1 00:00:09,803 --> 00:00:13,643 Seronok apabila kita duduk bersama dan makan malam begini. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Saya juga. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,043 Kenapa tak makan? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Terima kasih saja. Saya tak lapar. 5 00:00:24,923 --> 00:00:26,403 Mak kamu makan macam burung. 6 00:00:26,483 --> 00:00:28,563 Tapi, selera kamu besar macam ayah. 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Makan ini, sayang, dengan cili, ia merangsang selera. 8 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Okey. 9 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Serahkan kepada mesin jawab panggilan. 10 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 Ayah tak mahu apa-apa mengganggu kita. 11 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Ceritalah. Apa yang kamu dah buat kepada gadis itu? 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Jangan! Kita dah bincangkannya! 13 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Saya cuma nak pastikan Jude lawan balik. 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Awak dah tahu apa dia buat. Cukup! 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 Dia lebih tua. 16 00:01:00,443 --> 00:01:03,283 Ya, sayang. Tapi, kamu warisi ini daripada ayah. 17 00:01:03,363 --> 00:01:06,603 Hai, ini Omar. Sila tinggalkan pesanan. Terima kasih. 18 00:01:07,643 --> 00:01:09,843 Hai. Mesej ini untuk Farida. 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,123 Farida, kami perlukan awak segera di pejabat. 20 00:01:13,763 --> 00:01:16,123 Omar. Jika dia ada, tolong beritahu. 21 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 Jude, cepat habiskan makan. 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,643 Barulah ayah faham maksud kamu apabila kamu kata… 23 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 mak selalu di pejabat. 24 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Bagusnya! 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Itu yang berlaku apabila dia bawa kamu makan? 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Jangan. 27 00:01:40,763 --> 00:01:44,203 Tak boleh salahkan dia. Dia rasa dia kehilangan ibunya. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Kasihan. 29 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Awak mesti pilih. Kerjaya atau anak tunggal awak. 30 00:01:49,083 --> 00:01:51,443 Jika awak bekerja untuk bayar yuran dia, 31 00:01:51,523 --> 00:01:53,083 ini cadangan saya. 32 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Saya akan bayar yuran. 33 00:01:54,763 --> 00:01:57,723 Mak boleh masukkan semula saya ke Sekolah British. 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Mak akan bayar yuran sekolah. 35 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Sekarang dah boleh? 36 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Kalau awak nak… 37 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 mungkin kita boleh bayar bersama. 38 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Duit tak penting bagi saya. Saya cuma nak Jude dididik dengan baik. 39 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Aduhai. 40 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 Okey. Kita boleh bincangkan nanti. 41 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 Jude, dah habis? Ayuh. 42 00:02:31,003 --> 00:02:32,043 Jangan desak dia 43 00:02:32,123 --> 00:02:34,763 hanya kerana awak nak selesaikan urusan awak. 44 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Mungkin ia ubah awak jadi tamak. 45 00:02:39,163 --> 00:02:40,563 Jangan pandang begitu. 46 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Saya tak peduli tentang duit. 47 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Awak juga patut begitu. Awah patut peduli tentang anak saja. 48 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 Bagi saya, duit tiada makna berbanding anak. 49 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Omar. Apa ini? Awak macam budak-budak. 50 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Nah, sayang. 51 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Cuba bakar yang ini. 52 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 53 00:03:24,323 --> 00:03:25,603 Jude? 54 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 - Bakar! - Jude. 55 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Bagus! Didikan yang hebat! Asuhan yang hebat! 56 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Kamu, tunggulah nanti. 57 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Ayuh! 58 00:04:10,763 --> 00:04:11,883 Dia masih makan. 59 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Bangun! 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Saya harap awak tak ungkit hal duit lagi. 61 00:04:20,563 --> 00:04:22,123 Duit tiada makna bagi saya. 62 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 Harap awak pun berhenti pentingkannya. 63 00:04:25,723 --> 00:04:27,683 Yang penting, anak saya hidup selesa. 64 00:04:28,563 --> 00:04:30,083 Cadangan saya masih sama. 65 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 Dengan satu syarat. 66 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Awak berhenti kerja. 67 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Itu dia! Dia dah sampai! 68 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Ya, Jude ada bersama dia. Ya, terima kasih. Okey. 69 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Syukurlah, akhirnya kamu balik dengan selamat. 70 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 Roshen pergi jemput dia dari sekolah, tapi dia tiada. 71 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 Mujur Munira hubungi mak dan kata dia hantar kamu ke rumah Omar. 72 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 Ini salah saya, mak. Maaf. Saya patut telefon dan beritahu mak. 73 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Jude timbulkan masalah di sekolah. Jadi, saya terlupa. 74 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Masalah apa pula? 75 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 - Tak apa. Saya dan Omar dah bincang. - Syukur! 76 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 Saya tahu, ayah. Maaf. 77 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Kenapa kamu tiba-tiba hilangkan diri? 78 00:05:48,923 --> 00:05:51,083 Ayah pergi jemput kamu dari pejabat! 79 00:05:51,163 --> 00:05:54,043 Setengah jam ayah tunggu kamu! 80 00:05:54,683 --> 00:05:58,283 Mujurlah rakan sekerja kamu kata, "Anak encik dah balik." 81 00:05:58,763 --> 00:06:00,443 - Siapa? - Ada sesuatu berlaku. 82 00:06:00,523 --> 00:06:03,403 Lelaki. Entah apa yang berlaku kepada dia. 83 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Mata dia lebam. 84 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Masalah apa? Pasaran saham jatuh? 85 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Yang mana? 86 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 - Jude ada masalah di sekolah. - Masalah? 87 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Apa maksud ayah? Bukan kami, betul? 88 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Jude ada masalah di sekolah! 89 00:06:15,323 --> 00:06:18,123 Pasaran saham jatuh di New York dan tempat lain! 90 00:06:18,203 --> 00:06:20,123 Bukankah kamu kerja di Bursa Saham? 91 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Saya perlu pergi… 92 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 Saya perlu pergi. 93 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 - Saya pandu. - Biar ayah saja. 94 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Saya tak mahu lewat. 95 00:06:29,683 --> 00:06:32,163 Siapa kata kamu boleh pandu kereta ayah? 96 00:06:32,243 --> 00:06:34,843 Siapa kata kamu boleh pergi kerja lewat begini? 97 00:06:36,843 --> 00:06:37,803 Maafkan saya. 98 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 - Farida! - Jude, kita bincang esok. 99 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 Bincang apa? Farida! 100 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 Jude bergaduh, tapi kami dah selesaikannya. 101 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 Ayah tentu tidur selepas saya habis. Bagaimana nak jemput? 102 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 Saya bukan budak. Saya dah dewasa! Tahulah apa saya buat! 103 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 - Farida! - Hei, Farida! 104 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 …para pakar membandingkannya dengan Kejatuhan Besar yang berlaku pada 1929. 105 00:07:14,523 --> 00:07:17,163 Kini, persoalan yang terbit sendiri adalah 106 00:07:17,923 --> 00:07:21,723 adakah pasaran saham di Kuwait dapat harungi ribut yang melanda? 107 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 Tidak! 108 00:08:16,683 --> 00:08:17,843 Pergi! 109 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 Amerika Syarikat bakar dua medan minyak mereka. 110 00:08:32,163 --> 00:08:34,403 - Apa maksudnya? - Maksudnya pandemik. 111 00:08:35,163 --> 00:08:37,323 Apabila Amerika bersin, satu dunia selesema. 112 00:08:39,283 --> 00:08:40,643 Amir ada mesyuarat di atas 113 00:08:40,723 --> 00:08:42,883 dengan orang penting saham dan pengerusi bank. 114 00:08:43,683 --> 00:08:46,003 Mereka cuba tutup niaga untuk esok. 115 00:08:46,083 --> 00:08:48,923 - Mereka boleh tutup Bursa Saham? - Harap tak. 116 00:08:49,483 --> 00:08:51,323 Sebab ini peluang keemasan kita. 117 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Beri saya sejam. 118 00:08:57,083 --> 00:08:59,723 Saya akan beritahu apa rancangan kita untuk esok. 119 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 KEJATUHAN 1987 120 00:09:20,723 --> 00:09:24,043 Pusat kewangan terbesar di dunia. Lihatlah, habis musnah. 121 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Mungkin Amir boleh pujuk mereka untuk tutup Bursa Saham? 122 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Tinggal kita berdua? 123 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 S 124 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Terus beli sebaik saja stok ada. 125 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 Ini bukan masa untuk tidur! Kita ada kerja! 126 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Kalau mengantuk, balik! 127 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 Sama saja. 128 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 Disebabkan situasi mereka sekarang, kita tak boleh nampak lemah. 129 00:10:16,443 --> 00:10:18,923 Mulai esok, Bursa beroperasi macam biasa, 130 00:10:19,003 --> 00:10:20,003 tanda kita stabil. 131 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Bagus! Itu yang saya nak dengar. 132 00:10:24,243 --> 00:10:26,683 Pesan makan. Kita akan bekerja malam ini. 133 00:10:37,083 --> 00:10:38,563 Terima kasih. Saya tak nak. 134 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 Kenapa? 135 00:10:42,523 --> 00:10:43,923 Awak perlukan tenaga. 136 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Tenaga saya dah cukup banyak. 137 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 Okey, dengar semua. 138 00:10:58,683 --> 00:11:01,803 Apabila niaga bermula esok, sepuluh minit pertama 139 00:11:01,883 --> 00:11:03,363 akan tentukan nasib kita. 140 00:11:03,843 --> 00:11:07,643 Saya tak boleh janji perang ini akan selesai tanpa jejaskan kita. 141 00:11:08,243 --> 00:11:11,323 Tapi jika kamu ikut cakap saya dan rancangan ini, 142 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 saya janji kamu akan ada peluang yang besar untuk menang. 143 00:11:20,243 --> 00:11:22,083 Apabila pasaran dibuka esok, 144 00:11:22,563 --> 00:11:24,683 tinggalkan kedudukan kamu di sektor kewangan. 145 00:11:24,763 --> 00:11:27,483 Syarikat pelaburan, bank, lupakannya. 146 00:11:27,563 --> 00:11:28,923 Mereka semua rugi. 147 00:11:29,483 --> 00:11:32,363 Saya nak kamu fokus pada syarikat insurans. 148 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Kerana setiap kali Iran bom kapal tangki, 149 00:11:35,163 --> 00:11:38,803 syarikat perkapalan akan dibayar wang insurans yang banyak. 150 00:11:41,963 --> 00:11:44,443 Fokus pada stok tiga syarikat terpenting. 151 00:11:44,523 --> 00:11:45,363 Pertama, 152 00:11:46,763 --> 00:11:48,443 Syarikat Simen Nasional. 153 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 Memang biasa mana-mana syarikat industri 154 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 meningkat naik disebabkan situasi yang sedang berlaku. 155 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 Kedua, 156 00:11:57,363 --> 00:11:58,683 Syarikat Pawagam. 157 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Apabila orang semakin tertekan, mereka rasa perlu lepaskannya. 158 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Jadi, tentu mereka pergi tonton filem. 159 00:12:06,683 --> 00:12:10,323 Akhir sekali dan paling penting, Bekalan Perubatan Mercy. 160 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 Sebab jika ada tanda perang akan tercetus, 161 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 maksudnya syarikat ini akan meningkat naik. 162 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Alang-alang kita akan terjejas, mari manfaatkan situasi ini. 163 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Itulah masalahnya. 164 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Strategi ini agak semberono. 165 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Aduhai! Pengurus risiko kata saya semberono? 166 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 Saud, kami nak awak kawal keadaan. 167 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 Tak perlu bertindak. 168 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 Esok adalah hari paling mencabar bagi kita semua. 169 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 Kita mesti bertindak! 170 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 Kita juga mesti ada strategi yang dirancang dengan baik 171 00:12:42,923 --> 00:12:45,043 jika ingin tempuhi dengan selamat. 172 00:12:47,563 --> 00:12:49,003 Gunakan masa malam ini. 173 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Fikirkan rancangan yang lebih baik. 174 00:12:56,043 --> 00:12:57,603 Beri dia masa untuk fikir. 175 00:13:14,163 --> 00:13:15,803 Mata awak nampak penat. 176 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Boleh saya bantu? 177 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Beri saya jawapan untuk soalan di fikiran awak. 178 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Sekarang? 179 00:13:29,323 --> 00:13:31,683 Kita tak tahu kenapa pasaran saham jatuh 180 00:13:31,763 --> 00:13:33,363 dan itu saja awak peduli? 181 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 Strategi pertama saya bagus. 182 00:13:38,483 --> 00:13:39,603 Tapi, Amir, 183 00:13:40,163 --> 00:13:43,803 sama macam orang lain, dia cuma mahu pertahankan kedudukan. 184 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Apa lagi kita akan rugi jika ambil risiko? 185 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Lima juta berbanding 500 juta. 186 00:13:51,123 --> 00:13:52,403 Pemimpin terbaik 187 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 adalah orang yang memanfaatkan sesuatu situasi. 188 00:13:56,523 --> 00:14:00,203 Pemimpin terbaik tak bazirkan masa pada hal-hal remeh 189 00:14:00,283 --> 00:14:01,843 apabila ada kerja lain. 190 00:14:05,483 --> 00:14:06,683 Boleh buatkan kopi lagi? 191 00:14:07,763 --> 00:14:09,163 Itu tugas Mishari. 192 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 Jadi, ini cara awak? 193 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Selepas saya ajar awak semua yang awak tahu 194 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 dan minta akhbar temu bual awak? 195 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 Selepas saya… 196 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 ajar awak semuanya tentang jual, berniaga dan beli? 197 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Selepas saya benarkan awak sertai mesyuarat IPO… 198 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 awak cakap begini? 199 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Apa balasan awak kepada saya? 200 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 Saya dapatkan duit. 201 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 Itu tugas saya. 202 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Awak nak manisan? 203 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 Bagaimana keadaan awak? 204 00:15:19,443 --> 00:15:21,163 Perlahanlah! Tercekik nanti! 205 00:15:21,243 --> 00:15:24,683 Baguslah! Saya kebulur dan cuma boleh makan serdak biskut! 206 00:15:26,523 --> 00:15:27,563 Farida? 207 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Saya tak berniat nak cakap begitu. 208 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Maafkan saya. 209 00:15:38,723 --> 00:15:40,043 Maafkan? Untuk apa? 210 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 Awak yang patut maafkan saya. 211 00:15:44,883 --> 00:15:46,243 Saya tak terus terang. 212 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Begini. 213 00:15:49,403 --> 00:15:51,563 Kami buat jualan singkat pada stok Nasional. 214 00:15:52,403 --> 00:15:54,483 Bank Kout perlu jual agar ia berjaya. 215 00:15:54,563 --> 00:15:55,443 Jadi, saya… 216 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 perdayakan awak untuk pastikannya. 217 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Tapi, nampaknya awak salah anggap saya. 218 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Syabas. 219 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Cara permainan awak betul. Baguslah! 220 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 "Cara permainan"? 221 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Kita budak-budak yang main permainan? Saya seorang ibu. 222 00:16:18,443 --> 00:16:19,483 Awak kenapa? 223 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Jangan ambil hati. Begitulah caranya di sini. 224 00:16:48,723 --> 00:16:50,563 Dia boleh jadi pengurus yang bijak. 225 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 Masalahnya cuma, dia terburu-buru dan angkuh. 226 00:16:56,403 --> 00:16:58,163 Dia fikir dia tahu segalanya. 227 00:17:00,243 --> 00:17:01,883 Pasti awak rasa bagai nak gila. 228 00:17:04,283 --> 00:17:05,643 Saya tahu dia genius. 229 00:17:06,403 --> 00:17:07,763 Tapi, dia ada masalah. 230 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Semua lelaki begitu. 231 00:17:13,483 --> 00:17:15,123 Awak yang lebih kenal dia. 232 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Saya cadangkan… 233 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 kamu tak libatkan masalah peribadi di tempat kerja. 234 00:17:25,283 --> 00:17:27,243 Tiada apa yang peribadi antara kami. 235 00:17:28,083 --> 00:17:29,283 Kenapa pula? 236 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 Kamu bertunang, bukan? 237 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 Saud yang cakap. 238 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Bagi saya… 239 00:17:41,003 --> 00:17:42,203 Saya juga beritahu dia. 240 00:17:42,683 --> 00:17:44,003 Kamu sepadan. 241 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Tapi… 242 00:17:47,883 --> 00:17:49,523 malang sekali… 243 00:17:50,803 --> 00:17:54,603 untuk kami kehilangan pekerja rajin yang berdedikasi macam awak. 244 00:17:55,163 --> 00:17:57,003 Siapa kata saya akan berhenti? 245 00:18:00,163 --> 00:18:02,363 Wanita berkahwin tak boleh bekerja 246 00:18:04,123 --> 00:18:06,123 di tempat yang sama dengan suami. 247 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 - Biar pintu dibuka. - Berani awak. 248 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 - Apa? - Berani awak beritahu Amir tentang kita? 249 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Lupa dia bos saya? 250 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Awak lupa saya juga bos awak! 251 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Ingat itu setiap kali awak masuk ke sini. 252 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 - Sekarang, buka pintu! - Saud. 253 00:18:31,963 --> 00:18:34,603 Saya masih belum terima, jadi awak tak boleh dedahkan. 254 00:18:34,683 --> 00:18:37,403 - Kenapa awak sangat angkuh? - Saya angkuh? 255 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Saya bukan memandai-mandai beritahu selagi tak melamar betul-betul! 256 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 "Lamar betul-betul"? 257 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Apa maksud awak? 258 00:18:48,763 --> 00:18:52,963 Selepas kita tinggalkan Menara Emas, saya hubungi ayah awak. 259 00:18:53,043 --> 00:18:55,563 Dia teruja dan minta saya lamar betul-betul. 260 00:18:56,443 --> 00:18:58,043 Awak fikir saya tak serius? 261 00:18:59,523 --> 00:19:02,083 Saya masih tunggu, tapi awak main tarik tali. 262 00:19:02,163 --> 00:19:03,763 Boleh, tapi bukan begini. 263 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Awak pernah kata awak tak sabar nak tinggalkan rumah ibu bapa awak. 264 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Saya beri awak peluang dengan mudah! 265 00:19:11,803 --> 00:19:13,003 Kenapa marah sangat? 266 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Munira! 267 00:19:24,283 --> 00:19:25,483 Nah. Pintu dah buka. 268 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farida? 269 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 270 00:20:19,363 --> 00:20:20,203 Farida! 271 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Hei, semua. 272 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 Hei! 273 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 Harap mimpi kamu indah. 274 00:20:41,523 --> 00:20:44,483 Saya mimpi saya bangun dan tak nampak awak berdua. 275 00:20:44,563 --> 00:20:48,763 Selamat pagi, pasukan komandoku! Bangunlah! Ayuh, bergerak! 276 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Bangun. Saud suruh Mishari buatkan kamu kopi pekat. 277 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 Saya langsung tak lelap mata. 278 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Saya berjaga semalaman. 279 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Awak okey? 280 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Saya rasa hebat! 281 00:20:59,963 --> 00:21:03,603 Sangat hebat! Saya ada strategi baharu yang kita mesti ikut. 282 00:21:03,683 --> 00:21:08,683 Ia lebih selamat, ringkas dan lebih mudah daripada peluang keemasan berisiko itu. 283 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Jadi, mari bincang dengan teliti agar selamat. 284 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Saya berjaga semalaman mengatur rancangan ini. 285 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 Mereka kata dalam pasaran saham, 286 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 tangga akan bawa kita naik dan lif bawa kita turun. 287 00:21:23,163 --> 00:21:25,643 Tapi, sekarang ini, kita menuruni gunung. 288 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Buka minda dan baca lampiran itu betul-betul, 289 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 sebab itu talian hayat kita. 290 00:21:31,683 --> 00:21:35,643 Beli sedikit daripada semua benda. Kamu faham apa saya cakap? 291 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 Cip biru, mata wang, perniagaan kecil… 292 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 Mari cuba semua industri. 293 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Kita masih tak tahu stok mana akan untung dan rugi. 294 00:21:45,923 --> 00:21:48,403 - Baik. Biar saya mencelah dan kata… . Tak. 295 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Itu yang awak nak. Awak nak strategi yang menyeluruh. 296 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Beli sikit-sikit, betul? 297 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 Strategi itu bukan masalah. Awak masalahnya, Saud! 298 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Dia nak cara yang selamat. 299 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Kecuali bagi satu urusan. 300 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Dia minta saya beli 50,000 saham Perubatan Mercy! 301 00:22:03,723 --> 00:22:05,483 Kita terpaksa! Awak kenapa? 302 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 - Pasaran saham Sydney jatuh. - Apa? 303 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Tak apa. 304 00:22:11,523 --> 00:22:13,763 Tak apa, jangan risau! 305 00:22:14,323 --> 00:22:15,443 Teruskan bersatu! 306 00:22:16,843 --> 00:22:19,723 Banyak pasaran saham jatuh bagai dijilat api! 307 00:22:19,803 --> 00:22:22,363 Kita tak boleh buat silap. Ayuh bekerjasama. 308 00:22:22,443 --> 00:22:27,483 Peniaga yang bagus tahu bila dan cara untuk berniaga dalam situasi begini. 309 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Dia juga tahu cara untuk selamatkan diri dan juga bank, betul? 310 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saud! 311 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 Ini bukan pertaruhan! 312 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 Apabila loceng bunyi, 313 00:22:48,723 --> 00:22:50,283 jalankan semua jual beli. 314 00:22:51,203 --> 00:22:52,163 Juga, ingat, 315 00:22:52,243 --> 00:22:55,723 jual beli paling kecil boleh beri impak dalam krisis begini! 316 00:22:57,883 --> 00:22:59,843 Tak kira apa kedudukan yang kamu ambil. 317 00:23:00,523 --> 00:23:01,843 Atau saiz jual beli. 318 00:23:02,323 --> 00:23:03,163 Jual saja! 319 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 Walaupun bermula dengan rugi, jual! 320 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Jangan gandakan risiko! 321 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Faham? 322 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 BURSA SAHAM KUWAIT 323 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 PELABURAN TIMUR TENGAH BEKALAN PERUBATAN MERCY 324 00:23:28,163 --> 00:23:29,883 Kita pasti jauhi stok Mercy. 325 00:23:30,843 --> 00:23:31,683 Betul tak? 326 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 BANK ISLAM KOUT 327 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Betul. 328 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 BEKALAN PERUBATAN MERCY 329 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Lima ratus saham dari Harta Tanah Titan! Pada 9.2 dinar! 330 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Saya ada 300 saham pada 9.5. 331 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Berikannya! 332 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Saya ada 200 lagi, pada 8.5 dinar. 333 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Stok ini sedang rugi. 334 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Khaled! Saya nak… 335 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 PERKAPALAN KAZIMA 336 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 saham daripada Kazima! 337 00:24:15,403 --> 00:24:17,043 Dah habis! 338 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 Kalau 300 saham daripada Kazima? 339 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 8.3 harga yang sesuai. 340 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Stok itu sedang rugi! 341 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Saya nak jual. Saya nak jual Titan, 300 saham. 342 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Empat dinar. 343 00:24:28,843 --> 00:24:30,603 Harga jualannya empat dinar. 344 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Saya baru beli pada 9.5! 345 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Itu masalah awak. Lihat orang ramai ini. Saya ada kerja. 346 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Saya dah cakap… Sekejap. 347 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Beri saya Simen Nasional. 348 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Yang itu tak boleh dijual beli. 349 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Beri saya UAB, 300 saham pada enam dinar! 350 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 Harganya 6.6 dinar! 351 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 - Enam tepat untuk 300! Tolonglah! - 6.6! 352 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Stok itu baru saja jatuh! 353 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 - Saya nak 350 pada 6.6! - Jual! 354 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Jual? 355 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 Berikan, itu saya punya! 356 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 Maaf, tapi ini hal kerja. 357 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 Ini hal kerja! 358 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Apa? Bank Masa Depan? 359 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Sabarlah. Dengar sini, ia akan naik. 360 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 Usah jual lagi, nanti rugi. 361 00:25:14,763 --> 00:25:16,923 Lima ribu saham daripada Mercy, 36 dinar. 362 00:25:17,003 --> 00:25:17,963 - Mercy? - Ya. 363 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 364 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Tentu awak gila atau mabuk! Awak serius nak… 365 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Baiklah, saya jual. 366 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Ia jatuh. 367 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Ya. 368 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Okey, bertenang. 369 00:25:33,203 --> 00:25:35,043 Harta Tanah Failaka, 200 saham! 370 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Harganya 0.22 dinar! Seterusnya! 371 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Beli 25,000 saham pada 37 dinar! 372 00:25:48,163 --> 00:25:52,323 - Saya baru beli 5,000 saham pada 36! - Beli 20,000 lagi pada 36 dinar! 373 00:25:52,403 --> 00:25:53,683 Apa awak buat? 374 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 Saya akan dapatkan jika nak sesuatu. 375 00:25:55,563 --> 00:25:56,643 BEKALAN PERUBATAN MERCY 376 00:25:56,723 --> 00:25:58,643 Harga saham jatuh, kita perlu jual! 377 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 Ia akan naik. Nabil! 378 00:26:01,163 --> 00:26:02,003 Nabil! 379 00:26:02,083 --> 00:26:04,843 Beli 20,000 saham pada 33 dinar! 380 00:26:12,363 --> 00:26:13,203 Nabil? 381 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 - Beli 20,000 pada 33 dinar! - Jual, Nabil! 382 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Beli 20,000 pada 33 dinar! 383 00:26:20,763 --> 00:26:23,163 Lima puluh? Apa maksud awak 50? 384 00:26:23,243 --> 00:26:25,363 Maksudnya separuh! Terlalu banyak! 385 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 RUMAH PENJELASAN 386 00:26:30,963 --> 00:26:31,883 Jual pada 31 dinar! 387 00:26:32,443 --> 00:26:34,803 Beli 20,000 pada 33 dinar! Hei, Nabil! 388 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Jual pada 26, Nabil! 389 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 - Saud! - Beli untuk Bank Masa Depan! 390 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 Ia jatuh! Jatuh lebih daripada 50 peratus! Jual! Jangan beli! Jual! 391 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 - Nabil, beli! - Jual! 392 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Beli, Nabil! Beli! 393 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 - Nabil, jual! Jual semua! - Nabil, beli! 394 00:26:50,403 --> 00:26:51,403 Beli… 395 00:26:54,963 --> 00:26:58,483 Nabil! Jual semua saham Bank Masa Depan pada 20 dinar! Jual! 396 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Beli, Nabil! 397 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Beli pada 33 dinar, Nabil. 398 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Hubungi ambulans! 399 00:27:11,523 --> 00:27:13,523 Beli pada 33 dinar, Nabil. 400 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Bakar! 401 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 BILIK PENYENGGARAAN 402 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 PENGGERA KEBAKARAN - TARIK BAWAH 403 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Api! 404 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 - Api! - Api! 405 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Ada kebakaran! 406 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Api! 407 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Apa yang berlaku? 408 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Api! 409 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Api! 410 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Keluar dari sini! 411 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 - Api! - Panggil bantuan! 412 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 - Api! - Hubungi ambulans! 413 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 Bursa Saham terbakar! 414 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Api! 415 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Api! 416 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Dapatkan bantuan! 417 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 - Api! - Kamu semua buta? 418 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 - Panggil bantuan! - Tolong hubungi ambulans! 419 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Api! 420 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 Hubungi ambulans! 421 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 Api! 422 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Api! 423 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Di mana kebakaran? 424 00:29:29,603 --> 00:29:30,563 Awak? 425 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 Bagaimana boleh terfikir begini? 426 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 Balik atau tunggu? 427 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 Tidak. Mari balik. 428 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Selepas awak timbulkan masalah. 429 00:30:51,283 --> 00:30:52,163 Pintu! 430 00:30:53,043 --> 00:30:53,923 Pintu saya! 431 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Saya… 432 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 Begini, saya… 433 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 Kita perlu bincang tentang pergaduhan kamu. 434 00:31:39,603 --> 00:31:42,563 Baiklah. Saya minta maaf. Ia takkan berlaku lagi. 435 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Mak tahu itu bukan diri saya. 436 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Berkenaan ayah kamu… 437 00:31:51,443 --> 00:31:54,243 Mak tak kisah kamu luangkan masa bersama dia. 438 00:31:55,243 --> 00:31:57,643 Tapi, dia tak boleh ambil kamu dari sekolah diam-diam 439 00:31:57,723 --> 00:31:59,363 dan kamu tak masuk kelas. 440 00:31:59,443 --> 00:32:02,403 Jude, mak tak suka mak perlu cakap begini. Faham? 441 00:32:02,483 --> 00:32:03,403 Baiklah. 442 00:32:05,403 --> 00:32:08,323 Saya tak dapat ikut ayah kalau kembali ke Sekolah British. 443 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 Cikgu Badra takkan benarkan. 444 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 445 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Kamu belum boleh kembali ke . 446 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Kenapa? 447 00:32:30,243 --> 00:32:31,483 Ada masalah di pejabat. 448 00:32:32,243 --> 00:32:33,563 "Masalah di pejabat"? 449 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Kenapa selalu buat begitu? 450 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Buat apa? 451 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Beri jawapan separuh dan layan saya macam budak-budak. 452 00:32:43,283 --> 00:32:44,363 Baiklah. 453 00:32:44,443 --> 00:32:47,163 Ada satu jual beli tak sah yang mak dipersalahkan. 454 00:32:47,243 --> 00:32:49,843 Hanya kerana tiga lelaki yang pegang Jawatankuasa 455 00:32:49,923 --> 00:32:51,363 kata itu salah mak. 456 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 Disebabkan bos mak lelaki, dia akan paksa mak bertanggungjawab 457 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 walaupun mak dah buktikannya. 458 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Kenapa? Sebab kesilapan ini dibuat oleh lelaki yang amat berkuasa. 459 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Maksud mak, mak perlu tanggung kesilapan lelaki itu? 460 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Sayang, kita yang selalu kena tanggung. 461 00:33:12,283 --> 00:33:14,883 Mak kerja keras agar saya boleh kembali sekolah itu. 462 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Bukan itu saja sebabnya. Dengar sini, mak nak buat kamu bangga. 463 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Ia mustahil melainkan mak bangga dengan diri mak. 464 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 Faham? Ini jus kamu. 465 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Mari pergi. 466 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Saya minta Roshen hantar kereta ke bengkel untuk dibaiki. 467 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Pasti kosnya 350 dinar. 468 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 Ini kali terakhir kamu pandu kereta itu. 469 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Okey. 470 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Maaf, ayah. 471 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Ceritalah. Bagaimana keadaan di Bursa Saham tadi? 472 00:34:00,723 --> 00:34:01,803 Tragik. 473 00:34:02,763 --> 00:34:04,923 Tapi, tak apa. Ada yang lebih tragik. 474 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Betul. Jadi, ayah boleh keluarkan simpanan ayah dari bank? 475 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Duit apa, Datuk Adib? 476 00:34:12,403 --> 00:34:15,443 Ingatkan ayah dah beri semua kepada Omar supaya ceraikan saya. 477 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Lampu depan kereta pecah, tapi enjin masih elok. 478 00:34:24,643 --> 00:34:26,123 Masih laju macam biasa. 479 00:34:27,323 --> 00:34:28,363 - Boleh dipandu? - Ya. 480 00:34:29,283 --> 00:34:31,723 Saya dah kata laju, bukan? Ia masih elok. 481 00:34:38,403 --> 00:34:39,363 Helo? 482 00:34:39,443 --> 00:34:41,283 Lega dapat dengar suara awak. 483 00:34:42,083 --> 00:34:43,843 Seharian saya fikirkan awak. 484 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Yakah? 485 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Ya, betul. 486 00:34:49,003 --> 00:34:53,643 Saya pasti, tak mudah untuk uruskan anak dan pasaran saham. 487 00:34:53,723 --> 00:34:54,683 Semoga dipermudahkan. 488 00:34:55,243 --> 00:34:57,123 Terima kasih. Baiknya awak. 489 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Ini peluang awak untuk berhenti kerja. 490 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 Itu yang awak fikir? 491 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Dah pertimbangkan cadangan saya? 492 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Sudah. 493 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 BURSA SAHAM KUWAIT 494 00:35:24,123 --> 00:35:25,563 Jemput duduk. 495 00:35:29,603 --> 00:35:31,363 Saya dah kata, semuanya akan okey. 496 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 Indeks-indeks utama dunia kembali pulih. 497 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Saya tak rasa ada ketegangan antara Amerika Syarikat dan Iran. 498 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Jadi, saya boleh kata yang kita berjaya lalui krisis ini. 499 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Ada berita tentang Saud? 500 00:35:49,483 --> 00:35:51,803 Mungkin tak semua berjaya lalui krisis ini, 501 00:35:52,403 --> 00:35:53,963 tapi usah bimbang. 502 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 Saud tak apa-apa dan akan sembuh, tapi… 503 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 dia takkan kembali ke sini. 504 00:36:03,563 --> 00:36:07,483 Bank kita perlukan pengurus yang kuat. 505 00:36:08,483 --> 00:36:10,923 Yang takkan rebah ketika krisis melanda. 506 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Sekarang, biar saya sampaikan berita baik. 507 00:36:16,643 --> 00:36:20,323 Harta Tanah Alpha setuju agar Bank Masa Depan lancarkan IPO mereka. 508 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Tahniah. 509 00:36:22,603 --> 00:36:24,723 Ini yang kita semua mahu selama ini. 510 00:36:26,123 --> 00:36:29,643 Um Fahd pula mahu pastikan Munira sertai kumpulan ini. 511 00:36:31,483 --> 00:36:33,963 Terutama memandangkan jawatan Saud kini kosong. 512 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Maksudnya kumpulan ini kurang seorang. 513 00:36:36,403 --> 00:36:39,963 Sebab itu awak akan ambil alih semua tugas Munira di bawah. 514 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Terima kasih, semua. 515 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 Pergilah berehat untuk pulihkan tenaga. 516 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 Esok hari baharu. 517 00:36:53,603 --> 00:36:55,323 - Terima kasih. - Sama-sama. 518 00:37:09,043 --> 00:37:11,163 Saya nak selesaikan isu jual beli tak sah. 519 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 Farida, kemudian saja. 520 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Minggu ini terasa amat panjang macam setahun. 521 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Tolonglah, Amir. Saya mahu selesaikannya sekarang. 522 00:37:21,003 --> 00:37:22,163 Berapa jumlahnya? 523 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Nah. 524 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Ambil. 525 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Ambillah. 526 00:37:36,323 --> 00:37:39,443 Semalam, semasa semua orang sibuk melihat jadual stok, 527 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 saya perhatikan awak. 528 00:37:42,243 --> 00:37:44,003 Ya, saya nampak awak berlari 529 00:37:44,683 --> 00:37:47,643 apabila Pertahanan Awam datang kerana amaran palsu itu. 530 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Ya, yang di koridor itu. Tempat rahsia awak dan Munira. 531 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 Jangan risau. 532 00:38:02,123 --> 00:38:03,123 Tiada siapa tahu. 533 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Awak selamatkan berjuta-juta duit bank. 534 00:38:07,643 --> 00:38:09,243 Awak selamatkan tempat ini. 535 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Jadi, kita seri. 536 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Ada apa-apa lagi? 537 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira! Tunggu! 538 00:38:31,083 --> 00:38:32,643 Tahniah jadi ahli kumpulan IPO. 539 00:38:34,243 --> 00:38:35,243 Saya dah jangka. 540 00:38:36,123 --> 00:38:37,403 Tapi, kasihan awak. 541 00:38:37,963 --> 00:38:39,963 Perlu layan Hasan dan Walid sendirian? 542 00:38:40,603 --> 00:38:42,123 Tapi, pasti awak boleh. 543 00:38:44,443 --> 00:38:46,563 Tentu awak rasa bersalah melihat ia rosak. 544 00:38:47,643 --> 00:38:48,683 Sudah tentu! 545 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Maafkan saya. 546 00:38:51,283 --> 00:38:52,363 Usah minta maaf. 547 00:38:53,563 --> 00:38:55,523 Saya akan beli hadiah sebab naik pangkat. 548 00:38:56,003 --> 00:38:57,083 Kereta baharu? 549 00:38:58,683 --> 00:38:59,523 Itu wajar. 550 00:39:00,283 --> 00:39:02,523 Tak, itu wajar untuk kita berdua. 551 00:39:03,083 --> 00:39:04,563 Lihatlah pencapaian kita. 552 00:39:11,123 --> 00:39:12,563 Berapa harga kereta ini? 553 00:39:13,883 --> 00:39:14,883 Kenapa? Nak beli? 554 00:39:15,843 --> 00:39:16,723 Mungkin. 555 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Bergantung kepada harga. Serta kemik dan kaca mata hitam. 556 00:39:47,083 --> 00:39:49,683 Tak sangka Mak Cik Munira berikan kereta dia. 557 00:40:10,683 --> 00:40:11,923 Farida di mana? 558 00:40:12,003 --> 00:40:13,803 Manalah saya tahu? Saya nampak dia… 559 00:40:15,843 --> 00:40:18,643 Beritahu dia, saya dah sediakan fail dengan semua broker kamu. 560 00:40:19,123 --> 00:40:20,443 Lokasi mereka ada di sini. 561 00:40:20,523 --> 00:40:21,443 Mana? 562 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Nampaknya, kini saya semakin mendapat perhatian! 563 00:40:26,523 --> 00:40:29,523 Tak. Ini untuk saya perhatikan awak dari atas. 564 00:40:30,523 --> 00:40:31,643 - Pulangkan! - Okey. 565 00:40:34,403 --> 00:40:35,803 Semoga berjaya tanpa saya. 566 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 Semoga berjaya, Munira. 567 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 BILIK MESYUARAT 568 00:41:22,043 --> 00:41:22,883 Silakan duduk. 569 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Kerana awak 570 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 dan dengan bantuan Amir, 571 00:41:42,603 --> 00:41:46,243 saya sedar saya tak boleh terima apa-apa yang tak layak untuk saya. 572 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 Ini saat bersejarah 573 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 bagi Harta Tanah Alpha dan Bank Masa Depan. 574 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 Perjalanan sukar sedang menanti. 575 00:42:09,643 --> 00:42:12,803 Namun, ganjarannya pasti besar. 576 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Mari mulakan? 577 00:48:23,763 --> 00:48:26,483 Terjemahan sari kata oleh Shera Dimash