1 00:00:09,283 --> 00:00:13,763 Ik vind het heel fijn om zo met z'n allen te eten. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Ik ook. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 Waarom eet je niet? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Bedankt, ik heb geen honger. 5 00:00:24,883 --> 00:00:28,563 Je moeder eet amper. Jij lust net zoveel als je vader. 6 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Eet dit, schat. Met een peper, dat stimuleert de eetlust. 7 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Oké. 8 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Laat het antwoordapparaat maar opnemen. 9 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 Ik wil dat niets ons stoort. 10 00:00:45,203 --> 00:00:48,243 Vertel, wat heb je met dat andere meisje gedaan? 11 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Niet doen. We hebben er genoeg over gepraat. 12 00:00:52,003 --> 00:00:57,883 Ik wil zeker weten dat Jude terug vocht. -Dat weet je al. Genoeg. 13 00:00:59,203 --> 00:01:02,723 Ze is ouder dan ik. -Maar je hebt dit van je vader, schat. 14 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 Hallo, Omar hier. Laat een bericht achter. Bedankt. 15 00:01:07,643 --> 00:01:13,163 Hoi. Dit bericht is voor Farida. Farida, je bent urgent nodig op het werk. 16 00:01:13,763 --> 00:01:15,763 Omar, geef je dat aan haar door? 17 00:01:16,883 --> 00:01:18,483 Jude, eet je eten op, snel. 18 00:01:20,603 --> 00:01:23,403 Nu weet ik wat je bedoelde, schat, toen je zei… 19 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 …dat mam te veel werkt. 20 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Wat aardig. 21 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Doen jullie dat als hij je ophaalt voor de lunch? 22 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Niet met Jude erbij. 23 00:01:40,763 --> 00:01:44,203 Het is niet gek. Het voelt alsof ze haar moeder kwijtraakt. 24 00:01:44,843 --> 00:01:49,003 Arm ding. Je moet kiezen. Of je carrière, of je enige kind. 25 00:01:49,083 --> 00:01:52,643 Als je het voor haar schoolgeld doet, heb ik een aanbod. 26 00:01:53,163 --> 00:01:57,163 Ik zal het betalen. -Mam kan de Britse School nu zelf betalen. 27 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Zij regelt het schoolgeld. 28 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Dat kan ze nú? 29 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Als je wilt… 30 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 …kunnen we de kosten delen. 31 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Het gaat me niet om geld. Ik wil dat Jude een goede opvoeding krijgt. 32 00:02:23,363 --> 00:02:27,803 Wauw. Oké. We kunnen dit later bespreken. 33 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 Ben je klaar? Kom. 34 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 Laat haar zich niet haasten alleen omdat jij deals wilt maken. 35 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Ben je zo hebzuchtig geworden? 36 00:02:39,163 --> 00:02:42,403 Kijk niet zo naar me. Ik geef niets om het geld. 37 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Dat zou voor jou ook moeten gelden. Je moet alleen om je kind geven. 38 00:02:49,803 --> 00:02:52,283 Geld is niets voor me, vergeleken met haar. 39 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Omar. Wat is dit? Je gedraagt je als een kind. 40 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Kijk eens, lieverd. 41 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Verbrand dit maar. 42 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 43 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 44 00:03:26,523 --> 00:03:28,603 Verbrand het. -Jude. 45 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Bravo. Geweldige opvoeding. Geweldig ouderschap. 46 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Met jou praat ik later nog. 47 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Kom mee. 48 00:04:10,723 --> 00:04:11,963 Ze is nog niet klaar. 49 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Sta op. 50 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Ik hoop dat je niet weer over het geld begint. 51 00:04:20,603 --> 00:04:21,883 Geld zegt me niets. 52 00:04:22,923 --> 00:04:24,923 Ik wou dat jij er ook niet om gaf. 53 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 Ik wil alleen een beter leven voor m'n dochter. 54 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 En m'n aanbod geldt nog steeds. 55 00:04:30,563 --> 00:04:31,643 Op één voorwaarde. 56 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Je stopt met werken. 57 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 O, daar is ze. Ze is thuis. 58 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Ja, Jude is bij haar. Oké, bedankt. Dag. 59 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Godzijdank zijn jullie eindelijk veilig thuis. 60 00:05:26,123 --> 00:05:28,883 Roshen ging haar ophalen en ze was er niet. 61 00:05:28,963 --> 00:05:32,203 Gelukkig zei Munira dat ze je bij Omar had afgezet. 62 00:05:32,283 --> 00:05:35,563 Het is mijn schuld, mam. Sorry. Ik had moeten bellen. 63 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Jude had een probleempje op school, dus ik was het vergeten. 64 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Wat nu weer? 65 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 Ik heb het al opgelost met Omar. -Eindelijk. 66 00:05:44,563 --> 00:05:46,003 Ik weet het, pap. Sorry. 67 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Waarom verdwijn je zomaar? 68 00:05:48,923 --> 00:05:54,083 Ik ging je van je werk halen. Ik heb een halfuur zitten wachten. 69 00:05:54,603 --> 00:05:57,723 Gelukkig zei een collega van je: 'Je dochter is weg.' 70 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 Wie? -Blijkbaar was er een incident. 71 00:06:00,563 --> 00:06:05,123 Een kerel. Ik weet niet wat hem was overkomen. Hij had een blauw oog. 72 00:06:05,203 --> 00:06:08,523 Welk incident? De beurscrash? -Welke beurs? 73 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 Jude had een probleem op school. -Ja? 74 00:06:10,883 --> 00:06:15,243 Welke beurs? Toch niet de onze? -Jude heeft een probleem op school. 75 00:06:15,323 --> 00:06:20,163 De beurzen zijn overal gecrasht. Jij hoort werkt er toch? Dan weet je dit. 76 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Ik moet gaan… 77 00:06:24,363 --> 00:06:25,563 Ik moet gewoon gaan. 78 00:06:26,603 --> 00:06:28,283 Ik pak de auto. -Ik breng je. 79 00:06:28,363 --> 00:06:32,203 Ik wil niet te laat zijn. -Wie zei dat je m'n auto mocht meenemen? 80 00:06:32,283 --> 00:06:34,843 Wie zei dat je zo laat nog mag werken? 81 00:06:36,803 --> 00:06:39,203 Excuseer me. -Farida. 82 00:06:39,283 --> 00:06:42,603 Wij praten morgen. -Waarover? Farida. 83 00:06:44,643 --> 00:06:46,803 Jude vocht op school. Het is opgelost. 84 00:06:46,883 --> 00:06:49,603 Als ik klaar ben, slaap je al. Hoe kun je me dan ophalen? 85 00:06:49,683 --> 00:06:53,203 Ik ben geen kind. Ik ben volwassen. Ik weet wat ik doe. 86 00:06:53,283 --> 00:06:54,603 Farida. -Hé, Farida. 87 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 …experts vergelijken het met de grote beurscrash van 1929. 88 00:07:14,483 --> 00:07:17,683 De vraag die men zich lokaal stelt… 89 00:07:17,763 --> 00:07:22,123 …is of de effectenbeurs van Koeweit de crisis kan doorstaan. 90 00:08:00,323 --> 00:08:02,283 Nee… 91 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Ga. 92 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 De VS heeft net twee van hun olievelden verbrand. 93 00:08:32,163 --> 00:08:34,323 Wat betekent dat? -Een pandemie. 94 00:08:35,083 --> 00:08:37,443 Als de VS niest, is de wereld verkouden. 95 00:08:39,283 --> 00:08:43,123 Amir en andere bankdirecteuren zijn in gesprek met de beursbazen. 96 00:08:43,683 --> 00:08:47,843 Ze willen de beurs morgen dicht houden. -Kan dat? 97 00:08:47,923 --> 00:08:51,563 Ik hoop van niet. Want dit is een geweldige kans voor ons. 98 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Geef me één uur. 99 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 Dan vertel ik jullie ons plan voor morgen. 100 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET - CRASH VAN '87 101 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 De grootste markt ter wereld. Kijk dan, hij stort helemaal in. 102 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Misschien krijgt Amir ze zover dat ze de beurs dicht houden? 103 00:09:30,963 --> 00:09:32,763 We staan er vast alleen voor. 104 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 BEURS VAN KOEWEIT 105 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Als er aandelen beschikbaar zijn, meteen kopen. 106 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 BANK VAN MORGEN - KAZIMA SHIPPING 107 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Moe? Ga naar huis, dan. 108 00:10:11,043 --> 00:10:12,243 Hetzelfde resultaat. 109 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 Gezien de huidige situatie wil men niet kwetsbaar overkomen. 110 00:10:16,443 --> 00:10:20,003 Morgen gaat de beurs normaal open, als blijk van stabiliteit. 111 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Perfect. Dat wilde ik horen. 112 00:10:24,243 --> 00:10:26,563 Bestel eten. Het wordt een lange nacht. 113 00:10:37,123 --> 00:10:38,283 Nee, dank je. 114 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 Waarom niet? 115 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 Je hebt energie nodig. 116 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Ik heb meer dan genoeg energie. 117 00:10:52,683 --> 00:10:54,123 Goed. Luister, allemaal. 118 00:10:58,683 --> 00:11:03,723 Als het handelen morgen begint, bepalen de eerste tien minuten ons lot. 119 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Ik kan niet beloven dat we ongeschonden uit de strijd komen. 120 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Maar als jullie je aan m'n plan houden… 121 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 …garandeer ik dat de kans op winst maken groot is. 122 00:11:20,243 --> 00:11:24,683 Zo gauw de markt morgen opent, gaan jullie weg uit de financiële sector. 123 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 De investeringsmaatschappijen en banken kun je vergeten. Die verliezen. 124 00:11:29,003 --> 00:11:32,363 Dump de aandelen in verzekeringsmaatschappijen ook… 125 00:11:32,443 --> 00:11:38,363 …want steeds als Iran tankers bombardeert, betalen die zich blauw aan de rederijen. 126 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Er zijn drie soorten aandelen om je op te richten. 127 00:11:44,723 --> 00:11:48,883 Ten eerste, onze oude vriend Nationaal Cement. 128 00:11:48,963 --> 00:11:52,323 Het is niet meer dan natuurlijk dat industriële bedrijven… 129 00:11:52,403 --> 00:11:56,883 …meer waard worden, gezien de huidige situatie. Ten tweede… 130 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 …de filmmaatschappij. 131 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Als mensen te gespannen zijn, willen ze zich ontspannen. 132 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Dan gaan ze natuurlijk naar de film. 133 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 Tot slot, en als belangrijkste: Mercy Medical. 134 00:12:11,523 --> 00:12:16,723 Want als alles op een oorlog duidt, zal dat bedrijf naar de top gaan. 135 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Laten we tenminste wat rijker worden, als we toch gaan lijden. 136 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Dat is het probleem. 137 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Deze strategie is roekeloos. 138 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Wauw, de risicomanager vindt me roekeloos? 139 00:12:30,283 --> 00:12:35,163 Je moet de situatie in de hand houden, Saud. Dit is alleen maar reactie. 140 00:12:35,243 --> 00:12:40,163 Morgen wordt een grote uitdaging voor het team. We moeten reageren. 141 00:12:40,243 --> 00:12:44,763 We moeten een zorgvuldig uitgewerkte strategie hebben om morgen te overleven. 142 00:12:47,563 --> 00:12:48,883 Je hebt de hele nacht. 143 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Bedenk een beter plan. 144 00:12:56,003 --> 00:12:57,603 Geef hem tijd om te denken. 145 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 Je bent een lust voor het oog. 146 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Hoe kan ik je helpen? 147 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Geef me een antwoord op die prangende vraag. 148 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Nu? 149 00:13:29,323 --> 00:13:32,803 De beurs stort om ons heen in en jij bent daarmee bezig? 150 00:13:34,843 --> 00:13:36,923 M'n eerste strategie is uitstekend. 151 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Maar Amir wil… 152 00:13:40,163 --> 00:13:43,803 …net als alle anderen, alleen maar verdedigend spelen. 153 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Als we risico nemen, verliezen we heus niet meer. 154 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Het gaat om vijf miljoen tegen 500 miljoen. 155 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 De beste leiders… 156 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 …zijn mensen die elke situatie weten te benutten. 157 00:13:56,523 --> 00:14:01,283 De beste leiders verspillen geen tijd aan onzin als er werk te doen is. 158 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 Kun je meer koffie voor me halen? -Dat is Mishari's werk. 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 Dus zo doen we dat nu? 160 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Nadat ik je alles heb geleerd wat je weet? 161 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Nadat ik je een krantenartikel heb bezorgd? 162 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 Nadat ik… 163 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 …jou alles heb geleerd over verkopen, handelen en kopen? 164 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Nadat ik je de kans gaf om bij een beursgangvergadering te zijn… 165 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 …zeg je dit tegen me? 166 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Wat heb ik ervoor teruggekregen? 167 00:14:49,443 --> 00:14:50,923 Ik verdien geld voor je. 168 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 Dat is m'n werk. 169 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Wil je iets lekkers? 170 00:15:17,003 --> 00:15:18,163 Hou je het vol? 171 00:15:19,443 --> 00:15:22,083 Rustig. Straks stik je nog. -Geweldig. 172 00:15:22,163 --> 00:15:25,163 Ik rammel en ik kan alleen wat koekkruimels krijgen. 173 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farida? 174 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Ik wilde niet zeggen wat ik zei. 175 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Vergeef me. 176 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 Waarvoor dan? 177 00:15:42,203 --> 00:15:43,803 Ik zou sorry moeten zeggen. 178 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 Ik was niet eerlijk tegen je. 179 00:15:48,283 --> 00:15:52,323 Luister. We waren bezig met de shortselling van Nationaal Cement. 180 00:15:52,403 --> 00:15:55,643 Als Kout Bank niet verkocht, mislukte het. Dus ik moest… 181 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 …je misleiden. Voor de zekerheid. 182 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Maar blijkbaar begreep jij mij verkeerd. 183 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Goed gedaan. 184 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Je hebt het goed gespeeld. Knap gedaan. 185 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 Gespeeld? 186 00:16:12,683 --> 00:16:16,043 Zijn we kinderen die een spel spelen? Ik ben moeder, hoor. 187 00:16:18,403 --> 00:16:19,723 Wat is er mis met jou? 188 00:16:21,843 --> 00:16:24,923 Vat het niet persoonlijk op. Zo gaat het hier gewoon. 189 00:16:48,723 --> 00:16:50,283 Hij kan briljant zijn. 190 00:16:52,963 --> 00:16:55,883 Het probleem is dat hij onbezonnen en arrogant is. 191 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Hij denkt dat hij alles weet. 192 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 Je wordt er vast gek van. 193 00:17:04,083 --> 00:17:07,443 Ik weet dat hij een genie is. Maar hij heeft een probleem. 194 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Alle mannen hebben het. 195 00:17:13,363 --> 00:17:14,563 Je kent hem beter dan ik. 196 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Ik stel voor dat… 197 00:17:19,643 --> 00:17:23,243 …jullie persoonlijke problemen van de werkvloer houden. 198 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 Er is niets persoonlijks tussen ons. -Hoezo? 199 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 Jullie zijn toch verloofd? 200 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 Dat zei Saud. 201 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Ik moet zeggen… 202 00:17:41,003 --> 00:17:44,003 Dit zei ik ook tegen hem. Jullie zijn een mooi stel. 203 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Maar… 204 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 …het is jammer… 205 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 …dat we zo'n toegewijde werkneemster gaan kwijtraken. 206 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 Wie zei dat ik ging stoppen? 207 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 Een getrouwde vrouw kan echt niet op dezelfde plek als haar man werken. 208 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 Laat de deur open. -Hoe durf je? 209 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 Wat? -Je zei Amir dat we verloofd zijn. 210 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Hij is m'n baas. 211 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Ik ben ook je baas. 212 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Onthou dat als je hier binnenkomt. 213 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 Doe de deur nu open. -Saud. 214 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Ik zei geen ja, dus bazuin dit niet rond. 215 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 Waarom ben je zo arrogant? -Ik ben arrogant? 216 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Ik heb niemand iets gezegd tot het bijna officieel was. 217 00:18:43,963 --> 00:18:45,323 Hoezo, bijna officieel? 218 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Wat bedoel je? 219 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Toen we uit de Golden Tower weg waren, heb ik je vader gebeld. 220 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Hij was dolblij en vroeg om een echt aanzoek. 221 00:18:56,363 --> 00:18:58,323 Dacht je dat ik niet serieus was? 222 00:18:59,443 --> 00:19:02,003 Ik wacht, terwijl jij afstandelijk doet. 223 00:19:02,083 --> 00:19:04,603 Dat recht heb je, maar niet op deze manier. 224 00:19:04,683 --> 00:19:08,603 Je zei eens dat je niet kon wachten om bij je ouders weg te gaan. 225 00:19:08,683 --> 00:19:11,163 Ik gaf je de kans op een presenteerblaadje. 226 00:19:11,803 --> 00:19:13,363 Waar ben je zo boos over? 227 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Munira. 228 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Zo. De deur is open. 229 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farida? 230 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 231 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Farida. 232 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Hé, jongens. 233 00:20:38,283 --> 00:20:39,283 Jongens. 234 00:20:40,083 --> 00:20:44,443 Fijn gedroomd, hoop ik. -Ik droomde dat jullie er niet waren. 235 00:20:44,523 --> 00:20:48,643 Goedemorgen, m'n strijdteam. Opstaan en aan het werk gaan. 236 00:20:48,723 --> 00:20:52,163 Word wakker. Saud heeft Mishari sterke koffie laten zetten. 237 00:20:53,043 --> 00:20:57,163 Ik heb geen oog dichtgedaan. Ik ben de hele nacht opgebleven. 238 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Gaat het wel? 239 00:20:58,763 --> 00:21:03,523 Ik voel me geweldig. Kan niet beter. Ik heb een nieuwe strategie bedacht. 240 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 Deze is veiliger, simpeler en makkelijker dan die riskante buitenkans. 241 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Dus laten we voorzichtig zijn zodat we veilig blijven. 242 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Ik ben de hele nacht opgebleven voor dit plan. 243 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 Men zegt dat je op de beurs… 244 00:21:19,203 --> 00:21:23,043 …met de trap naar boven gaat en met de lift naar beneden. 245 00:21:23,123 --> 00:21:25,883 Maar nu dalen we van een berg af. 246 00:21:26,883 --> 00:21:31,603 Dus lees jullie dossiers aandachtig, want dat is onze reddingsboei. 247 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Koop overal een klein beetje van. Snappen jullie wat ik bedoel? 248 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 Steraandelen, valuta, kleine bedrijven… 249 00:21:40,203 --> 00:21:45,363 Laten we het hele speelveld bestrijken. We weten niet wat wint en wat verliest. 250 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 Goed. Ik ga je onderbreken, want… -Nee. 251 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Dit is wat jij wilde. Je wilde een brede strategie. 252 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Kleine hoeveelheden, toch? 253 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 De strategie is niet het probleem, maar jij. 254 00:21:56,963 --> 00:22:00,323 Hij wil op veilig spelen. Doen we, op één transactie na. 255 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Saud wil dat ik 50.000 aandelen van Mercy Medical koop. 256 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 We moeten wel. Wat heb jij toch? 257 00:22:05,963 --> 00:22:08,323 Sydney is zojuist gecrasht. -Wat? 258 00:22:08,403 --> 00:22:09,843 Het is in orde. 259 00:22:11,483 --> 00:22:15,883 Het is in orde. Het is niet erg. We moeten gewoon samenwerken. 260 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 Alle beurzen crashen. Het brandt overal. 261 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 Dat voorkomen we hier door samen te werken. 262 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 Een goede handelaar weet dat een dag als vandaag een carrière kan maken. 263 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Die handelaar weet zichzelf en de bank ook te redden, toch? 264 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saud. 265 00:22:33,403 --> 00:22:35,083 We zijn niet aan het gokken. 266 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 Als de bel gaat… 267 00:22:48,723 --> 00:22:50,483 …doen jullie wat nodig is. 268 00:22:51,203 --> 00:22:55,163 Maar zelfs de kleinste transactie kan in een crisis fataal zijn. 269 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 Kies zelf welke positie je inneemt. 270 00:23:00,523 --> 00:23:03,283 Wat je verhandelt, maakt me niet uit. Als je maar verkoopt. 271 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 Als je verliest, verkoop je. 272 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Niet verdubbelen. 273 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Begrepen? 274 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 BEURS VAN KOEWEIT 275 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 MIDDEN-OOSTEN INVESTERINGEN MERCY MEDICAL 276 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 We blijven absoluut weg bij de aandelen van Mercy, toch? 277 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Klopt. 278 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 MERCY MEDICAL 279 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Vijfhonderd aandelen van Titan Vastgoed voor 9,20. 280 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Ik heb 300 aandelen voor 9,50. 281 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Geef hier. 282 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Ik heb er nog 200 voor 8,50. 283 00:24:08,443 --> 00:24:12,483 Het is een verliezend aandeel. -Khaled. Geef me… 284 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 KAZIMA SHIPPING 285 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 aandelen van Kazima. 286 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 Die heb ik niet meer. 287 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 Driehonderd van Kazima, dan? 288 00:24:19,683 --> 00:24:22,763 Dan is 8,30 een goede prijs. -Dat aandeel verliest. 289 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Ik wil er 300 van Titan verkopen. 290 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Vier dinar per stuk. 291 00:24:28,843 --> 00:24:31,963 De prijs is 4 dinar. -Ik heb ze net gekocht voor 9,50. 292 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Dat is jouw probleem. Je ziet hoe druk het is. Ik moet door. 293 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Ik zei toch… Wacht. 294 00:24:37,683 --> 00:24:41,683 Geef me Nationaal Cement. -Dat is niet beschikbaar voor de handel. 295 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Geef me 300 aandelen UAB voor 6 dinar. 296 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 Voor 6,60. 297 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 Geef me er 300 voor 6, kom op. -Nee, 6,60. 298 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Dat aandeel is net gezakt. 299 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 Ik wil er 350 voor 6,60. -Oké. 300 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Oké? 301 00:24:58,963 --> 00:25:00,523 Geef hier, die is van mij. 302 00:25:01,323 --> 00:25:04,723 Sorry. Niets persoonlijks. Vat het niet persoonlijk op. 303 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Wat? Bank van Morgen? 304 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Heb wat geduld. Ik zeg je, het gaat stijgen. 305 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 Niet met verlies verkopen. 306 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Geef me 5000 aandelen Mercy voor 36. 307 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 Mercy? -Ja. 308 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 309 00:25:19,363 --> 00:25:24,803 Je moet gek of dronken zijn. Wil je echt… Nou, prima. Je krijgt het. 310 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Het is gezakt. 311 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Ja, prima. 312 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Oké, rustig. 313 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Failaka Vastgoed, 200 aandelen. 314 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 De prijs is 0,22. Volgende. 315 00:25:46,363 --> 00:25:48,083 Koop 25.000 aandelen voor 37. 316 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 Ik heb er net 5000 gekocht voor 36. -Koop er nog 20.000 voor 36. 317 00:25:52,243 --> 00:25:55,483 Waar ben je mee bezig? -Als ik iets wil, ga ik ervoor. 318 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 MERCY MEDICAL 319 00:25:56,643 --> 00:26:00,403 De koers daalt. We moeten verkopen. -Hij gaat stijgen. Nabil. 320 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Nabil. Ik wil 20.000 aandelen voor 33. 321 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Nabil. 322 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 Ik wil er 20.000 voor 33. -Verkopen, Nabil. 323 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Ik koop 20.000 aandelen voor 33. 324 00:26:20,803 --> 00:26:25,363 Vijftig? Hoe bedoel je, vijftig? Vijftig betekent de helft. Dat is te veel. 325 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 VERREKENKAMER 326 00:26:31,003 --> 00:26:34,803 Verkopen voor 31. -20.000 stuks voor 33. Luister, Nabil. 327 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Verkopen voor 26. 328 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 Saud. -Koop ze voor de Bank van Morgen. 329 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 De koers is met ruim 50 procent gedaald. Verkopen, niet kopen. 330 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 Nabil, kopen. -Verkopen. 331 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Kopen, Nabil. Kopen. 332 00:26:46,523 --> 00:26:48,763 Nabil, verkopen. Verkoop alles. -Kopen. 333 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Kopen… 334 00:26:54,923 --> 00:26:59,003 Nabil. Verkoop alle aandelen van de Bank van Morgen voor 20. Verkopen. 335 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Kopen, Nabil. 336 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Koop ze voor 33 dinar, Nabil. 337 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Bel een ambulance. 338 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Kopen voor 33 dinar, Nabil. 339 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Verbrand het. 340 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 BEZEMKAST 341 00:27:37,603 --> 00:27:39,483 BRANDALARM - TREK OMLAAG 342 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Brand. 343 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 Brand. 344 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Er is brand. 345 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Brand. 346 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Wat gebeurt er? 347 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Brand. 348 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Brand. 349 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Evacueren. 350 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 Brand. -Haal hulp. 351 00:28:20,163 --> 00:28:22,483 Brand. -Laat een ambulance komen. 352 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 De beurs staat in brand. 353 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Brand. 354 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Brand. 355 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Haal hulp. 356 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 Brand. -Zijn jullie blind? 357 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 Haal hulp. -Er moet een ambulance komen. 358 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Brand. 359 00:29:00,643 --> 00:29:04,083 Bel een ambulance. -Brand. 360 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Brand. 361 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Waar is de brand? 362 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 Jij? 363 00:29:33,283 --> 00:29:34,883 Briljant. Hoe kwam je erop? 364 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 Ga je of blijf je? 365 00:30:26,683 --> 00:30:30,523 Nee. Laten we gaan. -Na de puinhoop die jij hebt veroorzaakt. 366 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 Het portier. 367 00:30:54,763 --> 00:30:56,003 Ik kan het uitleggen… 368 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 Kijk, ik was… 369 00:31:26,043 --> 00:31:28,443 We moeten je gevecht nog bespreken. 370 00:31:39,483 --> 00:31:44,083 Prima. Sorry. Het gebeurt niet weer. Je weet dat ik niet zo ben. 371 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Wat je vader betreft… 372 00:31:51,443 --> 00:31:55,163 Ik vind het prima dat je tijd met hem doorbrengt. 373 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Maar hij mag je niet achter m'n rug om van school halen. 374 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Jude, ik vind het rot dat ik je moet berispen. Duidelijk? 375 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 Duidelijk. 376 00:32:05,363 --> 00:32:08,323 Op de Britse School kan pap me toch niet meer ophalen. 377 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 Badra zou het nooit toelaten. 378 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 379 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Ik kan je nog niet terugsturen. 380 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Waarom niet? 381 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 Er was een tegenslag op het werk. -Een tegenslag? 382 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Waarom doe je dat altijd? 383 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Wat doe ik? 384 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Je geeft me halve antwoorden en doet alsof ik klein ben. 385 00:32:43,283 --> 00:32:44,403 Oké dan. 386 00:32:44,483 --> 00:32:47,163 Er was een transactiefout. Ik krijg de schuld. 387 00:32:47,243 --> 00:32:51,363 Alleen maar omdat de drie mannen die dat besluiten tegen mij zijn. 388 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 En omdat m'n baas ook een man is, dwingt hij me dat te accepteren… 389 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 …ook al heb ik gelijk. 390 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Allemaal omdat de fout werd gemaakt door een erg machtige man. 391 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Bedoel je dat jij moet betalen voor de fout van die man? 392 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Lieverd, wij boeten uiteindelijk altijd. 393 00:33:12,283 --> 00:33:14,963 Je hebt zo hard gewerkt om me terug te sturen. 394 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Niet alleen maar daarom. Luister, ik wil dat je trots op me bent. 395 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 En dat kan alleen als ik trots op mezelf ben. 396 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 Begrijp je dat? Hier, je sap. 397 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Kom mee. 398 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Ik heb Roshen de auto naar de garage laten brengen. 399 00:33:45,203 --> 00:33:47,283 De reparatie gaat 350 dinar kosten. 400 00:33:50,443 --> 00:33:52,323 Dat was de laatste keer dat je 'm leende. 401 00:33:53,403 --> 00:33:55,803 Oké. Het spijt me, pap. 402 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Vertel. Hoe was het op de beurs vandaag? 403 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Tragisch. 404 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Maar ik heb ergere dingen meegemaakt. 405 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Juist. Dus ik kan m'n spaargeld van de bank halen? 406 00:34:10,403 --> 00:34:14,883 Welk geld, pap? Ik dacht dat je Omar alles had gegeven om van me te scheiden. 407 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 De koplampen van de auto waren stuk, maar de motor is intact. 408 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 Hij rijdt nog even snel. 409 00:34:27,283 --> 00:34:28,563 Doet hij het nog? -Ja. 410 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 Ik zei dat hij snel was, toch? Hij is in orde. 411 00:34:38,403 --> 00:34:41,283 Hallo? -Wat fijn om je stem te horen. 412 00:34:42,083 --> 00:34:43,763 Ik dacht de hele dag aan je. 413 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Echt? 414 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Ja, echt. 415 00:34:49,003 --> 00:34:54,683 Het is zwaar voor je, met Judes ruzie en de beurscrisis. Ik leef met je mee. 416 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Bedankt. Dat is aardig van je. 417 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Dit is dè dag om ontslag te nemen. 418 00:35:04,043 --> 00:35:07,083 Denk je er zo over? -Heb je m'n aanbod overwogen? 419 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Jazeker. 420 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 BEURS VAN KOEWEIT 421 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Ga allemaal zitten. 422 00:35:29,443 --> 00:35:31,363 Ik zei dat alles goed zou komen. 423 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 De grote beurzen zijn zich aan het herstellen. 424 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 En ik denk niet dat er spanningen tussen de VS en Iran zijn. 425 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Dus ik kan wel zeggen dat we de crisis hebben doorstaan. 426 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Is er nieuws over Saud? 427 00:35:49,483 --> 00:35:53,963 Goed, niet iedereen doorstond de crisis, maar ik kan jullie geruststellen. 428 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 Saud maakt het prima en het komt helemaal goed met hem, maar… 429 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 …hij komt niet terug. 430 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Onze bank heeft een sterke manager nodig. 431 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 Iemand die bij een crisis niet doorslaat. 432 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Laat me jullie nu het goede nieuws geven. 433 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Alpha Vastgoed laat hun beursgang door de Bank van Morgen doen. 434 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Gefeliciteerd. 435 00:36:22,603 --> 00:36:24,963 Dit hebben we allemaal heel lang gewild. 436 00:36:26,123 --> 00:36:29,763 Um Fahd wil Munira beslist als lid van het team hebben. 437 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Vooral nu Sauds positie vrij is. 438 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Het handelsteam mist daardoor iemand. 439 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Daarom neem jij Munira's taken op de beursvloer over, Farida. 440 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Nou, bedankt allemaal. 441 00:36:47,603 --> 00:36:51,563 Rust wat uit om weer op krachten te komen. Morgen is een nieuwe dag. 442 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 Bedankt. -Graag gedaan. 443 00:37:08,883 --> 00:37:11,363 Ik wil de transactiefout graag afhandelen. 444 00:37:12,363 --> 00:37:17,243 Farida, niet nu. Deze week was zo lang dat die als een jaar aanvoelde. 445 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Toe, Abu Amna. Ik wil het achter de rug hebben. 446 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 Wat is het bedrag? 447 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Hier. 448 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Hou maar. 449 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Hou maar. 450 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 Gisteren, toen iedereen alleen maar op de koersen lette… 451 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 …lette ik op jou. 452 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Ja, ik zag je weglopen. 453 00:37:44,603 --> 00:37:47,443 Toen ontdekte de brandweer dat het valse alarm… 454 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 …in de gang was geactiveerd. Op jullie plekje. 455 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 Geen zorgen. 456 00:38:02,123 --> 00:38:03,243 Alleen ik weet het. 457 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Je hebt ons miljoenen bespaard… 458 00:38:07,523 --> 00:38:09,203 …en wellicht iedereen gered. 459 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Dus we zijn quitte. 460 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Verder nog iets? 461 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira. Wacht. 462 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Gefeliciteerd met je promotie. 463 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Het was te verwachten. Ik vind het wel rot voor jou. 464 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 Nu moet je in je eentje met Hasan en Walid dealen. 465 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 Maar ik weet dat je het kunt. 466 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Je schaamt je vast over de schade. 467 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Natuurlijk. 468 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Het spijt me. 469 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Hoeft niet. Ik gun mezelf een cadeautje na die promotie. 470 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 Een nieuwe auto? 471 00:38:58,683 --> 00:38:59,763 Ik verdien het. 472 00:39:00,283 --> 00:39:04,603 Wij allebei, eigenlijk. Bedenk eens hoe ver we zijn gekomen. 473 00:39:10,963 --> 00:39:12,643 Hoeveel wil je voor de auto? 474 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 Hoezo? Wil jij 'm kopen? -Misschien. 475 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Ligt aan de prijs. En ik wil de sjaal en zonnebril erbij. 476 00:39:46,963 --> 00:39:49,923 Niet te geloven dat tante Munira je haar auto gaf. 477 00:40:10,683 --> 00:40:13,243 Waar is Farida? -Weet ik veel. Ik zag haar… 478 00:40:15,803 --> 00:40:19,043 Zeg dat ik een dossier met alle brokers voor haar heb. 479 00:40:19,123 --> 00:40:21,643 Alle posities staan hierin. -Laat zien. 480 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Blijkbaar ga ik eindelijk goed verzorgd worden. 481 00:40:26,523 --> 00:40:29,643 Nee. Die is voor mij, om jullie van boven te bekijken. 482 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 Geef terug. -Oké. 483 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 Succes zonder mij. 484 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 Succes, Munira. 485 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 VERGADERZAAL 486 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 Ga maar zitten. 487 00:41:38,043 --> 00:41:39,163 Dankzij jou… 488 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 …en met hulp van Amir… 489 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 …heb ik geleerd dat ik geen genoegen moet nemen met minder dan ik waard ben. 490 00:42:00,643 --> 00:42:02,403 Dit is een historisch moment… 491 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 …voor Alpha Vastgoed en de Bank van Morgen. 492 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 Er ligt een zware weg voor ons. 493 00:42:09,643 --> 00:42:12,843 Maar het zal ons heel veel opleveren. 494 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Zullen we?