1
00:00:09,803 --> 00:00:13,643
Seronok apabila kita duduk bersama
dan makan malam begini.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Saya juga.
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,043
Kenapa tak makan?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Terima kasih saja. Saya tak lapar.
5
00:00:24,923 --> 00:00:26,403
Mak kamu makan macam burung.
6
00:00:26,483 --> 00:00:28,563
Tapi, selera kamu besar macam ayah.
7
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Makan ini, sayang, dengan cili,
ia merangsang selera.
8
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Okey.
9
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
Serahkan kepada mesin jawab panggilan.
10
00:00:42,123 --> 00:00:44,363
Ayah tak mahu apa-apa mengganggu kita.
11
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Ceritalah.
Apa yang kamu dah buat kepada gadis itu?
12
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Jangan! Kita dah bincangkannya!
13
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Saya cuma nak pastikan Jude lawan balik.
14
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Awak dah tahu apa dia buat. Cukup!
15
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
Dia lebih tua.
16
00:01:00,443 --> 00:01:03,283
Ya, sayang.
Tapi, kamu warisi ini daripada ayah.
17
00:01:03,363 --> 00:01:06,603
Hai, ini Omar.
Sila tinggalkan pesanan. Terima kasih.
18
00:01:07,643 --> 00:01:09,843
Hai. Mesej ini untuk Farida.
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,123
Farida, kami perlukan awak
segera di pejabat.
20
00:01:13,763 --> 00:01:16,123
Omar. Jika dia ada, tolong beritahu.
21
00:01:16,883 --> 00:01:18,523
Jude, cepat habiskan makan.
22
00:01:20,603 --> 00:01:23,643
Barulah ayah faham
maksud kamu apabila kamu kata…
23
00:01:24,403 --> 00:01:25,923
mak selalu di pejabat.
24
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Bagusnya!
25
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
Itu yang berlaku
apabila dia bawa kamu makan?
26
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Jangan.
27
00:01:40,763 --> 00:01:44,203
Tak boleh salahkan dia.
Dia rasa dia kehilangan ibunya.
28
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Kasihan.
29
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Awak mesti pilih.
Kerjaya atau anak tunggal awak.
30
00:01:49,083 --> 00:01:51,443
Jika awak bekerja untuk bayar yuran dia,
31
00:01:51,523 --> 00:01:53,083
ini cadangan saya.
32
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Saya akan bayar yuran.
33
00:01:54,763 --> 00:01:57,723
Mak boleh masukkan semula
saya ke Sekolah British.
34
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Mak akan bayar yuran sekolah.
35
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Sekarang dah boleh?
36
00:02:09,043 --> 00:02:10,123
Kalau awak nak…
37
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
mungkin kita boleh bayar bersama.
38
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
Duit tak penting bagi saya.
Saya cuma nak Jude dididik dengan baik.
39
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Aduhai.
40
00:02:25,123 --> 00:02:27,803
Okey. Kita boleh bincangkan nanti.
41
00:02:28,643 --> 00:02:29,963
Jude, dah habis? Ayuh.
42
00:02:31,003 --> 00:02:32,043
Jangan desak dia
43
00:02:32,123 --> 00:02:34,763
hanya kerana awak
nak selesaikan urusan awak.
44
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Mungkin ia ubah awak jadi tamak.
45
00:02:39,163 --> 00:02:40,563
Jangan pandang begitu.
46
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Saya tak peduli tentang duit.
47
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Awak juga patut begitu.
Awah patut peduli tentang anak saja.
48
00:02:49,803 --> 00:02:52,363
Bagi saya, duit tiada makna
berbanding anak.
49
00:03:01,763 --> 00:03:04,803
Omar. Apa ini? Awak macam budak-budak.
50
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Nah, sayang.
51
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Cuba bakar yang ini.
52
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
53
00:03:24,323 --> 00:03:25,603
Jude?
54
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
- Bakar!
- Jude.
55
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
Bagus! Didikan yang hebat!
Asuhan yang hebat!
56
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Kamu, tunggulah nanti.
57
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Ayuh!
58
00:04:10,763 --> 00:04:11,883
Dia masih makan.
59
00:04:13,403 --> 00:04:14,243
Bangun!
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,963
Saya harap awak tak ungkit hal duit lagi.
61
00:04:20,563 --> 00:04:22,123
Duit tiada makna bagi saya.
62
00:04:22,923 --> 00:04:25,083
Harap awak pun berhenti pentingkannya.
63
00:04:25,723 --> 00:04:27,683
Yang penting, anak saya hidup selesa.
64
00:04:28,563 --> 00:04:30,083
Cadangan saya masih sama.
65
00:04:30,563 --> 00:04:31,563
Dengan satu syarat.
66
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Awak berhenti kerja.
67
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Itu dia! Dia dah sampai!
68
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Ya, Jude ada bersama dia.
Ya, terima kasih. Okey.
69
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Syukurlah, akhirnya kamu
balik dengan selamat.
70
00:05:26,123 --> 00:05:28,923
Roshen pergi jemput dia dari sekolah,
tapi dia tiada.
71
00:05:29,003 --> 00:05:32,203
Mujur Munira hubungi mak
dan kata dia hantar kamu ke rumah Omar.
72
00:05:32,283 --> 00:05:36,163
Ini salah saya, mak. Maaf.
Saya patut telefon dan beritahu mak.
73
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
Jude timbulkan masalah di sekolah.
Jadi, saya terlupa.
74
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Masalah apa pula?
75
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
- Tak apa. Saya dan Omar dah bincang.
- Syukur!
76
00:05:44,563 --> 00:05:45,963
Saya tahu, ayah. Maaf.
77
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Kenapa kamu tiba-tiba hilangkan diri?
78
00:05:48,923 --> 00:05:51,083
Ayah pergi jemput kamu dari pejabat!
79
00:05:51,163 --> 00:05:54,043
Setengah jam ayah tunggu kamu!
80
00:05:54,683 --> 00:05:58,283
Mujurlah rakan sekerja kamu kata,
"Anak encik dah balik."
81
00:05:58,763 --> 00:06:00,443
- Siapa?
- Ada sesuatu berlaku.
82
00:06:00,523 --> 00:06:03,403
Lelaki. Entah apa yang berlaku kepada dia.
83
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Mata dia lebam.
84
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Masalah apa? Pasaran saham jatuh?
85
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Yang mana?
86
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
- Jude ada masalah di sekolah.
- Masalah?
87
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Apa maksud ayah? Bukan kami, betul?
88
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Jude ada masalah di sekolah!
89
00:06:15,323 --> 00:06:18,123
Pasaran saham jatuh
di New York dan tempat lain!
90
00:06:18,203 --> 00:06:20,123
Bukankah kamu kerja di Bursa Saham?
91
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Saya perlu pergi…
92
00:06:24,443 --> 00:06:25,523
Saya perlu pergi.
93
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
- Saya pandu.
- Biar ayah saja.
94
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Saya tak mahu lewat.
95
00:06:29,683 --> 00:06:32,163
Siapa kata kamu boleh pandu kereta ayah?
96
00:06:32,243 --> 00:06:34,843
Siapa kata kamu boleh
pergi kerja lewat begini?
97
00:06:36,843 --> 00:06:37,803
Maafkan saya.
98
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
- Farida!
- Jude, kita bincang esok.
99
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
Bincang apa? Farida!
100
00:06:44,643 --> 00:06:46,843
Jude bergaduh,
tapi kami dah selesaikannya.
101
00:06:46,923 --> 00:06:49,763
Ayah tentu tidur selepas saya habis.
Bagaimana nak jemput?
102
00:06:49,843 --> 00:06:53,243
Saya bukan budak. Saya dah dewasa!
Tahulah apa saya buat!
103
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
- Farida!
- Hei, Farida!
104
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
…para pakar membandingkannya dengan
Kejatuhan Besar yang berlaku pada 1929.
105
00:07:14,523 --> 00:07:17,163
Kini, persoalan yang terbit sendiri adalah
106
00:07:17,923 --> 00:07:21,723
adakah pasaran saham di Kuwait
dapat harungi ribut yang melanda?
107
00:08:00,403 --> 00:08:03,083
Tidak!
108
00:08:16,683 --> 00:08:17,843
Pergi!
109
00:08:26,403 --> 00:08:29,243
Amerika Syarikat bakar
dua medan minyak mereka.
110
00:08:32,163 --> 00:08:34,403
- Apa maksudnya?
- Maksudnya pandemik.
111
00:08:35,163 --> 00:08:37,323
Apabila Amerika bersin,
satu dunia selesema.
112
00:08:39,283 --> 00:08:40,643
Amir ada mesyuarat di atas
113
00:08:40,723 --> 00:08:42,883
dengan orang penting saham
dan pengerusi bank.
114
00:08:43,683 --> 00:08:46,003
Mereka cuba tutup niaga untuk esok.
115
00:08:46,083 --> 00:08:48,923
- Mereka boleh tutup Bursa Saham?
- Harap tak.
116
00:08:49,483 --> 00:08:51,323
Sebab ini peluang keemasan kita.
117
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Beri saya sejam.
118
00:08:57,083 --> 00:08:59,723
Saya akan beritahu
apa rancangan kita untuk esok.
119
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
KEJATUHAN 1987
120
00:09:20,723 --> 00:09:24,043
Pusat kewangan terbesar di dunia.
Lihatlah, habis musnah.
121
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Mungkin Amir boleh pujuk
mereka untuk tutup Bursa Saham?
122
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Tinggal kita berdua?
123
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
S
124
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Terus beli sebaik saja stok ada.
125
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
Ini bukan masa untuk tidur!
Kita ada kerja!
126
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Kalau mengantuk, balik!
127
00:10:11,123 --> 00:10:12,163
Sama saja.
128
00:10:12,763 --> 00:10:16,363
Disebabkan situasi mereka sekarang,
kita tak boleh nampak lemah.
129
00:10:16,443 --> 00:10:18,923
Mulai esok, Bursa beroperasi macam biasa,
130
00:10:19,003 --> 00:10:20,003
tanda kita stabil.
131
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Bagus! Itu yang saya nak dengar.
132
00:10:24,243 --> 00:10:26,683
Pesan makan. Kita akan bekerja malam ini.
133
00:10:37,083 --> 00:10:38,563
Terima kasih. Saya tak nak.
134
00:10:40,363 --> 00:10:41,243
Kenapa?
135
00:10:42,523 --> 00:10:43,923
Awak perlukan tenaga.
136
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Tenaga saya dah cukup banyak.
137
00:10:52,683 --> 00:10:54,043
Okey, dengar semua.
138
00:10:58,683 --> 00:11:01,803
Apabila niaga bermula esok,
sepuluh minit pertama
139
00:11:01,883 --> 00:11:03,363
akan tentukan nasib kita.
140
00:11:03,843 --> 00:11:07,643
Saya tak boleh janji perang ini
akan selesai tanpa jejaskan kita.
141
00:11:08,243 --> 00:11:11,323
Tapi jika kamu ikut cakap saya
dan rancangan ini,
142
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
saya janji kamu akan ada
peluang yang besar untuk menang.
143
00:11:20,243 --> 00:11:22,083
Apabila pasaran dibuka esok,
144
00:11:22,563 --> 00:11:24,683
tinggalkan kedudukan kamu
di sektor kewangan.
145
00:11:24,763 --> 00:11:27,483
Syarikat pelaburan, bank, lupakannya.
146
00:11:27,563 --> 00:11:28,923
Mereka semua rugi.
147
00:11:29,483 --> 00:11:32,363
Saya nak kamu fokus
pada syarikat insurans.
148
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Kerana setiap kali Iran bom kapal tangki,
149
00:11:35,163 --> 00:11:38,803
syarikat perkapalan akan dibayar
wang insurans yang banyak.
150
00:11:41,963 --> 00:11:44,443
Fokus pada stok tiga syarikat terpenting.
151
00:11:44,523 --> 00:11:45,363
Pertama,
152
00:11:46,763 --> 00:11:48,443
Syarikat Simen Nasional.
153
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
Memang biasa mana-mana syarikat industri
154
00:11:52,403 --> 00:11:55,963
meningkat naik disebabkan
situasi yang sedang berlaku.
155
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
Kedua,
156
00:11:57,363 --> 00:11:58,683
Syarikat Pawagam.
157
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Apabila orang semakin tertekan,
mereka rasa perlu lepaskannya.
158
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Jadi, tentu mereka pergi tonton filem.
159
00:12:06,683 --> 00:12:10,323
Akhir sekali dan paling penting,
Bekalan Perubatan Mercy.
160
00:12:11,523 --> 00:12:13,803
Sebab jika ada tanda perang akan tercetus,
161
00:12:13,883 --> 00:12:16,723
maksudnya syarikat ini
akan meningkat naik.
162
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Alang-alang kita akan terjejas,
mari manfaatkan situasi ini.
163
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
Itulah masalahnya.
164
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
Strategi ini agak semberono.
165
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Aduhai!
Pengurus risiko kata saya semberono?
166
00:12:30,283 --> 00:12:33,563
Saud, kami nak awak kawal keadaan.
167
00:12:33,643 --> 00:12:35,163
Tak perlu bertindak.
168
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
Esok adalah hari
paling mencabar bagi kita semua.
169
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
Kita mesti bertindak!
170
00:12:40,243 --> 00:12:42,843
Kita juga mesti ada strategi
yang dirancang dengan baik
171
00:12:42,923 --> 00:12:45,043
jika ingin tempuhi dengan selamat.
172
00:12:47,563 --> 00:12:49,003
Gunakan masa malam ini.
173
00:12:49,803 --> 00:12:51,883
Fikirkan rancangan yang lebih baik.
174
00:12:56,043 --> 00:12:57,603
Beri dia masa untuk fikir.
175
00:13:14,163 --> 00:13:15,803
Mata awak nampak penat.
176
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Boleh saya bantu?
177
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Beri saya jawapan
untuk soalan di fikiran awak.
178
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Sekarang?
179
00:13:29,323 --> 00:13:31,683
Kita tak tahu kenapa pasaran saham jatuh
180
00:13:31,763 --> 00:13:33,363
dan itu saja awak peduli?
181
00:13:34,843 --> 00:13:36,843
Strategi pertama saya bagus.
182
00:13:38,483 --> 00:13:39,603
Tapi, Amir,
183
00:13:40,163 --> 00:13:43,803
sama macam orang lain,
dia cuma mahu pertahankan kedudukan.
184
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Apa lagi kita akan rugi jika ambil risiko?
185
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Lima juta berbanding 500 juta.
186
00:13:51,123 --> 00:13:52,403
Pemimpin terbaik
187
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
adalah orang yang memanfaatkan
sesuatu situasi.
188
00:13:56,523 --> 00:14:00,203
Pemimpin terbaik tak bazirkan masa
pada hal-hal remeh
189
00:14:00,283 --> 00:14:01,843
apabila ada kerja lain.
190
00:14:05,483 --> 00:14:06,683
Boleh buatkan kopi lagi?
191
00:14:07,763 --> 00:14:09,163
Itu tugas Mishari.
192
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
Jadi, ini cara awak?
193
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Selepas saya ajar awak
semua yang awak tahu
194
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
dan minta akhbar temu bual awak?
195
00:14:26,643 --> 00:14:28,043
Selepas saya…
196
00:14:29,323 --> 00:14:32,643
ajar awak semuanya
tentang jual, berniaga dan beli?
197
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Selepas saya benarkan
awak sertai mesyuarat IPO…
198
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
awak cakap begini?
199
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
Apa balasan awak kepada saya?
200
00:14:49,443 --> 00:14:50,683
Saya dapatkan duit.
201
00:14:51,603 --> 00:14:52,763
Itu tugas saya.
202
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Awak nak manisan?
203
00:15:17,003 --> 00:15:18,363
Bagaimana keadaan awak?
204
00:15:19,443 --> 00:15:21,163
Perlahanlah! Tercekik nanti!
205
00:15:21,243 --> 00:15:24,683
Baguslah! Saya kebulur
dan cuma boleh makan serdak biskut!
206
00:15:26,523 --> 00:15:27,563
Farida?
207
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Saya tak berniat nak cakap begitu.
208
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Maafkan saya.
209
00:15:38,723 --> 00:15:40,043
Maafkan? Untuk apa?
210
00:15:42,243 --> 00:15:43,803
Awak yang patut maafkan saya.
211
00:15:44,883 --> 00:15:46,243
Saya tak terus terang.
212
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Begini.
213
00:15:49,403 --> 00:15:51,563
Kami buat jualan singkat
pada stok Nasional.
214
00:15:52,403 --> 00:15:54,483
Bank Kout perlu jual agar ia berjaya.
215
00:15:54,563 --> 00:15:55,443
Jadi, saya…
216
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
perdayakan awak untuk pastikannya.
217
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Tapi, nampaknya awak salah anggap saya.
218
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Syabas.
219
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Cara permainan awak betul. Baguslah!
220
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
"Cara permainan"?
221
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Kita budak-budak yang main permainan?
Saya seorang ibu.
222
00:16:18,443 --> 00:16:19,483
Awak kenapa?
223
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Jangan ambil hati.
Begitulah caranya di sini.
224
00:16:48,723 --> 00:16:50,563
Dia boleh jadi pengurus yang bijak.
225
00:16:53,043 --> 00:16:55,843
Masalahnya cuma,
dia terburu-buru dan angkuh.
226
00:16:56,403 --> 00:16:58,163
Dia fikir dia tahu segalanya.
227
00:17:00,243 --> 00:17:01,883
Pasti awak rasa bagai nak gila.
228
00:17:04,283 --> 00:17:05,643
Saya tahu dia genius.
229
00:17:06,403 --> 00:17:07,763
Tapi, dia ada masalah.
230
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Semua lelaki begitu.
231
00:17:13,483 --> 00:17:15,123
Awak yang lebih kenal dia.
232
00:17:16,923 --> 00:17:18,203
Saya cadangkan…
233
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
kamu tak libatkan
masalah peribadi di tempat kerja.
234
00:17:25,283 --> 00:17:27,243
Tiada apa yang peribadi antara kami.
235
00:17:28,083 --> 00:17:29,283
Kenapa pula?
236
00:17:31,003 --> 00:17:32,323
Kamu bertunang, bukan?
237
00:17:34,843 --> 00:17:35,803
Saud yang cakap.
238
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Bagi saya…
239
00:17:41,003 --> 00:17:42,203
Saya juga beritahu dia.
240
00:17:42,683 --> 00:17:44,003
Kamu sepadan.
241
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Tapi…
242
00:17:47,883 --> 00:17:49,523
malang sekali…
243
00:17:50,803 --> 00:17:54,603
untuk kami kehilangan pekerja rajin
yang berdedikasi macam awak.
244
00:17:55,163 --> 00:17:57,003
Siapa kata saya akan berhenti?
245
00:18:00,163 --> 00:18:02,363
Wanita berkahwin tak boleh bekerja
246
00:18:04,123 --> 00:18:06,123
di tempat yang sama dengan suami.
247
00:18:17,043 --> 00:18:19,123
- Biar pintu dibuka.
- Berani awak.
248
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
- Apa?
- Berani awak beritahu Amir tentang kita?
249
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
Lupa dia bos saya?
250
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Awak lupa saya juga bos awak!
251
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Ingat itu setiap kali awak masuk ke sini.
252
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
- Sekarang, buka pintu!
- Saud.
253
00:18:31,963 --> 00:18:34,603
Saya masih belum terima,
jadi awak tak boleh dedahkan.
254
00:18:34,683 --> 00:18:37,403
- Kenapa awak sangat angkuh?
- Saya angkuh?
255
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Saya bukan memandai-mandai
beritahu selagi tak melamar betul-betul!
256
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
"Lamar betul-betul"?
257
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Apa maksud awak?
258
00:18:48,763 --> 00:18:52,963
Selepas kita tinggalkan Menara Emas,
saya hubungi ayah awak.
259
00:18:53,043 --> 00:18:55,563
Dia teruja dan minta saya
lamar betul-betul.
260
00:18:56,443 --> 00:18:58,043
Awak fikir saya tak serius?
261
00:18:59,523 --> 00:19:02,083
Saya masih tunggu,
tapi awak main tarik tali.
262
00:19:02,163 --> 00:19:03,763
Boleh, tapi bukan begini.
263
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Awak pernah kata awak tak sabar
nak tinggalkan rumah ibu bapa awak.
264
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Saya beri awak peluang dengan mudah!
265
00:19:11,803 --> 00:19:13,003
Kenapa marah sangat?
266
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Munira!
267
00:19:24,283 --> 00:19:25,483
Nah. Pintu dah buka.
268
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Farida?
269
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
270
00:20:19,363 --> 00:20:20,203
Farida!
271
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Hei, semua.
272
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
Hei!
273
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
Harap mimpi kamu indah.
274
00:20:41,523 --> 00:20:44,483
Saya mimpi saya bangun
dan tak nampak awak berdua.
275
00:20:44,563 --> 00:20:48,763
Selamat pagi, pasukan komandoku!
Bangunlah! Ayuh, bergerak!
276
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Bangun. Saud suruh Mishari
buatkan kamu kopi pekat.
277
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
Saya langsung tak lelap mata.
278
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Saya berjaga semalaman.
279
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Awak okey?
280
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Saya rasa hebat!
281
00:20:59,963 --> 00:21:03,603
Sangat hebat! Saya ada
strategi baharu yang kita mesti ikut.
282
00:21:03,683 --> 00:21:08,683
Ia lebih selamat, ringkas dan lebih mudah
daripada peluang keemasan berisiko itu.
283
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
Jadi, mari bincang
dengan teliti agar selamat.
284
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Saya berjaga semalaman
mengatur rancangan ini.
285
00:21:16,523 --> 00:21:19,123
Mereka kata dalam pasaran saham,
286
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
tangga akan bawa kita naik
dan lif bawa kita turun.
287
00:21:23,163 --> 00:21:25,643
Tapi, sekarang ini, kita menuruni gunung.
288
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Buka minda
dan baca lampiran itu betul-betul,
289
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
sebab itu talian hayat kita.
290
00:21:31,683 --> 00:21:35,643
Beli sedikit daripada semua benda.
Kamu faham apa saya cakap?
291
00:21:37,043 --> 00:21:39,523
Cip biru, mata wang, perniagaan kecil…
292
00:21:40,203 --> 00:21:41,843
Mari cuba semua industri.
293
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Kita masih tak tahu
stok mana akan untung dan rugi.
294
00:21:45,923 --> 00:21:48,403
- Baik. Biar saya mencelah dan kata…
. Tak.
295
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Itu yang awak nak.
Awak nak strategi yang menyeluruh.
296
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Beli sikit-sikit, betul?
297
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
Strategi itu bukan masalah.
Awak masalahnya, Saud!
298
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Dia nak cara yang selamat.
299
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Kecuali bagi satu urusan.
300
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Dia minta saya beli
50,000 saham Perubatan Mercy!
301
00:22:03,723 --> 00:22:05,483
Kita terpaksa! Awak kenapa?
302
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
- Pasaran saham Sydney jatuh.
- Apa?
303
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Tak apa.
304
00:22:11,523 --> 00:22:13,763
Tak apa, jangan risau!
305
00:22:14,323 --> 00:22:15,443
Teruskan bersatu!
306
00:22:16,843 --> 00:22:19,723
Banyak pasaran saham jatuh
bagai dijilat api!
307
00:22:19,803 --> 00:22:22,363
Kita tak boleh buat silap.
Ayuh bekerjasama.
308
00:22:22,443 --> 00:22:27,483
Peniaga yang bagus tahu bila dan cara
untuk berniaga dalam situasi begini.
309
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Dia juga tahu cara untuk selamatkan diri
dan juga bank, betul?
310
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Saud!
311
00:22:33,403 --> 00:22:34,923
Ini bukan pertaruhan!
312
00:22:46,683 --> 00:22:47,963
Apabila loceng bunyi,
313
00:22:48,723 --> 00:22:50,283
jalankan semua jual beli.
314
00:22:51,203 --> 00:22:52,163
Juga, ingat,
315
00:22:52,243 --> 00:22:55,723
jual beli paling kecil boleh
beri impak dalam krisis begini!
316
00:22:57,883 --> 00:22:59,843
Tak kira apa kedudukan yang kamu ambil.
317
00:23:00,523 --> 00:23:01,843
Atau saiz jual beli.
318
00:23:02,323 --> 00:23:03,163
Jual saja!
319
00:23:04,003 --> 00:23:06,083
Walaupun bermula dengan rugi, jual!
320
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
Jangan gandakan risiko!
321
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
Faham?
322
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
BURSA SAHAM KUWAIT
323
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
PELABURAN TIMUR TENGAH
BEKALAN PERUBATAN MERCY
324
00:23:28,163 --> 00:23:29,883
Kita pasti jauhi stok Mercy.
325
00:23:30,843 --> 00:23:31,683
Betul tak?
326
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
BANK ISLAM KOUT
327
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Betul.
328
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
BEKALAN PERUBATAN MERCY
329
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
Lima ratus saham
dari Harta Tanah Titan! Pada 9.2 dinar!
330
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Saya ada 300 saham pada 9.5.
331
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Berikannya!
332
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Saya ada 200 lagi, pada 8.5 dinar.
333
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Stok ini sedang rugi.
334
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Khaled! Saya nak…
335
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
PERKAPALAN KAZIMA
336
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
…500 saham daripada Kazima!
337
00:24:15,403 --> 00:24:17,043
Dah habis!
338
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
Kalau 300 saham daripada Kazima?
339
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
8.3 harga yang sesuai.
340
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Stok itu sedang rugi!
341
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Saya nak jual.
Saya nak jual Titan, 300 saham.
342
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Empat dinar.
343
00:24:28,843 --> 00:24:30,603
Harga jualannya empat dinar.
344
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Saya baru beli pada 9.5!
345
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Itu masalah awak.
Lihat orang ramai ini. Saya ada kerja.
346
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Saya dah cakap… Sekejap.
347
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Beri saya Simen Nasional.
348
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Yang itu tak boleh dijual beli.
349
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Beri saya UAB, 300 saham pada enam dinar!
350
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
Harganya 6.6 dinar!
351
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
- Enam tepat untuk 300! Tolonglah!
- 6.6!
352
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Stok itu baru saja jatuh!
353
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
- Saya nak 350 pada 6.6!
- Jual!
354
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Jual?
355
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
Berikan, itu saya punya!
356
00:25:01,323 --> 00:25:02,643
Maaf, tapi ini hal kerja.
357
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
Ini hal kerja!
358
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Apa? Bank Masa Depan?
359
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Sabarlah. Dengar sini, ia akan naik.
360
00:25:12,123 --> 00:25:13,723
Usah jual lagi, nanti rugi.
361
00:25:14,763 --> 00:25:16,923
Lima ribu saham daripada Mercy, 36 dinar.
362
00:25:17,003 --> 00:25:17,963
- Mercy?
- Ya.
363
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
364
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Tentu awak gila atau mabuk!
Awak serius nak…
365
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Baiklah, saya jual.
366
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Ia jatuh.
367
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Ya.
368
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Okey, bertenang.
369
00:25:33,203 --> 00:25:35,043
Harta Tanah Failaka, 200 saham!
370
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Harganya 0.22 dinar! Seterusnya!
371
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Beli 25,000 saham pada 37 dinar!
372
00:25:48,163 --> 00:25:52,323
- Saya baru beli 5,000 saham pada 36!
- Beli 20,000 lagi pada 36 dinar!
373
00:25:52,403 --> 00:25:53,683
Apa awak buat?
374
00:25:53,763 --> 00:25:55,483
Saya akan dapatkan jika nak sesuatu.
375
00:25:55,563 --> 00:25:56,643
BEKALAN PERUBATAN MERCY
376
00:25:56,723 --> 00:25:58,643
Harga saham jatuh, kita perlu jual!
377
00:25:58,723 --> 00:26:00,403
Ia akan naik. Nabil!
378
00:26:01,163 --> 00:26:02,003
Nabil!
379
00:26:02,083 --> 00:26:04,843
Beli 20,000 saham pada 33 dinar!
380
00:26:12,363 --> 00:26:13,203
Nabil?
381
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
- Beli 20,000 pada 33 dinar!
- Jual, Nabil!
382
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Beli 20,000 pada 33 dinar!
383
00:26:20,763 --> 00:26:23,163
Lima puluh? Apa maksud awak 50?
384
00:26:23,243 --> 00:26:25,363
Maksudnya separuh! Terlalu banyak!
385
00:26:25,963 --> 00:26:27,003
RUMAH PENJELASAN
386
00:26:30,963 --> 00:26:31,883
Jual pada 31 dinar!
387
00:26:32,443 --> 00:26:34,803
Beli 20,000 pada 33 dinar! Hei, Nabil!
388
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Jual pada 26, Nabil!
389
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
- Saud!
- Beli untuk Bank Masa Depan!
390
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
Ia jatuh! Jatuh lebih daripada 50 peratus!
Jual! Jangan beli! Jual!
391
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
- Nabil, beli!
- Jual!
392
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Beli, Nabil! Beli!
393
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
- Nabil, jual! Jual semua!
- Nabil, beli!
394
00:26:50,403 --> 00:26:51,403
Beli…
395
00:26:54,963 --> 00:26:58,483
Nabil! Jual semua saham
Bank Masa Depan pada 20 dinar! Jual!
396
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Beli, Nabil!
397
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Beli pada 33 dinar, Nabil.
398
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Hubungi ambulans!
399
00:27:11,523 --> 00:27:13,523
Beli pada 33 dinar, Nabil.
400
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Bakar!
401
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
BILIK PENYENGGARAAN
402
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
PENGGERA KEBAKARAN - TARIK BAWAH
403
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Api!
404
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
- Api!
- Api!
405
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Ada kebakaran!
406
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Api!
407
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
Apa yang berlaku?
408
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Api!
409
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Api!
410
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Keluar dari sini!
411
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
- Api!
- Panggil bantuan!
412
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
- Api!
- Hubungi ambulans!
413
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
Bursa Saham terbakar!
414
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Api!
415
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Api!
416
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Dapatkan bantuan!
417
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
- Api!
- Kamu semua buta?
418
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
- Panggil bantuan!
- Tolong hubungi ambulans!
419
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Api!
420
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
Hubungi ambulans!
421
00:29:01,643 --> 00:29:04,083
Api!
422
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
Api!
423
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Di mana kebakaran?
424
00:29:29,603 --> 00:29:30,563
Awak?
425
00:29:33,283 --> 00:29:34,843
Bagaimana boleh terfikir begini?
426
00:30:24,963 --> 00:30:26,043
Balik atau tunggu?
427
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
Tidak. Mari balik.
428
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Selepas awak timbulkan masalah.
429
00:30:51,283 --> 00:30:52,163
Pintu!
430
00:30:53,043 --> 00:30:53,923
Pintu saya!
431
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Saya…
432
00:31:00,483 --> 00:31:01,603
Begini, saya…
433
00:31:26,043 --> 00:31:28,723
Kita perlu bincang
tentang pergaduhan kamu.
434
00:31:39,603 --> 00:31:42,563
Baiklah. Saya minta maaf.
Ia takkan berlaku lagi.
435
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Mak tahu itu bukan diri saya.
436
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Berkenaan ayah kamu…
437
00:31:51,443 --> 00:31:54,243
Mak tak kisah kamu
luangkan masa bersama dia.
438
00:31:55,243 --> 00:31:57,643
Tapi, dia tak boleh ambil
kamu dari sekolah diam-diam
439
00:31:57,723 --> 00:31:59,363
dan kamu tak masuk kelas.
440
00:31:59,443 --> 00:32:02,403
Jude, mak tak suka
mak perlu cakap begini. Faham?
441
00:32:02,483 --> 00:32:03,403
Baiklah.
442
00:32:05,403 --> 00:32:08,323
Saya tak dapat ikut ayah
kalau kembali ke Sekolah British.
443
00:32:08,403 --> 00:32:10,283
Cikgu Badra takkan benarkan.
444
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Jude.
445
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Kamu belum boleh kembali ke .
446
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Kenapa?
447
00:32:30,243 --> 00:32:31,483
Ada masalah di pejabat.
448
00:32:32,243 --> 00:32:33,563
"Masalah di pejabat"?
449
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
Kenapa selalu buat begitu?
450
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
Buat apa?
451
00:32:39,803 --> 00:32:43,203
Beri jawapan separuh
dan layan saya macam budak-budak.
452
00:32:43,283 --> 00:32:44,363
Baiklah.
453
00:32:44,443 --> 00:32:47,163
Ada satu jual beli tak sah
yang mak dipersalahkan.
454
00:32:47,243 --> 00:32:49,843
Hanya kerana tiga lelaki
yang pegang Jawatankuasa
455
00:32:49,923 --> 00:32:51,363
kata itu salah mak.
456
00:32:51,443 --> 00:32:54,483
Disebabkan bos mak lelaki,
dia akan paksa mak bertanggungjawab
457
00:32:54,563 --> 00:32:55,923
walaupun mak dah buktikannya.
458
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Kenapa? Sebab kesilapan ini
dibuat oleh lelaki yang amat berkuasa.
459
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Maksud mak,
mak perlu tanggung kesilapan lelaki itu?
460
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Sayang, kita yang selalu kena tanggung.
461
00:33:12,283 --> 00:33:14,883
Mak kerja keras agar
saya boleh kembali sekolah itu.
462
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Bukan itu saja sebabnya.
Dengar sini, mak nak buat kamu bangga.
463
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Ia mustahil melainkan
mak bangga dengan diri mak.
464
00:33:22,803 --> 00:33:25,043
Faham? Ini jus kamu.
465
00:33:25,563 --> 00:33:26,563
Mari pergi.
466
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Saya minta Roshen hantar
kereta ke bengkel untuk dibaiki.
467
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Pasti kosnya 350 dinar.
468
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
Ini kali terakhir kamu pandu kereta itu.
469
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Okey.
470
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Maaf, ayah.
471
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Ceritalah.
Bagaimana keadaan di Bursa Saham tadi?
472
00:34:00,723 --> 00:34:01,803
Tragik.
473
00:34:02,763 --> 00:34:04,923
Tapi, tak apa. Ada yang lebih tragik.
474
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Betul. Jadi, ayah boleh
keluarkan simpanan ayah dari bank?
475
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Duit apa, Datuk Adib?
476
00:34:12,403 --> 00:34:15,443
Ingatkan ayah dah beri semua
kepada Omar supaya ceraikan saya.
477
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Lampu depan kereta pecah,
tapi enjin masih elok.
478
00:34:24,643 --> 00:34:26,123
Masih laju macam biasa.
479
00:34:27,323 --> 00:34:28,363
- Boleh dipandu?
- Ya.
480
00:34:29,283 --> 00:34:31,723
Saya dah kata laju, bukan? Ia masih elok.
481
00:34:38,403 --> 00:34:39,363
Helo?
482
00:34:39,443 --> 00:34:41,283
Lega dapat dengar suara awak.
483
00:34:42,083 --> 00:34:43,843
Seharian saya fikirkan awak.
484
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
Yakah?
485
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Ya, betul.
486
00:34:49,003 --> 00:34:53,643
Saya pasti, tak mudah untuk
uruskan anak dan pasaran saham.
487
00:34:53,723 --> 00:34:54,683
Semoga dipermudahkan.
488
00:34:55,243 --> 00:34:57,123
Terima kasih. Baiknya awak.
489
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Ini peluang awak untuk berhenti kerja.
490
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
Itu yang awak fikir?
491
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Dah pertimbangkan cadangan saya?
492
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Sudah.
493
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
BURSA SAHAM KUWAIT
494
00:35:24,123 --> 00:35:25,563
Jemput duduk.
495
00:35:29,603 --> 00:35:31,363
Saya dah kata, semuanya akan okey.
496
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
Indeks-indeks utama dunia kembali pulih.
497
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Saya tak rasa ada ketegangan
antara Amerika Syarikat dan Iran.
498
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Jadi, saya boleh kata
yang kita berjaya lalui krisis ini.
499
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Ada berita tentang Saud?
500
00:35:49,483 --> 00:35:51,803
Mungkin tak semua
berjaya lalui krisis ini,
501
00:35:52,403 --> 00:35:53,963
tapi usah bimbang.
502
00:35:54,723 --> 00:35:58,843
Saud tak apa-apa dan akan sembuh, tapi…
503
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
dia takkan kembali ke sini.
504
00:36:03,563 --> 00:36:07,483
Bank kita perlukan pengurus yang kuat.
505
00:36:08,483 --> 00:36:10,923
Yang takkan rebah ketika krisis melanda.
506
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
Sekarang, biar saya sampaikan berita baik.
507
00:36:16,643 --> 00:36:20,323
Harta Tanah Alpha setuju agar
Bank Masa Depan lancarkan IPO mereka.
508
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Tahniah.
509
00:36:22,603 --> 00:36:24,723
Ini yang kita semua mahu selama ini.
510
00:36:26,123 --> 00:36:29,643
Um Fahd pula mahu pastikan
Munira sertai kumpulan ini.
511
00:36:31,483 --> 00:36:33,963
Terutama memandangkan
jawatan Saud kini kosong.
512
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Maksudnya kumpulan ini kurang seorang.
513
00:36:36,403 --> 00:36:39,963
Sebab itu awak akan ambil alih
semua tugas Munira di bawah.
514
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Terima kasih, semua.
515
00:36:47,603 --> 00:36:50,123
Pergilah berehat untuk pulihkan tenaga.
516
00:36:50,203 --> 00:36:51,563
Esok hari baharu.
517
00:36:53,603 --> 00:36:55,323
- Terima kasih.
- Sama-sama.
518
00:37:09,043 --> 00:37:11,163
Saya nak selesaikan isu jual beli tak sah.
519
00:37:12,363 --> 00:37:13,363
Farida, kemudian saja.
520
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Minggu ini terasa
amat panjang macam setahun.
521
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Tolonglah, Amir.
Saya mahu selesaikannya sekarang.
522
00:37:21,003 --> 00:37:22,163
Berapa jumlahnya?
523
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Nah.
524
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Ambil.
525
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Ambillah.
526
00:37:36,323 --> 00:37:39,443
Semalam, semasa semua orang
sibuk melihat jadual stok,
527
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
saya perhatikan awak.
528
00:37:42,243 --> 00:37:44,003
Ya, saya nampak awak berlari
529
00:37:44,683 --> 00:37:47,643
apabila Pertahanan Awam datang
kerana amaran palsu itu.
530
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Ya, yang di koridor itu.
Tempat rahsia awak dan Munira.
531
00:37:59,243 --> 00:38:00,123
Jangan risau.
532
00:38:02,123 --> 00:38:03,123
Tiada siapa tahu.
533
00:38:05,043 --> 00:38:06,963
Awak selamatkan berjuta-juta duit bank.
534
00:38:07,643 --> 00:38:09,243
Awak selamatkan tempat ini.
535
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Jadi, kita seri.
536
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Ada apa-apa lagi?
537
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira! Tunggu!
538
00:38:31,083 --> 00:38:32,643
Tahniah jadi ahli kumpulan IPO.
539
00:38:34,243 --> 00:38:35,243
Saya dah jangka.
540
00:38:36,123 --> 00:38:37,403
Tapi, kasihan awak.
541
00:38:37,963 --> 00:38:39,963
Perlu layan Hasan dan Walid sendirian?
542
00:38:40,603 --> 00:38:42,123
Tapi, pasti awak boleh.
543
00:38:44,443 --> 00:38:46,563
Tentu awak rasa bersalah melihat ia rosak.
544
00:38:47,643 --> 00:38:48,683
Sudah tentu!
545
00:38:49,923 --> 00:38:50,763
Maafkan saya.
546
00:38:51,283 --> 00:38:52,363
Usah minta maaf.
547
00:38:53,563 --> 00:38:55,523
Saya akan beli hadiah sebab naik pangkat.
548
00:38:56,003 --> 00:38:57,083
Kereta baharu?
549
00:38:58,683 --> 00:38:59,523
Itu wajar.
550
00:39:00,283 --> 00:39:02,523
Tak, itu wajar untuk kita berdua.
551
00:39:03,083 --> 00:39:04,563
Lihatlah pencapaian kita.
552
00:39:11,123 --> 00:39:12,563
Berapa harga kereta ini?
553
00:39:13,883 --> 00:39:14,883
Kenapa? Nak beli?
554
00:39:15,843 --> 00:39:16,723
Mungkin.
555
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Bergantung kepada harga.
Serta kemik dan kaca mata hitam.
556
00:39:47,083 --> 00:39:49,683
Tak sangka Mak Cik Munira
berikan kereta dia.
557
00:40:10,683 --> 00:40:11,923
Farida di mana?
558
00:40:12,003 --> 00:40:13,803
Manalah saya tahu? Saya nampak dia…
559
00:40:15,843 --> 00:40:18,643
Beritahu dia, saya dah sediakan fail
dengan semua broker kamu.
560
00:40:19,123 --> 00:40:20,443
Lokasi mereka ada di sini.
561
00:40:20,523 --> 00:40:21,443
Mana?
562
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Nampaknya, kini saya
semakin mendapat perhatian!
563
00:40:26,523 --> 00:40:29,523
Tak.
Ini untuk saya perhatikan awak dari atas.
564
00:40:30,523 --> 00:40:31,643
- Pulangkan!
- Okey.
565
00:40:34,403 --> 00:40:35,803
Semoga berjaya tanpa saya.
566
00:40:36,883 --> 00:40:37,963
Semoga berjaya, Munira.
567
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
BILIK MESYUARAT
568
00:41:22,043 --> 00:41:22,883
Silakan duduk.
569
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Kerana awak
570
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
dan dengan bantuan Amir,
571
00:41:42,603 --> 00:41:46,243
saya sedar saya tak boleh terima
apa-apa yang tak layak untuk saya.
572
00:42:00,643 --> 00:42:02,323
Ini saat bersejarah
573
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
bagi Harta Tanah Alpha
dan Bank Masa Depan.
574
00:42:07,123 --> 00:42:09,043
Perjalanan sukar sedang menanti.
575
00:42:09,643 --> 00:42:12,803
Namun, ganjarannya pasti besar.
576
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Mari mulakan?
577
00:48:23,763 --> 00:48:26,483
Terjemahan sari kata oleh Shera Dimash