1
00:00:09,803 --> 00:00:16,083
-Jeg elsker at vi spiser middag sammen.
-Jeg også.
2
00:00:19,043 --> 00:00:23,803
-Hvorfor spiser du ikke?
-Takk, men jeg er ikke sulten.
3
00:00:24,923 --> 00:00:28,563
Moren din spiser som en fugl,
men du har god appetitt som meg.
4
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Spis denne med chili.
Det stimulerer appetitten.
5
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Ok.
6
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
La den gå til svareren.
7
00:00:42,123 --> 00:00:44,443
Jeg vil ikke at noe skal forstyrre oss.
8
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Fortell. Hva gjorde du
med den andre jenta?
9
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Vi har snakket nok om det!
10
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Jeg ville bare forsikre meg om
at Jude tok igjen.
11
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Det vet du at hun gjorde. Nok!
12
00:00:59,203 --> 00:01:02,723
-Hun er eldre enn meg.
-Ja. Dette har du etter pappa.
13
00:01:03,363 --> 00:01:06,603
Dette er Omar.
Legg igjen en beskjed. Takk.
14
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Hei. Denne meldingen er til Farida.
15
00:01:10,443 --> 00:01:15,723
Du må komme tilbake på jobb med det samme.
Omar, si det til henne om hun er hos deg.
16
00:01:16,883 --> 00:01:18,123
Jude, spis ferdig.
17
00:01:20,603 --> 00:01:25,923
Nå skjønner jeg hva du mente
da du sa at mamma jobber for mye.
18
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Så hyggelig!
19
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
Gjør dere dette
når han tar deg med på lunsj?
20
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Ikke foran Jude.
21
00:01:40,683 --> 00:01:44,243
Du kan ikke klandre henne.
Hun føler at hun mister moren sin.
22
00:01:44,843 --> 00:01:49,003
Stakkar. Du må velge.
Enten karrieren eller ditt eneste barn.
23
00:01:49,083 --> 00:01:52,643
Jeg et tilbud dersom du jobber
for å få råd til skolepengene.
24
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Jeg kan betale dem.
25
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Mamma har råd til Den britiske skolen.
26
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Hun tar seg av skolepengene.
27
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Kan hun det nå?
28
00:02:09,043 --> 00:02:14,043
Hvis du vil, kan vi spleise.
29
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
Penger spiller ingen rolle for meg.
Jude skal få en god oppvekst.
30
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Jøss.
31
00:02:25,123 --> 00:02:29,963
Ok. Vi kan diskutere dette senere.
Jude, er du ferdig? La oss dra.
32
00:02:31,003 --> 00:02:34,763
Ikke skynd på henne
bare fordi du har andre avtaler.
33
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Kanskje du har blitt grådig.
34
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
Ikke se sånn på meg.
35
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Jeg bryr meg ikke om pengene.
36
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Det bør ikke du gjøre heller.
Du bør bare bry deg om barnet ditt.
37
00:02:49,803 --> 00:02:51,923
Penger betyr ingenting.
38
00:03:01,763 --> 00:03:04,803
Omar. Hva er dette?
Du oppfører deg som et barn.
39
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Vær så god, vennen.
40
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Prøv å brenne denne.
41
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
42
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Jude?
43
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
-Brenn den!
-Jude!
44
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
Bravo! Flott oppdragelse!
45
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Jeg tar meg av deg senere.
46
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Kom igjen!
47
00:04:10,643 --> 00:04:14,243
-Hun er ikke forsynt.
-Reis deg!
48
00:04:15,043 --> 00:04:17,963
Jeg håper du ikke tar opp
dette med pengene igjen.
49
00:04:20,563 --> 00:04:24,683
Penger betyr ingenting.
Jeg håper du slutter å bry deg om det.
50
00:04:25,723 --> 00:04:30,483
Jeg vil at datteren min skal få
et bedre liv. Tilbudet mitt står ved lag.
51
00:04:30,563 --> 00:04:31,563
På én betingelse.
52
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Du slutter i jobben.
53
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Der er hun!
54
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Ja, Jude er med henne. Ok, takk. Ha det.
55
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Takk Gud for at dere er her i god behold.
56
00:05:26,123 --> 00:05:28,923
Roshen skulle hente henne,
men hun var ikke der.
57
00:05:29,003 --> 00:05:32,203
Bra at Munira ringte
og sa at dere var hos Omar.
58
00:05:32,283 --> 00:05:36,163
Det er min feil, mamma.
Beklager. Jeg burde ha ringt og sagt fra.
59
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
Jude hadde et problem
på skolen, så jeg glemte det.
60
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Hvilket problem?
61
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
-Jeg løste det med Omar.
-Endelig!
62
00:05:44,563 --> 00:05:48,843
-Ja, pappa. Beklager.
-Hvorfor forsvant du sånn?
63
00:05:48,923 --> 00:05:54,483
Jeg skulle hente deg på jobb!
Jeg ventet på deg i en halvtime!
64
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Heldigvis sa kollegaen din
at du hadde dratt.
65
00:05:58,523 --> 00:06:00,483
-Hvem?
-Det har visst skjedd noe.
66
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Jeg vet ikke hva
som hadde skjedd med den fyren.
67
00:06:03,483 --> 00:06:07,363
Han hadde blåveis.
Hvilket problem? Krasjet i aksjemarkedet?
68
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Hvilket marked?
69
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
-Jude hadde et problem på skolen.
-Å?
70
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Hva snakker du om? Ikke vårt, vel?
71
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Jude har et problem på skolen!
72
00:06:15,323 --> 00:06:18,083
Aksjemarkedet krasjer
i New York og overalt!
73
00:06:18,163 --> 00:06:20,163
Jobber ikke du på børsen?
74
00:06:22,443 --> 00:06:25,123
Jeg må dra.
75
00:06:26,443 --> 00:06:28,283
-Jeg tar bilen.
-Jeg kjører deg.
76
00:06:28,363 --> 00:06:32,243
-Jeg vil ikke komme for sent.
-Hvem sa du kunne ta min bil?
77
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
Hvem sier at du kan dra på jobb så sent?
78
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Unnskyld meg.
79
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
-Farida!
-Vi snakker i morgen.
80
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
Snakker om hva? Farida!
81
00:06:44,523 --> 00:06:46,763
Jude slåss, men vi har løst problemet.
82
00:06:46,843 --> 00:06:49,763
Du sover når jeg er ferdig.
Du kan ikke hente meg.
83
00:06:49,843 --> 00:06:52,643
Jeg er ikke et barn! Jeg vet hva jeg gjør!
84
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
-Farida!
-Hei, Farida!
85
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
…eksperter sammenligner det
med det store krasjet i 1929.
86
00:07:14,523 --> 00:07:17,403
Spørsmålet som stilles lokalt,
87
00:07:17,923 --> 00:07:22,123
er om aksjemarkedet
i Kuwait kan ri av stormen.
88
00:08:00,283 --> 00:08:02,203
Nei!
89
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
Kom igjen!
90
00:08:26,403 --> 00:08:29,243
Og USA har satt to
av oljefeltene deres i brann.
91
00:08:32,163 --> 00:08:34,363
-Hva betyr det?
-Det betyr en pandemi.
92
00:08:35,203 --> 00:08:37,163
Nyser USA, blir verden forkjølet.
93
00:08:39,283 --> 00:08:42,723
Amir er i møte ovenpå
med børsmogulene og bankdirektørene.
94
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
De prøver å avlyse handelen i morgen.
95
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
-Kan de stenge børsen?
-Jeg håper ikke det.
96
00:08:49,523 --> 00:08:51,643
Dette er en gyllen mulighet for oss.
97
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Gi meg én time.
98
00:08:57,083 --> 00:08:59,763
Så skal jeg si
hva som er planen for i morgen.
99
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET - KRASJET I -87
100
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
Verdens økonomiske knutepunkt.
Det kollapser fullstendig.
101
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Kanskje Amir kan overbevise dem
om å stenge børsen?
102
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Du og jeg alene?
103
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
KUWAIT BØRS
104
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Kjøp så snart aksjen blir tilgjengelig!
105
00:09:52,563 --> 00:09:56,283
Det er ikke tiden for å sove! Jobb!
Er dere trøtte, dra hjem!
106
00:10:11,123 --> 00:10:12,163
Samme resultat.
107
00:10:12,763 --> 00:10:15,963
Vi vil ikke virke svake
pga. deres nåværende situasjon.
108
00:10:16,523 --> 00:10:20,003
Børsen vil fungere
som normalt for å vise stabilitet.
109
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Perfekt. Det var det jeg ville høre.
110
00:10:24,243 --> 00:10:26,723
Bestill middag.
Det har vært en lang kveld.
111
00:10:37,083 --> 00:10:38,283
Takk, men nei takk.
112
00:10:40,283 --> 00:10:43,363
Hvorfor spiser du ikke? Du trenger energi.
113
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Jeg har mer enn nok energi.
114
00:10:52,683 --> 00:10:54,043
Hør her, alle sammen.
115
00:10:58,683 --> 00:11:03,603
Når handelen starter i morgen,
avgjør de første ti minuttene vår skjebne.
116
00:11:03,683 --> 00:11:07,883
Jeg kan ikke love
at vi kommer uskadet fra krigen.
117
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Men om dere gjør som jeg sier,
og holder dere til planen,
118
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
lover jeg at dere får
de beste mulighetene til å vinne.
119
00:11:20,243 --> 00:11:24,683
Selg dere ut av finanssektoren
så snart markedet åpner i morgen.
120
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Investeringsselskaper, banker,
glem dem. De taper.
121
00:11:29,003 --> 00:11:31,883
Jeg vil at dere skal
fokusere på forsikring.
122
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Hver gang Iran bomber et tankskip,
123
00:11:35,163 --> 00:11:38,403
vil rederiene få
enorme forsikringsutbetalinger.
124
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Fokuser på aksjene
til de tre viktigste selskapene.
125
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Først Det nasjonale sementselskapet.
126
00:11:49,003 --> 00:11:55,323
Det er naturlig at ethvert industriselskap
går til topps i dagens situasjon.
127
00:11:56,043 --> 00:11:58,563
For det andre, Kinoselskapet.
128
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Når folk blir for anspente,
får de behov for å lindre stress.
129
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Da vil de gå på kino.
130
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
Til slutt, og viktigst av alt,
Mercy Medical Supplies.
131
00:12:11,523 --> 00:12:16,723
Hvis det er tegn til en forestående krig,
vil det selskapet gå til topps.
132
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
La oss dra nytte av situasjonen
siden vi vil lide uansett.
133
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
Det er problemet.
134
00:12:24,603 --> 00:12:26,683
Denne strategien er dumdristig.
135
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Jøss! Kaller risikosjefen meg dumdristig?
136
00:12:30,283 --> 00:12:35,163
Saud, du må ta kontroll over situasjonen.
Vi vil ikke ha reaksjoner.
137
00:12:35,243 --> 00:12:40,163
Morgendagen bli utfordrende
for teamet. Vi må reagere!
138
00:12:40,243 --> 00:12:45,243
Og vi må ha en nøye uttenkt strategi om vi
skal komme oss uskadet gjennom dette.
139
00:12:47,563 --> 00:12:51,883
Dere har hele natten.
Tenk ut en bedre plan.
140
00:12:56,043 --> 00:12:57,403
Gi ham tid til å tenke.
141
00:13:14,163 --> 00:13:15,523
Du er en fryd for øyet.
142
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Kan jeg hjelpe deg?
143
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Svar meg på det jeg spurte deg om.
144
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Nå?
145
00:13:29,323 --> 00:13:32,803
Aksjemarkedet kollapser,
men det er alt du bryr deg om?
146
00:13:34,843 --> 00:13:36,843
Min første strategi er utmerket.
147
00:13:38,483 --> 00:13:43,803
Men Amir vil bare spille forsvar
som alle andre.
148
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Hva mer kan vi tape hvis vi tar en risiko?
149
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Fem millioner mot fem hundre millioner.
150
00:13:51,123 --> 00:13:56,443
De beste lederne er dem
som utnytter enhver situasjon.
151
00:13:56,523 --> 00:14:01,283
Gode ledere kaster ikke bort tid på
trivielle ting når de har en jobb å gjøre.
152
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
-Kan du hente mer kaffe til meg?
-Det er Misharis jobb.
153
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
Er det blitt sånn nå?
154
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Etter at jeg har lært deg alt du kan?
155
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Etter at jeg fikk avisen
til å intervjue deg?
156
00:14:26,643 --> 00:14:32,643
Etter at jeg har lært deg alt om trading?
157
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Etter at jeg lot deg delta på IPO-møtet,
158
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
sier du det til meg?
159
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
Hva har du gitt meg til gjengjeld?
160
00:14:49,443 --> 00:14:52,763
Jeg tjener penger
for deg. Det er jobben min.
161
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Vil du ha noe søtt?
162
00:15:17,003 --> 00:15:17,963
Hvordan går det?
163
00:15:19,443 --> 00:15:20,603
Rolig! Du kveles!
164
00:15:21,203 --> 00:15:25,043
Flott! Jeg er sulten,
men alt jeg får, er kjekssmuler!
165
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Farida?
166
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Jeg mente ikke det jeg sa.
167
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Tilgi meg.
168
00:15:38,723 --> 00:15:43,803
Tilgi deg for hva?
Det er du som burde tilgi meg.
169
00:15:44,883 --> 00:15:46,083
Jeg var ikke ærlig.
170
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Hør her.
171
00:15:49,403 --> 00:15:54,523
Vi shortet Det nasjonale. Kout bank måtte
selge for at det skulle lykkes.
172
00:15:54,603 --> 00:15:58,603
Så jeg måtte lure deg for å være sikker.
173
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Men det virker som om du misforsto meg.
174
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Godt jobbet.
175
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Du spilte det riktig. Bra for deg!
176
00:16:11,043 --> 00:16:16,043
"Spilte det"? Leker vi
som småunger? Jeg er faktisk mor.
177
00:16:18,443 --> 00:16:19,643
Hva er det med deg?
178
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Ikke ta det personlig.
Det er sånn det er her.
179
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
Han kan være en genial leder.
180
00:16:52,923 --> 00:16:55,843
Men problemet er
at han er dumdristig og arrogant.
181
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Han tror han vet alt.
182
00:17:00,243 --> 00:17:01,723
Det må gjøre deg gal!
183
00:17:04,083 --> 00:17:07,443
Jeg vet at han er et geni,
men han har et problem.
184
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Alle menn har det.
185
00:17:13,483 --> 00:17:18,203
Du kjenner ham bedre
enn jeg gjør. Jeg foreslår
186
00:17:19,643 --> 00:17:23,083
at du holder dine personlige
problemer unna arbeidsplassen.
187
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
-Det er ingenting personlig mellom oss.
-Jaså?
188
00:17:31,003 --> 00:17:32,323
Er dere ikke forlovet?
189
00:17:34,843 --> 00:17:35,723
Det sa Saud.
190
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Jeg må si…
191
00:17:41,003 --> 00:17:44,003
Jeg sa det faktisk til ham.
Dere er et flott par.
192
00:17:45,323 --> 00:17:48,803
Men det er synd
193
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
å miste en så
hardtarbeidende ansatt som deg.
194
00:17:55,003 --> 00:17:57,083
Hvem sa at jeg skulle slutte?
195
00:18:00,163 --> 00:18:05,563
En gift kvinne kan ikke jobbe
på samme sted som mannen sin.
196
00:18:16,963 --> 00:18:19,123
-Ikke lukk døren.
-Hvordan våger du?
197
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
-Hva?
-Du sa til Amir at vi er forlovet.
198
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
Han er sjefen min!
199
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Og jeg er sjefen din.
200
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Husk det hver gang du kommer inn her.
201
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
-Åpne døren!
-Saud.
202
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Ikke si det til folk.
Jeg har ikke sagt ja.
203
00:18:34,603 --> 00:18:37,243
-Hvorfor er du så arrogant?
-Er jeg arrogant?
204
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Jeg sa ikke noe
før jeg hadde fridd nesten offisielt!
205
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
"Nesten offisielt"?
206
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Hva mener du?
207
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Etter at vi forlot Det gylne tårn,
ringte jeg faren din.
208
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Han var henrykt og ba meg fri offisielt.
209
00:18:56,403 --> 00:18:58,323
Trodde du at jeg ikke mente det?
210
00:18:59,443 --> 00:19:03,963
Jeg venter mens du gjør deg kostbar.
Du har rett til det, men ikke sånn.
211
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Du sa at du ikke kunne vente
med å flytte fra foreldrene dine.
212
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Jeg ga deg muligheten på gullfat!
213
00:19:11,803 --> 00:19:13,203
Hvorfor er du så sint?
214
00:19:22,923 --> 00:19:25,563
-Munira!
-Sånn. Døren er åpen.
215
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Farida?
216
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
217
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
Farida!
218
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Hei, dere.
219
00:20:38,443 --> 00:20:41,443
Dere! Jeg håper at dere har drømt søtt.
220
00:20:41,523 --> 00:20:44,523
Jeg drømte at jeg våknet
og ikke så snurten av dere.
221
00:20:45,043 --> 00:20:48,763
God morgen, soldatene mine!
Opp og stå! Kom igjen!
222
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Våkne. Saud ba Mishari
om å lage sterk kaffe til deg.
223
00:20:53,043 --> 00:20:57,163
Jeg har ikke sovet et blunk.
Jeg var oppe hele natten.
224
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Er du ok?
225
00:20:58,763 --> 00:21:03,003
Utmerket! Kunne ikke vært bedre!
Jeg har funnet en ny strategi.
226
00:21:03,603 --> 00:21:08,683
Den er tryggere og enklere
enn den risikable muligheten.
227
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
La oss være forsiktige.
228
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Jeg har våket og planlagt i hele natt.
229
00:21:16,523 --> 00:21:23,003
Man sier at i aksjemarkedet
tar man trappen opp og heisen ned.
230
00:21:23,083 --> 00:21:25,883
Men akkurat nå klatrer vi ned et fjell.
231
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Ha et åpent sinn og les arkene nøye,
232
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
for dette er redningen vår.
233
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Kjøp litt av alt.
Skjønner dere hva jeg sier?
234
00:21:37,043 --> 00:21:41,843
Sikre aksjer, valutaer,
småbedrifter… La oss dekke hele feltet.
235
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Vi vet ennå ikke
hvilke aksjer som vil vinne.
236
00:21:45,443 --> 00:21:48,803
-Greit. La meg avbryte deg og si…
-Nei.
237
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Det var det du ville.
Du ville ha en altomfattende strategi.
238
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Kjøp små mengder.
239
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
Du, Saud, ikke strategien, er problemet!
240
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Han vil sikre seg.
241
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Bortsett fra én handel.
242
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Han ba meg om å kjøpe
50 000 aksjer i Mercy Medical!
243
00:22:03,723 --> 00:22:05,883
Vi må det! Hva feiler det deg?
244
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
-Sydnet-markedet krasjet.
-Hva?
245
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Det går bra.
246
00:22:11,483 --> 00:22:15,603
Det ordner seg! La oss holde sammen!
247
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
Aksjemarkedene krasjer overalt.
De står i brann!
248
00:22:19,843 --> 00:22:22,523
Det er ikke rom for feil.
La oss jobbe sammen.
249
00:22:22,603 --> 00:22:27,483
En god trader er den
som kan handle på en dag som denne.
250
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Hen kan redde både seg selv og banken.
251
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Saud!
252
00:22:33,403 --> 00:22:34,723
Vi gambler ikke her!
253
00:22:46,683 --> 00:22:50,283
Utfør alle transaksjonene
når klokken ringer.
254
00:22:51,203 --> 00:22:55,163
Husk at den minste handel kan
komme ut av kontroll i en slik krise!
255
00:22:57,883 --> 00:23:02,883
Jeg bryr meg ikke om posisjonene
dere tar, eller om størrelsen. Bare selg!
256
00:23:04,003 --> 00:23:09,803
Selg selv om dere begynner å tape!
Ikke ta ytterligere risiko! Forstått?
257
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
KUWAIT BØRS
258
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
INVESTERINGER MIDT-ØSTEN
MERCY MEDICAL SUPPLIES
259
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Vi holder oss unna
aksjene i Mercy. Ikke sant?
260
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
KOUT ISLAMSKE BANK
261
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Jo.
262
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
MERCY MEDICAL
263
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
Fem hundre aksjer
i Titan Eiendom! Til 9,2!
264
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Jeg har 300 aksjer til 9,5.
265
00:24:00,643 --> 00:24:03,843
-Gi meg dem!
-Jeg har 200 til, til 8,5.
266
00:24:08,443 --> 00:24:12,483
-Den aksjen taper.
-Khaled! Gi meg…
267
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
KAZIMA SHIPPING
268
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
…500 aksjer i Kazima!
269
00:24:15,403 --> 00:24:19,603
-Vi har ikke flere!
-Hva med 300 aksjer i Kazima Shipping?
270
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
Da er 8,3 en god pris.
271
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Den aksjen taper!
272
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Jeg må selge Titan, 300 aksjer.
273
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Fire dinarer.
274
00:24:28,843 --> 00:24:31,963
-Salgsprisen er fire dinarer.
-Jeg kjøpte den til 9,5!
275
00:24:32,043 --> 00:24:37,603
Det er ditt problem. Se sammenstimlingen.
La meg jobbe. Jeg sa… Vent litt.
276
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Gi meg Det nasjonale.
277
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Den er ikke tilgjengelig for handel.
278
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Gi meg UAB, 300 aksjer til seks dinarer!
279
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
Til 6,6!
280
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
-Gi meg 300 aksjer til 6,0! Kom igjen!
-6,6!
281
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Den aksjen gikk ned!
282
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
-Jeg vil ha 350 til 6,6!
-Ok!
283
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Ok?
284
00:24:58,963 --> 00:25:02,643
-Gi meg den, den er min!
-Beklager, det er ikke personlig.
285
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
Det er ikke personlig!
286
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Hva? Morgendagens bank?
287
00:25:08,883 --> 00:25:13,723
Ha litt tålmodighet. Den vil stige.
Selger dere nå, vil dere tape.
288
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Gi meg 5 000 aksjer i Mercy til 36.
289
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
-Mercy?
-Ja.
290
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
291
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Du må være gal eller full!
Vil du virkelig…
292
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Ok, du får dem.
293
00:25:25,683 --> 00:25:26,603
Den falt.
294
00:25:27,403 --> 00:25:30,883
Ja, greit. Ok, ta det rolig.
295
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
Failaka Eiendom, 200 aksjer!
296
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Prisen er 0,22! Neste!
297
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Kjøp 25 000 aksjer til 37!
298
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
-Jeg kjøpte 5 000 aksjer til 36!
-Kjøp enda 20 000 til 36!
299
00:25:52,243 --> 00:25:55,483
-Hva gjør du?
-Når jeg vil ha noe, tar jeg det.
300
00:25:55,563 --> 00:25:57,123
MERCY MEDICAL SUPPLIES
301
00:25:57,203 --> 00:26:00,403
-Aksjen daler, vi må selge!
-Den vil stige. Nabil!
302
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
Nabil! Kjøp 20 000 aksjer til 33!
303
00:26:12,403 --> 00:26:16,643
-Nabil! Kjøp 20 000 til 33!
-Selg, Nabil!
304
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Kjøp 20 000 til 33!
305
00:26:20,803 --> 00:26:25,043
Femti? Hva mener du?
Femti er halvparten! Det er for mye!
306
00:26:25,963 --> 00:26:27,003
CLEARINGSENTRAL
307
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
Selg på 31!
308
00:26:32,483 --> 00:26:34,803
Kjøp 20 000 til 33! Hør på meg, Nabil!
309
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Selg på 26, Nabil!
310
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
-Saud!
-Kjøp Morgendagens bank!
311
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
Den har krasjet med mer enn 50 %!
Selg! Ikke kjøp! Selg!
312
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
-Nabil, kjøp!
-Selg!
313
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Kjøp, Nabil! Kjøp!
314
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
-Nabil, selg! Selg alt!
-Nabil, kjøp!
315
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Kjøp…
316
00:26:54,963 --> 00:26:58,683
Nabil! Selg alle aksjene
i Morgendagens bank til 20! Selg!
317
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Kjøp, Nabil!
318
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Kjøp til 33 dinarer, Nabil.
319
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Ring ambulanse!
320
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Kjøp til 33 dinarer, Nabil.
321
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Brenn det!
322
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
VEDLIKEHOLD
323
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
BRANNALARM - TREKK NED
324
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Brann!
325
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
-Brann!
-Brann!
326
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Det brenner!
327
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Brann!
328
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
Hva skjer?
329
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Brann!
330
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Brann!
331
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Evakuer!
332
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
-Brann!
-Ring etter hjelp!
333
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
-Brann!
-Ring etter ambulanse!
334
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
Børsen brenner!
335
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Brann!
336
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Brann!
337
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Skaff hjelp!
338
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
-Brann!
-Er dere blinde?
339
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
-Ring etter hjelp!
-Ring en ambulanse!
340
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Brann!
341
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
Ring ambulanse!
342
00:29:01,643 --> 00:29:04,083
Brann!
343
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
Brann!
344
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Hvor brenner det?
345
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
Du?
346
00:29:33,283 --> 00:29:34,843
Hvordan kom du på dette?
347
00:30:24,963 --> 00:30:28,523
-Skal du bli eller dra?
-Vi drar.
348
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Etter det kaoset du forårsaket.
349
00:30:51,283 --> 00:30:55,723
-Døren!
-Ja, jeg…
350
00:31:00,403 --> 00:31:01,803
Du skjønner at jeg var…
351
00:31:26,043 --> 00:31:28,443
Vi må snakke om slåsskampen din.
352
00:31:39,483 --> 00:31:44,523
Greit. Unnskyld. Det skjer ikke igjen.
Det er ikke sånn jeg er.
353
00:31:49,963 --> 00:31:54,243
Når det gjelder din far…
Det er greit at du er med ham.
354
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Men han kan ikke ta deg ut
av skolen så du får fravær bak min rygg.
355
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
Jude, jeg hater
å snakke sånn til deg. Forstått?
356
00:32:02,403 --> 00:32:08,323
Forstått. Jeg kan ikke bli med pappa
om jeg går på Den britisk skolen.
357
00:32:08,403 --> 00:32:11,803
-Det ville Ms. Badra sagt nei til.
-Jude.
358
00:32:23,723 --> 00:32:27,923
-Jeg kan ikke sende deg på Den britiske.
-Hvorfor ikke?
359
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
-Det er problemer på jobb.
-"Problemer på jobb"?
360
00:32:34,843 --> 00:32:38,523
-Hvorfor gjør du alltid det?
-Hva da?
361
00:32:39,803 --> 00:32:42,763
Du gir meg halve svar
og behandler meg som et barn.
362
00:32:43,323 --> 00:32:47,043
Ok, da. Jeg fikk skylden
for at det gikk galt med en handel.
363
00:32:47,123 --> 00:32:51,363
Bare fordi rådet styres av tre menn
som sa at det var min feil.
364
00:32:51,443 --> 00:32:55,923
Siden sjefen min er en mann, må jeg ta
skylden selv om jeg kan motbevise det.
365
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Hvorfor? Fordi denne feilen ble gjort
av en mektig mann.
366
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Mener du at du må betale for den feilen?
367
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Kjære, vi må alltid betale.
368
00:33:12,163 --> 00:33:14,883
Du har jobbet hardt
for å få meg på den skolen.
369
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Det er ikke den eneste grunnen.
Jeg vil gjøre deg stolt.
370
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Det kan ikke skje
om jeg ikke er stolt av meg selv.
371
00:33:22,803 --> 00:33:26,363
Skjønner du? Her er juicen din. Kom igjen.
372
00:33:42,243 --> 00:33:47,043
Jeg ba Roshen om å få bilen på verksted.
Det vil koste 350 dinarer å fikse den.
373
00:33:50,483 --> 00:33:55,803
-Dette er siste gang du tar min bil.
-Ok. Beklager, pappa.
374
00:33:56,443 --> 00:34:02,203
-Hvordan gikk det på børsen i dag.
-Det var tragisk.
375
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Det går bra. Jeg har hatt det verre.
376
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Ja. Så jeg kan ta ut
sparepengene mine fra banken?
377
00:34:10,563 --> 00:34:14,883
Hvilke penger? Jeg trodde
du ga alt til Omar i skilsmissen.
378
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Frontlysene var ødelagt,
men motoren er intakt.
379
00:34:24,643 --> 00:34:26,243
Den er fortsatt like rask.
380
00:34:27,243 --> 00:34:31,763
-Går den fortsatt?
-Ja. Jeg sa den var rask. Den er helt ok.
381
00:34:38,403 --> 00:34:40,803
Hallo?
-Så fint å høre stemmen din.
382
00:34:42,083 --> 00:34:46,763
-Jeg har tenkt på deg i hele dag.
-Virkelig?
383
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Ja.
384
00:34:49,003 --> 00:34:53,603
Det har sikkert ikke vært lett
i dag med ungen og aksjemarkedet.
385
00:34:53,683 --> 00:34:57,123
-Måtte Gud hjelpe deg.
-Takk. Det var hyggelig.
386
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Nå har du sjansen til å slutte.
387
00:35:04,043 --> 00:35:07,083
-Er det det du tror?
-Har du tenkt på tilbudet mitt?
388
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Ja, det har jeg.
389
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
KUWAIT BØRS
390
00:35:24,123 --> 00:35:25,843
Vær så god, sett dere.
391
00:35:29,483 --> 00:35:31,363
Ting order seg som jeg sa.
392
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
De viktige indeksene spretter tilbake.
393
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Og jeg tror ikke det er
noen spenning mellom USA og Iran.
394
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Så jeg kan si
at vi har kommet oss gjennom krisen.
395
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Noe nytt om Saud?
396
00:35:49,483 --> 00:35:53,963
Kanskje ikke alle kom seg
gjennom krisen, men la meg berolige dere.
397
00:35:54,723 --> 00:36:00,803
Saud har det bra. Han vil komme seg,
men han kommer ikke tilbake hit.
398
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
Banken vår trenger en sterk leder.
399
00:36:08,403 --> 00:36:10,923
En som ikke kollapser i krisetider.
400
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
Og nå skal jeg gi dere de gode nyhetene.
401
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Morgendagens bank skal stå for
Alpha Eiendoms børsintroduksjon.
402
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Gratulerer.
403
00:36:22,603 --> 00:36:24,843
Dette har vi ønsket oss lenge.
404
00:36:26,283 --> 00:36:29,843
Um Fahd ville forsikre seg om
at Munira var en del av teamet.
405
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Særlig nå som Sauds stilling er ledig.
406
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Det betyr at teamet mangler én person.
407
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Derfor tar du over
alle Muniras plikter i salen.
408
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Takk, alle sammen.
409
00:36:47,603 --> 00:36:51,563
Hvil dere litt nå.
I morgen er det en ny dag.
410
00:36:53,603 --> 00:36:55,603
-Takk.
-Selv takk.
411
00:37:08,923 --> 00:37:13,363
-Jeg vil snakke om handelen som gikk galt.
-Farida, ikke nå.
412
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Denne uken har vært
så lang som et ondt år.
413
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Abu Amna. Jeg vil få det overstått nå.
414
00:37:20,523 --> 00:37:21,843
Hva er beløpet?
415
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Her.
416
00:37:29,123 --> 00:37:32,003
Ta dem.
417
00:37:36,323 --> 00:37:39,443
Da alle var opptatt
med å se på aksjetavlen,
418
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
så jeg på deg.
419
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Ja, jeg så at du løp
420
00:37:44,603 --> 00:37:47,563
da Sivilforsvaret rykket ut
på den falske alarmen.
421
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Ja, den i gangen.
Ditt og Muniras hemmelige sted.
422
00:37:59,243 --> 00:38:03,083
Ikke vær redd. Ingen vet om det.
423
00:38:05,043 --> 00:38:09,083
Du sparte banken for millioner.
Du reddet hele bygningen.
424
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Så vi er skuls.
425
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Var det noe mer?
426
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira! Vent!
427
00:38:31,003 --> 00:38:32,563
Gratulerer med IPO-teamet.
428
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
Det var forventet.
Men jeg er lei meg på dine vegne.
429
00:38:37,483 --> 00:38:41,763
Du må håndtere Hasan og Walid alene,
men jeg vet at du klarer det.
430
00:38:44,363 --> 00:38:46,563
Det må være fælt å se den så bulkete.
431
00:38:47,643 --> 00:38:50,763
Selvfølgelig! Unnskyld.
432
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Glem det. Jeg skal kjøpe meg
en gave for forfremmelsen.
433
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
En ny bil?
434
00:38:58,563 --> 00:38:59,683
Jeg fortjener det.
435
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Vi begge har fortjent det.
Tenk på hvor langt vi har kommet.
436
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
Hvor mye vil du ha for den?
437
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
-Hvordan det? Vil du kjøpe den?
-Kanskje.
438
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Kommer an på prisen.
Og på bulken og solbrillene.
439
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
Tenk at tante Munira ga deg bilen sin.
440
00:40:10,683 --> 00:40:13,243
-Hvor er Farida?
-Aner ikke. Jeg så henne i…
441
00:40:15,803 --> 00:40:18,963
Si at jeg har laget en mappe
med alle meglerne deres.
442
00:40:19,043 --> 00:40:21,643
-Det står her hvor de er.
-La meg se.
443
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Endelig får jeg mer oppmerksomhet!
444
00:40:26,523 --> 00:40:29,563
Den er for at jeg skal kunne
se dere der oppefra.
445
00:40:30,443 --> 00:40:31,883
-Få den tilbake!
-Ok.
446
00:40:34,403 --> 00:40:35,643
Lykke til uten meg!
447
00:40:36,883 --> 00:40:37,963
Lykke til, Munira.
448
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
MØTEROM
449
00:41:22,043 --> 00:41:23,043
Sett deg.
450
00:41:38,563 --> 00:41:41,563
Takket være deg og Amir
451
00:41:42,443 --> 00:41:46,243
vet jeg at jeg ikke kan nøye meg
med mindre enn det jeg er verdt.
452
00:42:00,643 --> 00:42:06,403
Dette er et historisk øyeblikk
for Alpha Eiendom og Morgendagens bank.
453
00:42:07,123 --> 00:42:12,843
Vi har en tøff reise foran oss.
Men belønningen blir mer enn nok.
454
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Skal vi begynne?
455
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Tekst: Linda Hansen