1 00:00:09,803 --> 00:00:16,083 -Jeg elsker at vi spiser middag sammen. -Jeg også. 2 00:00:19,043 --> 00:00:23,803 -Hvorfor spiser du ikke? -Takk, men jeg er ikke sulten. 3 00:00:24,923 --> 00:00:28,563 Moren din spiser som en fugl, men du har god appetitt som meg. 4 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Spis denne med chili. Det stimulerer appetitten. 5 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Ok. 6 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 La den gå til svareren. 7 00:00:42,123 --> 00:00:44,443 Jeg vil ikke at noe skal forstyrre oss. 8 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Fortell. Hva gjorde du med den andre jenta? 9 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Vi har snakket nok om det! 10 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Jeg ville bare forsikre meg om at Jude tok igjen. 11 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Det vet du at hun gjorde. Nok! 12 00:00:59,203 --> 00:01:02,723 -Hun er eldre enn meg. -Ja. Dette har du etter pappa. 13 00:01:03,363 --> 00:01:06,603 Dette er Omar. Legg igjen en beskjed. Takk. 14 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Hei. Denne meldingen er til Farida. 15 00:01:10,443 --> 00:01:15,723 Du må komme tilbake på jobb med det samme. Omar, si det til henne om hun er hos deg. 16 00:01:16,883 --> 00:01:18,123 Jude, spis ferdig. 17 00:01:20,603 --> 00:01:25,923 Nå skjønner jeg hva du mente da du sa at mamma jobber for mye. 18 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Så hyggelig! 19 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Gjør dere dette når han tar deg med på lunsj? 20 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Ikke foran Jude. 21 00:01:40,683 --> 00:01:44,243 Du kan ikke klandre henne. Hun føler at hun mister moren sin. 22 00:01:44,843 --> 00:01:49,003 Stakkar. Du må velge. Enten karrieren eller ditt eneste barn. 23 00:01:49,083 --> 00:01:52,643 Jeg et tilbud dersom du jobber for å få råd til skolepengene. 24 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Jeg kan betale dem. 25 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Mamma har råd til Den britiske skolen. 26 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Hun tar seg av skolepengene. 27 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Kan hun det nå? 28 00:02:09,043 --> 00:02:14,043 Hvis du vil, kan vi spleise. 29 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Penger spiller ingen rolle for meg. Jude skal få en god oppvekst. 30 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Jøss. 31 00:02:25,123 --> 00:02:29,963 Ok. Vi kan diskutere dette senere. Jude, er du ferdig? La oss dra. 32 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 Ikke skynd på henne bare fordi du har andre avtaler. 33 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Kanskje du har blitt grådig. 34 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 Ikke se sånn på meg. 35 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Jeg bryr meg ikke om pengene. 36 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Det bør ikke du gjøre heller. Du bør bare bry deg om barnet ditt. 37 00:02:49,803 --> 00:02:51,923 Penger betyr ingenting. 38 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Omar. Hva er dette? Du oppfører deg som et barn. 39 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Vær så god, vennen. 40 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Prøv å brenne denne. 41 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 42 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 43 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 -Brenn den! -Jude! 44 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Bravo! Flott oppdragelse! 45 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Jeg tar meg av deg senere. 46 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Kom igjen! 47 00:04:10,643 --> 00:04:14,243 -Hun er ikke forsynt. -Reis deg! 48 00:04:15,043 --> 00:04:17,963 Jeg håper du ikke tar opp dette med pengene igjen. 49 00:04:20,563 --> 00:04:24,683 Penger betyr ingenting. Jeg håper du slutter å bry deg om det. 50 00:04:25,723 --> 00:04:30,483 Jeg vil at datteren min skal få et bedre liv. Tilbudet mitt står ved lag. 51 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 På én betingelse. 52 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Du slutter i jobben. 53 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Der er hun! 54 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Ja, Jude er med henne. Ok, takk. Ha det. 55 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Takk Gud for at dere er her i god behold. 56 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 Roshen skulle hente henne, men hun var ikke der. 57 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 Bra at Munira ringte og sa at dere var hos Omar. 58 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 Det er min feil, mamma. Beklager. Jeg burde ha ringt og sagt fra. 59 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Jude hadde et problem på skolen, så jeg glemte det. 60 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Hvilket problem? 61 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 -Jeg løste det med Omar. -Endelig! 62 00:05:44,563 --> 00:05:48,843 -Ja, pappa. Beklager. -Hvorfor forsvant du sånn? 63 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 Jeg skulle hente deg på jobb! Jeg ventet på deg i en halvtime! 64 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Heldigvis sa kollegaen din at du hadde dratt. 65 00:05:58,523 --> 00:06:00,483 -Hvem? -Det har visst skjedd noe. 66 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Jeg vet ikke hva som hadde skjedd med den fyren. 67 00:06:03,483 --> 00:06:07,363 Han hadde blåveis. Hvilket problem? Krasjet i aksjemarkedet? 68 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Hvilket marked? 69 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 -Jude hadde et problem på skolen. -Å? 70 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Hva snakker du om? Ikke vårt, vel? 71 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Jude har et problem på skolen! 72 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 Aksjemarkedet krasjer i New York og overalt! 73 00:06:18,163 --> 00:06:20,163 Jobber ikke du på børsen? 74 00:06:22,443 --> 00:06:25,123 Jeg må dra. 75 00:06:26,443 --> 00:06:28,283 -Jeg tar bilen. -Jeg kjører deg. 76 00:06:28,363 --> 00:06:32,243 -Jeg vil ikke komme for sent. -Hvem sa du kunne ta min bil? 77 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 Hvem sier at du kan dra på jobb så sent? 78 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Unnskyld meg. 79 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 -Farida! -Vi snakker i morgen. 80 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 Snakker om hva? Farida! 81 00:06:44,523 --> 00:06:46,763 Jude slåss, men vi har løst problemet. 82 00:06:46,843 --> 00:06:49,763 Du sover når jeg er ferdig. Du kan ikke hente meg. 83 00:06:49,843 --> 00:06:52,643 Jeg er ikke et barn! Jeg vet hva jeg gjør! 84 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 -Farida! -Hei, Farida! 85 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 …eksperter sammenligner det med det store krasjet i 1929. 86 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 Spørsmålet som stilles lokalt, 87 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 er om aksjemarkedet i Kuwait kan ri av stormen. 88 00:08:00,283 --> 00:08:02,203 Nei! 89 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Kom igjen! 90 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 Og USA har satt to av oljefeltene deres i brann. 91 00:08:32,163 --> 00:08:34,363 -Hva betyr det? -Det betyr en pandemi. 92 00:08:35,203 --> 00:08:37,163 Nyser USA, blir verden forkjølet. 93 00:08:39,283 --> 00:08:42,723 Amir er i møte ovenpå med børsmogulene og bankdirektørene. 94 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 De prøver å avlyse handelen i morgen. 95 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 -Kan de stenge børsen? -Jeg håper ikke det. 96 00:08:49,523 --> 00:08:51,643 Dette er en gyllen mulighet for oss. 97 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Gi meg én time. 98 00:08:57,083 --> 00:08:59,763 Så skal jeg si hva som er planen for i morgen. 99 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET - KRASJET I -87 100 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 Verdens økonomiske knutepunkt. Det kollapser fullstendig. 101 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Kanskje Amir kan overbevise dem om å stenge børsen? 102 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Du og jeg alene? 103 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 KUWAIT BØRS 104 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Kjøp så snart aksjen blir tilgjengelig! 105 00:09:52,563 --> 00:09:56,283 Det er ikke tiden for å sove! Jobb! Er dere trøtte, dra hjem! 106 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 Samme resultat. 107 00:10:12,763 --> 00:10:15,963 Vi vil ikke virke svake pga. deres nåværende situasjon. 108 00:10:16,523 --> 00:10:20,003 Børsen vil fungere som normalt for å vise stabilitet. 109 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Perfekt. Det var det jeg ville høre. 110 00:10:24,243 --> 00:10:26,723 Bestill middag. Det har vært en lang kveld. 111 00:10:37,083 --> 00:10:38,283 Takk, men nei takk. 112 00:10:40,283 --> 00:10:43,363 Hvorfor spiser du ikke? Du trenger energi. 113 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Jeg har mer enn nok energi. 114 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 Hør her, alle sammen. 115 00:10:58,683 --> 00:11:03,603 Når handelen starter i morgen, avgjør de første ti minuttene vår skjebne. 116 00:11:03,683 --> 00:11:07,883 Jeg kan ikke love at vi kommer uskadet fra krigen. 117 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Men om dere gjør som jeg sier, og holder dere til planen, 118 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 lover jeg at dere får de beste mulighetene til å vinne. 119 00:11:20,243 --> 00:11:24,683 Selg dere ut av finanssektoren så snart markedet åpner i morgen. 120 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Investeringsselskaper, banker, glem dem. De taper. 121 00:11:29,003 --> 00:11:31,883 Jeg vil at dere skal fokusere på forsikring. 122 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Hver gang Iran bomber et tankskip, 123 00:11:35,163 --> 00:11:38,403 vil rederiene få enorme forsikringsutbetalinger. 124 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Fokuser på aksjene til de tre viktigste selskapene. 125 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Først Det nasjonale sementselskapet. 126 00:11:49,003 --> 00:11:55,323 Det er naturlig at ethvert industriselskap går til topps i dagens situasjon. 127 00:11:56,043 --> 00:11:58,563 For det andre, Kinoselskapet. 128 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Når folk blir for anspente, får de behov for å lindre stress. 129 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Da vil de gå på kino. 130 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 Til slutt, og viktigst av alt, Mercy Medical Supplies. 131 00:12:11,523 --> 00:12:16,723 Hvis det er tegn til en forestående krig, vil det selskapet gå til topps. 132 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 La oss dra nytte av situasjonen siden vi vil lide uansett. 133 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Det er problemet. 134 00:12:24,603 --> 00:12:26,683 Denne strategien er dumdristig. 135 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Jøss! Kaller risikosjefen meg dumdristig? 136 00:12:30,283 --> 00:12:35,163 Saud, du må ta kontroll over situasjonen. Vi vil ikke ha reaksjoner. 137 00:12:35,243 --> 00:12:40,163 Morgendagen bli utfordrende for teamet. Vi må reagere! 138 00:12:40,243 --> 00:12:45,243 Og vi må ha en nøye uttenkt strategi om vi skal komme oss uskadet gjennom dette. 139 00:12:47,563 --> 00:12:51,883 Dere har hele natten. Tenk ut en bedre plan. 140 00:12:56,043 --> 00:12:57,403 Gi ham tid til å tenke. 141 00:13:14,163 --> 00:13:15,523 Du er en fryd for øyet. 142 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Kan jeg hjelpe deg? 143 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Svar meg på det jeg spurte deg om. 144 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Nå? 145 00:13:29,323 --> 00:13:32,803 Aksjemarkedet kollapser, men det er alt du bryr deg om? 146 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 Min første strategi er utmerket. 147 00:13:38,483 --> 00:13:43,803 Men Amir vil bare spille forsvar som alle andre. 148 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Hva mer kan vi tape hvis vi tar en risiko? 149 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Fem millioner mot fem hundre millioner. 150 00:13:51,123 --> 00:13:56,443 De beste lederne er dem som utnytter enhver situasjon. 151 00:13:56,523 --> 00:14:01,283 Gode ledere kaster ikke bort tid på trivielle ting når de har en jobb å gjøre. 152 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 -Kan du hente mer kaffe til meg? -Det er Misharis jobb. 153 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 Er det blitt sånn nå? 154 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Etter at jeg har lært deg alt du kan? 155 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Etter at jeg fikk avisen til å intervjue deg? 156 00:14:26,643 --> 00:14:32,643 Etter at jeg har lært deg alt om trading? 157 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Etter at jeg lot deg delta på IPO-møtet, 158 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 sier du det til meg? 159 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Hva har du gitt meg til gjengjeld? 160 00:14:49,443 --> 00:14:52,763 Jeg tjener penger for deg. Det er jobben min. 161 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Vil du ha noe søtt? 162 00:15:17,003 --> 00:15:17,963 Hvordan går det? 163 00:15:19,443 --> 00:15:20,603 Rolig! Du kveles! 164 00:15:21,203 --> 00:15:25,043 Flott! Jeg er sulten, men alt jeg får, er kjekssmuler! 165 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farida? 166 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Jeg mente ikke det jeg sa. 167 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Tilgi meg. 168 00:15:38,723 --> 00:15:43,803 Tilgi deg for hva? Det er du som burde tilgi meg. 169 00:15:44,883 --> 00:15:46,083 Jeg var ikke ærlig. 170 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Hør her. 171 00:15:49,403 --> 00:15:54,523 Vi shortet Det nasjonale. Kout bank måtte selge for at det skulle lykkes. 172 00:15:54,603 --> 00:15:58,603 Så jeg måtte lure deg for å være sikker. 173 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Men det virker som om du misforsto meg. 174 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Godt jobbet. 175 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Du spilte det riktig. Bra for deg! 176 00:16:11,043 --> 00:16:16,043 "Spilte det"? Leker vi som småunger? Jeg er faktisk mor. 177 00:16:18,443 --> 00:16:19,643 Hva er det med deg? 178 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Ikke ta det personlig. Det er sånn det er her. 179 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 Han kan være en genial leder. 180 00:16:52,923 --> 00:16:55,843 Men problemet er at han er dumdristig og arrogant. 181 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Han tror han vet alt. 182 00:17:00,243 --> 00:17:01,723 Det må gjøre deg gal! 183 00:17:04,083 --> 00:17:07,443 Jeg vet at han er et geni, men han har et problem. 184 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Alle menn har det. 185 00:17:13,483 --> 00:17:18,203 Du kjenner ham bedre enn jeg gjør. Jeg foreslår 186 00:17:19,643 --> 00:17:23,083 at du holder dine personlige problemer unna arbeidsplassen. 187 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 -Det er ingenting personlig mellom oss. -Jaså? 188 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 Er dere ikke forlovet? 189 00:17:34,843 --> 00:17:35,723 Det sa Saud. 190 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Jeg må si… 191 00:17:41,003 --> 00:17:44,003 Jeg sa det faktisk til ham. Dere er et flott par. 192 00:17:45,323 --> 00:17:48,803 Men det er synd 193 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 å miste en så hardtarbeidende ansatt som deg. 194 00:17:55,003 --> 00:17:57,083 Hvem sa at jeg skulle slutte? 195 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 En gift kvinne kan ikke jobbe på samme sted som mannen sin. 196 00:18:16,963 --> 00:18:19,123 -Ikke lukk døren. -Hvordan våger du? 197 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 -Hva? -Du sa til Amir at vi er forlovet. 198 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Han er sjefen min! 199 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Og jeg er sjefen din. 200 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Husk det hver gang du kommer inn her. 201 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 -Åpne døren! -Saud. 202 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Ikke si det til folk. Jeg har ikke sagt ja. 203 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 -Hvorfor er du så arrogant? -Er jeg arrogant? 204 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Jeg sa ikke noe før jeg hadde fridd nesten offisielt! 205 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 "Nesten offisielt"? 206 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Hva mener du? 207 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Etter at vi forlot Det gylne tårn, ringte jeg faren din. 208 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Han var henrykt og ba meg fri offisielt. 209 00:18:56,403 --> 00:18:58,323 Trodde du at jeg ikke mente det? 210 00:18:59,443 --> 00:19:03,963 Jeg venter mens du gjør deg kostbar. Du har rett til det, men ikke sånn. 211 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Du sa at du ikke kunne vente med å flytte fra foreldrene dine. 212 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Jeg ga deg muligheten på gullfat! 213 00:19:11,803 --> 00:19:13,203 Hvorfor er du så sint? 214 00:19:22,923 --> 00:19:25,563 -Munira! -Sånn. Døren er åpen. 215 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farida? 216 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 217 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Farida! 218 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Hei, dere. 219 00:20:38,443 --> 00:20:41,443 Dere! Jeg håper at dere har drømt søtt. 220 00:20:41,523 --> 00:20:44,523 Jeg drømte at jeg våknet og ikke så snurten av dere. 221 00:20:45,043 --> 00:20:48,763 God morgen, soldatene mine! Opp og stå! Kom igjen! 222 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Våkne. Saud ba Mishari om å lage sterk kaffe til deg. 223 00:20:53,043 --> 00:20:57,163 Jeg har ikke sovet et blunk. Jeg var oppe hele natten. 224 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Er du ok? 225 00:20:58,763 --> 00:21:03,003 Utmerket! Kunne ikke vært bedre! Jeg har funnet en ny strategi. 226 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 Den er tryggere og enklere enn den risikable muligheten. 227 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 La oss være forsiktige. 228 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Jeg har våket og planlagt i hele natt. 229 00:21:16,523 --> 00:21:23,003 Man sier at i aksjemarkedet tar man trappen opp og heisen ned. 230 00:21:23,083 --> 00:21:25,883 Men akkurat nå klatrer vi ned et fjell. 231 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Ha et åpent sinn og les arkene nøye, 232 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 for dette er redningen vår. 233 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Kjøp litt av alt. Skjønner dere hva jeg sier? 234 00:21:37,043 --> 00:21:41,843 Sikre aksjer, valutaer, småbedrifter… La oss dekke hele feltet. 235 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Vi vet ennå ikke hvilke aksjer som vil vinne. 236 00:21:45,443 --> 00:21:48,803 -Greit. La meg avbryte deg og si… -Nei. 237 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Det var det du ville. Du ville ha en altomfattende strategi. 238 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Kjøp små mengder. 239 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 Du, Saud, ikke strategien, er problemet! 240 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Han vil sikre seg. 241 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Bortsett fra én handel. 242 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Han ba meg om å kjøpe 50 000 aksjer i Mercy Medical! 243 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 Vi må det! Hva feiler det deg? 244 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 -Sydnet-markedet krasjet. -Hva? 245 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Det går bra. 246 00:22:11,483 --> 00:22:15,603 Det ordner seg! La oss holde sammen! 247 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 Aksjemarkedene krasjer overalt. De står i brann! 248 00:22:19,843 --> 00:22:22,523 Det er ikke rom for feil. La oss jobbe sammen. 249 00:22:22,603 --> 00:22:27,483 En god trader er den som kan handle på en dag som denne. 250 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Hen kan redde både seg selv og banken. 251 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saud! 252 00:22:33,403 --> 00:22:34,723 Vi gambler ikke her! 253 00:22:46,683 --> 00:22:50,283 Utfør alle transaksjonene når klokken ringer. 254 00:22:51,203 --> 00:22:55,163 Husk at den minste handel kan komme ut av kontroll i en slik krise! 255 00:22:57,883 --> 00:23:02,883 Jeg bryr meg ikke om posisjonene dere tar, eller om størrelsen. Bare selg! 256 00:23:04,003 --> 00:23:09,803 Selg selv om dere begynner å tape! Ikke ta ytterligere risiko! Forstått? 257 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 KUWAIT BØRS 258 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 INVESTERINGER MIDT-ØSTEN MERCY MEDICAL SUPPLIES 259 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Vi holder oss unna aksjene i Mercy. Ikke sant? 260 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 KOUT ISLAMSKE BANK 261 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Jo. 262 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 MERCY MEDICAL 263 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Fem hundre aksjer i Titan Eiendom! Til 9,2! 264 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Jeg har 300 aksjer til 9,5. 265 00:24:00,643 --> 00:24:03,843 -Gi meg dem! -Jeg har 200 til, til 8,5. 266 00:24:08,443 --> 00:24:12,483 -Den aksjen taper. -Khaled! Gi meg… 267 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 KAZIMA SHIPPING 268 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 aksjer i Kazima! 269 00:24:15,403 --> 00:24:19,603 -Vi har ikke flere! -Hva med 300 aksjer i Kazima Shipping? 270 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 Da er 8,3 en god pris. 271 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Den aksjen taper! 272 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Jeg må selge Titan, 300 aksjer. 273 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Fire dinarer. 274 00:24:28,843 --> 00:24:31,963 -Salgsprisen er fire dinarer. -Jeg kjøpte den til 9,5! 275 00:24:32,043 --> 00:24:37,603 Det er ditt problem. Se sammenstimlingen. La meg jobbe. Jeg sa… Vent litt. 276 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Gi meg Det nasjonale. 277 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Den er ikke tilgjengelig for handel. 278 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Gi meg UAB, 300 aksjer til seks dinarer! 279 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 Til 6,6! 280 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 -Gi meg 300 aksjer til 6,0! Kom igjen! -6,6! 281 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Den aksjen gikk ned! 282 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 -Jeg vil ha 350 til 6,6! -Ok! 283 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Ok? 284 00:24:58,963 --> 00:25:02,643 -Gi meg den, den er min! -Beklager, det er ikke personlig. 285 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 Det er ikke personlig! 286 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Hva? Morgendagens bank? 287 00:25:08,883 --> 00:25:13,723 Ha litt tålmodighet. Den vil stige. Selger dere nå, vil dere tape. 288 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Gi meg 5 000 aksjer i Mercy til 36. 289 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 -Mercy? -Ja. 290 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 291 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Du må være gal eller full! Vil du virkelig… 292 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Ok, du får dem. 293 00:25:25,683 --> 00:25:26,603 Den falt. 294 00:25:27,403 --> 00:25:30,883 Ja, greit. Ok, ta det rolig. 295 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Failaka Eiendom, 200 aksjer! 296 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Prisen er 0,22! Neste! 297 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Kjøp 25 000 aksjer til 37! 298 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 -Jeg kjøpte 5 000 aksjer til 36! -Kjøp enda 20 000 til 36! 299 00:25:52,243 --> 00:25:55,483 -Hva gjør du? -Når jeg vil ha noe, tar jeg det. 300 00:25:55,563 --> 00:25:57,123 MERCY MEDICAL SUPPLIES 301 00:25:57,203 --> 00:26:00,403 -Aksjen daler, vi må selge! -Den vil stige. Nabil! 302 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Nabil! Kjøp 20 000 aksjer til 33! 303 00:26:12,403 --> 00:26:16,643 -Nabil! Kjøp 20 000 til 33! -Selg, Nabil! 304 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Kjøp 20 000 til 33! 305 00:26:20,803 --> 00:26:25,043 Femti? Hva mener du? Femti er halvparten! Det er for mye! 306 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 CLEARINGSENTRAL 307 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 Selg på 31! 308 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 Kjøp 20 000 til 33! Hør på meg, Nabil! 309 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Selg på 26, Nabil! 310 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 -Saud! -Kjøp Morgendagens bank! 311 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 Den har krasjet med mer enn 50 %! Selg! Ikke kjøp! Selg! 312 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 -Nabil, kjøp! -Selg! 313 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Kjøp, Nabil! Kjøp! 314 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 -Nabil, selg! Selg alt! -Nabil, kjøp! 315 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Kjøp… 316 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 Nabil! Selg alle aksjene i Morgendagens bank til 20! Selg! 317 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Kjøp, Nabil! 318 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Kjøp til 33 dinarer, Nabil. 319 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Ring ambulanse! 320 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Kjøp til 33 dinarer, Nabil. 321 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Brenn det! 322 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 VEDLIKEHOLD 323 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 BRANNALARM - TREKK NED 324 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Brann! 325 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 -Brann! -Brann! 326 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Det brenner! 327 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Brann! 328 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Hva skjer? 329 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Brann! 330 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Brann! 331 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Evakuer! 332 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 -Brann! -Ring etter hjelp! 333 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 -Brann! -Ring etter ambulanse! 334 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 Børsen brenner! 335 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Brann! 336 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Brann! 337 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Skaff hjelp! 338 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 -Brann! -Er dere blinde? 339 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 -Ring etter hjelp! -Ring en ambulanse! 340 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Brann! 341 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 Ring ambulanse! 342 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 Brann! 343 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Brann! 344 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Hvor brenner det? 345 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 Du? 346 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 Hvordan kom du på dette? 347 00:30:24,963 --> 00:30:28,523 -Skal du bli eller dra? -Vi drar. 348 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Etter det kaoset du forårsaket. 349 00:30:51,283 --> 00:30:55,723 -Døren! -Ja, jeg… 350 00:31:00,403 --> 00:31:01,803 Du skjønner at jeg var… 351 00:31:26,043 --> 00:31:28,443 Vi må snakke om slåsskampen din. 352 00:31:39,483 --> 00:31:44,523 Greit. Unnskyld. Det skjer ikke igjen. Det er ikke sånn jeg er. 353 00:31:49,963 --> 00:31:54,243 Når det gjelder din far… Det er greit at du er med ham. 354 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Men han kan ikke ta deg ut av skolen så du får fravær bak min rygg. 355 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Jude, jeg hater å snakke sånn til deg. Forstått? 356 00:32:02,403 --> 00:32:08,323 Forstått. Jeg kan ikke bli med pappa om jeg går på Den britisk skolen. 357 00:32:08,403 --> 00:32:11,803 -Det ville Ms. Badra sagt nei til. -Jude. 358 00:32:23,723 --> 00:32:27,923 -Jeg kan ikke sende deg på Den britiske. -Hvorfor ikke? 359 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 -Det er problemer på jobb. -"Problemer på jobb"? 360 00:32:34,843 --> 00:32:38,523 -Hvorfor gjør du alltid det? -Hva da? 361 00:32:39,803 --> 00:32:42,763 Du gir meg halve svar og behandler meg som et barn. 362 00:32:43,323 --> 00:32:47,043 Ok, da. Jeg fikk skylden for at det gikk galt med en handel. 363 00:32:47,123 --> 00:32:51,363 Bare fordi rådet styres av tre menn som sa at det var min feil. 364 00:32:51,443 --> 00:32:55,923 Siden sjefen min er en mann, må jeg ta skylden selv om jeg kan motbevise det. 365 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Hvorfor? Fordi denne feilen ble gjort av en mektig mann. 366 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Mener du at du må betale for den feilen? 367 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Kjære, vi må alltid betale. 368 00:33:12,163 --> 00:33:14,883 Du har jobbet hardt for å få meg på den skolen. 369 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Det er ikke den eneste grunnen. Jeg vil gjøre deg stolt. 370 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Det kan ikke skje om jeg ikke er stolt av meg selv. 371 00:33:22,803 --> 00:33:26,363 Skjønner du? Her er juicen din. Kom igjen. 372 00:33:42,243 --> 00:33:47,043 Jeg ba Roshen om å få bilen på verksted. Det vil koste 350 dinarer å fikse den. 373 00:33:50,483 --> 00:33:55,803 -Dette er siste gang du tar min bil. -Ok. Beklager, pappa. 374 00:33:56,443 --> 00:34:02,203 -Hvordan gikk det på børsen i dag. -Det var tragisk. 375 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Det går bra. Jeg har hatt det verre. 376 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Ja. Så jeg kan ta ut sparepengene mine fra banken? 377 00:34:10,563 --> 00:34:14,883 Hvilke penger? Jeg trodde du ga alt til Omar i skilsmissen. 378 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Frontlysene var ødelagt, men motoren er intakt. 379 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 Den er fortsatt like rask. 380 00:34:27,243 --> 00:34:31,763 -Går den fortsatt? -Ja. Jeg sa den var rask. Den er helt ok. 381 00:34:38,403 --> 00:34:40,803 Hallo? -Så fint å høre stemmen din. 382 00:34:42,083 --> 00:34:46,763 -Jeg har tenkt på deg i hele dag. -Virkelig? 383 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Ja. 384 00:34:49,003 --> 00:34:53,603 Det har sikkert ikke vært lett i dag med ungen og aksjemarkedet. 385 00:34:53,683 --> 00:34:57,123 -Måtte Gud hjelpe deg. -Takk. Det var hyggelig. 386 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Nå har du sjansen til å slutte. 387 00:35:04,043 --> 00:35:07,083 -Er det det du tror? -Har du tenkt på tilbudet mitt? 388 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Ja, det har jeg. 389 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 KUWAIT BØRS 390 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Vær så god, sett dere. 391 00:35:29,483 --> 00:35:31,363 Ting order seg som jeg sa. 392 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 De viktige indeksene spretter tilbake. 393 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Og jeg tror ikke det er noen spenning mellom USA og Iran. 394 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Så jeg kan si at vi har kommet oss gjennom krisen. 395 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Noe nytt om Saud? 396 00:35:49,483 --> 00:35:53,963 Kanskje ikke alle kom seg gjennom krisen, men la meg berolige dere. 397 00:35:54,723 --> 00:36:00,803 Saud har det bra. Han vil komme seg, men han kommer ikke tilbake hit. 398 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Banken vår trenger en sterk leder. 399 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 En som ikke kollapser i krisetider. 400 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Og nå skal jeg gi dere de gode nyhetene. 401 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Morgendagens bank skal stå for Alpha Eiendoms børsintroduksjon. 402 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Gratulerer. 403 00:36:22,603 --> 00:36:24,843 Dette har vi ønsket oss lenge. 404 00:36:26,283 --> 00:36:29,843 Um Fahd ville forsikre seg om at Munira var en del av teamet. 405 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Særlig nå som Sauds stilling er ledig. 406 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Det betyr at teamet mangler én person. 407 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Derfor tar du over alle Muniras plikter i salen. 408 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Takk, alle sammen. 409 00:36:47,603 --> 00:36:51,563 Hvil dere litt nå. I morgen er det en ny dag. 410 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 -Takk. -Selv takk. 411 00:37:08,923 --> 00:37:13,363 -Jeg vil snakke om handelen som gikk galt. -Farida, ikke nå. 412 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Denne uken har vært så lang som et ondt år. 413 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Abu Amna. Jeg vil få det overstått nå. 414 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 Hva er beløpet? 415 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Her. 416 00:37:29,123 --> 00:37:32,003 Ta dem. 417 00:37:36,323 --> 00:37:39,443 Da alle var opptatt med å se på aksjetavlen, 418 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 så jeg på deg. 419 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Ja, jeg så at du løp 420 00:37:44,603 --> 00:37:47,563 da Sivilforsvaret rykket ut på den falske alarmen. 421 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Ja, den i gangen. Ditt og Muniras hemmelige sted. 422 00:37:59,243 --> 00:38:03,083 Ikke vær redd. Ingen vet om det. 423 00:38:05,043 --> 00:38:09,083 Du sparte banken for millioner. Du reddet hele bygningen. 424 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Så vi er skuls. 425 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Var det noe mer? 426 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira! Vent! 427 00:38:31,003 --> 00:38:32,563 Gratulerer med IPO-teamet. 428 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Det var forventet. Men jeg er lei meg på dine vegne. 429 00:38:37,483 --> 00:38:41,763 Du må håndtere Hasan og Walid alene, men jeg vet at du klarer det. 430 00:38:44,363 --> 00:38:46,563 Det må være fælt å se den så bulkete. 431 00:38:47,643 --> 00:38:50,763 Selvfølgelig! Unnskyld. 432 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Glem det. Jeg skal kjøpe meg en gave for forfremmelsen. 433 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 En ny bil? 434 00:38:58,563 --> 00:38:59,683 Jeg fortjener det. 435 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Vi begge har fortjent det. Tenk på hvor langt vi har kommet. 436 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 Hvor mye vil du ha for den? 437 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 -Hvordan det? Vil du kjøpe den? -Kanskje. 438 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Kommer an på prisen. Og på bulken og solbrillene. 439 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 Tenk at tante Munira ga deg bilen sin. 440 00:40:10,683 --> 00:40:13,243 -Hvor er Farida? -Aner ikke. Jeg så henne i… 441 00:40:15,803 --> 00:40:18,963 Si at jeg har laget en mappe med alle meglerne deres. 442 00:40:19,043 --> 00:40:21,643 -Det står her hvor de er. -La meg se. 443 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Endelig får jeg mer oppmerksomhet! 444 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 Den er for at jeg skal kunne se dere der oppefra. 445 00:40:30,443 --> 00:40:31,883 -Få den tilbake! -Ok. 446 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 Lykke til uten meg! 447 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 Lykke til, Munira. 448 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 MØTEROM 449 00:41:22,043 --> 00:41:23,043 Sett deg. 450 00:41:38,563 --> 00:41:41,563 Takket være deg og Amir 451 00:41:42,443 --> 00:41:46,243 vet jeg at jeg ikke kan nøye meg med mindre enn det jeg er verdt. 452 00:42:00,643 --> 00:42:06,403 Dette er et historisk øyeblikk for Alpha Eiendom og Morgendagens bank. 453 00:42:07,123 --> 00:42:12,843 Vi har en tøff reise foran oss. Men belønningen blir mer enn nok. 454 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Skal vi begynne? 455 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Tekst: Linda Hansen