1 00:00:09,803 --> 00:00:13,723 Mi piace quando ceniamo tutti insieme. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Anche a me. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,043 Perché non mangi? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 No, grazie. Non ho fame. 5 00:00:24,923 --> 00:00:28,563 Mamma mangia come un uccellino. Tu in abbondanza, come me. 6 00:00:28,643 --> 00:00:32,483 Mangia questo, tesoro. Il peperoncino stimola l'appetito. 7 00:00:32,563 --> 00:00:33,403 Ok. 8 00:00:38,443 --> 00:00:42,043 Lasciamo che scatti la segreteria. 9 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 Non voglio che ci interrompano. 10 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Allora, dimmi. Cos'hai fatto all'altra ragazza? 11 00:00:48,763 --> 00:00:51,963 Non ricominciare! Ne abbiamo già parlato abbastanza! 12 00:00:52,043 --> 00:00:55,603 Voglio solo assicurarmi che Jude abbia reagito. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Sai già che l'ha fatto. Basta! 14 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 È più grande di me. 15 00:01:00,443 --> 00:01:02,723 Sì, ma questo l'hai preso da papà. 16 00:01:03,323 --> 00:01:06,603 Salve, risponde Omar. Lasciate un messaggio. Grazie. 17 00:01:07,643 --> 00:01:09,923 Ciao. Questo messaggio è per Farida. 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,843 Abbiamo urgente bisogno di te al lavoro. 19 00:01:13,723 --> 00:01:15,763 Omar, se è a casa tua, diglielo. 20 00:01:16,883 --> 00:01:18,243 Jude, finisci. Svelta. 21 00:01:20,603 --> 00:01:23,563 Ora capisco cosa intendevi, quando hai detto 22 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 che mamma lavora troppo. 23 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Che bello! 24 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Fate questo quando ti porta fuori a pranzo? 25 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Non davanti a lei. 26 00:01:40,763 --> 00:01:43,883 Non puoi biasimarla. Sente che sta perdendo sua madre. 27 00:01:44,843 --> 00:01:45,723 Poverina. 28 00:01:45,803 --> 00:01:49,003 Devi scegliere. O la carriera o tua figlia. 29 00:01:49,083 --> 00:01:52,563 Se lavori solo per pagarle la retta, ho un'offerta da farti. 30 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 La pagherò io. 31 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Può permettersi di mandarmi alla British. 32 00:02:00,163 --> 00:02:02,123 Pagherà lei la retta. 33 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Ora può farlo? 34 00:02:08,963 --> 00:02:10,003 Se vuoi, 35 00:02:11,803 --> 00:02:14,043 possiamo dividere le spese. 36 00:02:16,443 --> 00:02:20,403 Non mi importa dei soldi. Voglio che abbia una buona istruzione. 37 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Caspita. 38 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 Ok. Ne parleremo un'altra volta. 39 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 Hai finito? Andiamo. 40 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 Non metterle fretta solo perché vuoi dedicarti ai tuoi affari. 41 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Sei diventata avida. 42 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 Non guardarmi così. 43 00:02:41,163 --> 00:02:42,883 A me non importa dei soldi. 44 00:02:42,963 --> 00:02:47,723 E neanche a te dovrebbero interessare. Dovresti occuparti solo di tua figlia. 45 00:02:49,843 --> 00:02:52,083 I soldi non sono nulla rispetto a lei. 46 00:03:01,843 --> 00:03:04,203 Omar. Che fai? Ti comporti da bambino. 47 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Tieni, tesoro. 48 00:03:15,803 --> 00:03:17,243 Brucia questa. 49 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 50 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 51 00:03:27,003 --> 00:03:28,603 - Bruciala! - Jude! 52 00:04:00,563 --> 00:04:04,723 Bravo! Ottima educazione! Che ottimo genitore! 53 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Con te farò i conti dopo. 54 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Forza! 55 00:04:10,763 --> 00:04:12,043 Non ha ancora finito. 56 00:04:13,363 --> 00:04:14,243 In piedi! 57 00:04:15,163 --> 00:04:17,963 Non tirare più in ballo la questione dei soldi. 58 00:04:20,563 --> 00:04:22,243 Non hanno importanza per me. 59 00:04:22,923 --> 00:04:24,923 Smetti di preoccupartene anche tu. 60 00:04:25,723 --> 00:04:27,683 Voglio una vita migliore per lei. 61 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 La mia offerta è ancora valida. 62 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 A una condizione. 63 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Licenziati. 64 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Eccola! È arrivata! 65 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Sì, Jude è con lei. Bene, grazie. Ciao. 66 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Grazie al cielo siete qui sane e salve. 67 00:05:26,123 --> 00:05:28,883 Roshen è andato a scuola, ma lei non c'era. 68 00:05:28,963 --> 00:05:32,203 Poi Munira mi ha detto che ti ha portata da Omar. 69 00:05:32,283 --> 00:05:35,603 Ho sbagliato, mamma. Mi dispiace. Avrei dovuto avvisarti. 70 00:05:36,283 --> 00:05:39,843 Jude ha avuto un problema a scuola. Mi è sfuggito di mente. 71 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Che problema? 72 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 - Tranquilla. Ho risolto con Omar. - Era ora! 73 00:05:44,643 --> 00:05:45,963 Lo so, papà. Scusa. 74 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Perché sei sparita così? 75 00:05:49,403 --> 00:05:54,483 Sono venuto a prenderti al lavoro! Ti ho aspettato mezz'ora! 76 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Per fortuna, un tuo collega mi ha detto che non c'eri. 77 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 - Chi? - C'è stato un problema. 78 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Un tizio. Non so cosa gli sia successo. 79 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Aveva un occhio nero. 80 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Che problema? Il crollo della borsa? 81 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Quale borsa? 82 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 - L'ha avuto Jude, a scuola. - Cosa? 83 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Quale borsa? Non la nostra, vero? 84 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Jude ha avuto un problema a scuola! 85 00:06:15,323 --> 00:06:19,563 Il crollo della Borsa di New York e delle altre! Non lavori in borsa? 86 00:06:22,443 --> 00:06:23,523 Devo andare. 87 00:06:24,443 --> 00:06:25,643 Devo proprio andare. 88 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 - Prendo l'auto. - Ti porto io. 89 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Devo fare presto. 90 00:06:29,683 --> 00:06:32,203 Chi ha detto che puoi prendere la mia auto? 91 00:06:32,283 --> 00:06:34,843 O che puoi andare al lavoro così tardi? 92 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Scusate. 93 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 - Farida! - Domani parliamo. 94 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 Di cosa dovete parlare? Farida! 95 00:06:44,763 --> 00:06:46,843 Jude si è azzuffata, ma è risolto. 96 00:06:46,923 --> 00:06:49,603 Quando avrò finito, dormirai. Come vieni a prendermi? 97 00:06:49,683 --> 00:06:52,763 Non sono una bambina! Sono un'adulta. Mi arrangio! 98 00:06:53,243 --> 00:06:54,603 - Farida! - Ehi, Farida! 99 00:07:07,843 --> 00:07:13,963 …gli esperti lo paragonano al Martedì nero del 1929. 100 00:07:14,483 --> 00:07:17,323 La domanda che ci si pone a livello locale è: 101 00:07:17,803 --> 00:07:22,123 "La Borsa del Kuwait riuscirà a superare questa crisi?" 102 00:08:00,363 --> 00:08:02,203 No! 103 00:08:16,683 --> 00:08:17,883 Vai! 104 00:08:26,403 --> 00:08:29,523 Gli USA hanno dato fuoco a due giacimenti petroliferi. 105 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 - Cosa significa? - Significa una pandemia. 106 00:08:35,163 --> 00:08:37,243 Un loro starnuto contagia il mondo. 107 00:08:39,323 --> 00:08:43,203 Amir è in riunione con magnati della Borsa e presidenti di banche. 108 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 Chiudono le compravendite di domani. 109 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 - Possono chiudere la Borsa? - Spero di no. 110 00:08:49,483 --> 00:08:51,603 Questa è un'occasione d'oro per noi. 111 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Datemi un'ora. 112 00:08:57,083 --> 00:08:59,643 Poi vi comunicherò il piano per domani. 113 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 CROLLO DELL'87 114 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 Il più grande centro finanziario al mondo sta crollando. 115 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Forse Amir può convincerli a chiudere la Borsa? 116 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Io e te da sole? 117 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 BORSA VALORI DEL KUWAIT 118 00:09:45,643 --> 00:09:47,443 Appena disponibile, comprate! 119 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 Non dormire! Siamo qui per lavorare! 120 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Se hai sonno, vai via! 121 00:10:11,243 --> 00:10:12,283 Stesso risultato. 122 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 Vista la loro situazione attuale, non mostriamoci vulnerabili. 123 00:10:16,443 --> 00:10:20,003 Da domani la Borsa opererà normalmente in segno di stabilità. 124 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Perfetto! È quello che volevo sentire. 125 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 Ordina da mangiare. Sarà una lunga notte. 126 00:10:37,083 --> 00:10:38,403 Grazie, ma non mangio. 127 00:10:40,323 --> 00:10:41,243 Perché? 128 00:10:42,483 --> 00:10:43,963 Ti serve energia. 129 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Ho abbastanza energia. 130 00:10:52,683 --> 00:10:54,123 Bene, ascoltatemi tutti. 131 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 Alle compravendite di domani, i primi dieci minuti 132 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 decideranno il nostro destino. 133 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Non posso promettervi che usciremo indenni da questa guerra. 134 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Ma se farete come dico e vi atterrete al piano, 135 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 vi garantisco che avremo molte possibilità di vincere. 136 00:11:20,243 --> 00:11:24,603 Non appena aprirà il mercato, dimenticate le consuetudini finanziarie. 137 00:11:24,683 --> 00:11:28,923 Società d'investimento, banche… Lasciate perdere. Sono tutte in perdita. 138 00:11:29,483 --> 00:11:32,363 Voglio che vi concentriate sulle assicurazioni. 139 00:11:32,443 --> 00:11:35,003 Quando l'Iran bombarda una petroliera, 140 00:11:35,083 --> 00:11:38,883 le compagnie di navigazione ottengono ingenti premi assicurativi. 141 00:11:41,483 --> 00:11:44,563 Concentratevi sulle tre società maggiori. 142 00:11:44,643 --> 00:11:48,883 Primo, la National Cement Company. 143 00:11:48,963 --> 00:11:52,403 È naturale che tutte le imprese industriali 144 00:11:52,483 --> 00:11:55,323 salgano nella situazione attuale. 145 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 Secondo. 146 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 L'industria cinematografica. 147 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Quando la gente è troppo tesa, sente il bisogno di alleviare lo stress. 148 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Quindi va al cinema. 149 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 E, soprattutto, la Mercy Medical Supplies. 150 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 C'è sentore di guerra imminente, 151 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 quindi questa società salirà. 152 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Subiremo comunque perdite, ma almeno sfruttiamo la situazione. 153 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 C'è un problema. 154 00:12:24,563 --> 00:12:26,683 Questa strategia è imprudente. 155 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Però! Il risk manager mi dà dell'imprudente? 156 00:12:30,243 --> 00:12:33,563 Saud, devi arginare la situazione. 157 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 Non vogliamo reazioni. 158 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 Domani sarà un giorno difficile per il team, per la Borsa. 159 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 Dobbiamo reagire! 160 00:12:40,243 --> 00:12:44,883 E ci serve una strategia ben studiata, se vogliamo uscirne indenni. 161 00:12:47,563 --> 00:12:48,803 Hai tutta la notte. 162 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Escogita un piano migliore. 163 00:12:56,043 --> 00:12:57,643 Dategli tempo per pensarci. 164 00:13:14,123 --> 00:13:15,803 Sei una gioia per gli occhi. 165 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Come posso aiutarti? 166 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Dammi una risposta alla domanda in sospeso. 167 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Adesso? 168 00:13:29,323 --> 00:13:32,803 La Borsa ci sta crollando sulla testa e pensi a questo? 169 00:13:34,803 --> 00:13:36,923 La mia prima strategia è eccellente. 170 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Ma Amir, 171 00:13:40,123 --> 00:13:43,803 come tutti gli altri, vuole solo giocare in difesa. 172 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Cos'altro potremmo perdere se rischiamo? 173 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Cinque milioni contro 500 milioni. 174 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 I migliori leader 175 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 sono quelli che approfittano di ogni situazione. 176 00:13:56,523 --> 00:14:00,123 I migliori leader non perdono tempo in questioni futili, 177 00:14:00,203 --> 00:14:01,283 se hanno da fare. 178 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 - Puoi portarmi dell'altro caffè? - È compito di Mishari. 179 00:14:14,083 --> 00:14:15,683 Fai così adesso? 180 00:14:20,203 --> 00:14:22,603 Dopo che ti ho insegnato tutto ciò che sai? 181 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Dopo che ti ho fatto fare l'intervista col giornale? 182 00:14:26,643 --> 00:14:28,083 Dopo che io… 183 00:14:29,323 --> 00:14:32,723 ti ho insegnato tutto sul trading? 184 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Dopo che io ti ho fatto partecipare alla riunione IPO, 185 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 mi rispondi così? 186 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Tu cosa mi hai dato in cambio? 187 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 Ti faccio fare soldi. 188 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 È il mio lavoro. 189 00:15:12,803 --> 00:15:14,483 Cerchi qualcosa di dolce? 190 00:15:17,003 --> 00:15:18,163 Come sta andando? 191 00:15:19,443 --> 00:15:20,603 Piano! Ti soffochi! 192 00:15:21,163 --> 00:15:25,043 Ottimo! Muoio di fame e ci sono solo briciole di biscotti! 193 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farida? 194 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Non volevo dire quello che ho detto. 195 00:15:36,683 --> 00:15:37,723 Perdonami. 196 00:15:38,723 --> 00:15:39,923 Per cosa? 197 00:15:42,283 --> 00:15:43,803 Mi devi perdonare tu. 198 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 Non sono stata sincera con te. 199 00:15:48,283 --> 00:15:51,923 Senti. Abbiamo fatto una vendita allo scoperto sulla National. 200 00:15:52,403 --> 00:15:55,523 La Kout doveva vendere affinché avesse successo, così… 201 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 ho dovuto ingannarti. 202 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Ma, a quanto pare, mi hai frainteso. 203 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Brava. 204 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Te la sei giocata bene. Buon per te! 205 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 Parli di giocare? 206 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Siamo ancora dei bambini che giocano? Io sono madre. 207 00:16:18,443 --> 00:16:19,523 Cos'hai? 208 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Non prenderla sul personale. Qui le cose vanno così. 209 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 È un manager brillante. 210 00:16:53,003 --> 00:16:55,843 L'unico problema è che è precipitoso e arrogante. 211 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Crede di sapere tutto. 212 00:17:00,243 --> 00:17:01,843 Ti starà facendo impazzire. 213 00:17:04,203 --> 00:17:05,643 So che è un genio. 214 00:17:06,403 --> 00:17:07,603 Ma è problematico. 215 00:17:08,643 --> 00:17:10,163 Come tutti gli uomini. 216 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 Lo conosci meglio di me. 217 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Vi suggerisco 218 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 di non discutere dei vostri problemi personali al lavoro. 219 00:17:25,283 --> 00:17:27,363 Non c'è nulla di personale tra noi. 220 00:17:27,843 --> 00:17:28,723 Cosa? 221 00:17:31,043 --> 00:17:32,323 Non siete fidanzati? 222 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 Me l'ha detto. 223 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Devo dire… 224 00:17:41,003 --> 00:17:42,443 E gliel'ho anche detto. 225 00:17:42,523 --> 00:17:44,003 Siete una bella coppia. 226 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Ma… 227 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 è un peccato 228 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 perdere una gran lavoratrice come te. 229 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 Perché dovrei andarmene? 230 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 Non è accettabile che una donna sposata lavori nello stesso posto del marito. 231 00:18:17,003 --> 00:18:19,123 - Lascia la porta aperta. - Come osi? 232 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 - Cosa? - Hai detto ad Amir che siamo fidanzati! 233 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 È il mio capo! 234 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Sono io il tuo capo! 235 00:18:26,923 --> 00:18:29,443 Ricordatelo ogni volta che vieni qui. 236 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 - Ora apri quella porta! - Saud. 237 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Non ho accettato, non puoi dirlo in giro. 238 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 - Perché sei così arrogante? - Io? 239 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Non ho detto niente prima della proposta quasi ufficiale. 240 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 "Quasi ufficiale"? 241 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Cosa vuoi dire? 242 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Dopo la visita alla Golden Tower, ho chiamato tuo padre. 243 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Era entusiasta. Vuole una proposta ufficiale. 244 00:18:56,443 --> 00:18:58,443 Pensavi che non facessi sul serio? 245 00:18:59,443 --> 00:19:02,043 Sto ancora aspettando, e tu fai la difficile. 246 00:19:02,123 --> 00:19:04,123 Ne hai il diritto, ma non così. 247 00:19:04,683 --> 00:19:08,643 Hai detto che non vedi l'ora di lasciare la casa dei tuoi genitori. 248 00:19:08,723 --> 00:19:11,163 Ti ho offerto l'opportunità di farlo! 249 00:19:11,803 --> 00:19:13,403 Perché sei così arrabbiata? 250 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Munira! 251 00:19:24,283 --> 00:19:25,763 Ecco. La porta è aperta. 252 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farida? 253 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 254 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Farida! 255 00:20:35,003 --> 00:20:35,883 Ragazzi. 256 00:20:38,403 --> 00:20:39,283 Ragazzi! 257 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 Avete dormito bene? 258 00:20:41,523 --> 00:20:44,483 Ho sognato di svegliarmi e di non vedervi. 259 00:20:44,563 --> 00:20:48,363 Buongiorno, commando! È ora di svegliarsi! Forza, attivi! 260 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Sveglia. Saud ha chiesto a Mishari di farvi un caffè. 261 00:20:53,043 --> 00:20:57,163 Non ho chiuso occhio. Sono stato sveglio tutta la notte. 262 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Stai bene? 263 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Benissimo. 264 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 Non potrei stare meglio! Ho escogitato una nuova strategia. 265 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 È più sicura e semplice dell'altra rischiosa opportunità d'oro. 266 00:21:09,203 --> 00:21:12,643 Quindi procediamo con cautela, per non correre pericoli. 267 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Una notte intera per escogitare questo piano. 268 00:21:16,483 --> 00:21:19,043 Si dice che, in borsa, 269 00:21:19,123 --> 00:21:23,043 le scale portino su e l'ascensore giù. 270 00:21:23,123 --> 00:21:25,883 Ma ora stiamo scendendo da una montagna. 271 00:21:26,803 --> 00:21:29,523 Aprite la mente e leggete bene questo. 272 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 È la nostra ancora di salvezza. 273 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Comprate un pochino di tutto. Mi spiego? 274 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 Blue chip, valute, piccole attività… 275 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 Copriamo tutta la gamma. 276 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Non sappiamo quali azioni vinceranno e quali perderanno. 277 00:21:45,923 --> 00:21:48,803 - Bene. Ti interrompo per dire… - No. 278 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Era quello che volevi. Una strategia d'insieme. 279 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Comprare piccole quantità, no? 280 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 Non è la strategia il problema, ma tu! 281 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Vuole giocare sul sicuro. 282 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Tranne che in un caso. 283 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Mi ha chiesto di comprare 50.000 azioni Mercy Medical! 284 00:22:03,723 --> 00:22:05,483 Dobbiamo! Che ti prende? 285 00:22:06,443 --> 00:22:08,323 - Sydney è crollata. - Che? 286 00:22:08,883 --> 00:22:09,843 Non importa. 287 00:22:11,523 --> 00:22:14,243 Va tutto bene! 288 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 Restiamo uniti! 289 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 Le borse crollano ovunque, sono in fiamme! 290 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 Non c'è margine d'errore. Collaboriamo. 291 00:22:22,443 --> 00:22:27,483 Un buon trader sa quando e come negoziare in un giorno come oggi. 292 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Sa anche come salvare se stesso e la banca, no? 293 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saud! 294 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 Non giochiamo d'azzardo! 295 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 Alla campanella, 296 00:22:48,723 --> 00:22:50,283 fate le vostre operazioni. 297 00:22:51,203 --> 00:22:55,163 Ricordate, il minimo affare può farci precipitare! 298 00:22:57,883 --> 00:22:59,763 Non m'importa in che settore. 299 00:23:00,523 --> 00:23:03,083 Né la portata degli affari. Vendete! 300 00:23:04,003 --> 00:23:06,123 Anche se aprite in perdita, vendete! 301 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Non rischiate! 302 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Intesi? 303 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 BORSA VALORI DEL KUWAIT 304 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 MIDDLE EAST INVESTMENTS MERCY MEDICAL SUPPLIES 305 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Alla larga dalle azioni Mercy. Giusto? 306 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 KOUT ISLAMIC BANK 307 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Giusto. 308 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 MERCY MEDICAL SUPPLIES 309 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Cinquecento azioni della Titan Real Estate! A 9,2! 310 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Ne ho 300 a 9,5. 311 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Dammele! 312 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Ne ho altre 200, a 8,5. 313 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Titolo in perdita. 314 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Khaled! Dammi… 315 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 KAZIMA SHIPPING 316 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 Kazima, 500 azioni! 317 00:24:15,403 --> 00:24:17,083 Non ne abbiamo più! 318 00:24:17,763 --> 00:24:19,603 Allora 300 Kazima? 319 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 È un ottimo prezzo, a 8,3. 320 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 È un titolo in perdita! 321 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Devo vendere Titan, 300 azioni. 322 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Quattro dinari. 323 00:24:28,843 --> 00:24:31,963 - Il prezzo di vendita è questo. - Le ho prese a 9,5! 324 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 È un problema tuo. Guarda che ressa. Lasciami lavorare. 325 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Te l'ho detto… Aspetta. 326 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Dammi National Cement. 327 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Non è disponibile sul mercato. 328 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Dammi UAB, 300 azioni a sei dinari! 329 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 A 6,6! 330 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 - Dammi 300 azioni a sei! Forza! - A 6,6! 331 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Il titolo è appena sceso! 332 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 - Ne voglio 350 a 6,6! - Sì! 333 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Sì? 334 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 Dammele, sono mie! 335 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 Niente di personale. 336 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 Niente di personale! 337 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Cosa? Bank of Tomorrow? 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Un po' di pazienza. Te l'assicuro, salirà. 339 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 Non vendere ora, ci perdi. 340 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Dammi 5.000 azioni Mercy, a 36. 341 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 - Mercy? - Sì. 342 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 343 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Devi essere pazza o ubriaca! Vuoi davvero… 344 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Va bene, come vuoi. 345 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 È sceso. 346 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Sì, certo. 347 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Dai, calmatevi. 348 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Failaka Real Estate, 200 azioni! 349 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Il prezzo è 0,22! Avanti! 350 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Compra 25.000 azioni a 37! 351 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 - Ne ho appena comprate 5.000 a 36! - Comprane altre 20.000 a 36! 352 00:25:52,243 --> 00:25:55,483 - Che stai facendo? - Se voglio una cosa, me la prendo. 353 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 MERCY MEDICAL SUPPLIES 354 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 Il titolo è in calo, vendiamo! 355 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 Salirà. Nabil! 356 00:26:01,363 --> 00:26:04,843 Nabil! Compro 20.000 azioni a 33! 357 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Nabil! 358 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 - Ne compro 20.000 a 33! - Vendo, Nabil! 359 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Ne compro 20.000 a 33! 360 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 Cinquanta? Come? 361 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 Cinquanta significa la metà! È troppo! 362 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 CLEARING HOUSE 363 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 Vendo a 31! 364 00:26:32,443 --> 00:26:34,803 Ne compro 20.000 a 33! Ascolta me! 365 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Vendo a 26, Nabil! 366 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 - Saud! - Compro per la Bank of Tomorrow! 367 00:26:38,923 --> 00:26:43,083 È in picchiata! Ha perso oltre il 50%! Vendi! Non comprare! 368 00:26:43,163 --> 00:26:44,603 - Nabil, compro! - Vendo! 369 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Compro, Nabil! 370 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 - Nabil, vendo tutto! - Nabil, compro! 371 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Compro… 372 00:26:54,963 --> 00:26:58,763 Nabil! Vendiamo tutte le azioni della Bank of Tomorrow a 20! Via! 373 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Compro, Nabil! 374 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Compro a 33 dinari, Nabil. 375 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Un'ambulanza! 376 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Compro a 33 dinari, Nabil. 377 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Bruciala! 378 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 RIPOSTIGLIO 379 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ALLARME ANTINCENDIO - ABBASSARE LA LEVA 380 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Al fuoco! 381 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 Al fuoco! 382 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 C'è un incendio! 383 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Al fuoco! 384 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Che succede? 385 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Al fuoco! 386 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Al fuoco! 387 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Evacuate! 388 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 - Al fuoco! - Chiamate aiuto! 389 00:28:20,643 --> 00:28:22,483 - Al fuoco! - Un'ambulanza! 390 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 La Borsa è in fiamme! 391 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Al fuoco! 392 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Al fuoco! 393 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Chiamate aiuto! 394 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 - Al fuoco! - Siete ciechi? 395 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 - Chiamate aiuto! - Qualcuno chiami un'ambulanza! 396 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Al fuoco! 397 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 Un'ambulanza! 398 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 Al fuoco! 399 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Al fuoco! 400 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Dov'è l'incendio? 401 00:29:29,563 --> 00:29:30,563 Sei stata tu? 402 00:29:33,283 --> 00:29:34,883 Come ti è venuto in mente? 403 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 Si va o si resta? 404 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 No. Andiamo. 405 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Col casino che hai combinato… 406 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 La portiera! 407 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Io… 408 00:31:00,403 --> 00:31:01,603 Senti, ero… 409 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 Dobbiamo parlare della zuffa. 410 00:31:39,483 --> 00:31:42,323 Va bene. Mi dispiace. Non succederà più. 411 00:31:42,403 --> 00:31:44,523 Sai che non sono fatta così. 412 00:31:50,003 --> 00:31:51,363 Riguardo a tuo padre… 413 00:31:51,443 --> 00:31:54,243 Mi sta bene che passi del tempo con lui. 414 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Ma non può venire a prenderti a mia insaputa e farti saltare la scuola. 415 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Jude, odio doverti parlare così. Intesi? 416 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 Intesi. 417 00:32:05,323 --> 00:32:08,163 Non potrò stare con papà, se torno alla British. 418 00:32:08,243 --> 00:32:10,283 La preside non lo permetterà. 419 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 420 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Non ci puoi ancora tornare. 421 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Perché? 422 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 - C'è stato un contrattempo al lavoro. - Un contrattempo! 423 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Perché fai sempre così? 424 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Così come? 425 00:32:39,803 --> 00:32:42,803 Mi dai mezze risposte e mi tratti da bambina. 426 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 D'accordo. 427 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 Mi hanno accusato di un errore. 428 00:32:47,123 --> 00:32:49,843 Solo perché nel consiglio ci sono tre uomini 429 00:32:49,923 --> 00:32:51,403 e mi hanno dato la colpa. 430 00:32:51,483 --> 00:32:55,923 Il mio capo è un uomo e ascolterà loro, anche se provo il contrario. 431 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Perché questo errore è stato commesso da un uomo molto potente. 432 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Quindi devi pagare per l'errore di quell'uomo? 433 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Tesoro, siamo sempre noi a pagare. 434 00:33:12,283 --> 00:33:15,003 Hai lavorato tanto per rimandarmi alla British. 435 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Non è l'unico motivo. Senti, voglio renderti fiera. 436 00:33:19,763 --> 00:33:22,763 Ma non può succedere se non lo sono io di me stessa. 437 00:33:22,843 --> 00:33:25,043 Hai capito? Ecco il tuo succo. 438 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Andiamo. 439 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Roshen porta l'auto a riparare. 440 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Sono 350 dinari. 441 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 Non ti darò mai più l'auto. 442 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Va bene. 443 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Mi dispiace, papà. 444 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Dimmi. Come è andata oggi in borsa? 445 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Una tragedia. 446 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Ma non importa. Ho passato di peggio. 447 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Già. Quindi posso ritirare i miei soldi dalla banca? 448 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Quali soldi, nonno Adib? 449 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 Non hai dato tutto a Omar perché divorziasse da me? 450 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 I fari sono rotti, ma il motore è rimasto intatto. 451 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 Va ancora come un razzo. 452 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 - Funziona? - Eccome. 453 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 Ho detto che è veloce, no? Funziona benissimo. 454 00:34:38,363 --> 00:34:39,323 Pronto? 455 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Che bello sentire la tua voce. 456 00:34:42,083 --> 00:34:43,923 È tutto il giorno che ti penso. 457 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Davvero? 458 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Sì, davvero. 459 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 Tra la bambina e la borsa, di certo non sarà stato facile. 460 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 Dio ti aiuti. 461 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Grazie. Gentile da parte tua. 462 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Hai l'occasione di licenziarti. 463 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 È questo che pensi? 464 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Hai valutato la mia offerta? 465 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Sì. 466 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 BORSA VALORI DEL KUWAIT 467 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Prego, accomodatevi. 468 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 È andato tutto bene. 469 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 I principali indici mondiali si stanno riprendendo. 470 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 E non credo che tra gli USA e l'Iran ci saranno tensioni. 471 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Quindi posso dire che abbiamo superato la crisi. 472 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Notizie di Saud? 473 00:35:49,523 --> 00:35:53,963 Forse non tutti siamo sopravvissuti alla crisi, ma state tranquilli. 474 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 Saud sta bene e si riprenderà, 475 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 ma non tornerà qui. 476 00:36:03,563 --> 00:36:07,483 La nostra banca ha bisogno di un direttore forte. 477 00:36:08,483 --> 00:36:10,923 Che non crolli nei momenti di crisi. 478 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 E ora vi do una bella notizia. 479 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 L'immobiliare Alpha lancerà la IPO con la Bank of Tomorrow. 480 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Ottimo. 481 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 È quello che volevamo tutti da tempo. 482 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 Um Fahd ha richiesto che Munira faccia parte del team. 483 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Ora che il posto di Saud è vacante, 484 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 il team è a corto di una persona. 485 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Quindi tu ti occuperai anche di tutte le operazioni di Munira. 486 00:36:45,243 --> 00:36:46,963 Bene, grazie a tutti. 487 00:36:47,603 --> 00:36:51,563 Andate a riposare e a ricaricarvi. Domani è un altro giorno. 488 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 - Grazie. - Di nulla. 489 00:37:09,003 --> 00:37:11,123 Vorrei parlare dell'errore commesso. 490 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 Farida, non ora. 491 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Questa settimana è stata così lunga che mi è sembrata un anno. 492 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Per favore, Abu Amna. Preferisco risolvere ora. 493 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 Che cifra è? 494 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Ecco. 495 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Tienili. 496 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Tienili. 497 00:37:36,363 --> 00:37:40,163 Ieri, mentre tutti erano intenti a controllare i titoli, 498 00:37:40,723 --> 00:37:42,163 io osservavo te. 499 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Sì, ti ho vista correre via 500 00:37:44,603 --> 00:37:47,683 e poi è scattato quel falso allarme. 501 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Già, nel corridoio. Nel posto segreto tuo e di Munira. 502 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 Tranquilla. 503 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 Non lo sa nessuno. 504 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Hai salvato milioni alla banca. 505 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 Hai salvato tutti. 506 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Ora siamo pari. 507 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Nient'altro? 508 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira! Aspetta! 509 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Congratulazioni per il team IPO. 510 00:38:34,203 --> 00:38:37,403 Era prevedibile. Mi dispiace per te, però. 511 00:38:37,483 --> 00:38:40,083 Dovrai affrontare Hasan e Walid da sola. 512 00:38:40,563 --> 00:38:42,003 Ma so che puoi farcela. 513 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Ti dispiace vedere l'auto ridotta così? 514 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Ma certo! 515 00:38:49,923 --> 00:38:51,203 Scusami. 516 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Non c'è bisogno di scuse. Mi farò un regalo per la promozione. 517 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 Un'auto nuova? 518 00:38:58,683 --> 00:38:59,523 Me la merito. 519 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Ce la meritiamo entrambe. Pensa a quanta strada abbiamo fatto. 520 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 Quanto vuoi per l'auto? 521 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 - Perché? Vuoi comprarla? - Forse. 522 00:39:17,283 --> 00:39:20,643 Dipende dal prezzo. Botta e occhiali da sole inclusi. 523 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 Non ci credo ancora che hai l'auto di zia Munira. 524 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Dov'è Farida? 525 00:40:11,883 --> 00:40:13,243 Che ne so? L'ho vista… 526 00:40:15,803 --> 00:40:19,043 Dille che ho preparato un fascicolo su tutti i broker. 527 00:40:19,123 --> 00:40:21,643 - Incluse le loro postazioni. - Vediamo. 528 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Finalmente ricevo più attenzioni! 529 00:40:26,523 --> 00:40:28,963 No. È per me. Per guardarti da lassù. 530 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 - Ridammelo! - Ok. 531 00:40:34,323 --> 00:40:36,203 Buona fortuna senza di me! 532 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 A te, Munira. 533 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 SALA CONFERENZE 534 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 Prego, si accomodi. 535 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Grazie a te, 536 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 e con l'aiuto di Amir, 537 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 ho imparato a non accontentarmi di ciò che non è degno del mio valore. 538 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 Questo è un momento storico 539 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 per l'immobiliare Alpha e la Bank of Tomorrow. 540 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 Ci attende un viaggio difficile. 541 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 Ma avremo molte soddisfazioni. 542 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Cominciamo? 543 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Sottotitoli: Sara Marcolini