1
00:00:09,803 --> 00:00:13,683
Aku suka kita semua makan malam bersama
seperti ini.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Aku juga.
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,643
Kenapa kau tak makan?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Terima kasih. Aku tak lapar.
5
00:00:24,923 --> 00:00:26,483
Ibumu makannya sedikit.
6
00:00:26,563 --> 00:00:28,563
Nafsu makanmu besar seperti Ayah.
7
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Makanlah ini, Sayang, dengan cabai,
bisa merangsang nafsu makan.
8
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Baiklah.
9
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
Biarkan mesin yang jawab.
10
00:00:42,123 --> 00:00:44,363
Aku tak mau ada yang mengganggu kita.
11
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Nah, katakan. Kau apakan gadis itu?
12
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Jangan! Sudah cukup kita bahas itu!
13
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Aku hanya ingin memastikan Jude melawan.
14
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Kau sudah tahu dia melawan. Cukup!
15
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
Dia lebih tua dariku.
16
00:01:00,443 --> 00:01:03,323
Ya, Sayang,
tapi kau mewariskan ini dari Ayah.
17
00:01:03,403 --> 00:01:06,803
Hai, ini Omar.
Silakan tinggalkan pesan. Terima kasih.
18
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Hai. Pesan ini untuk Farida.
19
00:01:10,443 --> 00:01:13,163
Farida, kami sangat membutuhkanmu
di kantor.
20
00:01:13,763 --> 00:01:16,123
Omar, tolong.
Jika dia di rumahmu, beri tahu dia.
21
00:01:16,883 --> 00:01:18,523
Jude, cepat selesaikan makanmu.
22
00:01:20,603 --> 00:01:23,803
Ayah tahu maksudmu, Sayang,
saat kau bilang
23
00:01:24,403 --> 00:01:25,923
Ibu terlalu banyak bekerja.
24
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Bagus sekali!
25
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
Itu yang kalian lakukan
saat dia mengajakmu makan siang?
26
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Jangan di depan Jude.
27
00:01:40,763 --> 00:01:44,323
Kau tak bisa menyalahkannya.
Dia merasa kehilangan ibunya.
28
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Kasihan.
29
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Kau harus memilih.
Kariermu atau anak tunggalmu.
30
00:01:49,083 --> 00:01:51,443
Jika kau kerja
hanya untuk membayar uang sekolahnya,
31
00:01:51,523 --> 00:01:52,643
aku punya tawaran.
32
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Akan kubiayai dia.
33
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Ibu mampu
mengirimku kembali ke British School.
34
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Dia akan mengurus biaya sekolahku.
35
00:02:03,443 --> 00:02:05,603
Sekarang dia bisa?
36
00:02:09,043 --> 00:02:10,243
Jika kau mau…
37
00:02:11,763 --> 00:02:14,043
mungkin kita bisa berbagi biayanya.
38
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
Uang tak penting bagiku. Aku hanya
ingin Jude dapat pendidikan bagus.
39
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Wow.
40
00:02:25,123 --> 00:02:27,883
Baiklah. Kita bisa bahas ini nanti.
41
00:02:28,563 --> 00:02:29,963
Sudah, Jude? Ayo.
42
00:02:31,003 --> 00:02:34,763
Jangan desak dia hanya karena kau ingin
menyelesaikan kesepakatanmu yang lain.
43
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Mungkin itu mengubahmu menjadi serakah.
44
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
Jangan menatapku begitu.
45
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Aku tak peduli soal uang.
46
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Kau juga tak perlu peduli.
Kau seharusnya hanya memedulikan anakmu.
47
00:02:49,803 --> 00:02:52,363
Uang tak penting bagiku
dibandingkan anakku.
48
00:03:01,763 --> 00:03:04,803
Omar. Apa ini? Kau kekanak-kanakan.
49
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Ini, Sayang.
50
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Coba bakar ini.
51
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
52
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Jude?
53
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
- Bakar!
- Jude!
54
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
Mantap! Dididik dengan baik!
Pola asuh yang hebat!
55
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Dan kau, Ibu akan menegurmu nanti.
56
00:04:08,443 --> 00:04:09,403
Ayo!
57
00:04:10,763 --> 00:04:12,123
Dia belum selesai.
58
00:04:13,403 --> 00:04:14,243
Bangun!
59
00:04:15,083 --> 00:04:18,123
Kuharap kau tak membahas
masalah uang ini lagi.
60
00:04:20,563 --> 00:04:22,123
Uang tak berarti bagiku.
61
00:04:22,923 --> 00:04:25,083
Semoga kau berhenti peduli juga.
62
00:04:25,723 --> 00:04:28,483
Aku hanya ingin putriku hidup lebih baik.
63
00:04:28,563 --> 00:04:30,483
Tawaranku masih berlaku.
64
00:04:30,563 --> 00:04:31,723
Dengan satu syarat.
65
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Kau berhenti bekerja.
66
00:05:16,523 --> 00:05:18,763
Itu dia! Dia datang!
67
00:05:19,443 --> 00:05:22,683
Ya, dia bersama Jude.
Oke, terima kasih. Dah.
68
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Syukurlah kalian sampai dengan selamat.
69
00:05:26,123 --> 00:05:28,923
Roshen menjemputnya ke sekolah,
tapi dia tak ada.
70
00:05:29,003 --> 00:05:32,203
Syukurlah Munira menelepon dan berkata
dia mengantarmu ke rumah Omar.
71
00:05:32,283 --> 00:05:35,683
Ini salahku, Bu. Maaf. Harusnya aku
menelepon dan memberi tahu kalian.
72
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
Jude punya sedikit masalah di sekolah.
Jadi, aku lupa.
73
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Masalah apa lagi?
74
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
- Tenang. Sudah kuselesaikan dengan Omar.
- Akhirnya!
75
00:05:44,563 --> 00:05:46,083
Aku tahu, Ayah. Maaf.
76
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Kenapa kau tiba-tiba menghilang?
77
00:05:48,923 --> 00:05:54,483
Ayah menjemputmu ke kantor!
Ayah menunggumu selama setengah jam!
78
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Untungnya, kolegamu bilang,
"Putrimu pergi."
79
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
- Siapa?
- Rupanya, ada insiden.
80
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Seorang pria. Entah dia kenapa.
81
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Matanya lebam.
82
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Masalah apa? Pasar saham anjlok?
83
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Pasar saham mana?
84
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
- Jude bermasalah di sekolah.
- Masalah?
85
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Maksudnya? Bukan saham kami, 'kan?
86
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Jude punya masalah di sekolah!
87
00:06:15,323 --> 00:06:18,083
Pasar saham anjlok di New York
dan tempat lain!
88
00:06:18,163 --> 00:06:20,163
Bukankah kau kerja di Bursa Saham?
89
00:06:22,443 --> 00:06:23,683
Aku harus pergi…
90
00:06:24,443 --> 00:06:25,523
Sungguh.
91
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
- Aku akan naik mobil.
- Ayah antar.
92
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Aku tak mau terlambat.
93
00:06:29,683 --> 00:06:32,243
Siapa bilang
kau boleh mengendarai mobil Ayah?
94
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
Siapa bilang kau boleh kerja selarut ini?
95
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Permisi.
96
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
- Farida!
- Kau, kita bicara besok.
97
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
Bicara tentang apa? Farida!
98
00:06:44,643 --> 00:06:46,843
Jude berkelahi,
tapi sudah kami selesaikan.
99
00:06:46,923 --> 00:06:49,763
Saat aku selesai kerja, Ayah tidur.
Bagaimana Ayah menjemputku?
100
00:06:49,843 --> 00:06:53,243
Aku bukan anak kecil. Aku wanita dewasa.
Aku tahu yang kulakukan.
101
00:06:53,323 --> 00:06:54,683
- Farida!
- Hei, Farida!
102
00:07:07,843 --> 00:07:13,963
…para ahli membandingkannya
dengan Kejatuhan Besar pada tahun '29.
103
00:07:14,483 --> 00:07:17,803
Sekarang, pertanyaan yang muncul
secara lokal adalah,
104
00:07:17,883 --> 00:07:22,123
akankah pasar saham di Kuwait
mampu melewati masa sulit?
105
00:08:00,403 --> 00:08:03,243
Tidak!
106
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
Ayo!
107
00:08:26,403 --> 00:08:29,443
AS baru saja membakar
dua ladang minyak mereka.
108
00:08:32,163 --> 00:08:34,643
- Apa artinya ini?
- Artinya pandemi.
109
00:08:35,163 --> 00:08:37,603
Saat AS bersin, seluruh dunia kena flu.
110
00:08:39,283 --> 00:08:40,643
Amir sedang rapat di atas
111
00:08:40,723 --> 00:08:43,163
dengan para maestro pasar saham
dan presdir bank.
112
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
Mereka mencoba
menghentikan perdagangan besok.
113
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
- Mereka bisa menutup Bursa Saham?
- Kuharap tidak.
114
00:08:49,523 --> 00:08:51,923
Karena ini kesempatan emas bagi kita.
115
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Beri aku satu jam.
116
00:08:57,083 --> 00:09:00,083
Lalu akan kuberi tahu
apa rencana kita besok.
117
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET - KEJATUHAN SAHAM 87
118
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
Pusat keuangan terbesar di dunia.
Lihatlah, benar-benar runtuh.
119
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Mungkin Amir bisa meyakinkan mereka
untuk menutup Bursa Saham?
120
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Kita berdua?
121
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
BURSA SAHAM KUWAIT
122
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Begitu saham tersedia, beli segera!
123
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
Bukan waktunya tidur! Kita mau kerja!
124
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Jika mengantuk, pulang!
125
00:10:11,123 --> 00:10:12,643
Hasilnya sama.
126
00:10:12,723 --> 00:10:16,363
Karena situasi mereka saat ini,
kita tak mau terlihat rentan.
127
00:10:16,443 --> 00:10:18,843
Mulai besok,
Bursa akan beroperasi secara normal
128
00:10:18,923 --> 00:10:20,603
sebagai tanda stabilitas.
129
00:10:20,683 --> 00:10:22,883
Mantap! Itulah yang ingin kudengar.
130
00:10:24,243 --> 00:10:26,843
Pesan makan malam. Ini malam yang panjang.
131
00:10:37,083 --> 00:10:38,803
Terima kasih, tapi aku tak mau makan.
132
00:10:40,363 --> 00:10:41,363
Kenapa?
133
00:10:42,523 --> 00:10:43,963
Kau butuh tenaga.
134
00:10:44,843 --> 00:10:46,803
Tenagaku sudah cukup banyak.
135
00:10:52,683 --> 00:10:54,163
Dengar, Semuanya.
136
00:10:58,683 --> 00:11:01,723
Saat perdagangan dimulai besok,
sepuluh menit pertama
137
00:11:01,803 --> 00:11:03,723
akan menentukan nasib kita.
138
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
Aku tak bisa menjamin
kita akan selamat dari perang ini.
139
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Tapi jika kalian menurutiku
dan tetap pada rencana ini,
140
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
aku jamin kalian akan berpeluang besar
untuk menang.
141
00:11:20,243 --> 00:11:22,403
Begitu pasar dibuka besok,
142
00:11:22,483 --> 00:11:24,683
tinggalkan sektor keuangan.
143
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Perusahaan investasi, bank, lupakan itu.
Semuanya merugi.
144
00:11:29,523 --> 00:11:32,363
Fokuslah pada kepemilikan asuransi.
145
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Karena tiap kali Iran mengebom
kapal tanker,
146
00:11:35,163 --> 00:11:39,043
perusahaan ekspedisi akan dapat
kompensasi uang asuransi yang besar.
147
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Fokuslah pada saham
tiga perusahaan terpenting.
148
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Pertama, Perusahaan Semen Nasional.
149
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
Wajar jika perusahaan industri mana pun
150
00:11:52,403 --> 00:11:55,923
akan naik ke puncak
mengingat situasi saat ini.
151
00:11:56,003 --> 00:11:57,283
Kedua,
152
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
Perusahaan Sinema.
153
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Saat orang terlalu tegang,
mereka merasa perlu menghilangkan stres.
154
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Wajar jika mereka pergi ke bioskop.
155
00:12:06,203 --> 00:12:10,563
Terakhir dan yang terpenting,
Peralatan Medis Mercy.
156
00:12:11,523 --> 00:12:13,803
Jika ada tanda-tanda perang kelak,
157
00:12:13,883 --> 00:12:16,843
berarti perusahaan ini
akan naik ke puncak.
158
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Karena kita akan menderita,
mari kita manfaatkan situasi ini.
159
00:12:21,163 --> 00:12:22,723
Itulah masalahnya.
160
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
Strategi ini agak ceroboh.
161
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Wow! Manajer risiko menyebutku ceroboh?
162
00:12:30,283 --> 00:12:33,563
Saud, kami ingin
kau mengendalikan situasi.
163
00:12:33,643 --> 00:12:35,163
Kami tak butuh reaksi.
164
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
Besok akan menjadi
hari yang paling menantang bagi tim.
165
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
Kita harus bereaksi!
166
00:12:40,243 --> 00:12:42,843
Dan kita harus punya strategi yang matang
167
00:12:42,923 --> 00:12:45,243
jika ingin selamat.
168
00:12:47,563 --> 00:12:48,923
Waktumu semalaman.
169
00:12:49,803 --> 00:12:52,123
Pikirkan rencana yang lebih baik.
170
00:12:56,043 --> 00:12:57,723
Beri dia waktu berpikir.
171
00:13:14,163 --> 00:13:15,963
Kau penyejuk mata yang lelah.
172
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Bisa kubantu?
173
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Beri aku jawaban untuk pertanyaan itu.
174
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Sekarang?
175
00:13:29,323 --> 00:13:31,723
Pasar saham anjlok di depan mata kita
176
00:13:31,803 --> 00:13:33,403
dan kau hanya memedulikan itu?
177
00:13:34,843 --> 00:13:36,843
Strategi pertamaku luar biasa.
178
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Tapi Amir,
179
00:13:40,243 --> 00:13:43,963
seperti yang lain,
dia hanya ingin bertahan.
180
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Apa lagi yang bisa hilang
jika kita ambil risiko?
181
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Lima juta versus 500 juta.
182
00:13:51,123 --> 00:13:52,723
Pemimpin terbaik
183
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
adalah mereka
yang memanfaatkan situasi apa pun.
184
00:13:56,523 --> 00:14:00,003
Pemimpin terbaik tak membuang waktu
mengurus hal sepele
185
00:14:00,083 --> 00:14:01,283
saat ada kerjaan.
186
00:14:05,603 --> 00:14:09,123
- Bisa ambilkan aku kopi lagi?
- Itu tugas Mishari.
187
00:14:14,083 --> 00:14:15,723
Jadi, begitu sekarang?
188
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Setelah aku mengajarimu
semua yang kau tahu?
189
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Setelah aku meminta surat kabar
mewawancaraimu?
190
00:14:26,643 --> 00:14:28,163
Setelah aku
191
00:14:29,323 --> 00:14:32,923
mengajarimu segalanya tentang menjual,
bertransaksi, dan membeli?
192
00:14:34,803 --> 00:14:40,403
Setelah kubolehkan
kau menghadiri rapat penawaran saham,
193
00:14:41,883 --> 00:14:43,563
kau mengatakan ini padaku?
194
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
Apa balasanmu?
195
00:14:49,443 --> 00:14:50,803
Aku menguntungkanmu.
196
00:14:51,603 --> 00:14:52,763
Itu pekerjaanku.
197
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Kau mau manisan?
198
00:15:17,003 --> 00:15:18,363
Bagaimana keadaanmu?
199
00:15:19,443 --> 00:15:21,203
Pelan-pelan! Nanti kau tersedak!
200
00:15:21,283 --> 00:15:25,203
Bagus! Aku kelaparan,
tapi yang ada hanya remah-remah kukis!
201
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Farida?
202
00:15:31,243 --> 00:15:34,563
Ucapanku tak serius.
203
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Maaf.
204
00:15:38,723 --> 00:15:40,083
Memaafkanmu atas apa?
205
00:15:42,243 --> 00:15:43,803
Kaulah yang harus memaafkanku.
206
00:15:44,883 --> 00:15:46,643
Aku tak jujur padamu.
207
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Dengar.
208
00:15:49,403 --> 00:15:52,323
Kami menjual saham Semen Nasional.
209
00:15:52,403 --> 00:15:54,523
Bank Kout harus menjual agar sukses.
210
00:15:54,603 --> 00:15:55,603
Aku terpaksa
211
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
menipumu untuk memastikannya.
212
00:15:59,723 --> 00:16:02,323
Tapi sepertinya kau salah paham.
213
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Bagus.
214
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Kau memainkannya dengan benar. Baguslah!
215
00:16:11,043 --> 00:16:12,203
"Memainkannya"?
216
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Apa kita anak kecil yang bermain?
Aku seorang ibu.
217
00:16:18,443 --> 00:16:19,723
Ada apa denganmu?
218
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Jangan tersinggung.
Beginilah cara kerja di sini.
219
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
Dia bisa jadi manajer yang andal.
220
00:16:53,043 --> 00:16:56,323
Masalahnya hanyalah
dia gegabah dan arogan.
221
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Dia sok tahu.
222
00:17:00,243 --> 00:17:01,963
Kau pasti kesal!
223
00:17:04,083 --> 00:17:05,643
Aku tahu dia genius.
224
00:17:06,403 --> 00:17:07,763
Tapi dia punya masalah.
225
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Semua pria begitu.
226
00:17:13,363 --> 00:17:15,163
Kau yang lebih mengenalnya.
227
00:17:16,923 --> 00:17:18,363
Kusarankan
228
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
kau mengesampingkan masalah pribadi kalian
dari tempat kerja.
229
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
- Kami tak punya hubungan apa-apa.
- Kok, bisa?
230
00:17:31,003 --> 00:17:32,323
Bukankah kalian bertunangan?
231
00:17:34,843 --> 00:17:36,243
Saud memberitahuku.
232
00:17:38,523 --> 00:17:40,003
Jujur saja,
233
00:17:41,003 --> 00:17:42,443
aku juga memberitahunya,
234
00:17:42,523 --> 00:17:44,003
kalian pasangan serasi.
235
00:17:45,323 --> 00:17:46,563
Tapi…
236
00:17:47,883 --> 00:17:49,563
sayang sekali
237
00:17:50,803 --> 00:17:54,923
kami kehilangan pekerja keras sepertimu.
238
00:17:55,003 --> 00:17:56,443
Kata siapa aku berhenti?
239
00:18:00,123 --> 00:18:05,563
Wanita yang sudah menikah
tak bisa satu kantor dengan suaminya.
240
00:18:17,043 --> 00:18:19,123
- Biarkan pintunya terbuka.
- Beraninya kau.
241
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
- Apa?
- Kau beri tahu Amir kita bertunangan!
242
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
Dia bosku!
243
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Aku juga bosmu!
244
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Ingat itu setiap kali kau masuk ke sini.
245
00:18:29,523 --> 00:18:31,403
- Buka pintunya!
- Saud.
246
00:18:31,923 --> 00:18:34,523
Aku belum menerimanya,
jadi jangan beri tahu orang.
247
00:18:34,603 --> 00:18:37,323
- Kenapa kau sombong sekali?
- Aku sombong?
248
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Aku tak berani menyampaikan apa pun
sampai aku hampir resmi melamar!
249
00:18:43,963 --> 00:18:45,243
"Hampir resmi"?
250
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Apa maksudmu?
251
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Setelah kita meninggalkan Golden Tower,
aku menelepon ayahmu.
252
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Dia senang dan memintaku
membuat lamaran resmi.
253
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
Kau pikir aku tak serius?
254
00:18:59,443 --> 00:19:02,083
Aku masih menunggu,
sementara kau jual mahal.
255
00:19:02,163 --> 00:19:04,603
Kau berhak, tapi jangan begini.
256
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Kau pernah bilang kau tak sabar
meninggalkan rumah orang tuamu.
257
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Aku memberimu kesempatan yang mudah!
258
00:19:11,763 --> 00:19:13,483
Kenapa kau marah?
259
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Munira!
260
00:19:24,283 --> 00:19:25,883
Sudah. Pintunya terbuka.
261
00:20:10,843 --> 00:20:11,763
Farida?
262
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
263
00:20:18,883 --> 00:20:20,123
Farida!
264
00:20:35,043 --> 00:20:35,963
Hei, Semuanya.
265
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
Semuanya!
266
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
Semoga mimpi kalian indah.
267
00:20:41,523 --> 00:20:44,443
Aku bermimpi terbangun
dan tak melihat kalian.
268
00:20:44,523 --> 00:20:48,763
Selamat pagi, Tim komandoku!
Bangun! Ayo, cepat!
269
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Bangun. Saud menyuruh Mishari
membuatkan kalian kopi pahit.
270
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
Aku belum tidur.
271
00:20:55,043 --> 00:20:57,243
Aku bergadang semalaman.
272
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Kau baik saja?
273
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Luar biasa!
274
00:20:59,963 --> 00:21:03,523
Sangat baik! Aku punya strategi baru
yang harus kita ikuti.
275
00:21:03,603 --> 00:21:09,083
Lebih aman, sederhana, dan mudah
daripada peluang emas berisiko itu.
276
00:21:09,163 --> 00:21:12,723
Jadi, mari melangkah dengan hati-hati
agar tetap aman.
277
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Aku bergadang menyusun rencana ini.
278
00:21:16,003 --> 00:21:19,123
Katanya di pasar saham,
279
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
tangga akan membawa kita ke atas
dan lift akan membawa kita turun.
280
00:21:23,163 --> 00:21:25,963
Tapi saat ini, kita akan mendaki gunung.
281
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Buka pikiran kalian
dan baca berkas ini dengan teliti
282
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
karena itulah penolong kita.
283
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Beli sedikit dari segalanya. Paham?
284
00:21:37,043 --> 00:21:39,643
Blue chip, mata uang, bisnis kecil…
285
00:21:40,163 --> 00:21:41,843
Mari kita beli semuanya.
286
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Kita masih belum tahu saham mana
yang akan menang dan rugi.
287
00:21:46,043 --> 00:21:48,803
- Baiklah. Aku mau memotong…
- Tidak.
288
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Itu yang kau inginkan.
Kau ingin strategi yang menyeluruh.
289
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Beli dalam jumlah kecil, 'kan?
290
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
Bukan strategi itu masalahnya,
tapi kau, Saud!
291
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Dia ingin bermain aman.
292
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Kecuali satu transaksi.
293
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Dia memintaku membeli 50.000 lembar saham
Peralatan Medis Mercy!
294
00:22:03,723 --> 00:22:05,883
Kita harus! Ada apa denganmu?
295
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
- Pasar saham Sydney jatuh.
- Apa?
296
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Tak apa-apa.
297
00:22:11,483 --> 00:22:14,243
Tak apa-apa!
298
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
Tetap berjuang bersama!
299
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
Pasar saham hancur di mana-mana,
semua terbakar!
300
00:22:19,843 --> 00:22:22,563
Tak boleh ada kesalahan.
Mari bekerja sama.
301
00:22:22,643 --> 00:22:27,483
Pialang yang baik tahu kapan dan bagaimana
bertransaksi di hari seperti ini.
302
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Dia juga tahu cara menyelamatkan dirinya
dan bank, bukan?
303
00:22:31,723 --> 00:22:32,603
Saud!
304
00:22:33,403 --> 00:22:35,003
Kita tak bertaruh di sini!
305
00:22:46,683 --> 00:22:47,963
Saat bel berbunyi,
306
00:22:48,723 --> 00:22:50,443
lakukan semua transaksi kalian.
307
00:22:51,203 --> 00:22:52,083
Dan ingat,
308
00:22:52,163 --> 00:22:55,163
transaksi terkecil pun
bisa lepas kendali dalam krisis ini.
309
00:22:57,883 --> 00:23:00,003
Aku tak peduli posisi kalian.
310
00:23:00,523 --> 00:23:03,483
Aku tak peduli ukuran transaksi kalian.
Jual saja!
311
00:23:04,003 --> 00:23:06,083
Walau mulai rugi, jual!
312
00:23:06,683 --> 00:23:08,363
Jangan gandakan!
313
00:23:08,883 --> 00:23:09,803
Mengerti?
314
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
BURSA SAHAM KUWAIT
315
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
INVESTASI TIMUR TENGAH
PERALATAN MEDIS MERCY
316
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Kita akan menjauhi saham Mercy, 'kan?
317
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
BANK SYARIAH KOUT
318
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Ya.
319
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
PERALATAN MEDIS MERCY
320
00:23:53,043 --> 00:23:56,443
Lima ratus lembar saham
dari Real Estat Titan! Di 9,2!
321
00:23:56,523 --> 00:23:58,603
Aku punya 300 lembar di 9,5.
322
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Berikan padaku!
323
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Aku punya 200 lagi, di 8,5.
324
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Ini saham yang rugi.
325
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Khaled! Berikan padaku…
326
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
EKSPEDISI KAZIMA
327
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
…500 lembar saham Kazima!
328
00:24:15,403 --> 00:24:17,603
Sudah habis!
329
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
Kalau 300 lembar dari Ekspedisi Kazima?
330
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
Maka 8,3 adalah harga yang bagus.
331
00:24:21,403 --> 00:24:22,883
Itu saham yang merugi!
332
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Aku harus jual.
Aku harus jual 300 lembar saham Titan.
333
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Empat dinar.
334
00:24:28,843 --> 00:24:30,603
Harga jualnya empat dinar.
335
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Baru kubeli di harga 9,5!
336
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Itu masalahmu.
Kau lihat kerumunan. Biarkan aku kerja.
337
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Sudah kubilang… Tunggu.
338
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Berikan Semen Nasional.
339
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Yang itu tak diperjualbelikan.
340
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Beri aku UAB,
300 lembar seharga enam dinar!
341
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
Di 6,6!
342
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
- Berikan 300 lembar di enam pas! Ayolah!
- Di 6,6!
343
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Saham itu turun!
344
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
- Aku mau 350 di 6,6!
- Beres!
345
00:24:54,443 --> 00:24:55,363
Beres?
346
00:24:58,963 --> 00:25:00,643
Berikan, itu milikku!
347
00:25:01,323 --> 00:25:03,323
Maaf, jangan dimasukkan ke hati.
348
00:25:03,403 --> 00:25:04,963
Jangan dimasukkan ke hati!
349
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Apa? Bank Masa Depan?
350
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Bersabarlah. Serius, itu akan naik.
351
00:25:12,123 --> 00:25:13,723
Tak perlu jual sekarang dan merugi.
352
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Beri 5.000 lembar saham Mercy, di 36.
353
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
- Mercy?
- Ya.
354
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
355
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Kau pasti gila atau mabuk! Kau ingin…
356
00:25:22,123 --> 00:25:25,003
Baiklah, silakan.
357
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Saham itu jatuh.
358
00:25:27,403 --> 00:25:28,723
Ya.
359
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Baik, tenanglah.
360
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
Real Estat Failaka, 200 lembar saham!
361
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Harganya 0,22! Selanjutnya!
362
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Beli 25.000 lembar saham di 37!
363
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
- Aku baru beli 5.000 lembar di 36!
- Beli 20.000 lagi di 36!
364
00:25:52,243 --> 00:25:53,683
Apa yang kau lakukan?
365
00:25:53,763 --> 00:25:55,483
Saat ingin sesuatu, aku mengejarnya.
366
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
PERALATAN MEDIS MERCY
367
00:25:56,643 --> 00:25:58,643
Harga saham turun, kita harus jual!
368
00:25:58,723 --> 00:26:00,403
Itu akan naik. Nabil!
369
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
Nabil! Beli 20.000 lembar di 33!
370
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
Nabil!
371
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
- Beli 20.000 di 33!
- Jual, Nabil!
372
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Beli 20.000 di 33!
373
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
Lima puluh? Apa maksudmu?
374
00:26:23,123 --> 00:26:25,363
Lima puluh berarti setengah!
Terlalu banyak!
375
00:26:25,963 --> 00:26:27,123
LEMBAGA KLIRING
376
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
Jual di 31!
377
00:26:32,483 --> 00:26:34,803
Beli 20.000 di 33! Dengar, Nabil!
378
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Jual di 26, Nabil!
379
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
- Saud!
- Beli Bank Masa Depan!
380
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
Itu jatuh! Jatuh lebih dari 50%!
Jual! Jangan beli!
381
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
- Nabil, beli!
- Jual!
382
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Beli, Nabil! Beli!
383
00:26:46,523 --> 00:26:49,123
- Nabil, jual! Jual semuanya!
- Nabil, beli!
384
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Beli…
385
00:26:54,963 --> 00:26:59,003
Nabil! Jual semua saham Bank Masa Depan
di 20! Jual!
386
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Beli, Nabil!
387
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Beli di 33 dinar, Nabil.
388
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Panggil ambulans!
389
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Beli di 33 dinar, Nabil.
390
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Bakar!
391
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
RUANG PEMELIHARAAN
392
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
ALARM KEBAKARAN - TARIK KE BAWAH
393
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Kebakaran!
394
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
- Kebakaran!
- Kebakaran!
395
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Ada kebakaran!
396
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Kebakaran!
397
00:28:07,443 --> 00:28:08,483
Apa yang terjadi?
398
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Kebakaran!
399
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Kebakaran!
400
00:28:14,003 --> 00:28:15,523
Evakuasi!
401
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
- Kebakaran!
- Panggil bantuan!
402
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
- Kebakaran!
- Panggil ambulans!
403
00:28:26,083 --> 00:28:29,323
Bursa Saham terbakar!
404
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Kebakaran!
405
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Kebakaran!
406
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Panggil bantuan!
407
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
- Kebakaran!
- Apa kalian buta?
408
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
- Panggil bantuan!
- Panggil ambulans!
409
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Kebakaran!
410
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
Panggil ambulans!
411
00:29:01,643 --> 00:29:04,083
Kebakaran!
412
00:29:06,763 --> 00:29:08,003
Kebakaran!
413
00:29:11,923 --> 00:29:13,523
Di mana kebakarannya?
414
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
Kau?
415
00:29:33,283 --> 00:29:35,043
Kok, kau kepikiran hal ini?
416
00:30:24,883 --> 00:30:26,043
Pergi atau tinggal?
417
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
Tidak. Ayo pergi.
418
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Setelah kekacauan yang kau sebabkan.
419
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
Pintunya!
420
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Aku…
421
00:31:00,483 --> 00:31:01,763
Begini, aku…
422
00:31:26,043 --> 00:31:28,923
Kita harus membahas perkelahianmu.
423
00:31:39,483 --> 00:31:42,563
Baiklah. Maaf. Itu tak akan terjadi lagi.
424
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Ibu tahu aku tak seperti itu.
425
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Mengenai ayahmu…
426
00:31:51,443 --> 00:31:55,163
Ibu tak keberatan
kau menghabiskan waktu bersamanya.
427
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Tapi dia tak boleh menjemputmu ke sekolah
diam-diam dan bolos.
428
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
Jude, Ibu tak suka bicara begitu denganmu.
Paham?
429
00:32:02,403 --> 00:32:03,523
Paham.
430
00:32:05,323 --> 00:32:08,323
Aku tak akan bisa pergi dengan Ayah
jika kembali ke British School.
431
00:32:08,403 --> 00:32:10,403
Bu Badra tak akan mengizinkan.
432
00:32:10,923 --> 00:32:11,803
Jude.
433
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Ibu belum bisa mengirimmu kembali ke sana.
434
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Kenapa?
435
00:32:30,243 --> 00:32:33,803
- Ada kendala di kantor.
- "Kendala di kantor"?
436
00:32:34,843 --> 00:32:36,523
Kenapa Ibu selalu begitu?
437
00:32:37,043 --> 00:32:38,803
Begitu apanya?
438
00:32:39,803 --> 00:32:43,203
Jawaban Ibu setengah-setengah
dan aku diperlakukan seperti anak kecil.
439
00:32:43,283 --> 00:32:44,443
Baiklah.
440
00:32:44,523 --> 00:32:47,043
Ada kesalahan transaksi
yang dituduhkan kepada Ibu.
441
00:32:47,123 --> 00:32:49,843
Hanya karena Dewan dijalankan
oleh tiga pria
442
00:32:49,923 --> 00:32:51,363
yang bilang itu salah Ibu.
443
00:32:51,443 --> 00:32:54,483
Karena bos Ibu juga seorang pria,
Ibu dipaksa menanggung kesalahan
444
00:32:54,563 --> 00:32:55,923
walau Ibu buktikan sebaliknya.
445
00:32:56,003 --> 00:32:59,963
Kenapa? Karena kesalahan ini
dibuat oleh orang yang sangat berkuasa.
446
00:33:01,003 --> 00:33:05,283
Maksudnya Ibu harus menanggung
kesalahan pria itu?
447
00:33:06,043 --> 00:33:08,643
Sayang, kitalah yang selalu menanggung.
448
00:33:12,283 --> 00:33:15,003
Ibu kerja keras
untuk mengirimku kembali ke sekolah itu.
449
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Itu bukan satu-satunya alasan.
Ibu ingin membuatmu bangga.
450
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Ini tak bisa terwujud
kecuali Ibu bangga pada diri Ibu.
451
00:33:22,803 --> 00:33:25,443
Paham? Ini jusmu.
452
00:33:25,523 --> 00:33:26,563
Ayo.
453
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Aku menyuruh Roshen membawa mobil
ke bengkel dan memperbaikinya.
454
00:33:45,203 --> 00:33:47,203
Biayanya 350 dinar.
455
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
Ini kali terakhir kau bawa mobil Ayah.
456
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Baiklah.
457
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Maaf, Ayah.
458
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Jadi, bagaimana situasi
di Bursa Saham hari ini?
459
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Tragis.
460
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Tapi tak apa.
Aku pernah melewati yang lebih parah.
461
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Ya. Jadi, Ayah bisa
menarik tabungan Ayah dari bank?
462
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Uang apa, Kakek Adib?
463
00:34:12,403 --> 00:34:15,483
Kukira Ayah berikan pada Omar
agar dia menceraikanku.
464
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Lampu depan mobil rusak,
tapi mesinnya utuh.
465
00:34:24,643 --> 00:34:26,243
Masih secepat biasanya.
466
00:34:27,283 --> 00:34:28,643
- Masih menyala?
- Ya.
467
00:34:29,283 --> 00:34:32,083
Kubilang cepat, 'kan? Tak ada masalah.
468
00:34:38,363 --> 00:34:39,323
Halo?
469
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Aku senang mendengar suaramu.
470
00:34:42,083 --> 00:34:44,003
Aku memikirkanmu seharian.
471
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
Sungguh?
472
00:34:46,843 --> 00:34:47,963
Ya, sungguh.
473
00:34:49,003 --> 00:34:53,723
Antara anak itu dan pasar saham,
aku yakin itu tak mudah.
474
00:34:53,803 --> 00:34:54,683
Tuhan menolongmu.
475
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Terima kasih. Kau baik sekali.
476
00:34:58,683 --> 00:35:00,963
Ini kesempatanmu untuk berhenti kerja.
477
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
Menurutmu begitu?
478
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Sudah memikirkan tawaranku?
479
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Ya, sudah.
480
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
BURSA SAHAM KUWAIT
481
00:35:24,123 --> 00:35:25,923
Silakan duduk.
482
00:35:29,523 --> 00:35:31,363
Sudah kubilang semua akan baik saja.
483
00:35:32,883 --> 00:35:36,083
Indeks saham utama dunia bangkit kembali.
484
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Kurasa tak ada ketegangan
antara AS dan Iran.
485
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Jadi, bisa dibilang
kita berhasil melewati krisis.
486
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Ada kabar tentang Saud?
487
00:35:49,483 --> 00:35:52,243
Mungkin tak semua
berhasil melewati krisis,
488
00:35:52,323 --> 00:35:54,043
tapi aku bisa jamin.
489
00:35:54,723 --> 00:35:58,843
Saud baik-baik saja dan akan pulih,
490
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
tapi dia tak akan kembali.
491
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
Bank kita butuh manajer yang kuat.
492
00:36:08,403 --> 00:36:10,923
Seseorang yang tak akan pingsan
saat krisis.
493
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
Nah, biar kuberi tahu kabar baiknya.
494
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Real Estat Alpha setuju meluncurkan
penawaran saham perdananya melalui kita.
495
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Selamat.
496
00:36:22,603 --> 00:36:25,283
Inilah yang kita inginkan sejak lama.
497
00:36:26,123 --> 00:36:30,003
Dan Um Fahd ingin memastikan
Munira adalah bagian dari tim.
498
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Terutama karena posisi Saud kosong.
499
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Artinya tim kekurangan satu orang.
500
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Itu sebabnya kau akan mengambil alih
semua tugas Munira.
501
00:36:45,243 --> 00:36:47,043
Terima kasih, Semuanya.
502
00:36:47,563 --> 00:36:50,123
Istirahatlah
untuk memulihkan tenaga kalian.
503
00:36:50,203 --> 00:36:51,563
Besok hari yang baru.
504
00:36:53,603 --> 00:36:55,683
- Terima kasih.
- Sama-sama.
505
00:37:09,003 --> 00:37:11,323
Aku ingin menyelesaikan masalah jual beli.
506
00:37:12,363 --> 00:37:13,363
Farida, nanti saja.
507
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Minggu ini terasa sangat lama.
508
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Kumohon, Abu Amna.
Aku lebih suka menyelesaikannya sekarang.
509
00:37:20,523 --> 00:37:21,963
Berapa jumlahnya?
510
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Ini.
511
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Ambillah.
512
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Ambillah.
513
00:37:36,323 --> 00:37:40,163
Kemarin, saat semua orang sibuk
mengawasi papan saham,
514
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
aku mengawasimu.
515
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Ya, aku melihatmu berlari,
516
00:37:44,603 --> 00:37:48,003
saat Pertahanan Sipil datang
karena alarm palsu itu.
517
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Ya, yang di lorong.
Tempat rahasiamu dan Munira.
518
00:37:59,163 --> 00:38:00,243
Jangan khawatir.
519
00:38:02,123 --> 00:38:03,443
Tak ada yang tahu.
520
00:38:05,043 --> 00:38:07,403
Kau menyelamatkan jutaan untuk bank ini.
521
00:38:07,483 --> 00:38:09,483
Kau menyelamatkan seluruh gedung.
522
00:38:10,123 --> 00:38:11,923
Jadi, kita impas.
523
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Ada lagi?
524
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira! Tunggu!
525
00:38:31,003 --> 00:38:32,923
Selamat kau masuk tim IPO.
526
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
Aku sudah menduganya,
tapi aku kasihan padamu.
527
00:38:37,483 --> 00:38:40,483
Harus menghadapi
Hasan dan Walid sendirian?
528
00:38:40,563 --> 00:38:42,523
Tapi aku tahu kau bisa.
529
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Kau pasti tak enak melihatnya rusak.
530
00:38:47,643 --> 00:38:48,883
Tentu!
531
00:38:49,923 --> 00:38:51,203
Maafkan aku.
532
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Tak perlu minta maaf.
Aku akan membeli hadiah untuk promosiku.
533
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
Mobil baru?
534
00:38:58,683 --> 00:38:59,763
Aku pantas.
535
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Kita berdua pantas.
Pikirkan seberapa jauh pencapaian kita.
536
00:39:10,963 --> 00:39:12,763
Berapa harga mobilmu?
537
00:39:13,883 --> 00:39:16,723
- Kenapa? Kau mau beli?
- Mungkin.
538
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Tergantung harganya.
Dengan goresan dan kacamata hitam.
539
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
Aku tak menyangka
Bibi Munira memberi Ibu mobilnya.
540
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
Di mana Farida?
541
00:40:11,883 --> 00:40:13,843
Mana kutahu? Aku lihat dia…
542
00:40:15,803 --> 00:40:19,123
Katakan aku sudah menyiapkan fail
dengan semua pialangmu.
543
00:40:19,203 --> 00:40:21,763
- Lokasi mereka di sini.
- Coba kulihat.
544
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Sepertinya aku akhirnya diperhatikan!
545
00:40:26,523 --> 00:40:29,563
Tidak. Ini untuk aku mengawasimu
dari atas sana.
546
00:40:30,523 --> 00:40:31,883
- Kembalikan!
- Oke.
547
00:40:34,403 --> 00:40:35,763
Semoga sukses tanpaku!
548
00:40:36,803 --> 00:40:37,963
Semoga sukses, Munira.
549
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
RUANG KONFERENSI
550
00:41:22,043 --> 00:41:23,323
Silakan duduk.
551
00:41:38,563 --> 00:41:39,483
Berkat kau
552
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
dan dengan bantuan Amir,
553
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
aku belajar aku tak bisa menerima
hal yang kurang bernilai.
554
00:42:00,643 --> 00:42:02,443
Ini momen bersejarah
555
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
bagi Real Estat Alpha dan Bank Masa Depan.
556
00:42:07,123 --> 00:42:09,043
Perjalanan yang sulit menanti.
557
00:42:09,643 --> 00:42:13,283
Tapi imbalannya akan banyak.
558
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Mari?
559
00:48:21,483 --> 00:48:24,283
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia