1 00:00:09,803 --> 00:00:13,683 Aku suka kita semua makan malam bersama seperti ini. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Aku juga. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 Kenapa kau tak makan? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Terima kasih. Aku tak lapar. 5 00:00:24,923 --> 00:00:26,483 Ibumu makannya sedikit. 6 00:00:26,563 --> 00:00:28,563 Nafsu makanmu besar seperti Ayah. 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Makanlah ini, Sayang, dengan cabai, bisa merangsang nafsu makan. 8 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Baiklah. 9 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Biarkan mesin yang jawab. 10 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 Aku tak mau ada yang mengganggu kita. 11 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Nah, katakan. Kau apakan gadis itu? 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Jangan! Sudah cukup kita bahas itu! 13 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Aku hanya ingin memastikan Jude melawan. 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Kau sudah tahu dia melawan. Cukup! 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 Dia lebih tua dariku. 16 00:01:00,443 --> 00:01:03,323 Ya, Sayang, tapi kau mewariskan ini dari Ayah. 17 00:01:03,403 --> 00:01:06,803 Hai, ini Omar. Silakan tinggalkan pesan. Terima kasih. 18 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Hai. Pesan ini untuk Farida. 19 00:01:10,443 --> 00:01:13,163 Farida, kami sangat membutuhkanmu di kantor. 20 00:01:13,763 --> 00:01:16,123 Omar, tolong. Jika dia di rumahmu, beri tahu dia. 21 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 Jude, cepat selesaikan makanmu. 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 Ayah tahu maksudmu, Sayang, saat kau bilang 23 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 Ibu terlalu banyak bekerja. 24 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Bagus sekali! 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Itu yang kalian lakukan saat dia mengajakmu makan siang? 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Jangan di depan Jude. 27 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 Kau tak bisa menyalahkannya. Dia merasa kehilangan ibunya. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Kasihan. 29 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Kau harus memilih. Kariermu atau anak tunggalmu. 30 00:01:49,083 --> 00:01:51,443 Jika kau kerja hanya untuk membayar uang sekolahnya, 31 00:01:51,523 --> 00:01:52,643 aku punya tawaran. 32 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Akan kubiayai dia. 33 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Ibu mampu mengirimku kembali ke British School. 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Dia akan mengurus biaya sekolahku. 35 00:02:03,443 --> 00:02:05,603 Sekarang dia bisa? 36 00:02:09,043 --> 00:02:10,243 Jika kau mau… 37 00:02:11,763 --> 00:02:14,043 mungkin kita bisa berbagi biayanya. 38 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Uang tak penting bagiku. Aku hanya ingin Jude dapat pendidikan bagus. 39 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Wow. 40 00:02:25,123 --> 00:02:27,883 Baiklah. Kita bisa bahas ini nanti. 41 00:02:28,563 --> 00:02:29,963 Sudah, Jude? Ayo. 42 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 Jangan desak dia hanya karena kau ingin menyelesaikan kesepakatanmu yang lain. 43 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Mungkin itu mengubahmu menjadi serakah. 44 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 Jangan menatapku begitu. 45 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Aku tak peduli soal uang. 46 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Kau juga tak perlu peduli. Kau seharusnya hanya memedulikan anakmu. 47 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 Uang tak penting bagiku dibandingkan anakku. 48 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Omar. Apa ini? Kau kekanak-kanakan. 49 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Ini, Sayang. 50 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Coba bakar ini. 51 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 52 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 53 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 - Bakar! - Jude! 54 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Mantap! Dididik dengan baik! Pola asuh yang hebat! 55 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Dan kau, Ibu akan menegurmu nanti. 56 00:04:08,443 --> 00:04:09,403 Ayo! 57 00:04:10,763 --> 00:04:12,123 Dia belum selesai. 58 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Bangun! 59 00:04:15,083 --> 00:04:18,123 Kuharap kau tak membahas masalah uang ini lagi. 60 00:04:20,563 --> 00:04:22,123 Uang tak berarti bagiku. 61 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 Semoga kau berhenti peduli juga. 62 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 Aku hanya ingin putriku hidup lebih baik. 63 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 Tawaranku masih berlaku. 64 00:04:30,563 --> 00:04:31,723 Dengan satu syarat. 65 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Kau berhenti bekerja. 66 00:05:16,523 --> 00:05:18,763 Itu dia! Dia datang! 67 00:05:19,443 --> 00:05:22,683 Ya, dia bersama Jude. Oke, terima kasih. Dah. 68 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Syukurlah kalian sampai dengan selamat. 69 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 Roshen menjemputnya ke sekolah, tapi dia tak ada. 70 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 Syukurlah Munira menelepon dan berkata dia mengantarmu ke rumah Omar. 71 00:05:32,283 --> 00:05:35,683 Ini salahku, Bu. Maaf. Harusnya aku menelepon dan memberi tahu kalian. 72 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Jude punya sedikit masalah di sekolah. Jadi, aku lupa. 73 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Masalah apa lagi? 74 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 - Tenang. Sudah kuselesaikan dengan Omar. - Akhirnya! 75 00:05:44,563 --> 00:05:46,083 Aku tahu, Ayah. Maaf. 76 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Kenapa kau tiba-tiba menghilang? 77 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 Ayah menjemputmu ke kantor! Ayah menunggumu selama setengah jam! 78 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Untungnya, kolegamu bilang, "Putrimu pergi." 79 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 - Siapa? - Rupanya, ada insiden. 80 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Seorang pria. Entah dia kenapa. 81 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Matanya lebam. 82 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Masalah apa? Pasar saham anjlok? 83 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Pasar saham mana? 84 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 - Jude bermasalah di sekolah. - Masalah? 85 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Maksudnya? Bukan saham kami, 'kan? 86 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Jude punya masalah di sekolah! 87 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 Pasar saham anjlok di New York dan tempat lain! 88 00:06:18,163 --> 00:06:20,163 Bukankah kau kerja di Bursa Saham? 89 00:06:22,443 --> 00:06:23,683 Aku harus pergi… 90 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 Sungguh. 91 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 - Aku akan naik mobil. - Ayah antar. 92 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Aku tak mau terlambat. 93 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 Siapa bilang kau boleh mengendarai mobil Ayah? 94 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 Siapa bilang kau boleh kerja selarut ini? 95 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Permisi. 96 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 - Farida! - Kau, kita bicara besok. 97 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 Bicara tentang apa? Farida! 98 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 Jude berkelahi, tapi sudah kami selesaikan. 99 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 Saat aku selesai kerja, Ayah tidur. Bagaimana Ayah menjemputku? 100 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 Aku bukan anak kecil. Aku wanita dewasa. Aku tahu yang kulakukan. 101 00:06:53,323 --> 00:06:54,683 - Farida! - Hei, Farida! 102 00:07:07,843 --> 00:07:13,963 …para ahli membandingkannya dengan Kejatuhan Besar pada tahun '29. 103 00:07:14,483 --> 00:07:17,803 Sekarang, pertanyaan yang muncul secara lokal adalah, 104 00:07:17,883 --> 00:07:22,123 akankah pasar saham di Kuwait mampu melewati masa sulit? 105 00:08:00,403 --> 00:08:03,243 Tidak! 106 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Ayo! 107 00:08:26,403 --> 00:08:29,443 AS baru saja membakar dua ladang minyak mereka. 108 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 - Apa artinya ini? - Artinya pandemi. 109 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 Saat AS bersin, seluruh dunia kena flu. 110 00:08:39,283 --> 00:08:40,643 Amir sedang rapat di atas 111 00:08:40,723 --> 00:08:43,163 dengan para maestro pasar saham dan presdir bank. 112 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 Mereka mencoba menghentikan perdagangan besok. 113 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 - Mereka bisa menutup Bursa Saham? - Kuharap tidak. 114 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 Karena ini kesempatan emas bagi kita. 115 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Beri aku satu jam. 116 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 Lalu akan kuberi tahu apa rencana kita besok. 117 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET - KEJATUHAN SAHAM 87 118 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 Pusat keuangan terbesar di dunia. Lihatlah, benar-benar runtuh. 119 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Mungkin Amir bisa meyakinkan mereka untuk menutup Bursa Saham? 120 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Kita berdua? 121 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 BURSA SAHAM KUWAIT 122 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Begitu saham tersedia, beli segera! 123 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 Bukan waktunya tidur! Kita mau kerja! 124 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Jika mengantuk, pulang! 125 00:10:11,123 --> 00:10:12,643 Hasilnya sama. 126 00:10:12,723 --> 00:10:16,363 Karena situasi mereka saat ini, kita tak mau terlihat rentan. 127 00:10:16,443 --> 00:10:18,843 Mulai besok, Bursa akan beroperasi secara normal 128 00:10:18,923 --> 00:10:20,603 sebagai tanda stabilitas. 129 00:10:20,683 --> 00:10:22,883 Mantap! Itulah yang ingin kudengar. 130 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 Pesan makan malam. Ini malam yang panjang. 131 00:10:37,083 --> 00:10:38,803 Terima kasih, tapi aku tak mau makan. 132 00:10:40,363 --> 00:10:41,363 Kenapa? 133 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 Kau butuh tenaga. 134 00:10:44,843 --> 00:10:46,803 Tenagaku sudah cukup banyak. 135 00:10:52,683 --> 00:10:54,163 Dengar, Semuanya. 136 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 Saat perdagangan dimulai besok, sepuluh menit pertama 137 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 akan menentukan nasib kita. 138 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Aku tak bisa menjamin kita akan selamat dari perang ini. 139 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Tapi jika kalian menurutiku dan tetap pada rencana ini, 140 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 aku jamin kalian akan berpeluang besar untuk menang. 141 00:11:20,243 --> 00:11:22,403 Begitu pasar dibuka besok, 142 00:11:22,483 --> 00:11:24,683 tinggalkan sektor keuangan. 143 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Perusahaan investasi, bank, lupakan itu. Semuanya merugi. 144 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 Fokuslah pada kepemilikan asuransi. 145 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Karena tiap kali Iran mengebom kapal tanker, 146 00:11:35,163 --> 00:11:39,043 perusahaan ekspedisi akan dapat kompensasi uang asuransi yang besar. 147 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Fokuslah pada saham tiga perusahaan terpenting. 148 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Pertama, Perusahaan Semen Nasional. 149 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 Wajar jika perusahaan industri mana pun 150 00:11:52,403 --> 00:11:55,923 akan naik ke puncak mengingat situasi saat ini. 151 00:11:56,003 --> 00:11:57,283 Kedua, 152 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 Perusahaan Sinema. 153 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Saat orang terlalu tegang, mereka merasa perlu menghilangkan stres. 154 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Wajar jika mereka pergi ke bioskop. 155 00:12:06,203 --> 00:12:10,563 Terakhir dan yang terpenting, Peralatan Medis Mercy. 156 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 Jika ada tanda-tanda perang kelak, 157 00:12:13,883 --> 00:12:16,843 berarti perusahaan ini akan naik ke puncak. 158 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Karena kita akan menderita, mari kita manfaatkan situasi ini. 159 00:12:21,163 --> 00:12:22,723 Itulah masalahnya. 160 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Strategi ini agak ceroboh. 161 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Wow! Manajer risiko menyebutku ceroboh? 162 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 Saud, kami ingin kau mengendalikan situasi. 163 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 Kami tak butuh reaksi. 164 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 Besok akan menjadi hari yang paling menantang bagi tim. 165 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 Kita harus bereaksi! 166 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 Dan kita harus punya strategi yang matang 167 00:12:42,923 --> 00:12:45,243 jika ingin selamat. 168 00:12:47,563 --> 00:12:48,923 Waktumu semalaman. 169 00:12:49,803 --> 00:12:52,123 Pikirkan rencana yang lebih baik. 170 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 Beri dia waktu berpikir. 171 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 Kau penyejuk mata yang lelah. 172 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Bisa kubantu? 173 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Beri aku jawaban untuk pertanyaan itu. 174 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Sekarang? 175 00:13:29,323 --> 00:13:31,723 Pasar saham anjlok di depan mata kita 176 00:13:31,803 --> 00:13:33,403 dan kau hanya memedulikan itu? 177 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 Strategi pertamaku luar biasa. 178 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Tapi Amir, 179 00:13:40,243 --> 00:13:43,963 seperti yang lain, dia hanya ingin bertahan. 180 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Apa lagi yang bisa hilang jika kita ambil risiko? 181 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Lima juta versus 500 juta. 182 00:13:51,123 --> 00:13:52,723 Pemimpin terbaik 183 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 adalah mereka yang memanfaatkan situasi apa pun. 184 00:13:56,523 --> 00:14:00,003 Pemimpin terbaik tak membuang waktu mengurus hal sepele 185 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 saat ada kerjaan. 186 00:14:05,603 --> 00:14:09,123 - Bisa ambilkan aku kopi lagi? - Itu tugas Mishari. 187 00:14:14,083 --> 00:14:15,723 Jadi, begitu sekarang? 188 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Setelah aku mengajarimu semua yang kau tahu? 189 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Setelah aku meminta surat kabar mewawancaraimu? 190 00:14:26,643 --> 00:14:28,163 Setelah aku 191 00:14:29,323 --> 00:14:32,923 mengajarimu segalanya tentang menjual, bertransaksi, dan membeli? 192 00:14:34,803 --> 00:14:40,403 Setelah kubolehkan kau menghadiri rapat penawaran saham, 193 00:14:41,883 --> 00:14:43,563 kau mengatakan ini padaku? 194 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Apa balasanmu? 195 00:14:49,443 --> 00:14:50,803 Aku menguntungkanmu. 196 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 Itu pekerjaanku. 197 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Kau mau manisan? 198 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 Bagaimana keadaanmu? 199 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 Pelan-pelan! Nanti kau tersedak! 200 00:15:21,283 --> 00:15:25,203 Bagus! Aku kelaparan, tapi yang ada hanya remah-remah kukis! 201 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farida? 202 00:15:31,243 --> 00:15:34,563 Ucapanku tak serius. 203 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Maaf. 204 00:15:38,723 --> 00:15:40,083 Memaafkanmu atas apa? 205 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 Kaulah yang harus memaafkanku. 206 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 Aku tak jujur padamu. 207 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Dengar. 208 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 Kami menjual saham Semen Nasional. 209 00:15:52,403 --> 00:15:54,523 Bank Kout harus menjual agar sukses. 210 00:15:54,603 --> 00:15:55,603 Aku terpaksa 211 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 menipumu untuk memastikannya. 212 00:15:59,723 --> 00:16:02,323 Tapi sepertinya kau salah paham. 213 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Bagus. 214 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Kau memainkannya dengan benar. Baguslah! 215 00:16:11,043 --> 00:16:12,203 "Memainkannya"? 216 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Apa kita anak kecil yang bermain? Aku seorang ibu. 217 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 Ada apa denganmu? 218 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Jangan tersinggung. Beginilah cara kerja di sini. 219 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 Dia bisa jadi manajer yang andal. 220 00:16:53,043 --> 00:16:56,323 Masalahnya hanyalah dia gegabah dan arogan. 221 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Dia sok tahu. 222 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 Kau pasti kesal! 223 00:17:04,083 --> 00:17:05,643 Aku tahu dia genius. 224 00:17:06,403 --> 00:17:07,763 Tapi dia punya masalah. 225 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Semua pria begitu. 226 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 Kau yang lebih mengenalnya. 227 00:17:16,923 --> 00:17:18,363 Kusarankan 228 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 kau mengesampingkan masalah pribadi kalian dari tempat kerja. 229 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 - Kami tak punya hubungan apa-apa. - Kok, bisa? 230 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 Bukankah kalian bertunangan? 231 00:17:34,843 --> 00:17:36,243 Saud memberitahuku. 232 00:17:38,523 --> 00:17:40,003 Jujur saja, 233 00:17:41,003 --> 00:17:42,443 aku juga memberitahunya, 234 00:17:42,523 --> 00:17:44,003 kalian pasangan serasi. 235 00:17:45,323 --> 00:17:46,563 Tapi… 236 00:17:47,883 --> 00:17:49,563 sayang sekali 237 00:17:50,803 --> 00:17:54,923 kami kehilangan pekerja keras sepertimu. 238 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 Kata siapa aku berhenti? 239 00:18:00,123 --> 00:18:05,563 Wanita yang sudah menikah tak bisa satu kantor dengan suaminya. 240 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 - Biarkan pintunya terbuka. - Beraninya kau. 241 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 - Apa? - Kau beri tahu Amir kita bertunangan! 242 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Dia bosku! 243 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Aku juga bosmu! 244 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Ingat itu setiap kali kau masuk ke sini. 245 00:18:29,523 --> 00:18:31,403 - Buka pintunya! - Saud. 246 00:18:31,923 --> 00:18:34,523 Aku belum menerimanya, jadi jangan beri tahu orang. 247 00:18:34,603 --> 00:18:37,323 - Kenapa kau sombong sekali? - Aku sombong? 248 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Aku tak berani menyampaikan apa pun sampai aku hampir resmi melamar! 249 00:18:43,963 --> 00:18:45,243 "Hampir resmi"? 250 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Apa maksudmu? 251 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Setelah kita meninggalkan Golden Tower, aku menelepon ayahmu. 252 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Dia senang dan memintaku membuat lamaran resmi. 253 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 Kau pikir aku tak serius? 254 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 Aku masih menunggu, sementara kau jual mahal. 255 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 Kau berhak, tapi jangan begini. 256 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Kau pernah bilang kau tak sabar meninggalkan rumah orang tuamu. 257 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Aku memberimu kesempatan yang mudah! 258 00:19:11,763 --> 00:19:13,483 Kenapa kau marah? 259 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Munira! 260 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Sudah. Pintunya terbuka. 261 00:20:10,843 --> 00:20:11,763 Farida? 262 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 263 00:20:18,883 --> 00:20:20,123 Farida! 264 00:20:35,043 --> 00:20:35,963 Hei, Semuanya. 265 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 Semuanya! 266 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 Semoga mimpi kalian indah. 267 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 Aku bermimpi terbangun dan tak melihat kalian. 268 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 Selamat pagi, Tim komandoku! Bangun! Ayo, cepat! 269 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Bangun. Saud menyuruh Mishari membuatkan kalian kopi pahit. 270 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 Aku belum tidur. 271 00:20:55,043 --> 00:20:57,243 Aku bergadang semalaman. 272 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Kau baik saja? 273 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Luar biasa! 274 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 Sangat baik! Aku punya strategi baru yang harus kita ikuti. 275 00:21:03,603 --> 00:21:09,083 Lebih aman, sederhana, dan mudah daripada peluang emas berisiko itu. 276 00:21:09,163 --> 00:21:12,723 Jadi, mari melangkah dengan hati-hati agar tetap aman. 277 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Aku bergadang menyusun rencana ini. 278 00:21:16,003 --> 00:21:19,123 Katanya di pasar saham, 279 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 tangga akan membawa kita ke atas dan lift akan membawa kita turun. 280 00:21:23,163 --> 00:21:25,963 Tapi saat ini, kita akan mendaki gunung. 281 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Buka pikiran kalian dan baca berkas ini dengan teliti 282 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 karena itulah penolong kita. 283 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Beli sedikit dari segalanya. Paham? 284 00:21:37,043 --> 00:21:39,643 Blue chip, mata uang, bisnis kecil… 285 00:21:40,163 --> 00:21:41,843 Mari kita beli semuanya. 286 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Kita masih belum tahu saham mana yang akan menang dan rugi. 287 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 - Baiklah. Aku mau memotong… - Tidak. 288 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Itu yang kau inginkan. Kau ingin strategi yang menyeluruh. 289 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Beli dalam jumlah kecil, 'kan? 290 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 Bukan strategi itu masalahnya, tapi kau, Saud! 291 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Dia ingin bermain aman. 292 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Kecuali satu transaksi. 293 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Dia memintaku membeli 50.000 lembar saham Peralatan Medis Mercy! 294 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 Kita harus! Ada apa denganmu? 295 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 - Pasar saham Sydney jatuh. - Apa? 296 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Tak apa-apa. 297 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 Tak apa-apa! 298 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 Tetap berjuang bersama! 299 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 Pasar saham hancur di mana-mana, semua terbakar! 300 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 Tak boleh ada kesalahan. Mari bekerja sama. 301 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 Pialang yang baik tahu kapan dan bagaimana bertransaksi di hari seperti ini. 302 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Dia juga tahu cara menyelamatkan dirinya dan bank, bukan? 303 00:22:31,723 --> 00:22:32,603 Saud! 304 00:22:33,403 --> 00:22:35,003 Kita tak bertaruh di sini! 305 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 Saat bel berbunyi, 306 00:22:48,723 --> 00:22:50,443 lakukan semua transaksi kalian. 307 00:22:51,203 --> 00:22:52,083 Dan ingat, 308 00:22:52,163 --> 00:22:55,163 transaksi terkecil pun bisa lepas kendali dalam krisis ini. 309 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 Aku tak peduli posisi kalian. 310 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 Aku tak peduli ukuran transaksi kalian. Jual saja! 311 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 Walau mulai rugi, jual! 312 00:23:06,683 --> 00:23:08,363 Jangan gandakan! 313 00:23:08,883 --> 00:23:09,803 Mengerti? 314 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 BURSA SAHAM KUWAIT 315 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 INVESTASI TIMUR TENGAH PERALATAN MEDIS MERCY 316 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Kita akan menjauhi saham Mercy, 'kan? 317 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 BANK SYARIAH KOUT 318 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Ya. 319 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 PERALATAN MEDIS MERCY 320 00:23:53,043 --> 00:23:56,443 Lima ratus lembar saham dari Real Estat Titan! Di 9,2! 321 00:23:56,523 --> 00:23:58,603 Aku punya 300 lembar di 9,5. 322 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Berikan padaku! 323 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Aku punya 200 lagi, di 8,5. 324 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Ini saham yang rugi. 325 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Khaled! Berikan padaku… 326 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 EKSPEDISI KAZIMA 327 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 lembar saham Kazima! 328 00:24:15,403 --> 00:24:17,603 Sudah habis! 329 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 Kalau 300 lembar dari Ekspedisi Kazima? 330 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 Maka 8,3 adalah harga yang bagus. 331 00:24:21,403 --> 00:24:22,883 Itu saham yang merugi! 332 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Aku harus jual. Aku harus jual 300 lembar saham Titan. 333 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Empat dinar. 334 00:24:28,843 --> 00:24:30,603 Harga jualnya empat dinar. 335 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Baru kubeli di harga 9,5! 336 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Itu masalahmu. Kau lihat kerumunan. Biarkan aku kerja. 337 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Sudah kubilang… Tunggu. 338 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Berikan Semen Nasional. 339 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Yang itu tak diperjualbelikan. 340 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Beri aku UAB, 300 lembar seharga enam dinar! 341 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 Di 6,6! 342 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 - Berikan 300 lembar di enam pas! Ayolah! - Di 6,6! 343 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Saham itu turun! 344 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 - Aku mau 350 di 6,6! - Beres! 345 00:24:54,443 --> 00:24:55,363 Beres? 346 00:24:58,963 --> 00:25:00,643 Berikan, itu milikku! 347 00:25:01,323 --> 00:25:03,323 Maaf, jangan dimasukkan ke hati. 348 00:25:03,403 --> 00:25:04,963 Jangan dimasukkan ke hati! 349 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Apa? Bank Masa Depan? 350 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Bersabarlah. Serius, itu akan naik. 351 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 Tak perlu jual sekarang dan merugi. 352 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Beri 5.000 lembar saham Mercy, di 36. 353 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 - Mercy? - Ya. 354 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 355 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Kau pasti gila atau mabuk! Kau ingin… 356 00:25:22,123 --> 00:25:25,003 Baiklah, silakan. 357 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Saham itu jatuh. 358 00:25:27,403 --> 00:25:28,723 Ya. 359 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Baik, tenanglah. 360 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Real Estat Failaka, 200 lembar saham! 361 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Harganya 0,22! Selanjutnya! 362 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Beli 25.000 lembar saham di 37! 363 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 - Aku baru beli 5.000 lembar di 36! - Beli 20.000 lagi di 36! 364 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 Apa yang kau lakukan? 365 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 Saat ingin sesuatu, aku mengejarnya. 366 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 PERALATAN MEDIS MERCY 367 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 Harga saham turun, kita harus jual! 368 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 Itu akan naik. Nabil! 369 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Nabil! Beli 20.000 lembar di 33! 370 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Nabil! 371 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 - Beli 20.000 di 33! - Jual, Nabil! 372 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Beli 20.000 di 33! 373 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 Lima puluh? Apa maksudmu? 374 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 Lima puluh berarti setengah! Terlalu banyak! 375 00:26:25,963 --> 00:26:27,123 LEMBAGA KLIRING 376 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 Jual di 31! 377 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 Beli 20.000 di 33! Dengar, Nabil! 378 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Jual di 26, Nabil! 379 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 - Saud! - Beli Bank Masa Depan! 380 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 Itu jatuh! Jatuh lebih dari 50%! Jual! Jangan beli! 381 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 - Nabil, beli! - Jual! 382 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Beli, Nabil! Beli! 383 00:26:46,523 --> 00:26:49,123 - Nabil, jual! Jual semuanya! - Nabil, beli! 384 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Beli… 385 00:26:54,963 --> 00:26:59,003 Nabil! Jual semua saham Bank Masa Depan di 20! Jual! 386 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Beli, Nabil! 387 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Beli di 33 dinar, Nabil. 388 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Panggil ambulans! 389 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Beli di 33 dinar, Nabil. 390 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Bakar! 391 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 RUANG PEMELIHARAAN 392 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ALARM KEBAKARAN - TARIK KE BAWAH 393 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Kebakaran! 394 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 - Kebakaran! - Kebakaran! 395 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Ada kebakaran! 396 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Kebakaran! 397 00:28:07,443 --> 00:28:08,483 Apa yang terjadi? 398 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Kebakaran! 399 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Kebakaran! 400 00:28:14,003 --> 00:28:15,523 Evakuasi! 401 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 - Kebakaran! - Panggil bantuan! 402 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 - Kebakaran! - Panggil ambulans! 403 00:28:26,083 --> 00:28:29,323 Bursa Saham terbakar! 404 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Kebakaran! 405 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Kebakaran! 406 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Panggil bantuan! 407 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 - Kebakaran! - Apa kalian buta? 408 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 - Panggil bantuan! - Panggil ambulans! 409 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Kebakaran! 410 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 Panggil ambulans! 411 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 Kebakaran! 412 00:29:06,763 --> 00:29:08,003 Kebakaran! 413 00:29:11,923 --> 00:29:13,523 Di mana kebakarannya? 414 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 Kau? 415 00:29:33,283 --> 00:29:35,043 Kok, kau kepikiran hal ini? 416 00:30:24,883 --> 00:30:26,043 Pergi atau tinggal? 417 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 Tidak. Ayo pergi. 418 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Setelah kekacauan yang kau sebabkan. 419 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 Pintunya! 420 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Aku… 421 00:31:00,483 --> 00:31:01,763 Begini, aku… 422 00:31:26,043 --> 00:31:28,923 Kita harus membahas perkelahianmu. 423 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 Baiklah. Maaf. Itu tak akan terjadi lagi. 424 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Ibu tahu aku tak seperti itu. 425 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Mengenai ayahmu… 426 00:31:51,443 --> 00:31:55,163 Ibu tak keberatan kau menghabiskan waktu bersamanya. 427 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Tapi dia tak boleh menjemputmu ke sekolah diam-diam dan bolos. 428 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Jude, Ibu tak suka bicara begitu denganmu. Paham? 429 00:32:02,403 --> 00:32:03,523 Paham. 430 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 Aku tak akan bisa pergi dengan Ayah jika kembali ke British School. 431 00:32:08,403 --> 00:32:10,403 Bu Badra tak akan mengizinkan. 432 00:32:10,923 --> 00:32:11,803 Jude. 433 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Ibu belum bisa mengirimmu kembali ke sana. 434 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Kenapa? 435 00:32:30,243 --> 00:32:33,803 - Ada kendala di kantor. - "Kendala di kantor"? 436 00:32:34,843 --> 00:32:36,523 Kenapa Ibu selalu begitu? 437 00:32:37,043 --> 00:32:38,803 Begitu apanya? 438 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Jawaban Ibu setengah-setengah dan aku diperlakukan seperti anak kecil. 439 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 Baiklah. 440 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 Ada kesalahan transaksi yang dituduhkan kepada Ibu. 441 00:32:47,123 --> 00:32:49,843 Hanya karena Dewan dijalankan oleh tiga pria 442 00:32:49,923 --> 00:32:51,363 yang bilang itu salah Ibu. 443 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 Karena bos Ibu juga seorang pria, Ibu dipaksa menanggung kesalahan 444 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 walau Ibu buktikan sebaliknya. 445 00:32:56,003 --> 00:32:59,963 Kenapa? Karena kesalahan ini dibuat oleh orang yang sangat berkuasa. 446 00:33:01,003 --> 00:33:05,283 Maksudnya Ibu harus menanggung kesalahan pria itu? 447 00:33:06,043 --> 00:33:08,643 Sayang, kitalah yang selalu menanggung. 448 00:33:12,283 --> 00:33:15,003 Ibu kerja keras untuk mengirimku kembali ke sekolah itu. 449 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Itu bukan satu-satunya alasan. Ibu ingin membuatmu bangga. 450 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Ini tak bisa terwujud kecuali Ibu bangga pada diri Ibu. 451 00:33:22,803 --> 00:33:25,443 Paham? Ini jusmu. 452 00:33:25,523 --> 00:33:26,563 Ayo. 453 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Aku menyuruh Roshen membawa mobil ke bengkel dan memperbaikinya. 454 00:33:45,203 --> 00:33:47,203 Biayanya 350 dinar. 455 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 Ini kali terakhir kau bawa mobil Ayah. 456 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Baiklah. 457 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Maaf, Ayah. 458 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Jadi, bagaimana situasi di Bursa Saham hari ini? 459 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Tragis. 460 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Tapi tak apa. Aku pernah melewati yang lebih parah. 461 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Ya. Jadi, Ayah bisa menarik tabungan Ayah dari bank? 462 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Uang apa, Kakek Adib? 463 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 Kukira Ayah berikan pada Omar agar dia menceraikanku. 464 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Lampu depan mobil rusak, tapi mesinnya utuh. 465 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 Masih secepat biasanya. 466 00:34:27,283 --> 00:34:28,643 - Masih menyala? - Ya. 467 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 Kubilang cepat, 'kan? Tak ada masalah. 468 00:34:38,363 --> 00:34:39,323 Halo? 469 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Aku senang mendengar suaramu. 470 00:34:42,083 --> 00:34:44,003 Aku memikirkanmu seharian. 471 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Sungguh? 472 00:34:46,843 --> 00:34:47,963 Ya, sungguh. 473 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 Antara anak itu dan pasar saham, aku yakin itu tak mudah. 474 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 Tuhan menolongmu. 475 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Terima kasih. Kau baik sekali. 476 00:34:58,683 --> 00:35:00,963 Ini kesempatanmu untuk berhenti kerja. 477 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 Menurutmu begitu? 478 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Sudah memikirkan tawaranku? 479 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Ya, sudah. 480 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 BURSA SAHAM KUWAIT 481 00:35:24,123 --> 00:35:25,923 Silakan duduk. 482 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 Sudah kubilang semua akan baik saja. 483 00:35:32,883 --> 00:35:36,083 Indeks saham utama dunia bangkit kembali. 484 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Kurasa tak ada ketegangan antara AS dan Iran. 485 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Jadi, bisa dibilang kita berhasil melewati krisis. 486 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Ada kabar tentang Saud? 487 00:35:49,483 --> 00:35:52,243 Mungkin tak semua berhasil melewati krisis, 488 00:35:52,323 --> 00:35:54,043 tapi aku bisa jamin. 489 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 Saud baik-baik saja dan akan pulih, 490 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 tapi dia tak akan kembali. 491 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Bank kita butuh manajer yang kuat. 492 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 Seseorang yang tak akan pingsan saat krisis. 493 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Nah, biar kuberi tahu kabar baiknya. 494 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Real Estat Alpha setuju meluncurkan penawaran saham perdananya melalui kita. 495 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Selamat. 496 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 Inilah yang kita inginkan sejak lama. 497 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 Dan Um Fahd ingin memastikan Munira adalah bagian dari tim. 498 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Terutama karena posisi Saud kosong. 499 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Artinya tim kekurangan satu orang. 500 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Itu sebabnya kau akan mengambil alih semua tugas Munira. 501 00:36:45,243 --> 00:36:47,043 Terima kasih, Semuanya. 502 00:36:47,563 --> 00:36:50,123 Istirahatlah untuk memulihkan tenaga kalian. 503 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 Besok hari yang baru. 504 00:36:53,603 --> 00:36:55,683 - Terima kasih. - Sama-sama. 505 00:37:09,003 --> 00:37:11,323 Aku ingin menyelesaikan masalah jual beli. 506 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 Farida, nanti saja. 507 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Minggu ini terasa sangat lama. 508 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Kumohon, Abu Amna. Aku lebih suka menyelesaikannya sekarang. 509 00:37:20,523 --> 00:37:21,963 Berapa jumlahnya? 510 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Ini. 511 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Ambillah. 512 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Ambillah. 513 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 Kemarin, saat semua orang sibuk mengawasi papan saham, 514 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 aku mengawasimu. 515 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Ya, aku melihatmu berlari, 516 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 saat Pertahanan Sipil datang karena alarm palsu itu. 517 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Ya, yang di lorong. Tempat rahasiamu dan Munira. 518 00:37:59,163 --> 00:38:00,243 Jangan khawatir. 519 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 Tak ada yang tahu. 520 00:38:05,043 --> 00:38:07,403 Kau menyelamatkan jutaan untuk bank ini. 521 00:38:07,483 --> 00:38:09,483 Kau menyelamatkan seluruh gedung. 522 00:38:10,123 --> 00:38:11,923 Jadi, kita impas. 523 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Ada lagi? 524 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira! Tunggu! 525 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Selamat kau masuk tim IPO. 526 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Aku sudah menduganya, tapi aku kasihan padamu. 527 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 Harus menghadapi Hasan dan Walid sendirian? 528 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 Tapi aku tahu kau bisa. 529 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Kau pasti tak enak melihatnya rusak. 530 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Tentu! 531 00:38:49,923 --> 00:38:51,203 Maafkan aku. 532 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Tak perlu minta maaf. Aku akan membeli hadiah untuk promosiku. 533 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 Mobil baru? 534 00:38:58,683 --> 00:38:59,763 Aku pantas. 535 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Kita berdua pantas. Pikirkan seberapa jauh pencapaian kita. 536 00:39:10,963 --> 00:39:12,763 Berapa harga mobilmu? 537 00:39:13,883 --> 00:39:16,723 - Kenapa? Kau mau beli? - Mungkin. 538 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Tergantung harganya. Dengan goresan dan kacamata hitam. 539 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 Aku tak menyangka Bibi Munira memberi Ibu mobilnya. 540 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Di mana Farida? 541 00:40:11,883 --> 00:40:13,843 Mana kutahu? Aku lihat dia… 542 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 Katakan aku sudah menyiapkan fail dengan semua pialangmu. 543 00:40:19,203 --> 00:40:21,763 - Lokasi mereka di sini. - Coba kulihat. 544 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Sepertinya aku akhirnya diperhatikan! 545 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 Tidak. Ini untuk aku mengawasimu dari atas sana. 546 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 - Kembalikan! - Oke. 547 00:40:34,403 --> 00:40:35,763 Semoga sukses tanpaku! 548 00:40:36,803 --> 00:40:37,963 Semoga sukses, Munira. 549 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 RUANG KONFERENSI 550 00:41:22,043 --> 00:41:23,323 Silakan duduk. 551 00:41:38,563 --> 00:41:39,483 Berkat kau 552 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 dan dengan bantuan Amir, 553 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 aku belajar aku tak bisa menerima hal yang kurang bernilai. 554 00:42:00,643 --> 00:42:02,443 Ini momen bersejarah 555 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 bagi Real Estat Alpha dan Bank Masa Depan. 556 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 Perjalanan yang sulit menanti. 557 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 Tapi imbalannya akan banyak. 558 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Mari? 559 00:48:21,483 --> 00:48:24,283 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia