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 ‫לא, לא, לא…‬ 107 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 ‫לך!‬ 108 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 ‫ארה"ב שרפה שני שדות נפט.‬ 109 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 ‫מה זה אומר?‬ ‫-זה אומר שיש מגפה.‬ 110 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 ‫כשארה"ב מצטננת, כל העולם נדבק.‬ 111 00:08:39,283 --> 00:08:43,163 ‫אמיר נמצא בישיבה למעלה‬ ‫עם ראשי הבורסה ונשיאי הבנק.‬ 112 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 ‫הם מנסים להפסיק את הסחר למחר.‬ 113 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 ‫הם יכולים לסגור את הבורסה?‬ ‫-אני מקווה שלא.‬ 114 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 ‫כי זו הזדמנות פז עבורנו.‬ 115 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 ‫תנו לי שעה.‬ 116 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 ‫ואז אגיד לכם מה התוכנית שלנו למחר.‬ 117 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 ‫- וול סטריט - הנפילה של 87' -‬ 118 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 ‫המרכז הפיננסי הגדול בעולם.‬ ‫תראי אותו, ממוטט לחלוטין.‬ 119 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 ‫את חושבת שאמיר יצליח לשכנע אותם‬ ‫לסגור את הבורסה?‬ 120 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 ‫ואת ואני נהיה לבד?‬ 121 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 ‫- הבורסה לניירות ערך של כוויית -‬ 122 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 ‫ברגע שהמניה תיעשה זמינה, תקנו מיד!‬ 123 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 ‫זה לא הזמן לישון. באנו הנה לעבוד.‬ 124 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 ‫אם אתה עייף, לך הביתה.‬ 125 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 ‫אותה תוצאה.‬ 126 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 ‫בשל המצב הנוכחי,‬ ‫אנחנו לא רוצים להיראות פגיעים.‬ 127 00:10:16,443 --> 00:10:18,843 ‫מחר הבורסה תתפקד כרגיל,‬ 128 00:10:18,923 --> 00:10:20,003 ‫כסימן ליציבות.‬ 129 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 ‫מושלם! זה מה שרציתי לשמוע.‬ 130 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 ‫תזמין לנו ארוחת ערב. זה יהיה לילה ארוך.‬ 131 00:10:37,083 --> 00:10:38,803 ‫תודה, אבל לא בא לי לאכול.‬ 132 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 ‫למה לא?‬ 133 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 ‫את צריכה אנרגיה.‬ 134 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 ‫יש לי די והותר אנרגיה.‬ 135 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 ‫טוב, תקשיבו, כולם.‬ 136 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 ‫כשהמסחר ייפתח מחר, עשר הדקות הראשונות‬ 137 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 ‫יקבעו את גורלנו.‬ 138 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 ‫אני לא יכול להבטיח לכם‬ ‫שנצא מהמלחמה הזאת בלי שריטה.‬ 139 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 ‫אבל אם תעשו כדבריי ותיצמדו לתוכנית,‬ 140 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 ‫אני מבטיח לכם שיהיו לכם‬ ‫הסיכויים הכי טובים להצליח.‬ 141 00:11:20,243 --> 00:11:22,483 ‫ברגע שהשוק ייפתח מחר,‬ 142 00:11:22,563 --> 00:11:24,683 ‫תבטלו את הפוזיציות שלכם במגזר הפיננסי.‬ 143 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 ‫חברות השקעה, בנקים, תשכחו מכל אלה.‬ ‫כולם יפסידו.‬ 144 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 ‫אני רוצה שתתמקדו באחזקות ביטוחים.‬ 145 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 ‫כי בכל פעם שאיראן מפציצה מיכלית,‬ 146 00:11:35,163 --> 00:11:39,043 ‫חברות הספנות מקבלות מהביטוח‬ ‫פיצויים בסכומי עתק.‬ 147 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 ‫תתמקדו במניות של שלוש החברות‬ ‫הבולטות ביותר.‬ 148 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 ‫ראשית, חברת המלט הלאומית.‬ 149 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 ‫אך טבעי שכל חברה תעשייתית‬ 150 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 ‫תרוויח למרות המצב הנוכחי.‬ 151 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 ‫שנית,‬ 152 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 ‫חברת הקולנוע.‬ 153 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 ‫כשאנשים נעשים מתוחים מדי,‬ ‫הם רוצים לשחרר את הלחץ.‬ 154 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 ‫אך טבעי שהם ירצו ללכת לקולנוע.‬ 155 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 ‫ואחרון והכי חשוב, "מרסי מדיקל ציוד".‬ 156 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 ‫כי אם הסימנים מצביעים על מלחמה באופק,‬ 157 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 ‫זה אומר שהחברה הזו תרוויח.‬ 158 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 ‫ובגלל שאנחנו נסבול ממילא,‬ ‫בואו נרוויח מהמצב הזה.‬ 159 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 ‫זאת הבעיה.‬ 160 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 ‫האסטרטגיה הזו מעט פזיזה.‬ 161 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 ‫הלו. מנהל הסיכונים קורא לי פזיז?‬ 162 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 ‫סעוד, אנחנו צריכים‬ ‫שתביא את המצב תחת שליטה.‬ 163 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 ‫אנחנו לא צריכים להתפרע.‬ 164 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 ‫מחר יהיה היום המאתגר ביותר עבור הצוות הזה.‬ 165 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 ‫אנחנו חייבים להתפרע.‬ 166 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 ‫ואנחנו חייבים שתהיה לנו אסטרטגיה זהירה‬ 167 00:12:42,923 --> 00:12:45,243 ‫אם אנחנו רוצים לצאת מזה בחתיכה אחת.‬ 168 00:12:47,563 --> 00:12:48,763 ‫יש לנו את כל הלילה.‬ 169 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 ‫תמצא תוכנית טובה יותר.‬ 170 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 ‫תנו לו זמן לחשוב.‬ 171 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 ‫כמה טוב לראות אותך.‬ 172 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 ‫איך אוכל לעזור לך?‬ 173 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 ‫תני לי תשובה לשאלה ששאלתי.‬ 174 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 ‫עכשיו?‬ 175 00:13:29,323 --> 00:13:31,723 ‫העולם נופל לנו על הראש,‬ 176 00:13:31,803 --> 00:13:33,403 ‫וזה מה שאכפת לך?‬ 177 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 ‫האסטרטגיה הראשונה שלי היתה מצוינת.‬ 178 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 ‫אבל אמיר,‬ 179 00:13:40,243 --> 00:13:43,803 ‫כמו כל השאר, רק רוצה לשחק בהגנה.‬ 180 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 ‫כמה כבר נוכל עוד להפסיד אם ניקח סיכון?‬ 181 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 ‫500 מיליון לעומת חמישה מיליון.‬ 182 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 ‫המנהיגים הדגולים ביותר‬ 183 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 ‫הם אלו שיודעים לנצל כל מצב.‬ 184 00:13:56,523 --> 00:14:00,003 ‫המנהיגים הדגולים לא מבזבזים את זמנם‬ ‫על עניינים חסרי חשיבות‬ 185 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 ‫כשיש להם עבודה לעשות.‬ 186 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 ‫תוכלי להביא לי עוד קפה?‬ ‫-זה התפקיד של מישארי.‬ 187 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 ‫אז ככה זה יהיה עכשיו?‬ 188 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 ‫אחרי שלימדתי אותך כל מה שאת יודעת?‬ 189 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 ‫אחרי שארגנתי לך ריאיון בעיתון?‬ 190 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 ‫אחרי שאני…‬ 191 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 ‫לימדתי אותך איך למכור, לסחור ולקנות?‬ 192 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 ‫אחרי שאני נתתי לך להשתתף בישיבת ההנפקה…‬ 193 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‫זה מה שאת אומרת לי?‬ 194 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 ‫מה הענקת לי בתמורה?‬ 195 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 ‫אני מרוויחה לך כסף.‬ 196 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 ‫זאת העבודה שלי.‬ 197 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 ‫את מחפשת משהו מתוק?‬ 198 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 ‫מה שלומך?‬ 199 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 ‫לאט. את תיחנקי ככה.‬ 200 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 ‫יופי. אני רעבה,‬ ‫וכל מה שיש זה פירורי עוגיות.‬ 201 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ‫פארידה?‬ 202 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 ‫לא התכוונתי לומר את מה שאמרתי.‬ 203 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 ‫תסלחי לי.‬ 204 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 ‫לסלוח לך על מה?‬ 205 00:15:42,283 --> 00:15:43,803 ‫אתה זה שצריך לסלוח לי.‬ 206 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 ‫לא הייתי ישרה איתך.‬ 207 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 ‫תראה…‬ 208 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 ‫ערכנו מבצע של קנייה בחסר‬ ‫נגד המניה של חברת המלט.‬ 209 00:15:52,403 --> 00:15:55,523 ‫בנק כוויית היה צריך למכור כדי שזה יצליח,‬ ‫אז הייתי צריכה…‬ 210 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 ‫לתחבל אותך רק כדי לוודא.‬ 211 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 ‫אבל נראה שלא הבנת אותי נכון.‬ 212 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 ‫כל הכבוד.‬ 213 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 ‫שיחקת יפה. כל הכבוד.‬ 214 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 ‫"שיחקתי"?‬ 215 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 ‫אנחנו ילדים שמשחקים משחק?‬ ‫אתה יודע שאני אמא?‬ 216 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 ‫מה יש לך?‬ 217 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 ‫אל תיקח את זה אישית. ככה זה עובד כאן.‬ 218 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 ‫הוא יכול להיות מנהל מבריק.‬ 219 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 ‫הבעיה היחידה היא שהוא יהיר ופזיז.‬ 220 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 ‫הוא חושב שהוא יודע הכול.‬ 221 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 ‫זה בטח משגע אותך.‬ 222 00:17:04,083 --> 00:17:05,643 ‫אני יודעת שהוא גאון.‬ 223 00:17:06,403 --> 00:17:07,603 ‫אבל יש לו בעיה.‬ 224 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 ‫כמו לכל הגברים.‬ 225 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 ‫את מכירה אותו יותר טוב ממני.‬ 226 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 ‫אני מציע ש…‬ 227 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 ‫לא תערבי בין עניינייך האישיים לבין העבודה.‬ 228 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 ‫אין בינינו שום דבר.‬ ‫-באמת?‬ 229 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 ‫אתם לא מאורסים?‬ 230 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 ‫סעוד אמר לי.‬ 231 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 ‫אני חייב לומר…‬ 232 00:17:41,003 --> 00:17:42,443 ‫ובאמת אמרתי לו את זה…‬ 233 00:17:42,523 --> 00:17:44,003 ‫שאתם מהווים זוג מקסים.‬ 234 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 ‫אבל…‬ 235 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 ‫חבל מאוד…‬ 236 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 ‫שנאבד עובדת חרוצה ומסורה כמוך.‬ 237 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 ‫מי אמר שאני אעזוב?‬ 238 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 ‫זה לא מקובל שאישה נשואה‬ ‫תעבוד באותו מקום יחד עם בעלה.‬ 239 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 ‫תשאירי את הדלת פתוחה.‬ ‫-איך אתה מעז?‬ 240 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 ‫מה?‬ ‫-למה אמרת לאמיר שאנחנו מאורסים?‬ 241 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 ‫שכחת שהוא הבוס שלי?‬ 242 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 ‫אני הבוס שלך.‬ 243 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 ‫תזכרי את זה בכל פעם שאת נכנסת הנה.‬ 244 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 ‫עכשיו תפתחי את הדלת.‬ ‫-סעוד.‬ 245 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 ‫עוד לא הסכמתי להצעה שלך,‬ ‫אז אתה לא יכול לספר לאנשים.‬ 246 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 ‫למה אתה כזה יהיר?‬ ‫-אני יהיר?‬ 247 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 ‫לא הרשיתי לעצמי לומר כלום‬ ‫עד שהצעתי לך באופן כמעט רשמי.‬ 248 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 ‫"כמעט רשמי"?‬ 249 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 ‫מה זאת אומרת?‬ 250 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 ‫אחרי שיצאנו ממגדל הזהב, התקשרתי לאבא שלך.‬ 251 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 ‫הוא שמח מאוד וביקש ממני‬ ‫להציע לך באופן רשמי.‬ 252 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 ‫חשבת שאני צוחק?‬ 253 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 ‫אני עדיין מחכה,‬ ‫בזמן שאת משחקת את הקשה להשגה.‬ 254 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 ‫זו זכותך, אבל לא ככה.‬ 255 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 ‫פעם אמרת שאת כבר משתוקקת‬ ‫לעזוב את בית ההורים שלך.‬ 256 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 ‫נתתי לך את ההזדמנות לכך על מגש של כסף.‬ 257 00:19:11,803 --> 00:19:13,483 ‫למה את כועסת כל כך?‬ 258 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 ‫מונירה.‬ 259 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 ‫הנה. הדלת פתוחה עכשיו.‬ 260 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 ‫פארידה?‬ 261 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 ‫פארידה.‬ 262 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 ‫פארידה!‬ 263 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 ‫היי, חבר'ה.‬ 264 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 ‫חבר'ה!‬ 265 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 ‫אני מקווה שחלמתם חלומות מתוקים.‬ 266 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 ‫חלמתי שהתעוררתי ולא ראיתי את שתיכן.‬ 267 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 ‫בוקר טוב, צוות הקומנדו שלי.‬ ‫עורו קומו. קדימה.‬ 268 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 ‫תתעוררו. סעוד אמר למישארי‬ ‫להכין לכם קפה חזק.‬ 269 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 ‫אני לא עצמתי עין.‬ 270 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 ‫נשארתי ער כל הלילה.‬ 271 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 ‫אתה בסדר?‬ 272 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 ‫מצוין.‬ 273 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 ‫הכי מצוין שיש.‬ ‫חשבתי על אסטרטגיה חדשה עבורנו.‬ 274 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 ‫בטוחה יותר, פשוטה יותר וקלה יותר‬ ‫מהזדמנות הפז המסוכנת ההיא.‬ 275 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 ‫אז בואו נתקדם בזהירות,‬ ‫כדי שלא נסתכן יותר מדי.‬ 276 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 ‫נשארתי ער כל הלילה‬ ‫כדי לבנות את התוכנית הזאת.‬ 277 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 ‫אומרים שבבורסה,‬ 278 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 ‫המדרגות לוקחות אותך למעלה‬ ‫והמעלית לוקחת אותך למטה.‬ 279 00:21:23,163 --> 00:21:25,883 ‫אבל כרגע, אנחנו יורדים במורד הר.‬ 280 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 ‫תפתחו את הראש ותקראו את הדפים האלה בקפידה,‬ 281 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 ‫כי זה חבל ההצלה שלנו.‬ 282 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 ‫תקנו קצת מכל דבר. אתם מבינים אותי?‬ 283 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 ‫מניות בלו צ'יפ, מטבעות, עסקים קטנים…‬ 284 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 ‫בואו נכסה את כל המגרש.‬ 285 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 ‫אנחנו עדיין לא יודעים‬ ‫איזו מניה תנצח ואיזו תפסיד.‬ 286 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 ‫טוב. תן לי רגע לעצור אותך ולומר…‬ ‫-לא.‬ 287 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 ‫זה מה שרצית. רצית אסטרטגיה מקיפה.‬ 288 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 ‫לקנות בסכומים קטנים, נכון?‬ 289 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 ‫האסטרטגיה היא לא הבעיה. אתה הבעיה, סעוד.‬ 290 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 ‫הוא רוצה לשחק על בטוח.‬ 291 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 ‫מלבד עסקה אחת.‬ 292 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 ‫הוא ביקש ממני לקנות 50,000 מניות‬ ‫של מרסי מדיקל.‬ 293 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 ‫אנחנו חייבים. מה יש לך?‬ 294 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 ‫הבורסה של סידני נפלה.‬ ‫-מה?‬ 295 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 ‫זה בסדר.‬ 296 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 ‫זה בסדר. זה בסדר.‬ 297 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 ‫אנחנו צריכים להישאר יחד.‬ 298 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 ‫שוקי ההון קורסים בכל העולם, הם בוערים.‬ 299 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 ‫אין מקום לטעויות. עלינו לשתף פעולה.‬ 300 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 ‫סוחר טוב הוא סוחר שיודע‬ ‫מתי ואיך לסחור ביום כמו היום.‬ 301 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 ‫הוא גם יודע מתי להציל את עצמו‬ ‫ואת הבנק, נכון?‬ 302 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 ‫סעוד!‬ 303 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 ‫אנחנו לא מהמרים כאן!‬ 304 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 ‫כשהפעמון יצלצל,‬ 305 00:22:48,723 --> 00:22:50,283 ‫בצעו את כל העסקאות שלכם.‬ 306 00:22:51,203 --> 00:22:52,083 ‫וזיכרו,‬ 307 00:22:52,163 --> 00:22:55,163 ‫העסקה הקטנה ביותר‬ ‫עלולה לצאת משליטה במשבר שכזה.‬ 308 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 ‫לא אכפת לי אילו פוזיציות תפתחו.‬ 309 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 ‫לא אכפת לי מהיקפי העסקאות. פשוט תמכרו!‬ 310 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 ‫אפילו אם בהתחלה אתם מפסידים. תמכרו!‬ 311 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 ‫אל תגדילו השקעות!‬ 312 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 ‫זה מובן?‬ 313 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 ‫- השקעות המזרח התיכון‬ ‫מרסי מדיקל ציוד -‬ 314 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 ‫אנחנו בטוח לא נוגעים במניה של מרסי, נכון?‬ 315 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 ‫נכון.‬ 316 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 ‫- מרסי מדיקל ציוד -‬ 317 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 ‫חמש מאות מניות של "טייטאן נדל"ן". ב-9.2!‬ 318 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 ‫יש לי 300 מניות ב-9.5.‬ 319 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 ‫תן לי!‬ 320 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 ‫יש לי עוד 200, ב-8.5.‬ 321 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 ‫זאת מניה מפסידה.‬ 322 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 ‫ח'אלד! תן לי…‬ 323 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 ‫- קאזימה שילוח -‬ 324 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 ‫…500 מניות של קאזימה!‬ 325 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 ‫נגמרו לנו.‬ 326 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 ‫מה לגבי 300 מניות?‬ 327 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 ‫8.3 זה מחיר מעולה.‬ 328 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 ‫זאת מניה מפסידה.‬ 329 00:24:24,483 --> 00:24:27,043 ‫אני צריכה למכור.‬ ‫אני צריכה למכור 300 מניות של טייטאן.‬ 330 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 ‫ארבעה דינר.‬ 331 00:24:28,843 --> 00:24:30,603 ‫זה המחיר שאני מציע.‬ 332 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 ‫אבל קניתי אותה ב-9.5!‬ 333 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 ‫זאת בעיה שלך, ילדה.‬ ‫תראי כמה אנשים יש פה. תני לי לעבוד.‬ 334 00:24:36,043 --> 00:24:37,603 ‫- חברת המלט הלאומית -‬ 335 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 ‫תן לי של חברת המלט.‬ 336 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 ‫היא לא זמינה למסחר.‬ 337 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 ‫תן לי 300 מניות של UAB בשש דינר. יאללה.‬ 338 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 ‫6.6.‬ 339 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 ‫תן לי 300 מניות בשש עגול. יאללה.‬ ‫-6.6.‬ 340 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 ‫המניה הזאת כרגע ירדה!‬ 341 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 ‫אני רוצה 350 ב-6.6.‬ ‫-סגור.‬ 342 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 ‫סגור?‬ 343 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 ‫תן לי את זה. זה שלי.‬ 344 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 ‫מצטער, אבל זה לא אישי.‬ 345 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 ‫זה לא אישי!‬ 346 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 ‫מה? בנק המחר?‬ 347 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 ‫גלו קצת סבלנות. אני אומר לכם שהיא תעלה.‬ 348 00:25:12,643 --> 00:25:13,723 ‫- מרסי מדיקל ציוד -‬ 349 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 ‫תן לי 5,000 מניות של מרסי, ב-36.‬ 350 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 ‫מרסי?‬ ‫-כן.‬ 351 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 ‫מרסי?‬ 352 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 ‫את או משוגעת או שיכורה. את באמת רוצה…?‬ 353 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 ‫טוב, בסדר, קיבלת.‬ 354 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 ‫המחיר ירד.‬ 355 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 ‫כן, בטח.‬ 356 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 ‫טוב, תירגעו.‬ 357 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 ‫"פלאקה נדל"ן", 200 מניות.‬ 358 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 ‫המחיר הוא 0.22. הבא בתור!‬ 359 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 ‫תקני 25,000 מניות ב-37!‬ 360 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 ‫כרגע קניתי 5,000 ב-36!‬ ‫-תקני עוד 20,000 ב-36.‬ 361 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 ‫מה אתה עושה?‬ 362 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 ‫כשאני רוצה משהו, אני הולך עליו.‬ 363 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 ‫- מרסי מדיקל ציוד -‬ 364 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 ‫המחיר שלה צונח, אנחנו צריכים למכור!‬ 365 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 ‫הוא יעלה. נאביל!‬ 366 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 ‫נאביל! תקנה 20,000 מניות ב-33!‬ 367 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 ‫נאביל!‬ 368 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 ‫20,000 מניות ב-33!‬ ‫-נאביל, תמכור!‬ 369 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 ‫תקנה 20,000 מניות ב-33!‬ 370 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 ‫חמישים? מה זאת אומרת 50?‬ 371 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 ‫חמישים זה חצי. זה יותר מדי!‬ 372 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 ‫- מסלקה -‬ 373 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 ‫תמכור ב-31!‬ 374 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 ‫תקנה 20,000 ב-33. תקשיב לי, נאביל.‬ 375 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 ‫תמכור ב-26, נאביל!‬ 376 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 ‫סעוד!‬ ‫-תקנה בשביל בנק המחר!‬ 377 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 ‫היא נפלה. היא נפלה ביותר מ-50 אחוז.‬ ‫אל תקנה. תמכור!‬ 378 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 ‫נאביל, תקנה!‬ ‫-תמכור!‬ 379 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 ‫תקנה, נאביל. תקנה!‬ 380 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 ‫נאביל, תמכור. תמכור הכול!‬ ‫-נאביל, תקנה!‬ 381 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 ‫תקנה…‬ 382 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 ‫נאביל! תמכור את כל המניות‬ ‫של בנק המחר ב-20 למניה. תמכור!‬ 383 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 ‫תקנה, נאביל!‬ 384 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 ‫תקנה ב-33 דינר, נאביל.‬ 385 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 ‫תזעיקו אמבולנס!‬ 386 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 ‫תקנה ב-33 דינר, נאביל.‬ 387 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 ‫תשרפי!‬ 388 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 ‫- חדר תחזוקה -‬ 389 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ‫- אזעקת שריפה - יש למשוך למטה -‬ 390 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 ‫שריפה!‬ 391 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 ‫שריפה!‬ ‫-שריפה!‬ 392 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 ‫יש שריפה!‬ 393 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 ‫שריפה!‬ 394 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 ‫מה קורה?‬ 395 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 ‫שריפה!‬ 396 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 ‫שריפה!‬ 397 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 ‫פנו את המקום!‬ 398 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 ‫שריפה!‬ ‫-תזעיקו עזרה!‬ 399 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 ‫שריפה!‬ ‫-תקראו לאמבולנס!‬ 400 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 ‫הבורסה בוערת!‬ 401 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 ‫שריפה!‬ 402 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 ‫שריפה!‬ 403 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 ‫תזעיקו עזרה!‬ 404 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 ‫שריפה!‬ ‫-אתם עיוורים?‬ 405 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 ‫תזעיקו עזרה!‬ ‫-שמישהו יקרא לאמבולנס!‬ 406 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 ‫שריפה!‬ 407 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 ‫תקראו לאמבולנס!‬ 408 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 ‫שריפה!‬ 409 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 ‫שריפה!‬ 410 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 ‫איפה השריפה?‬ 411 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 ‫את עשית את זה?‬ 412 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 ‫איך חשבת על זה?‬ 413 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 ‫הולכת או נשארת?‬ 414 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 ‫לא. בואי נלך.‬ 415 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 ‫אחרי כל הבלגן שגרמת.‬ 416 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 ‫הדלת!‬ 417 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 ‫טוב, אני…‬ 418 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 ‫את מבינה, הייתי…‬ 419 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 ‫אנחנו צריכות לדבר על הקטטה שהשתתפת בה.‬ 420 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 ‫בסדר. אני מצטערת. זה לא יקרה שוב.‬ 421 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 ‫את יודעת שאני לא כזאת.‬ 422 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 ‫בקשר לאבא שלך…‬ 423 00:31:51,443 --> 00:31:55,163 ‫אין לי בעיה עם זה שאת מבלה איתו זמן.‬ 424 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 ‫אבל הוא לא יכול לקחת אותך מבי"ס‬ ‫מאחורי הגב שלי ולגרום לך להפסיד שיעורים.‬ 425 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 ‫ג'וד, אני שונאת לדבר אלייך ככה. את מבינה?‬ 426 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 ‫מבינה.‬ 427 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 ‫אני לא אוכל ללכת עם אבא‬ ‫אם אחזור לביה"ס הבריטי.‬ 428 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 ‫גברת בדרה לא תרשה את זה.‬ 429 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 ‫ג'וד.‬ 430 00:32:23,643 --> 00:32:25,923 ‫אני עוד לא יכולה לשלוח אותך לביה"ס הבריטי.‬ 431 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 ‫למה?‬ 432 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 ‫היו תקלות בעבודה.‬ ‫-תקלות בעבודה?‬ 433 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 ‫למה את תמיד עושה את זה?‬ 434 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 ‫את מה?‬ 435 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 ‫נותנת לי חצאי תשובות‬ ‫ומתייחסת אליי כמו לילדה.‬ 436 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 ‫אז בסדר.‬ 437 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 ‫היתה עסקה פסולה שאני הואשמתי בה,‬ 438 00:32:47,123 --> 00:32:49,843 ‫רק כי ועד המסלקה מנוהל בידי שלושה גברים‬ 439 00:32:49,923 --> 00:32:51,363 ‫שאמרו שזו אשמתי.‬ 440 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 ‫והבוס שלי הוא גבר, אז הוא הכריח אותי‬ ‫לקחת עליי את האשמה,‬ 441 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 ‫אפילו שהוכחתי את ההפך.‬ 442 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 ‫למה? כי הטעות נעשתה בידי אדם חשוב מאוד.‬ 443 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 ‫את מתכוונת שאת חייבת לשלם‬ ‫בגלל הטעות של האיש הזה?‬ 444 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 ‫יקירתי, אנחנו תמיד אלה שמשלמות.‬ 445 00:33:12,283 --> 00:33:15,003 ‫עבדת כל כך קשה כדי לשלוח אותי חזרה.‬ 446 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 ‫זאת לא הסיבה היחידה.‬ ‫תקשיבי, אני רוצה שתתגאי בי.‬ 447 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 ‫וזה יקרה רק אם אני אהיה גאה בעצמי.‬ 448 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 ‫את מבינה? הנה המיץ שלך.‬ 449 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 ‫בואי.‬ 450 00:33:42,163 --> 00:33:45,123 ‫ביקשתי מרושן שייקח את המכונית למוסך‬ ‫כדי שיתקנו אותה.‬ 451 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 ‫זה יעלה 350 דינר.‬ 452 00:33:50,403 --> 00:33:52,323 ‫הפעם האחרונה שאת לוקחת לי את המכונית.‬ 453 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 ‫סגרנו.‬ 454 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 ‫אני מצטערת, אבא.‬ 455 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 ‫תגידי לי. איך היה המצב היום בבורסה?‬ 456 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 ‫איום ונורא.‬ 457 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 ‫אבל זה בסדר. עברתי דברים גרועים יותר.‬ 458 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 ‫כן. אז אני יכול להוציא את החסכונות מהבנק?‬ 459 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 ‫איזה חסכונות, סבא אדיב?‬ 460 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 ‫חשבתי שנתת את כל הכסף לעומאר‬ ‫כדי שיתגרש ממני.‬ 461 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 ‫הפנסים של המכונית נשברו, אבל המנוע פועל.‬ 462 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 ‫היא עדיין מהירה כמו תמיד.‬ 463 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 ‫היא עדיין נוסעת?‬ ‫-כן.‬ 464 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 ‫אמרתי שהיא מהירה, לא? היא בסדר גמור.‬ 465 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 ‫הלו?‬ 466 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 ‫אני שמח לשמוע את קולך.‬ 467 00:34:42,083 --> 00:34:44,003 ‫חשבתי עלייך כל היום.‬ 468 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 ‫באמת?‬ 469 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 ‫כן, באמת.‬ 470 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 ‫עם הילדה ועם מה שקורה בבורסה,‬ ‫אני בטוח שלא היה לך קל.‬ 471 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 ‫מקווה שישתפר.‬ 472 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 ‫תודה. זה נחמד מצדך.‬ 473 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 ‫זו ההזדמנות שלך לעזוב את העבודה.‬ 474 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 ‫זה מה שאתה חושב?‬ 475 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 ‫חשבת על ההצעה שלי?‬ 476 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 ‫כן, חשבתי.‬ 477 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 ‫- הבורסה לניירות ערך של כוויית -‬ 478 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 ‫שבו, בבקשה.‬ 479 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 ‫אמרתי לכם שהכול יהיה בסדר.‬ 480 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 ‫המדדים המובילים בעולם מתאוששים.‬ 481 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 ‫ואני לא חושב שקיים מתח בין ארה"ב לאיראן.‬ 482 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 ‫אז אני יכול לומר שצלחנו את המשבר.‬ 483 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 ‫יש חדשות לגבי סעוד?‬ 484 00:35:49,483 --> 00:35:52,243 ‫אולי לא כולנו צלחנו את המשבר,‬ 485 00:35:52,323 --> 00:35:53,963 ‫אבל הרשו לי להרגיע אתכם.‬ 486 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 ‫סעוד בסדר גמור, הוא מחלים, אבל…‬ 487 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 ‫הוא לא יחזור הנה.‬ 488 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 ‫הבנק שלנו צריך מנהל חזק.‬ 489 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 ‫מישהו שלא יתמוטט בשעת משבר.‬ 490 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 ‫וכעת, אמסור לכם את החדשות הטובות.‬ 491 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 ‫"אלפא נדל"ן" הסכימו לבצע את ההנפקה שלהם‬ ‫דרך בנק המחר.‬ 492 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 ‫מברוק.‬ 493 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 ‫זה מה שרצינו במשך זמן רב.‬ 494 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 ‫ואום פאהד רצתה לוודא‬ ‫שמונירה תהיה חלק מהצוות.‬ 495 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 ‫בעיקר עכשיו כשהמשרה של סעוד פנויה.‬ 496 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 ‫מה שאומר שחסר לנו אדם אחד בצוות.‬ 497 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 ‫בגלל זה את תחליפי את מונירה בקומת המסחר.‬ 498 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 ‫טוב, תודה לכולכם.‬ 499 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 ‫לכו לנוח קצת ולהחזיר לעצמכם אנרגיה.‬ 500 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 ‫מחר יום חדש.‬ 501 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 502 00:37:09,003 --> 00:37:11,323 ‫אני רוצה ליישב את עניין העסקה הפסולה.‬ 503 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 ‫פארידה, לא עכשיו.‬ 504 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 ‫השבוע הזה היה כל כך ארוך‬ ‫שהוא מרגיש כמו שנה.‬ 505 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 ‫בבקשה, אבו אמנה.‬ ‫אני מעדיפה לגמור עם זה עכשיו.‬ 506 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 ‫מה הסכום?‬ 507 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 ‫הנה.‬ 508 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 ‫קחי את זה.‬ 509 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 ‫קחי את זה.‬ 510 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 ‫אתמול, כשכולם היו עסוקים‬ ‫בהסתכלות על לוח המניות,‬ 511 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 ‫אני הסתכלתי עלייך.‬ 512 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 ‫כן, ראיתי אותך בורחת‬ 513 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 ‫כשאנשי ההגנה האזרחית‬ ‫הגיעו בתגובה לאזעקת השווא.‬ 514 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 ‫כן, האזעקה שבמסדרון.‬ ‫המקום הסודי שלך ושל מונירה.‬ 515 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 ‫אל תדאגי.‬ 516 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 ‫אף אחד לא יודע על זה.‬ 517 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 ‫מנעת הפסד של מיליונים לבנק.‬ 518 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 ‫הצלת את הבורסה כולה.‬ 519 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 ‫אז אנחנו תיקו.‬ 520 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 ‫עוד משהו?‬ 521 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 ‫מונירה. חכי.‬ 522 00:38:30,963 --> 00:38:32,923 ‫ברכותיי על ההצטרפות לצוות ההנפקה.‬ 523 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 ‫זה היה צפוי. אבל אני מרחמת עלייך.‬ 524 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 ‫להתמודד עם ואליד וחסן לבדך?‬ 525 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 ‫אבל אני יודעת שזה קטן עלייך.‬ 526 00:38:44,163 --> 00:38:46,563 ‫בטח לא נעים לך לראות‬ ‫את המכונית שלי הרוסה ככה.‬ 527 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 ‫כמובן שלא נעים.‬ 528 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 ‫אני מצטערת.‬ 529 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 ‫אין צורך להתנצל.‬ ‫אקנה לעצמי מתנה לכבוד הקידום.‬ 530 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 ‫מכונית חדשה?‬ 531 00:38:58,683 --> 00:38:59,523 ‫זה מגיע לי.‬ 532 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 ‫בעצם, זה מגיע לשתינו.‬ ‫תחשבי כמה רחוק הגענו.‬ 533 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 ‫כמה את רוצה על המכונית?‬ 534 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 ‫למה? את רוצה לקנות?‬ ‫-אולי.‬ 535 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 ‫תלוי במחיר. יחד עם הצעיף ומשקפי השמש.‬ 536 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 ‫אני לא מאמינה שדודה מונירה‬ ‫נתנה לך את המכונית שלה.‬ 537 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 ‫איפה פארידה?‬ 538 00:40:11,883 --> 00:40:13,843 ‫מאיפה לי לדעת? ראיתי אותה הב…‬ 539 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 ‫תגיד לה שהכנתי תיקייה עם שמות כל הסוחרים.‬ 540 00:40:19,203 --> 00:40:21,643 ‫וגם המיקומים שלהם.‬ ‫-תני לראות.‬ 541 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 ‫נראה שסוף סוף אני מקבל קצת יותר תשומת לב.‬ 542 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 ‫לא. זה בשבילי כדי לצפות בכם מלמעלה.‬ 543 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 ‫תחזירי את זה.‬ 544 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 ‫בהצלחה בלעדיי.‬ 545 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 ‫בהצלחה, מונירה.‬ 546 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 ‫- חדר ישיבות -‬ 547 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 ‫בבקשה, שבי.‬ 548 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 ‫בזכותך,‬ 549 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 ‫ובעזרתו של אמיר,‬ 550 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 ‫למדתי שאסור לי להתפשר‬ ‫על פחות מערכי האמיתי.‬ 551 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 ‫זהו רגע היסטורי‬ 552 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 ‫עבור "אלפא נדל"ן" ו"בנק המחר".‬ 553 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 ‫מצפה לנו מסע לא קל.‬ 554 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 ‫אבל התגמול יהיה רב, אינשאללה.‬ 555 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 ‫שנתחיל?‬ 556 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬