1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 ‎家族そろっての食卓は ‎やっぱり いいな 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 ‎私も同感 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 ‎食べないのか? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 ‎おなかが すいてないの 5 00:00:24,923 --> 00:00:28,563 ‎ママは小食だけど ‎お前はパパに似たな 6 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 ‎ほら チリソースで ‎食欲を刺激しろ 7 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 ‎〈分かった〉 8 00:00:38,483 --> 00:00:42,043 ‎留守番電話に仕事させよう 9 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 ‎邪魔されたくない 10 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 ‎ところで ‎どんなケンカだった? 11 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 ‎やめて その話はもう十分よ 12 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 ‎ちゃんと自衛したかを ‎聞きたいんだ 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 ‎自衛した 以上 14 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 ‎相手は年上よ 15 00:01:00,443 --> 00:01:02,723 ‎闘志はパパ譲りだな 16 00:01:03,403 --> 00:01:06,843 ‎オマールです ‎伝言を録音してください 17 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 ‎もしもし ‎ファリダへの伝言よ 18 00:01:10,443 --> 00:01:13,163 ‎急いで仕事場に戻って 19 00:01:13,763 --> 00:01:16,123 ‎オマール 彼女に伝えてね 20 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 ‎ジュード 急いで 21 00:01:20,603 --> 00:01:23,723 ‎なるほど こういうことか 22 00:01:24,283 --> 00:01:25,923 ‎“ママは仕事の鬼” 23 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 ‎そうなのね 24 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 ‎昼食で そんな話をしたの 25 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 ‎やめろ 26 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 ‎母親を遠くに感じるんだ ‎娘を責めるな 27 00:01:44,843 --> 00:01:49,003 ‎仕事か 一人娘か ‎どちらかを選択すべきだ 28 00:01:49,083 --> 00:01:53,083 ‎学費が目的で仕事するのなら ‎手伝おう 29 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 ‎学費を払うよ 30 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 ‎前の学校に戻してくれるの 31 00:02:00,163 --> 00:02:02,123 ‎ママは学費を払える 32 00:02:03,443 --> 00:02:05,603 ‎今は払えるのか? 33 00:02:08,963 --> 00:02:10,123 ‎あなたと私で 34 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 ‎学費を折半する? 35 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 ‎娘に いい生活をさせたい ‎金は重要じゃない 36 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 ‎ステキ 37 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 ‎この話は またにするわ 38 00:02:28,683 --> 00:02:29,963 ‎帰りましょ 39 00:02:31,003 --> 00:02:32,043 ‎仕事だろ 40 00:02:32,123 --> 00:02:34,763 ‎娘の食事くらい待て 41 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 ‎欲が出てきたのか 42 00:02:39,163 --> 00:02:40,643 ‎なんて顔だ 43 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 ‎金銭に執着するな 44 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 ‎お前もそう思え ‎子供のことに集中しろ 45 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 ‎大切なのは 金より娘だ 46 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 ‎オマール 子供じみてる 47 00:03:13,803 --> 00:03:15,083 ‎火を付けろ 48 00:03:15,723 --> 00:03:17,243 ‎これを燃やせ 49 00:03:21,043 --> 00:03:22,043 ‎ジュード 50 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 ‎ジュード 51 00:03:27,043 --> 00:03:27,683 ‎燃やせ 52 00:03:27,763 --> 00:03:28,603 ‎ジュード 53 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 ‎なんて いい生活なの ‎それでも親? 54 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 ‎ジュード 後で話そう 55 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 ‎早く! 56 00:04:10,763 --> 00:04:11,963 ‎食事中だ 57 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 ‎立って 58 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 ‎金銭問題では連絡するな 59 00:04:20,563 --> 00:04:22,123 ‎金銭は意味がない 60 00:04:22,923 --> 00:04:24,643 ‎お前も縛られるな 61 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 ‎娘に いい人生を送らせたい 62 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 ‎申し出はまだ有効だ 63 00:04:30,563 --> 00:04:31,683 ‎条件付きだ 64 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 ‎仕事を辞めろ 65 00:04:58,683 --> 00:05:01,083 ‎エクスチェンジ: 新たなる旋風 66 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 ‎あら 帰ってきた 67 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 ジュードもいるわ じゃあね 68 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 無事帰ってきて 安心した 69 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 ロシェンが 迎えに行ったの 70 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 ムニラから オマールの家だと聞いた 71 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 私のせいね 電話しなくてごめん 72 00:05:36,243 --> 00:05:39,763 ジュードの件で うっかりしてた 73 00:05:39,843 --> 00:05:41,123 どうしたの? 74 00:05:41,203 --> 00:05:42,683 心配しないで 75 00:05:42,763 --> 00:05:43,843 帰ったか 76 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 パパ ごめん 77 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 何で突然 姿を消すんだ 78 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 仕事帰りに迎えに行って 30分も待ったぞ 79 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 ‎“帰った”と ‎教えてもらうまでね 80 00:05:57,803 --> 00:05:59,243 ‎誰から? 81 00:05:59,323 --> 00:06:00,483 ‎事件だったの 82 00:06:00,563 --> 00:06:05,123 ‎誰か知らんが ‎目の周りに青あざがあった 83 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 ‎事件? 市場の暴落か? 84 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 ‎どの市場? 85 00:06:08,603 --> 00:06:10,003 ‎ジュードの話よ 86 00:06:10,083 --> 00:06:10,803 ‎何だ? 87 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 ‎私たちの話なの? 88 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 ‎学校で事件があった 89 00:06:15,323 --> 00:06:18,203 ‎ニューヨークも ‎どこも暴落だ 90 00:06:18,283 --> 00:06:20,163 ‎株の仕事だろ? 91 00:06:22,403 --> 00:06:23,563 ‎だったら… 92 00:06:24,403 --> 00:06:25,563 ‎行かなきゃ 93 00:06:26,523 --> 00:06:27,083 ‎車を 94 00:06:27,163 --> 00:06:28,283 ‎送っていく 95 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 ‎遅れたくない 96 00:06:29,683 --> 00:06:32,163 ‎私の車は貸さんぞ 97 00:06:32,243 --> 00:06:34,843 ‎こんな遅くに仕事だと? 98 00:06:37,323 --> 00:06:38,123 ‎ごめん 99 00:06:38,203 --> 00:06:39,203 ‎ファリダ 100 00:06:39,283 --> 00:06:40,603 ‎明日話す 101 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 ‎ファリダ 話って? 102 00:06:44,643 --> 00:06:46,803 ‎ジュードの件は解決済み 103 00:06:46,883 --> 00:06:49,683 ‎パパは寝るから ‎迎えに来れない 104 00:06:49,763 --> 00:06:52,803 ‎子供じゃないから大丈夫よ 105 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 ‎ファリダ! 106 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 ‎専門家は 29年の大暴落と ‎対比しています 107 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 ‎クウェートの株式市場は 108 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 ‎嵐を乗り切ることが ‎できるのでしょうか 109 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 ‎ヤダヤダ 110 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 ‎行け! 111 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 ‎アメリカは ‎油田を2つ燃やした 112 00:08:32,163 --> 00:08:33,163 ‎つまり? 113 00:08:33,243 --> 00:08:34,643 ‎感染拡大(パンデミック)‎だ 114 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 ‎アメリカから世界に広がる 115 00:08:39,283 --> 00:08:43,163 ‎アミールが ‎上層部と会議している 116 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 ‎明日の取引は中止だ 117 00:08:46,123 --> 00:08:47,843 ‎取引所は閉鎖? 118 00:08:47,923 --> 00:08:48,923 ‎しないよ 119 00:08:49,523 --> 00:08:51,523 ‎絶好のチャンスだ 120 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 ‎1時間くれ 121 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 ‎明日 どうするか決める 122 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 〝ウォール街 87年大暴落〞 123 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 ‎世界最大の金融ハブが ‎完全に崩壊した 124 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 ‎アミールは取引所の閉鎖を ‎説得できるかしら 125 00:09:30,963 --> 00:09:32,763 ‎私たちがやる? 126 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 ‎“クウェート証券取引所” 127 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 ‎入手可能になりしだい ‎買いだ 128 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 〝明日の銀行〞 寝るな 仕事だ! 129 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 ‎眠いなら帰れ 130 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 ‎同じ結果だ 131 00:10:12,803 --> 00:10:16,483 ‎他行の状況を鑑み ‎弱気は見せたくない 132 00:10:16,563 --> 00:10:20,003 ‎取引所は明日から ‎正常に稼働する 133 00:10:20,723 --> 00:10:22,883 ‎その言葉を待っていた 134 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 ‎夕食を頼め 長い夜になる 135 00:10:37,083 --> 00:10:38,803 ‎食欲がないわ 136 00:10:40,323 --> 00:10:41,323 ‎食べろよ 137 00:10:42,523 --> 00:10:44,083 ‎エネルギーが要る 138 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 ‎余るほどあるわ 139 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 ‎みんな聞け 140 00:10:58,683 --> 00:11:03,723 ‎明日 取引開始後の10分で ‎当行の運命が決まる 141 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 ‎無傷での終戦は約束できない 142 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 ‎だが この 計画を実行すれば 143 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 ‎勝機は大いにある ‎約束しよう 144 00:11:20,243 --> 00:11:24,683 ‎明日 市場が開いたらすぐ ‎デスクを離れるんだ 145 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 ‎投資会社と銀行は買うな ‎みんな損をする 146 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 ‎保険会社に集中するんだ 147 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 ‎イランが爆撃するたびに 148 00:11:35,163 --> 00:11:39,043 ‎船会社は保険金を受け取る 149 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 ‎注目すべき最も重要な3社 150 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 ‎まず ‎ナショナル・セメント社だ 151 00:11:49,003 --> 00:11:50,963 ‎現状を考えれば 152 00:11:51,043 --> 00:11:55,323 ‎製造業が浮上するのは ‎当然だろう 153 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 ‎2番目は 154 00:11:57,363 --> 00:11:58,643 ‎シネマ社だ 155 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 ‎人間は緊張してくると ‎ストレスを解消しようと― 156 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 ‎自然と映画に足を向ける 157 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 ‎最後に 最も重要な ‎マーシー製薬 158 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 ‎戦争の兆候があるなら 159 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 ‎この会社が頂点に昇る 160 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 ‎どうせ苦しむなら ‎この状況を楽しもう 161 00:12:21,163 --> 00:12:22,523 ‎問題だな 162 00:12:24,563 --> 00:12:26,683 ‎あまりに無謀すぎる 163 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 ‎無謀だと お考えか? 164 00:12:30,323 --> 00:12:33,603 ‎君の仕事は 事態の収拾だ 165 00:12:33,683 --> 00:12:35,203 ‎対抗ではない 166 00:12:35,283 --> 00:12:38,683 ‎明日はチームが ‎最大の難関を迎える 167 00:12:38,763 --> 00:12:40,163 ‎行動するべきだ 168 00:12:40,243 --> 00:12:43,123 ‎危機を乗り切りたいなら 169 00:12:43,203 --> 00:12:45,003 ‎大局的に考えろ 170 00:12:47,563 --> 00:12:48,763 ‎一晩ある 171 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 ‎もっといい案を出せ 172 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 ‎考える時間をやる 173 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 ‎君は目の保養だ 174 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 ‎ご用件は? 175 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 ‎あの質問に答えてほしい 176 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 ‎今なの? 177 00:13:29,323 --> 00:13:31,723 ‎市場が崩壊してる最中に 178 00:13:31,803 --> 00:13:33,403 ‎答えが気になる? 179 00:13:34,803 --> 00:13:36,843 ‎私の戦略は鉄壁だ 180 00:13:38,483 --> 00:13:43,883 ‎アミールは 他と同様 ‎保身に走りたいだけなんだ 181 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 ‎リスクを負わなくても ‎金は失う 182 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 ‎損失500万が5億になるわ 183 00:13:51,123 --> 00:13:56,443 ‎最高のリーダーは ‎どんな状況も利用する 184 00:13:56,523 --> 00:14:01,283 ‎最高のリーダーは ‎時間を無駄にしない 185 00:14:05,603 --> 00:14:07,283 ‎コーヒーを頼む 186 00:14:07,803 --> 00:14:09,363 ‎ミシャリに頼んで 187 00:14:14,083 --> 00:14:15,843 ‎そういうことか 188 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 ‎君の知識は全部私が教えた 189 00:14:23,203 --> 00:14:25,803 ‎新聞にも 君を取材させた 190 00:14:26,643 --> 00:14:28,203 ‎そして私が… 191 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 ‎売買や取引のことを教えた 192 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 ‎私が IPO会議に ‎君を出席させた 193 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‎その後に― 194 00:14:44,283 --> 00:14:46,563 ‎私に何の見返りが? 195 00:14:49,443 --> 00:14:52,763 ‎あなたに稼がせる ‎それが私の仕事よ 196 00:15:12,883 --> 00:15:14,643 ‎甘い物はどう? 197 00:15:17,003 --> 00:15:18,283 ‎大丈夫か? 198 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 ‎やめろ 窒息する 199 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 ‎空腹なのに ‎クッキーのかけらしかない 200 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ‎ファリダ 201 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 ‎誤解をさせてしまった 202 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 ‎許して 203 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 ‎何を許すの? 204 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 ‎私こそ許して 205 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 ‎正直じゃなかった 206 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 ‎いい? 207 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 ‎ナショナル株は空売りだった 208 00:15:52,403 --> 00:15:55,443 ‎コウトも売る必要があった 209 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 ‎だからハメたの 210 00:15:59,843 --> 00:16:02,323 ‎あなたも誤解したみたい 211 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 ‎上出来だ 212 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 ‎成功だよ おめでとう 213 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 ‎上出来? 214 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 ‎子供だと思ってる? ‎私は母親よ 215 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 ‎その顔は何? 216 00:16:21,843 --> 00:16:24,923 ‎悪く思わないで ‎ここの流儀なの 217 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 ‎彼は優秀だが 218 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 ‎性急で傲慢なところが問題だ 219 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 ‎自信過剰な面もある 220 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 ‎君も大変だろう 221 00:17:04,243 --> 00:17:07,523 ‎彼は敏腕だけど 問題がある 222 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 ‎男は みんなそう 223 00:17:13,363 --> 00:17:15,243 ‎私よりも彼に詳しい 224 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 ‎仕事の問は 225 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 ‎個人の関係を ‎引きずらないことだ 226 00:17:25,283 --> 00:17:27,363 ‎個人の関係はないわ 227 00:17:27,963 --> 00:17:28,723 ‎なぜ? 228 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 ‎婚約者では? 229 00:17:34,923 --> 00:17:36,243 ‎そう聞いた 230 00:17:38,523 --> 00:17:40,043 ‎彼にも言ったが 231 00:17:41,003 --> 00:17:44,003 ‎2人は お似合いだと思う 232 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 ‎しかし― 233 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 ‎惜しいな 234 00:17:50,883 --> 00:17:54,523 ‎有能な部下を失うのは残念だ 235 00:17:55,123 --> 00:17:56,443 ‎誰を失うの? 236 00:18:00,203 --> 00:18:05,563 ‎既婚女性が 夫と同じ場所で ‎働くことは許されない 237 00:18:17,043 --> 00:18:17,843 ‎閉めるな 238 00:18:17,923 --> 00:18:19,003 ‎なぜなの? 239 00:18:19,083 --> 00:18:19,643 ‎何? 240 00:18:19,723 --> 00:18:22,123 ‎アミールに婚約したと? 241 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 ‎上司なのに 242 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 ‎私が君の上司だ 243 00:18:26,883 --> 00:18:30,443 ‎ここではそれを覚えておけ ‎ドアは開けろ 244 00:18:30,523 --> 00:18:31,363 ‎サウド 245 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 ‎返事もまだなのに ‎話すなんて 246 00:18:34,603 --> 00:18:35,963 ‎傲慢すぎる! 247 00:18:36,043 --> 00:18:37,243 ‎傲慢? 248 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 ‎正式なプロポーズまでは ‎黙ってた 249 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 ‎“正式”? 250 00:18:47,603 --> 00:18:48,683 ‎何のこと? 251 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 ‎タワーを見学した後 ‎父上に電話した 252 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 ‎その時 ‎正式な話になったんだ 253 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 ‎本気じゃないとでも? 254 00:18:59,523 --> 00:19:02,083 ‎辛抱強く待ってるよ 255 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 ‎でも この扱いはひどすぎる 256 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 ‎実家を出たいと ‎話したじゃないか 257 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 ‎だから 金皿を差し出した 258 00:19:11,803 --> 00:19:13,483 ‎なぜ怒るんだ 259 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 ‎ムニラ 260 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 ‎ドアは開けたわ 261 00:20:10,803 --> 00:20:11,803 ‎ファリダ 262 00:20:14,643 --> 00:20:15,643 ‎ファリダ 263 00:20:18,883 --> 00:20:19,963 ‎ファリダ 264 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 ‎おはよう 265 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 ‎朝よ! 266 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 ‎いい夢を見た? 267 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 ‎君たちが ‎いなくなった夢を見た 268 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 ‎おはよう ‎今日も盛り上がっていくぞ 269 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 ‎目が覚めるよう ‎コーヒーを入れてきた 270 00:20:53,083 --> 00:20:54,963 ‎一睡もしてない 271 00:20:55,043 --> 00:20:57,123 ‎昨晩は 徹夜だ 272 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 ‎大丈夫? 273 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 ‎もちろん! 274 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 ‎最高だ ‎新しい戦略を思いついた 275 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 ‎昨日の無謀な戦略より ‎もっと簡単で安全だ 276 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 ‎身を守るために ‎注意深く歩こう 277 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 ‎徹夜で作った計画だ 278 00:21:16,523 --> 00:21:19,203 ‎株式市場では ‎昇る時は階段で 279 00:21:19,283 --> 00:21:23,003 ‎下る時は ‎エレベーターだと言われる 280 00:21:23,083 --> 00:21:25,883 ‎今は 歩いて山を下りている 281 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 ‎先入観を捨てじっくり読め 282 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 ‎これが当行の命綱だ 283 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 ‎広範囲に ‎全ての銘柄を小口で買う 284 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 ‎優良株に中小企業 ‎通貨もだ 285 00:21:40,163 --> 00:21:41,843 ‎全ての分野だぞ 286 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 ‎どの銘柄が化けるかは ‎まだ分からない 287 00:21:46,043 --> 00:21:47,403 ‎私の意見も… 288 00:21:47,483 --> 00:21:48,803 ‎待って 289 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 ‎“大局的に考えろ”と ‎おっしゃった 290 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 ‎広範囲の小口だ 291 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 ‎問題は戦略じゃなく ‎あなたよ 292 00:21:56,963 --> 00:22:00,323 ‎1銘柄以外は ‎無謀だと言われた 293 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 ‎アミールは ‎マーシーを5万買えと 294 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 ‎何を言ってる 当然だ 295 00:22:05,963 --> 00:22:07,563 ‎シドニーも暴落だ 296 00:22:07,643 --> 00:22:08,323 ‎何だと 297 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 ‎大丈夫だ 298 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 ‎大丈夫だ 299 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 ‎一致団結しよう 300 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 ‎各地で市場が暴落してる 301 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 ‎ミスは許されない ‎協力し合おう 302 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 ‎今日のような状況でも ‎取引できる仲買人もいる 303 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 ‎そんな仲買人なら ‎救済法を知っている 304 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 ‎サウド! 305 00:22:33,403 --> 00:22:35,043 ‎賭け事じゃないぞ 306 00:22:46,763 --> 00:22:50,283 ‎ベルが鳴ったら ‎取引を開始しろ 307 00:22:51,203 --> 00:22:55,163 ‎暴落の間 小口取引も ‎暴走する可能性がある 308 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 ‎ポジションは任せる 309 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 ‎取引の規模も関係ない ‎ただ売れ 310 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 ‎負け始めても売れ! 311 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 ‎〈損を増やすな〉 312 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 ‎いいな? 313 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 ‎“マーシー製薬” 314 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 ‎マーシー株には ‎手を出さないのよね 315 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 ‎そうよ 316 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 ‎タイタン不動産 ‎9.2で500株 ! 317 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 ‎9.5で300株だ 318 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 ‎買う! 319 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 ‎残りは8.5で200 320 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 ‎値崩れだ 321 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 ‎ハレド 私に… 322 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 ‎“カジマ海運” 323 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 ‎カジマ500株! 324 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 ‎在庫がない! 325 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 ‎カジマ300株では? 326 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 ‎8.3はいい値段だ 327 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 ‎値下がったわ! 328 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 ‎タイタン300株を売りよ 329 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 ‎4ディナールだ 330 00:24:28,843 --> 00:24:30,603 ‎売り値は4だ 331 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 ‎9.5で買ったわ 332 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 ‎それは知らん ‎この群衆が見えんのか 333 00:24:35,523 --> 00:24:36,043 ‎待てと言っただろ 334 00:24:36,043 --> 00:24:37,603 ‎待てと言っただろ 〝ナショナル・セメント〞 335 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 ‎ナショナル株 336 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 ‎今は在庫がない 337 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 ‎UABを6で300株! 338 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 ‎6.6だ! 339 00:24:48,203 --> 00:24:49,803 ‎6で300株 340 00:24:49,883 --> 00:24:50,883 ‎6.6だ! 341 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 ‎今 下がったわ! 342 00:24:52,603 --> 00:24:53,763 ‎6.6で350! 343 00:24:53,843 --> 00:24:54,363 ‎了解 344 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 ‎了解? 345 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 ‎それは私のよ 346 00:25:01,163 --> 00:25:02,643 ‎私情をはさむな 347 00:25:03,403 --> 00:25:04,843 ‎私情をはさむな 348 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 ‎明日の銀行? 349 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 ‎まだ待て じきに上がる 350 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 ‎今売ると損だ 351 00:25:14,603 --> 00:25:16,363 ‎マーシーを5000株 352 00:25:16,923 --> 00:25:17,963 ‎マーシー? 353 00:25:18,043 --> 00:25:18,643 ‎ええ 354 00:25:19,403 --> 00:25:22,003 ‎酔っ払ってるのか? 355 00:25:22,083 --> 00:25:24,763 ‎まあいい 売るよ 356 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 ‎下落した 357 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 ‎そうだな 358 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 ‎落ち着いて 359 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 ‎ファイラカを200株! 360 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 ‎株価は0.22だ 次! 361 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 ‎37で2万5000株! 362 00:25:48,163 --> 00:25:49,883 ‎36で5000株買った 363 00:25:49,963 --> 00:25:52,163 ‎36でさらに2万だ! 364 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 ‎何してるの? 365 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 ‎欲しければ追え 366 00:25:56,643 --> 00:25:58,603 ‎下落した 売りよ! 367 00:25:58,683 --> 00:26:00,403 ‎上がるぞ ナビル! 368 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 ‎ナビル! 33で2万株だ! 369 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 ‎ナビル 370 00:26:13,683 --> 00:26:15,803 ‎33で2万株買いだ! 371 00:26:15,883 --> 00:26:16,643 ‎売って 372 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 ‎33で2万株買い! 373 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 ‎50? 何のことだ 374 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 ‎50だと半分だぞ! 375 00:26:25,963 --> 00:26:30,403 ‎“手形交換所” 376 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 ‎31で売り 377 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 ‎ナビル 33で2万だ! 378 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 ‎26で売れ! 379 00:26:36,123 --> 00:26:36,843 ‎サウド 380 00:26:36,923 --> 00:26:38,843 ‎明日の銀行 買い 381 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 ‎50%以上下落した ‎買わないで 売れ! 382 00:26:43,203 --> 00:26:43,803 ‎ナビル 383 00:26:43,883 --> 00:26:44,603 ‎売れ! 384 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 ‎ナビル 買いだ 385 00:26:46,523 --> 00:26:47,843 ‎全部売れ! 386 00:26:47,923 --> 00:26:49,003 ‎買いだ! 387 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 ‎買い… 388 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 ‎明日の銀行株を20で売り! 389 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 ‎買いだ 390 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 ‎33ディナールで買い 391 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 ‎救急車を! 392 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 ‎33ディナールで買い… 393 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 ‎燃やせ 394 00:27:34,443 --> 00:27:38,403 ‎“備品倉庫” 395 00:27:38,483 --> 00:27:45,483 ‎“火災警報” 396 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 ‎火事だ! 397 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 ‎火事だ! 398 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 ‎火事だぞ! 399 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 ‎火事だ! 400 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 ‎何事だ? 401 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 ‎火事だ! 402 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 ‎火事だ! 403 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 ‎避難しろ! 404 00:28:16,523 --> 00:28:18,043 ‎救急車を! 405 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 ‎火事だぞ! 406 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 ‎救急車を呼んで 407 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 ‎証券取引所が火事だ! 408 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 ‎火事だ! 409 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 ‎火事だ! 410 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 ‎助けを呼べ 411 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 ‎燃えてる! 412 00:28:51,123 --> 00:28:52,523 ‎助けを呼べ! 413 00:28:52,603 --> 00:28:54,523 ‎誰か救急車を! 414 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 ‎火事だ! 415 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 ‎救急車を 416 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 ‎火事だ! 417 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 ‎火事だ! 418 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 ‎火元は? 419 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 ‎あなた? 420 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 ‎どうして? 421 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 ‎残る? 422 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 ‎いいえ 行くわ 423 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 ‎立ち直りが早いわね 424 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 ‎車のドアが! 425 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 ‎あの… 426 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 ‎これは私が 427 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 ‎ケンカの件で話したいの 428 00:31:39,643 --> 00:31:42,403 ‎ごめん 二度としないわ 429 00:31:42,483 --> 00:31:44,523 ‎私らしくなかった 430 00:31:49,963 --> 00:31:54,843 ‎パパとあなたが ‎一緒に過ごすのは問題ない 431 00:31:55,323 --> 00:31:59,363 ‎でも 黙って学校から ‎連れ出すのは問題よ 432 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 ‎こんな風に言いたくないけど 433 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 ‎分かった 434 00:32:05,323 --> 00:32:10,283 ‎前の学校に戻ったら ‎どうせ 校長先生が許さない 435 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 ‎ジュード 436 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 ‎まだ戻れそうにない 437 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 ‎なぜ? 438 00:32:30,203 --> 00:32:31,483 ‎仕事の失敗 439 00:32:32,323 --> 00:32:33,843 ‎仕事の失敗? 440 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 ‎いつも そうだわ 441 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 ‎いつも? 442 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 ‎子供扱いして 全部言わない 443 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 ‎〈分かった〉 444 00:32:44,523 --> 00:32:47,203 ‎ミスを私のせいにされた 445 00:32:47,283 --> 00:32:51,443 ‎男性3人の審議会が ‎私のミスだと認定した 446 00:32:51,523 --> 00:32:55,963 ‎男性の上司が ‎証拠がないなら受け入れろと 447 00:32:56,043 --> 00:32:59,803 ‎ミスを犯したのが ‎権力者だからよ 448 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 ‎その人の過ちを ‎ママが償うって事? 449 00:33:06,043 --> 00:33:08,563 ‎償うのは いつも 女ね 450 00:33:12,283 --> 00:33:15,123 ‎ママは私のため頑張ってる 451 00:33:15,923 --> 00:33:19,643 ‎誇りに思ってほしい ‎だから頑張ってる 452 00:33:19,723 --> 00:33:23,523 ‎そのために ‎私自身も誇りを持ちたい 453 00:33:24,163 --> 00:33:24,963 ‎どうぞ 454 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 ‎〈行こう〉 455 00:33:42,323 --> 00:33:45,163 ‎車は整備工場に運んだわ 456 00:33:45,243 --> 00:33:47,203 ‎費用は350ディナール 457 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 ‎もう私の車は使うな 458 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 ‎分かった 459 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 ‎ごめんなさい 460 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 ‎証券取引所の状況はどうだ? 461 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 ‎悲惨よ 462 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 ‎だけど 結婚生活よりマシ 463 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 ‎銀行から預金を ‎引き出そうか? 464 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 ‎何のお金? 465 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 ‎私の離婚で ‎全部使ったでしょ? 466 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 ‎車のライトは壊れたけど ‎エンジンは無傷よ 467 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 ‎ちゃんと走るわ 468 00:34:27,123 --> 00:34:27,803 ‎走る? 469 00:34:27,883 --> 00:34:28,523 ‎ええ 470 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 ‎何の問題もない 安心して 471 00:34:38,403 --> 00:34:39,443 ‎もしもし 472 00:34:39,523 --> 00:34:41,283 ‎通じてよかった 473 00:34:42,083 --> 00:34:43,843 ‎ずっと考えてた 474 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 ‎そう? 475 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 ‎そうだ 476 00:34:49,083 --> 00:34:54,683 ‎子供と仕事のはざまで ‎簡単じゃなかったと思う 477 00:34:54,763 --> 00:34:57,323 ‎ありがとう 優しいのね 478 00:34:58,723 --> 00:35:00,843 ‎仕事を辞めたらどうだ 479 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 ‎そう思う? 480 00:35:06,043 --> 00:35:07,683 ‎申し出の返事は? 481 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 ‎考えたわ 482 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 〝クウェート 証券取引所〞 483 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 ‎どうぞ座って 484 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 ‎予想したとおりだ 485 00:35:32,883 --> 00:35:36,403 ‎世界中の ‎主要な指数は回復した 486 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 ‎アメリカとイランの間に ‎緊張はない 487 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 ‎危機を乗り越えたと言えよう 488 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 ‎サウドは? 489 00:35:49,483 --> 00:35:53,963 ‎全員が無事 ‎乗り越えたわけじゃない 490 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 ‎サウドは元気で ‎回復過程にあるが 491 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 ‎復職はしない 492 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 ‎銀行には ‎強いマネージャーが必要だ 493 00:36:08,483 --> 00:36:10,923 ‎危機の時 倒れない人間だ 494 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 ‎いい知らせがある 495 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 ‎アルファ社は当行を通じ ‎IPOを行う 496 00:36:21,523 --> 00:36:22,523 ‎すばらしい 497 00:36:22,603 --> 00:36:25,163 ‎長い間 待ち望んだことだ 498 00:36:26,203 --> 00:36:30,083 ‎ムニラのチーム入りは ‎サビハ氏からの要望だ 499 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 ‎サウドの後継も頼む 500 00:36:34,043 --> 00:36:36,443 ‎チームは1名欠員だ 501 00:36:36,523 --> 00:36:40,363 ‎ムニラの任務を ‎君に全部引き継ぐ 502 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 ‎みんな ありがとう 503 00:36:47,603 --> 00:36:51,563 ‎元気を取り戻して ‎明日からも がんばろう 504 00:36:53,603 --> 00:36:54,723 ‎ありがとう 505 00:36:54,803 --> 00:36:55,603 ‎どうも 506 00:37:09,003 --> 00:37:11,363 ‎ミスの件でお話が 507 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 ‎今はよそう 508 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 ‎1年に感じられた ‎1週間だった 509 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 ‎でも 今すぐ ‎決着を付けたいの 510 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 ‎金額は? 511 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 ‎どうぞ 512 00:37:29,243 --> 00:37:29,963 ‎ほら 513 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 ‎返す 514 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 ‎昨日 全員が ‎ボードにくぎづけだったが 515 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 ‎君を見ていた 516 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 ‎君は走ってたね 517 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 ‎警報の誤作動で ‎消防隊が来た時だ 518 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 ‎君とムニラの ‎“例の場所”付近だ 519 00:37:59,163 --> 00:38:00,443 ‎心配するな 520 00:38:02,163 --> 00:38:03,483 ‎あれは秘密だ 521 00:38:04,963 --> 00:38:09,483 ‎ばく大な損失を防ぎ ‎取引所全体を救った 522 00:38:10,203 --> 00:38:11,803 ‎貸し借りなしだ 523 00:38:14,763 --> 00:38:15,843 ‎他に何か? 524 00:38:27,603 --> 00:38:29,363 ‎ムニラ 待って 525 00:38:31,003 --> 00:38:33,443 ‎IPOの参加おめでとう 526 00:38:34,163 --> 00:38:37,403 ‎予想通りよ ‎申し訳ないけどね 527 00:38:37,483 --> 00:38:42,043 ‎ハサンとワリドのお守り ‎押しつけちゃって 528 00:38:44,403 --> 00:38:46,563 ‎車の件も へこんだ? 529 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 ‎もちろんよ 530 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 ‎ごめん 531 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 ‎謝らなくていい ‎昇進で車をもらえるの 532 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 ‎新車を? 533 00:38:58,683 --> 00:39:00,203 ‎努力の結晶よ 534 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 ‎実際は 2人の努力の結晶ね 535 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 ‎これ いくら? 536 00:39:13,883 --> 00:39:14,883 ‎買うの? 537 00:39:15,763 --> 00:39:16,683 ‎たぶん 538 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 ‎修理代も含めて 値段次第ね 539 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 ‎おばさんは ‎車までくれるのね 540 00:40:10,683 --> 00:40:11,923 ‎ファリダは? 541 00:40:12,003 --> 00:40:13,243 ‎知るわけ… 542 00:40:15,803 --> 00:40:20,443 ‎あなた用のファイルを ‎用意したと伝えてね 543 00:40:20,523 --> 00:40:21,643 ‎見せて 544 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 ‎注目してもらえそうだな 545 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 ‎そう 今度は私が ‎上から見守る 546 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 ‎返して 547 00:40:34,363 --> 00:40:36,203 ‎私なしで頑張って 548 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 ‎〈幸運を〉 549 00:40:38,043 --> 00:40:44,123 ‎“会議室” 550 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 ‎こちらに 551 00:41:38,563 --> 00:41:41,563 ‎あなたとアミールが― 552 00:41:42,523 --> 00:41:46,883 ‎自分自身を安売りするなと ‎教えてくれた 553 00:42:00,603 --> 00:42:02,363 ‎アルファ不動産と 554 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 ‎明日の銀行の ‎歴史に残る瞬間です 555 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 ‎行く手は険しいです 556 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 ‎しかし 実りは豊かでしょう 557 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 ‎始めます? 558 00:48:23,683 --> 00:48:26,483 ‎日本語字幕 本郷 順子