1
00:00:09,803 --> 00:00:13,723
Mi piace quando ceniamo tutti insieme.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Anche a me.
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,043
Perché non mangi?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
No, grazie. Non ho fame.
5
00:00:24,923 --> 00:00:28,563
Mamma mangia come un uccellino.
Tu in abbondanza, come me.
6
00:00:28,643 --> 00:00:32,483
Mangia questo, tesoro.
Il peperoncino stimola l'appetito.
7
00:00:32,563 --> 00:00:33,403
Ok.
8
00:00:38,443 --> 00:00:42,043
Lasciamo che scatti la segreteria.
9
00:00:42,123 --> 00:00:44,363
Non voglio che ci interrompano.
10
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Allora, dimmi.
Cos'hai fatto all'altra ragazza?
11
00:00:48,763 --> 00:00:51,963
Non ricominciare!
Ne abbiamo già parlato abbastanza!
12
00:00:52,043 --> 00:00:55,603
Voglio solo assicurarmi
che Jude abbia reagito.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Sai già che l'ha fatto. Basta!
14
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
È più grande di me.
15
00:01:00,443 --> 00:01:02,723
Sì, ma questo l'hai preso da papà.
16
00:01:03,323 --> 00:01:06,603
Salve, risponde Omar.
Lasciate un messaggio. Grazie.
17
00:01:07,643 --> 00:01:09,923
Ciao. Questo messaggio è per Farida.
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,843
Abbiamo urgente bisogno di te al lavoro.
19
00:01:13,723 --> 00:01:15,763
Omar, se è a casa tua, diglielo.
20
00:01:16,883 --> 00:01:18,243
Jude, finisci. Svelta.
21
00:01:20,603 --> 00:01:23,563
Ora capisco cosa intendevi,
quando hai detto
22
00:01:24,403 --> 00:01:25,923
che mamma lavora troppo.
23
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Che bello!
24
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
Fate questo
quando ti porta fuori a pranzo?
25
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Non davanti a lei.
26
00:01:40,763 --> 00:01:43,883
Non puoi biasimarla.
Sente che sta perdendo sua madre.
27
00:01:44,843 --> 00:01:45,723
Poverina.
28
00:01:45,803 --> 00:01:49,003
Devi scegliere.
O la carriera o tua figlia.
29
00:01:49,083 --> 00:01:52,563
Se lavori solo per pagarle la retta,
ho un'offerta da farti.
30
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
La pagherò io.
31
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Può permettersi di mandarmi alla British.
32
00:02:00,163 --> 00:02:02,123
Pagherà lei la retta.
33
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Ora può farlo?
34
00:02:08,963 --> 00:02:10,003
Se vuoi,
35
00:02:11,803 --> 00:02:14,043
possiamo dividere le spese.
36
00:02:16,443 --> 00:02:20,403
Non mi importa dei soldi.
Voglio che abbia una buona istruzione.
37
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Caspita.
38
00:02:25,123 --> 00:02:27,803
Ok. Ne parleremo un'altra volta.
39
00:02:28,643 --> 00:02:29,963
Hai finito? Andiamo.
40
00:02:31,003 --> 00:02:34,763
Non metterle fretta
solo perché vuoi dedicarti ai tuoi affari.
41
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Sei diventata avida.
42
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
Non guardarmi così.
43
00:02:41,163 --> 00:02:42,883
A me non importa dei soldi.
44
00:02:42,963 --> 00:02:47,723
E neanche a te dovrebbero interessare.
Dovresti occuparti solo di tua figlia.
45
00:02:49,843 --> 00:02:52,083
I soldi non sono nulla rispetto a lei.
46
00:03:01,843 --> 00:03:04,203
Omar. Che fai? Ti comporti da bambino.
47
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Tieni, tesoro.
48
00:03:15,803 --> 00:03:17,243
Brucia questa.
49
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
50
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Jude?
51
00:03:27,003 --> 00:03:28,603
- Bruciala!
- Jude!
52
00:04:00,563 --> 00:04:04,723
Bravo! Ottima educazione!
Che ottimo genitore!
53
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Con te farò i conti dopo.
54
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Forza!
55
00:04:10,763 --> 00:04:12,043
Non ha ancora finito.
56
00:04:13,363 --> 00:04:14,243
In piedi!
57
00:04:15,163 --> 00:04:17,963
Non tirare più in ballo
la questione dei soldi.
58
00:04:20,563 --> 00:04:22,243
Non hanno importanza per me.
59
00:04:22,923 --> 00:04:24,923
Smetti di preoccupartene anche tu.
60
00:04:25,723 --> 00:04:27,683
Voglio una vita migliore per lei.
61
00:04:28,563 --> 00:04:30,483
La mia offerta è ancora valida.
62
00:04:30,563 --> 00:04:31,563
A una condizione.
63
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Licenziati.
64
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Eccola! È arrivata!
65
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Sì, Jude è con lei. Bene, grazie. Ciao.
66
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Grazie al cielo siete qui sane e salve.
67
00:05:26,123 --> 00:05:28,883
Roshen è andato a scuola,
ma lei non c'era.
68
00:05:28,963 --> 00:05:32,203
Poi Munira mi ha detto
che ti ha portata da Omar.
69
00:05:32,283 --> 00:05:35,603
Ho sbagliato, mamma. Mi dispiace.
Avrei dovuto avvisarti.
70
00:05:36,283 --> 00:05:39,843
Jude ha avuto un problema a scuola.
Mi è sfuggito di mente.
71
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Che problema?
72
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
- Tranquilla. Ho risolto con Omar.
- Era ora!
73
00:05:44,643 --> 00:05:45,963
Lo so, papà. Scusa.
74
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Perché sei sparita così?
75
00:05:49,403 --> 00:05:54,483
Sono venuto a prenderti al lavoro!
Ti ho aspettato mezz'ora!
76
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Per fortuna, un tuo collega
mi ha detto che non c'eri.
77
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
- Chi?
- C'è stato un problema.
78
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Un tizio. Non so cosa gli sia successo.
79
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Aveva un occhio nero.
80
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Che problema? Il crollo della borsa?
81
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Quale borsa?
82
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
- L'ha avuto Jude, a scuola.
- Cosa?
83
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Quale borsa? Non la nostra, vero?
84
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Jude ha avuto un problema a scuola!
85
00:06:15,323 --> 00:06:19,563
Il crollo della Borsa di New York
e delle altre! Non lavori in borsa?
86
00:06:22,443 --> 00:06:23,523
Devo andare.
87
00:06:24,443 --> 00:06:25,643
Devo proprio andare.
88
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
- Prendo l'auto.
- Ti porto io.
89
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Devo fare presto.
90
00:06:29,683 --> 00:06:32,203
Chi ha detto
che puoi prendere la mia auto?
91
00:06:32,283 --> 00:06:34,843
O che puoi andare al lavoro così tardi?
92
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Scusate.
93
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
- Farida!
- Domani parliamo.
94
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
Di cosa dovete parlare? Farida!
95
00:06:44,763 --> 00:06:46,843
Jude si è azzuffata, ma è risolto.
96
00:06:46,923 --> 00:06:49,603
Quando avrò finito, dormirai.
Come vieni a prendermi?
97
00:06:49,683 --> 00:06:52,763
Non sono una bambina!
Sono un'adulta. Mi arrangio!
98
00:06:53,243 --> 00:06:54,603
- Farida!
- Ehi, Farida!
99
00:07:07,843 --> 00:07:13,963
…gli esperti lo paragonano
al Martedì nero del 1929.
100
00:07:14,483 --> 00:07:17,323
La domanda che ci si pone
a livello locale è:
101
00:07:17,803 --> 00:07:22,123
"La Borsa del Kuwait riuscirà
a superare questa crisi?"
102
00:08:00,363 --> 00:08:02,203
No!
103
00:08:16,683 --> 00:08:17,883
Vai!
104
00:08:26,403 --> 00:08:29,523
Gli USA hanno dato fuoco
a due giacimenti petroliferi.
105
00:08:32,163 --> 00:08:34,643
- Cosa significa?
- Significa una pandemia.
106
00:08:35,163 --> 00:08:37,243
Un loro starnuto contagia il mondo.
107
00:08:39,323 --> 00:08:43,203
Amir è in riunione con magnati della Borsa
e presidenti di banche.
108
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
Chiudono le compravendite di domani.
109
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
- Possono chiudere la Borsa?
- Spero di no.
110
00:08:49,483 --> 00:08:51,603
Questa è un'occasione d'oro per noi.
111
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Datemi un'ora.
112
00:08:57,083 --> 00:08:59,643
Poi vi comunicherò il piano per domani.
113
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
CROLLO DELL'87
114
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
Il più grande centro finanziario al mondo
sta crollando.
115
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Forse Amir può convincerli
a chiudere la Borsa?
116
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Io e te da sole?
117
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
BORSA VALORI DEL KUWAIT
118
00:09:45,643 --> 00:09:47,443
Appena disponibile, comprate!
119
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
Non dormire! Siamo qui per lavorare!
120
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Se hai sonno, vai via!
121
00:10:11,243 --> 00:10:12,283
Stesso risultato.
122
00:10:12,763 --> 00:10:16,363
Vista la loro situazione attuale,
non mostriamoci vulnerabili.
123
00:10:16,443 --> 00:10:20,003
Da domani la Borsa opererà normalmente
in segno di stabilità.
124
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Perfetto! È quello che volevo sentire.
125
00:10:24,243 --> 00:10:26,683
Ordina da mangiare. Sarà una lunga notte.
126
00:10:37,083 --> 00:10:38,403
Grazie, ma non mangio.
127
00:10:40,323 --> 00:10:41,243
Perché?
128
00:10:42,483 --> 00:10:43,963
Ti serve energia.
129
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Ho abbastanza energia.
130
00:10:52,683 --> 00:10:54,123
Bene, ascoltatemi tutti.
131
00:10:58,683 --> 00:11:01,723
Alle compravendite di domani,
i primi dieci minuti
132
00:11:01,803 --> 00:11:03,723
decideranno il nostro destino.
133
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
Non posso promettervi
che usciremo indenni da questa guerra.
134
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Ma se farete come dico
e vi atterrete al piano,
135
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
vi garantisco che avremo
molte possibilità di vincere.
136
00:11:20,243 --> 00:11:24,603
Non appena aprirà il mercato,
dimenticate le consuetudini finanziarie.
137
00:11:24,683 --> 00:11:28,923
Società d'investimento, banche…
Lasciate perdere. Sono tutte in perdita.
138
00:11:29,483 --> 00:11:32,363
Voglio che vi concentriate
sulle assicurazioni.
139
00:11:32,443 --> 00:11:35,003
Quando l'Iran bombarda una petroliera,
140
00:11:35,083 --> 00:11:38,883
le compagnie di navigazione
ottengono ingenti premi assicurativi.
141
00:11:41,483 --> 00:11:44,563
Concentratevi sulle tre società maggiori.
142
00:11:44,643 --> 00:11:48,883
Primo, la National Cement Company.
143
00:11:48,963 --> 00:11:52,403
È naturale
che tutte le imprese industriali
144
00:11:52,483 --> 00:11:55,323
salgano nella situazione attuale.
145
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
Secondo.
146
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
L'industria cinematografica.
147
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Quando la gente è troppo tesa,
sente il bisogno di alleviare lo stress.
148
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Quindi va al cinema.
149
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
E, soprattutto, la Mercy Medical Supplies.
150
00:12:11,523 --> 00:12:13,803
C'è sentore di guerra imminente,
151
00:12:13,883 --> 00:12:16,723
quindi questa società salirà.
152
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Subiremo comunque perdite,
ma almeno sfruttiamo la situazione.
153
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
C'è un problema.
154
00:12:24,563 --> 00:12:26,683
Questa strategia è imprudente.
155
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Però! Il risk manager
mi dà dell'imprudente?
156
00:12:30,243 --> 00:12:33,563
Saud, devi arginare la situazione.
157
00:12:33,643 --> 00:12:35,163
Non vogliamo reazioni.
158
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
Domani sarà un giorno difficile
per il team, per la Borsa.
159
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
Dobbiamo reagire!
160
00:12:40,243 --> 00:12:44,883
E ci serve una strategia ben studiata,
se vogliamo uscirne indenni.
161
00:12:47,563 --> 00:12:48,803
Hai tutta la notte.
162
00:12:49,803 --> 00:12:51,883
Escogita un piano migliore.
163
00:12:56,043 --> 00:12:57,643
Dategli tempo per pensarci.
164
00:13:14,123 --> 00:13:15,803
Sei una gioia per gli occhi.
165
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Come posso aiutarti?
166
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Dammi una risposta
alla domanda in sospeso.
167
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Adesso?
168
00:13:29,323 --> 00:13:32,803
La Borsa ci sta crollando sulla testa
e pensi a questo?
169
00:13:34,803 --> 00:13:36,923
La mia prima strategia è eccellente.
170
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Ma Amir,
171
00:13:40,123 --> 00:13:43,803
come tutti gli altri,
vuole solo giocare in difesa.
172
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Cos'altro potremmo perdere se rischiamo?
173
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Cinque milioni contro 500 milioni.
174
00:13:51,123 --> 00:13:52,603
I migliori leader
175
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
sono quelli
che approfittano di ogni situazione.
176
00:13:56,523 --> 00:14:00,123
I migliori leader non perdono tempo
in questioni futili,
177
00:14:00,203 --> 00:14:01,283
se hanno da fare.
178
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
- Puoi portarmi dell'altro caffè?
- È compito di Mishari.
179
00:14:14,083 --> 00:14:15,683
Fai così adesso?
180
00:14:20,203 --> 00:14:22,603
Dopo che ti ho insegnato
tutto ciò che sai?
181
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Dopo che ti ho fatto fare
l'intervista col giornale?
182
00:14:26,643 --> 00:14:28,083
Dopo che io…
183
00:14:29,323 --> 00:14:32,723
ti ho insegnato tutto sul trading?
184
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Dopo che io ti ho fatto partecipare
alla riunione IPO,
185
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
mi rispondi così?
186
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
Tu cosa mi hai dato in cambio?
187
00:14:49,443 --> 00:14:50,683
Ti faccio fare soldi.
188
00:14:51,603 --> 00:14:52,763
È il mio lavoro.
189
00:15:12,803 --> 00:15:14,483
Cerchi qualcosa di dolce?
190
00:15:17,003 --> 00:15:18,163
Come sta andando?
191
00:15:19,443 --> 00:15:20,603
Piano! Ti soffochi!
192
00:15:21,163 --> 00:15:25,043
Ottimo! Muoio di fame
e ci sono solo briciole di biscotti!
193
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Farida?
194
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Non volevo dire quello che ho detto.
195
00:15:36,683 --> 00:15:37,723
Perdonami.
196
00:15:38,723 --> 00:15:39,923
Per cosa?
197
00:15:42,283 --> 00:15:43,803
Mi devi perdonare tu.
198
00:15:44,883 --> 00:15:46,643
Non sono stata sincera con te.
199
00:15:48,283 --> 00:15:51,923
Senti. Abbiamo fatto
una vendita allo scoperto sulla National.
200
00:15:52,403 --> 00:15:55,523
La Kout doveva vendere
affinché avesse successo, così…
201
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
ho dovuto ingannarti.
202
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Ma, a quanto pare, mi hai frainteso.
203
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Brava.
204
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Te la sei giocata bene. Buon per te!
205
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
Parli di giocare?
206
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Siamo ancora dei bambini che giocano?
Io sono madre.
207
00:16:18,443 --> 00:16:19,523
Cos'hai?
208
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Non prenderla sul personale.
Qui le cose vanno così.
209
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
È un manager brillante.
210
00:16:53,003 --> 00:16:55,843
L'unico problema è
che è precipitoso e arrogante.
211
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Crede di sapere tutto.
212
00:17:00,243 --> 00:17:01,843
Ti starà facendo impazzire.
213
00:17:04,203 --> 00:17:05,643
So che è un genio.
214
00:17:06,403 --> 00:17:07,603
Ma è problematico.
215
00:17:08,643 --> 00:17:10,163
Come tutti gli uomini.
216
00:17:13,363 --> 00:17:15,163
Lo conosci meglio di me.
217
00:17:16,923 --> 00:17:18,203
Vi suggerisco
218
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
di non discutere
dei vostri problemi personali al lavoro.
219
00:17:25,283 --> 00:17:27,363
Non c'è nulla di personale tra noi.
220
00:17:27,843 --> 00:17:28,723
Cosa?
221
00:17:31,043 --> 00:17:32,323
Non siete fidanzati?
222
00:17:34,843 --> 00:17:35,803
Me l'ha detto.
223
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Devo dire…
224
00:17:41,003 --> 00:17:42,443
E gliel'ho anche detto.
225
00:17:42,523 --> 00:17:44,003
Siete una bella coppia.
226
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Ma…
227
00:17:47,883 --> 00:17:49,163
è un peccato
228
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
perdere una gran lavoratrice come te.
229
00:17:55,003 --> 00:17:56,443
Perché dovrei andarmene?
230
00:18:00,163 --> 00:18:05,563
Non è accettabile che una donna sposata
lavori nello stesso posto del marito.
231
00:18:17,003 --> 00:18:19,123
- Lascia la porta aperta.
- Come osi?
232
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
- Cosa?
- Hai detto ad Amir che siamo fidanzati!
233
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
È il mio capo!
234
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Sono io il tuo capo!
235
00:18:26,923 --> 00:18:29,443
Ricordatelo ogni volta che vieni qui.
236
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
- Ora apri quella porta!
- Saud.
237
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Non ho accettato, non puoi dirlo in giro.
238
00:18:34,603 --> 00:18:37,243
- Perché sei così arrogante?
- Io?
239
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Non ho detto niente
prima della proposta quasi ufficiale.
240
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
"Quasi ufficiale"?
241
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Cosa vuoi dire?
242
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Dopo la visita alla Golden Tower,
ho chiamato tuo padre.
243
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Era entusiasta.
Vuole una proposta ufficiale.
244
00:18:56,443 --> 00:18:58,443
Pensavi che non facessi sul serio?
245
00:18:59,443 --> 00:19:02,043
Sto ancora aspettando,
e tu fai la difficile.
246
00:19:02,123 --> 00:19:04,123
Ne hai il diritto, ma non così.
247
00:19:04,683 --> 00:19:08,643
Hai detto che non vedi l'ora
di lasciare la casa dei tuoi genitori.
248
00:19:08,723 --> 00:19:11,163
Ti ho offerto l'opportunità di farlo!
249
00:19:11,803 --> 00:19:13,403
Perché sei così arrabbiata?
250
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Munira!
251
00:19:24,283 --> 00:19:25,763
Ecco. La porta è aperta.
252
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Farida?
253
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
254
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
Farida!
255
00:20:35,003 --> 00:20:35,883
Ragazzi.
256
00:20:38,403 --> 00:20:39,283
Ragazzi!
257
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
Avete dormito bene?
258
00:20:41,523 --> 00:20:44,483
Ho sognato di svegliarmi e di non vedervi.
259
00:20:44,563 --> 00:20:48,363
Buongiorno, commando!
È ora di svegliarsi! Forza, attivi!
260
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Sveglia. Saud ha chiesto a Mishari
di farvi un caffè.
261
00:20:53,043 --> 00:20:57,163
Non ho chiuso occhio.
Sono stato sveglio tutta la notte.
262
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Stai bene?
263
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Benissimo.
264
00:20:59,963 --> 00:21:03,523
Non potrei stare meglio!
Ho escogitato una nuova strategia.
265
00:21:03,603 --> 00:21:08,683
È più sicura e semplice
dell'altra rischiosa opportunità d'oro.
266
00:21:09,203 --> 00:21:12,643
Quindi procediamo con cautela,
per non correre pericoli.
267
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Una notte intera
per escogitare questo piano.
268
00:21:16,483 --> 00:21:19,043
Si dice che, in borsa,
269
00:21:19,123 --> 00:21:23,043
le scale portino su e l'ascensore giù.
270
00:21:23,123 --> 00:21:25,883
Ma ora stiamo scendendo da una montagna.
271
00:21:26,803 --> 00:21:29,523
Aprite la mente e leggete bene questo.
272
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
È la nostra ancora di salvezza.
273
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Comprate un pochino di tutto. Mi spiego?
274
00:21:37,043 --> 00:21:39,523
Blue chip, valute, piccole attività…
275
00:21:40,203 --> 00:21:41,843
Copriamo tutta la gamma.
276
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Non sappiamo quali azioni vinceranno
e quali perderanno.
277
00:21:45,923 --> 00:21:48,803
- Bene. Ti interrompo per dire…
- No.
278
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Era quello che volevi.
Una strategia d'insieme.
279
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Comprare piccole quantità, no?
280
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
Non è la strategia il problema, ma tu!
281
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Vuole giocare sul sicuro.
282
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Tranne che in un caso.
283
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Mi ha chiesto di comprare
50.000 azioni Mercy Medical!
284
00:22:03,723 --> 00:22:05,483
Dobbiamo! Che ti prende?
285
00:22:06,443 --> 00:22:08,323
- Sydney è crollata.
- Che?
286
00:22:08,883 --> 00:22:09,843
Non importa.
287
00:22:11,523 --> 00:22:14,243
Va tutto bene!
288
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
Restiamo uniti!
289
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
Le borse crollano ovunque, sono in fiamme!
290
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
Non c'è margine d'errore. Collaboriamo.
291
00:22:22,443 --> 00:22:27,483
Un buon trader sa quando
e come negoziare in un giorno come oggi.
292
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Sa anche come salvare se stesso
e la banca, no?
293
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Saud!
294
00:22:33,403 --> 00:22:34,923
Non giochiamo d'azzardo!
295
00:22:46,683 --> 00:22:47,963
Alla campanella,
296
00:22:48,723 --> 00:22:50,283
fate le vostre operazioni.
297
00:22:51,203 --> 00:22:55,163
Ricordate, il minimo affare
può farci precipitare!
298
00:22:57,883 --> 00:22:59,763
Non m'importa in che settore.
299
00:23:00,523 --> 00:23:03,083
Né la portata degli affari. Vendete!
300
00:23:04,003 --> 00:23:06,123
Anche se aprite in perdita, vendete!
301
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
Non rischiate!
302
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
Intesi?
303
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
BORSA VALORI DEL KUWAIT
304
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
MIDDLE EAST INVESTMENTS
MERCY MEDICAL SUPPLIES
305
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Alla larga dalle azioni Mercy. Giusto?
306
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
KOUT ISLAMIC BANK
307
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Giusto.
308
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
MERCY MEDICAL SUPPLIES
309
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
Cinquecento azioni
della Titan Real Estate! A 9,2!
310
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Ne ho 300 a 9,5.
311
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Dammele!
312
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Ne ho altre 200, a 8,5.
313
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Titolo in perdita.
314
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Khaled! Dammi…
315
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
KAZIMA SHIPPING
316
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
Kazima, 500 azioni!
317
00:24:15,403 --> 00:24:17,083
Non ne abbiamo più!
318
00:24:17,763 --> 00:24:19,603
Allora 300 Kazima?
319
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
È un ottimo prezzo, a 8,3.
320
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
È un titolo in perdita!
321
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Devo vendere Titan, 300 azioni.
322
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Quattro dinari.
323
00:24:28,843 --> 00:24:31,963
- Il prezzo di vendita è questo.
- Le ho prese a 9,5!
324
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
È un problema tuo.
Guarda che ressa. Lasciami lavorare.
325
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Te l'ho detto… Aspetta.
326
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Dammi National Cement.
327
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Non è disponibile sul mercato.
328
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Dammi UAB, 300 azioni a sei dinari!
329
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
A 6,6!
330
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
- Dammi 300 azioni a sei! Forza!
- A 6,6!
331
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Il titolo è appena sceso!
332
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
- Ne voglio 350 a 6,6!
- Sì!
333
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Sì?
334
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
Dammele, sono mie!
335
00:25:01,323 --> 00:25:02,643
Niente di personale.
336
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
Niente di personale!
337
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Cosa? Bank of Tomorrow?
338
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Un po' di pazienza. Te l'assicuro, salirà.
339
00:25:12,123 --> 00:25:13,723
Non vendere ora, ci perdi.
340
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Dammi 5.000 azioni Mercy, a 36.
341
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
- Mercy?
- Sì.
342
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
343
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Devi essere pazza o ubriaca! Vuoi davvero…
344
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Va bene, come vuoi.
345
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
È sceso.
346
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Sì, certo.
347
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Dai, calmatevi.
348
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
Failaka Real Estate, 200 azioni!
349
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Il prezzo è 0,22! Avanti!
350
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Compra 25.000 azioni a 37!
351
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
- Ne ho appena comprate 5.000 a 36!
- Comprane altre 20.000 a 36!
352
00:25:52,243 --> 00:25:55,483
- Che stai facendo?
- Se voglio una cosa, me la prendo.
353
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
MERCY MEDICAL SUPPLIES
354
00:25:56,643 --> 00:25:58,643
Il titolo è in calo, vendiamo!
355
00:25:58,723 --> 00:26:00,403
Salirà. Nabil!
356
00:26:01,363 --> 00:26:04,843
Nabil! Compro 20.000 azioni a 33!
357
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
Nabil!
358
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
- Ne compro 20.000 a 33!
- Vendo, Nabil!
359
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Ne compro 20.000 a 33!
360
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
Cinquanta? Come?
361
00:26:23,123 --> 00:26:25,363
Cinquanta significa la metà! È troppo!
362
00:26:25,963 --> 00:26:27,003
CLEARING HOUSE
363
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
Vendo a 31!
364
00:26:32,443 --> 00:26:34,803
Ne compro 20.000 a 33! Ascolta me!
365
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Vendo a 26, Nabil!
366
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
- Saud!
- Compro per la Bank of Tomorrow!
367
00:26:38,923 --> 00:26:43,083
È in picchiata! Ha perso oltre il 50%!
Vendi! Non comprare!
368
00:26:43,163 --> 00:26:44,603
- Nabil, compro!
- Vendo!
369
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Compro, Nabil!
370
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
- Nabil, vendo tutto!
- Nabil, compro!
371
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Compro…
372
00:26:54,963 --> 00:26:58,763
Nabil! Vendiamo tutte le azioni
della Bank of Tomorrow a 20! Via!
373
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Compro, Nabil!
374
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Compro a 33 dinari, Nabil.
375
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Un'ambulanza!
376
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Compro a 33 dinari, Nabil.
377
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Bruciala!
378
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
RIPOSTIGLIO
379
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
ALLARME ANTINCENDIO - ABBASSARE LA LEVA
380
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Al fuoco!
381
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
Al fuoco!
382
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
C'è un incendio!
383
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Al fuoco!
384
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
Che succede?
385
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Al fuoco!
386
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Al fuoco!
387
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Evacuate!
388
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
- Al fuoco!
- Chiamate aiuto!
389
00:28:20,643 --> 00:28:22,483
- Al fuoco!
- Un'ambulanza!
390
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
La Borsa è in fiamme!
391
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Al fuoco!
392
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Al fuoco!
393
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Chiamate aiuto!
394
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
- Al fuoco!
- Siete ciechi?
395
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
- Chiamate aiuto!
- Qualcuno chiami un'ambulanza!
396
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Al fuoco!
397
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
Un'ambulanza!
398
00:29:01,643 --> 00:29:04,083
Al fuoco!
399
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
Al fuoco!
400
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Dov'è l'incendio?
401
00:29:29,563 --> 00:29:30,563
Sei stata tu?
402
00:29:33,283 --> 00:29:34,883
Come ti è venuto in mente?
403
00:30:24,963 --> 00:30:26,043
Si va o si resta?
404
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
No. Andiamo.
405
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Col casino che hai combinato…
406
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
La portiera!
407
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Io…
408
00:31:00,403 --> 00:31:01,603
Senti, ero…
409
00:31:26,043 --> 00:31:28,723
Dobbiamo parlare della zuffa.
410
00:31:39,483 --> 00:31:42,323
Va bene. Mi dispiace. Non succederà più.
411
00:31:42,403 --> 00:31:44,523
Sai che non sono fatta così.
412
00:31:50,003 --> 00:31:51,363
Riguardo a tuo padre…
413
00:31:51,443 --> 00:31:54,243
Mi sta bene che passi del tempo con lui.
414
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Ma non può venire a prenderti
a mia insaputa e farti saltare la scuola.
415
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
Jude, odio doverti parlare così. Intesi?
416
00:32:02,403 --> 00:32:03,403
Intesi.
417
00:32:05,323 --> 00:32:08,163
Non potrò stare con papà,
se torno alla British.
418
00:32:08,243 --> 00:32:10,283
La preside non lo permetterà.
419
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Jude.
420
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Non ci puoi ancora tornare.
421
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Perché?
422
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
- C'è stato un contrattempo al lavoro.
- Un contrattempo!
423
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
Perché fai sempre così?
424
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
Così come?
425
00:32:39,803 --> 00:32:42,803
Mi dai mezze risposte
e mi tratti da bambina.
426
00:32:43,283 --> 00:32:44,443
D'accordo.
427
00:32:44,523 --> 00:32:47,043
Mi hanno accusato di un errore.
428
00:32:47,123 --> 00:32:49,843
Solo perché nel consiglio
ci sono tre uomini
429
00:32:49,923 --> 00:32:51,403
e mi hanno dato la colpa.
430
00:32:51,483 --> 00:32:55,923
Il mio capo è un uomo e ascolterà loro,
anche se provo il contrario.
431
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Perché questo errore è stato commesso
da un uomo molto potente.
432
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Quindi devi pagare
per l'errore di quell'uomo?
433
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Tesoro, siamo sempre noi a pagare.
434
00:33:12,283 --> 00:33:15,003
Hai lavorato tanto
per rimandarmi alla British.
435
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Non è l'unico motivo.
Senti, voglio renderti fiera.
436
00:33:19,763 --> 00:33:22,763
Ma non può succedere
se non lo sono io di me stessa.
437
00:33:22,843 --> 00:33:25,043
Hai capito? Ecco il tuo succo.
438
00:33:25,563 --> 00:33:26,563
Andiamo.
439
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Roshen porta l'auto a riparare.
440
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Sono 350 dinari.
441
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
Non ti darò mai più l'auto.
442
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Va bene.
443
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Mi dispiace, papà.
444
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Dimmi. Come è andata oggi in borsa?
445
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Una tragedia.
446
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Ma non importa. Ho passato di peggio.
447
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Già. Quindi posso ritirare
i miei soldi dalla banca?
448
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Quali soldi, nonno Adib?
449
00:34:12,403 --> 00:34:15,483
Non hai dato tutto a Omar
perché divorziasse da me?
450
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
I fari sono rotti,
ma il motore è rimasto intatto.
451
00:34:24,643 --> 00:34:26,243
Va ancora come un razzo.
452
00:34:27,323 --> 00:34:28,563
- Funziona?
- Eccome.
453
00:34:29,283 --> 00:34:32,083
Ho detto che è veloce, no?
Funziona benissimo.
454
00:34:38,363 --> 00:34:39,323
Pronto?
455
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Che bello sentire la tua voce.
456
00:34:42,083 --> 00:34:43,923
È tutto il giorno che ti penso.
457
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
Davvero?
458
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Sì, davvero.
459
00:34:49,003 --> 00:34:53,723
Tra la bambina e la borsa,
di certo non sarà stato facile.
460
00:34:53,803 --> 00:34:54,683
Dio ti aiuti.
461
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Grazie. Gentile da parte tua.
462
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Hai l'occasione di licenziarti.
463
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
È questo che pensi?
464
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Hai valutato la mia offerta?
465
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Sì.
466
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
BORSA VALORI DEL KUWAIT
467
00:35:24,123 --> 00:35:25,843
Prego, accomodatevi.
468
00:35:29,523 --> 00:35:31,363
È andato tutto bene.
469
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
I principali indici mondiali
si stanno riprendendo.
470
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
E non credo che tra gli USA e l'Iran
ci saranno tensioni.
471
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Quindi posso dire
che abbiamo superato la crisi.
472
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Notizie di Saud?
473
00:35:49,523 --> 00:35:53,963
Forse non tutti siamo sopravvissuti
alla crisi, ma state tranquilli.
474
00:35:54,723 --> 00:35:58,843
Saud sta bene e si riprenderà,
475
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
ma non tornerà qui.
476
00:36:03,563 --> 00:36:07,483
La nostra banca
ha bisogno di un direttore forte.
477
00:36:08,483 --> 00:36:10,923
Che non crolli nei momenti di crisi.
478
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
E ora vi do una bella notizia.
479
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
L'immobiliare Alpha lancerà la IPO
con la Bank of Tomorrow.
480
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Ottimo.
481
00:36:22,603 --> 00:36:25,283
È quello che volevamo tutti da tempo.
482
00:36:26,123 --> 00:36:30,003
Um Fahd ha richiesto
che Munira faccia parte del team.
483
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Ora che il posto di Saud è vacante,
484
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
il team è a corto di una persona.
485
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Quindi tu ti occuperai
anche di tutte le operazioni di Munira.
486
00:36:45,243 --> 00:36:46,963
Bene, grazie a tutti.
487
00:36:47,603 --> 00:36:51,563
Andate a riposare e a ricaricarvi.
Domani è un altro giorno.
488
00:36:53,603 --> 00:36:55,603
- Grazie.
- Di nulla.
489
00:37:09,003 --> 00:37:11,123
Vorrei parlare dell'errore commesso.
490
00:37:12,363 --> 00:37:13,363
Farida, non ora.
491
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Questa settimana è stata così lunga
che mi è sembrata un anno.
492
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Per favore, Abu Amna.
Preferisco risolvere ora.
493
00:37:20,523 --> 00:37:21,843
Che cifra è?
494
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Ecco.
495
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Tienili.
496
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Tienili.
497
00:37:36,363 --> 00:37:40,163
Ieri, mentre tutti erano intenti
a controllare i titoli,
498
00:37:40,723 --> 00:37:42,163
io osservavo te.
499
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Sì, ti ho vista correre via
500
00:37:44,603 --> 00:37:47,683
e poi è scattato quel falso allarme.
501
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Già, nel corridoio.
Nel posto segreto tuo e di Munira.
502
00:37:59,243 --> 00:38:00,123
Tranquilla.
503
00:38:02,123 --> 00:38:03,443
Non lo sa nessuno.
504
00:38:05,043 --> 00:38:06,963
Hai salvato milioni alla banca.
505
00:38:07,523 --> 00:38:09,243
Hai salvato tutti.
506
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Ora siamo pari.
507
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Nient'altro?
508
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira! Aspetta!
509
00:38:31,003 --> 00:38:32,923
Congratulazioni per il team IPO.
510
00:38:34,203 --> 00:38:37,403
Era prevedibile. Mi dispiace per te, però.
511
00:38:37,483 --> 00:38:40,083
Dovrai affrontare Hasan e Walid da sola.
512
00:38:40,563 --> 00:38:42,003
Ma so che puoi farcela.
513
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Ti dispiace vedere l'auto ridotta così?
514
00:38:47,643 --> 00:38:48,883
Ma certo!
515
00:38:49,923 --> 00:38:51,203
Scusami.
516
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Non c'è bisogno di scuse.
Mi farò un regalo per la promozione.
517
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
Un'auto nuova?
518
00:38:58,683 --> 00:38:59,523
Me la merito.
519
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Ce la meritiamo entrambe.
Pensa a quanta strada abbiamo fatto.
520
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
Quanto vuoi per l'auto?
521
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
- Perché? Vuoi comprarla?
- Forse.
522
00:39:17,283 --> 00:39:20,643
Dipende dal prezzo.
Botta e occhiali da sole inclusi.
523
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
Non ci credo ancora
che hai l'auto di zia Munira.
524
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
Dov'è Farida?
525
00:40:11,883 --> 00:40:13,243
Che ne so? L'ho vista…
526
00:40:15,803 --> 00:40:19,043
Dille che ho preparato
un fascicolo su tutti i broker.
527
00:40:19,123 --> 00:40:21,643
- Incluse le loro postazioni.
- Vediamo.
528
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Finalmente ricevo più attenzioni!
529
00:40:26,523 --> 00:40:28,963
No. È per me. Per guardarti da lassù.
530
00:40:30,523 --> 00:40:31,883
- Ridammelo!
- Ok.
531
00:40:34,323 --> 00:40:36,203
Buona fortuna senza di me!
532
00:40:36,883 --> 00:40:37,963
A te, Munira.
533
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
SALA CONFERENZE
534
00:41:22,043 --> 00:41:23,243
Prego, si accomodi.
535
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Grazie a te,
536
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
e con l'aiuto di Amir,
537
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
ho imparato a non accontentarmi
di ciò che non è degno del mio valore.
538
00:42:00,643 --> 00:42:02,323
Questo è un momento storico
539
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
per l'immobiliare Alpha
e la Bank of Tomorrow.
540
00:42:07,123 --> 00:42:09,043
Ci attende un viaggio difficile.
541
00:42:09,643 --> 00:42:13,283
Ma avremo molte soddisfazioni.
542
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Cominciamo?
543
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Sottotitoli: Sara Marcolini