1
00:00:09,803 --> 00:00:13,763
Uwielbiam, gdy jemy razem kolację.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Ja też.
3
00:00:18,963 --> 00:00:20,043
Dlaczego nie jesz?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Dzięki. Nie jestem głodna.
5
00:00:24,923 --> 00:00:28,563
Je jak wróbelek.
Ty za to masz apetyt. Jak tata.
6
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Skarbie, spróbuj tego z papryczką.
Wzmaga apetyt.
7
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Dobrze.
8
00:00:38,483 --> 00:00:42,043
Niech się nagra na sekretarce.
9
00:00:42,123 --> 00:00:44,283
Nie chcę, aby coś nam przeszkadzało.
10
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Powiedz mi lepiej,
co zrobiłaś tej dziewczynie.
11
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Przestań! Dość już o tym gadaliśmy.
12
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Chcę się upewnić, czy Jude oddała.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Wiesz, że tak. Wystarczy!
14
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
Jest starsza.
15
00:01:00,443 --> 00:01:02,723
Tak, skarbie. Ale masz to po mnie.
16
00:01:03,403 --> 00:01:06,403
Cześć, tu Omar.
Proszę zostawić wiadomość. Dziękuję.
17
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Cześć. To wiadomość dla Faridy.
18
00:01:10,443 --> 00:01:12,763
Musisz pilnie przyjechać do pracy.
19
00:01:13,683 --> 00:01:16,003
Omarze, jeśli tam jest, przekaż jej.
20
00:01:16,883 --> 00:01:18,123
Jude, skończ kolację.
21
00:01:20,603 --> 00:01:23,803
Skarbie, już rozumiem,
o co ci chodziło, gdy mówiłaś,
22
00:01:24,403 --> 00:01:25,923
że mama za dużo pracuje.
23
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Jak miło.
24
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
O tym rozmawiacie, gdy chodzicie na lunch?
25
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Nie przy Jude.
26
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
Nie możesz jej winić.
Czuje, że traci matkę.
27
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Biedactwo.
28
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Musisz wybrać.
Kariera lub twoje jedyne dziecko.
29
00:01:49,083 --> 00:01:51,443
Jeśli pracujesz, aby opłacić czesne,
30
00:01:51,523 --> 00:01:52,443
mam propozycję.
31
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Zapłacę za to.
32
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Mamę stać na mój powrót do szkoły.
33
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Zajmie się czesnym.
34
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Teraz ją stać?
35
00:02:09,043 --> 00:02:10,123
Jeśli chcesz…
36
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
możemy podzielić się kosztami.
37
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
Pieniądze się nie liczą.
Zależy mi na dobrej edukacji Jude.
38
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Rety.
39
00:02:25,123 --> 00:02:27,803
Dobra. Później to omówimy.
40
00:02:28,643 --> 00:02:29,963
Jude, gotowa? Idziemy.
41
00:02:31,003 --> 00:02:32,043
Nie poganiaj jej,
42
00:02:32,123 --> 00:02:34,763
bo chcesz wrócić do swoich transakcji.
43
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Czyżbyś stała się chciwa?
44
00:02:39,163 --> 00:02:40,483
Nie patrz tak na mnie.
45
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Nie obchodzą mnie pieniądze.
46
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Ciebie też nie powinny.
Powinnaś troszczyć się tylko o dziecko.
47
00:02:49,723 --> 00:02:52,403
Pieniądze nie są tak ważne
jak moje dziecko.
48
00:03:01,723 --> 00:03:04,203
Co to ma być? Zachowujesz się jak dziecko.
49
00:03:13,763 --> 00:03:14,723
Proszę, skarbie.
50
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Spróbuj je spalić.
51
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
52
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Jude?
53
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
- Spal je!
- Jude!
54
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
Brawo! Świetne metody wychowawcze!
55
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Z tobą pogadam później.
56
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Chodźmy!
57
00:04:10,763 --> 00:04:13,843
- Jeszcze nie skończyła.
- Wstawaj.
58
00:04:15,083 --> 00:04:17,763
Liczę, że już
nie poruszysz kwestii pieniędzy.
59
00:04:20,523 --> 00:04:24,523
Są dla mnie bez znaczenia.
Też powinnaś przestać się nimi przejmować.
60
00:04:25,723 --> 00:04:29,763
Chcę lepszego życia dla mojej córki.
Oferta aktualna.
61
00:04:30,563 --> 00:04:31,803
Pod jednym warunkiem.
62
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Rzuć pracę.
63
00:04:58,763 --> 00:05:00,803
KRÓLOWE GIEŁDY
64
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Wróciła!
65
00:05:19,443 --> 00:05:22,403
Tak, Jude jest z nią. Dziękuję, pa.
66
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Dzięki Bogu. Jesteście całe i zdrowe.
67
00:05:26,123 --> 00:05:28,443
Roshen nie zastał jej pod szkołą.
68
00:05:28,923 --> 00:05:32,203
Dzięki Bogu Munira dała znać,
że zostawiła was u Omara.
69
00:05:32,283 --> 00:05:35,243
To moja wina, mamo.
Wybacz, trzeba było zadzwonić.
70
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
Jude miała kłopoty w szkole
i wyleciało mi to z głowy.
71
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Co tym razem?
72
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
- Bez obaw. Załatwione z Omarem.
- No!
73
00:05:44,563 --> 00:05:46,003
Wiem, tato. Przepraszam.
74
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Dlaczego mi zniknęłaś?
75
00:05:48,923 --> 00:05:53,963
Pojechałem po ciebie do pracy
i czekałem pół godziny!
76
00:05:54,683 --> 00:05:57,723
Całe szczęście twój kolega
dał mi znać, że wyszłaś.
77
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
- Kto taki?
- Ponoć było jakieś zajście.
78
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Jakiś facet. Nie wiem, co mu się stało.
79
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Miał podbite oko.
80
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Jaki problem? Krach na giełdzie?
81
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Której giełdzie?
82
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
- Jude ma kłopoty w szkole.
- Kłopoty?
83
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
O której mowa? Chyba nie o naszej?
84
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Jude ma problem w szkole!
85
00:06:15,323 --> 00:06:18,083
Krach jest w Nowym Jorku
i wszędzie indziej!
86
00:06:18,163 --> 00:06:19,563
Przecież tam pracujesz!
87
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Muszę iść.
88
00:06:24,443 --> 00:06:25,643
Po prostu muszę iść.
89
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
- Wezmę auto.
- Zawiozę cię.
90
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Nie chcę się spóźnić.
91
00:06:29,683 --> 00:06:32,243
Kto powiedział, że możesz wziąć moje auto?
92
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
Albo pracować po nocach?
93
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Wybacz.
94
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
- Farido!
- Porozmawiamy jutro.
95
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
O czym? Farido!
96
00:06:44,643 --> 00:06:46,803
Jude się biła. Obgadałyśmy sprawę.
97
00:06:46,883 --> 00:06:49,683
Będziesz spać, gdy skończę.
Jak mnie odbierzesz?
98
00:06:49,763 --> 00:06:53,243
Nie jestem dzieckiem!
Tylko dorosłą kobietą! Wiem, co robię!
99
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
- Farido!
- Hej!
100
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
…eksperci porównują to
do wielkiego krachu w roku 1929.
101
00:07:14,523 --> 00:07:17,403
Teraz pytanie brzmi,
102
00:07:17,923 --> 00:07:22,123
czy giełda w Kuwejcie przetrwa burzę.
103
00:08:00,403 --> 00:08:02,243
Nie!
104
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
Odejdź!
105
00:08:26,403 --> 00:08:28,763
Amerykanie spalili dwa pola naftowe.
106
00:08:32,163 --> 00:08:34,363
- Czyli co?
- To oznacza pandemię.
107
00:08:35,083 --> 00:08:37,523
Gdy USA kicha, cały świat się przeziębia.
108
00:08:39,283 --> 00:08:42,883
Amir ma spotkanie z potentatami giełdowymi
i prezesami banków.
109
00:08:43,683 --> 00:08:45,443
Próbują zamknąć giełdę.
110
00:08:45,523 --> 00:08:48,923
- Można tak?
- Oby tego nie zrobili.
111
00:08:49,523 --> 00:08:51,363
To dla nas wielka okazja.
112
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Dajcie mi godzinę.
113
00:08:57,083 --> 00:08:59,683
Potem podam wam nasz plan na jutro.
114
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET – KRACH 1987 ROKU
115
00:09:20,763 --> 00:09:23,803
Wali się
największy ośrodek finansowy na świecie.
116
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Może Amir przekona ich,
żeby zamknęli giełdę?
117
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Wierzysz w to?
118
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH
119
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Jak tylko będą dostępne akcje – kupujcie.
120
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
To nie czas na sen! Tu się pracuje!
121
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Idź spać do domu!
122
00:10:11,123 --> 00:10:12,163
Taki sam wynik.
123
00:10:12,763 --> 00:10:16,363
Ze względu na sytuację
nie chcemy wyjść na słabych.
124
00:10:16,443 --> 00:10:20,003
Od jutra giełda działa normalnie.
Ma to pokazać stabilność.
125
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Idealnie! To chciałem usłyszeć.
126
00:10:24,243 --> 00:10:26,643
Zamów nam kolację. To będzie długa noc.
127
00:10:37,083 --> 00:10:38,643
Dzięki, ale nie będę jeść.
128
00:10:40,363 --> 00:10:43,363
Dlaczego nie? Potrzebujesz energii.
129
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Energii mi nie zabraknie.
130
00:10:52,683 --> 00:10:53,843
Posłuchajcie mnie.
131
00:10:58,683 --> 00:11:02,803
Gdy jutro otworzy się giełda,
pierwsze dziesięć minut będą decydujące.
132
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
Nie mogę obiecać,
że wyjdziemy z tej wojny cało.
133
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Ale róbcie, co każę, trzymajcie się planu,
134
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
a zwiększymy sobie szansę na zwycięstwo.
135
00:11:20,243 --> 00:11:24,683
Gdy tylko otworzy się giełda,
sprzedajcie pozycje z sektora finansowego.
136
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Firmy inwestycyjne, banki,
zapomnijmy o nich. Toną.
137
00:11:29,523 --> 00:11:31,643
Skupcie się na ubezpieczycielach,
138
00:11:32,443 --> 00:11:35,123
bo gdy tylko
Iran spuszcza bombę na tankowiec,
139
00:11:35,203 --> 00:11:39,043
firmy żeglugowe
dostają ogromne odszkodowania.
140
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Skupcie się
na akcjach trzech najważniejszych firm.
141
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Po pierwsze, Narodowa Korporacja Cementu.
142
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
To naturalne, że firmy przemysłowe
143
00:11:52,403 --> 00:11:55,323
skorzystają na obecnej sytuacji.
144
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
Po drugie,
145
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
Korporacja Kinowa.
146
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Ludzie muszą rozładować napięcie.
147
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Rzecz jasna, chodzą do kina.
148
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
I na koniec, Zaopatrzenie Medyczne Mercy.
149
00:12:11,523 --> 00:12:13,803
Jeśli znaki wskazują na wojnę,
150
00:12:13,883 --> 00:12:16,723
akcje tej firmy skoczą.
151
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Skoro i tak na tym ucierpimy,
poszukajmy jakichś korzyści.
152
00:12:21,163 --> 00:12:22,363
W tym problem.
153
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
To lekkomyślna strategia.
154
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Oj! Menadżer ryzyka
nazywa mnie lekkomyślnym!
155
00:12:30,283 --> 00:12:33,563
Saudzie, masz zapanować nad sytuacją,
156
00:12:33,643 --> 00:12:35,163
a nie na nią reagować.
157
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
Jutro czeka nasz zespół
dzień pełen szczególnych wyzwań.
158
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
Musimy reagować!
159
00:12:40,243 --> 00:12:42,843
Musimy mieć przemyślaną strategię,
160
00:12:42,923 --> 00:12:45,243
aby wyjść cało z tej opresji.
161
00:12:47,563 --> 00:12:48,603
Macie całą noc.
162
00:12:49,803 --> 00:12:51,763
Wymyślcie lepszy plan.
163
00:12:56,043 --> 00:12:57,723
Dajcie mu czas do namysłu.
164
00:13:14,163 --> 00:13:15,963
Jesteś balsamem dla oczu.
165
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
W czym mogę pomóc?
166
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Odpowiedz na dręczące mnie pytanie.
167
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Teraz?
168
00:13:29,323 --> 00:13:32,803
Giełda wali się wokół nas,
a ty masz tylko to w głowie?
169
00:13:34,843 --> 00:13:36,723
Moja strategia jest doskonała.
170
00:13:38,483 --> 00:13:43,683
Ale Amir, jak każdy,
woli grać defensywnie.
171
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Co gorszego może nas spotkać,
jeśli zaryzykujemy?
172
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Pięć milionów kontra 500 milionów.
173
00:13:51,123 --> 00:13:52,603
Najlepsi przywódcy
174
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
znajdują korzyści w każdej sytuacji.
175
00:13:56,523 --> 00:14:00,003
Najlepsi przywódcy
nie tracą czasu na błahostki,
176
00:14:00,083 --> 00:14:01,283
kiedy mają pracę.
177
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
- Przyniesiesz mi więcej kawy?
- To zadanie Mishariego.
178
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
Tak teraz będzie?
179
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Nauczyłem cię wszystkiego, co wiem.
180
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Namówiłem gazetę
do przeprowadzenia z tobą wywiadu.
181
00:14:26,643 --> 00:14:28,043
Pokazałem ci…
182
00:14:29,323 --> 00:14:32,643
wszystko na temat sprzedaży,
transakcji i kupna.
183
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Pozwoliłem ci wziąć udział
w zebraniu o debiucie giełdowym.
184
00:14:41,883 --> 00:14:46,043
A teraz tak mnie traktujesz?
Co dałaś mi w zamian?
185
00:14:49,443 --> 00:14:52,763
Zarabiam dla ciebie pieniądze.
Taką mam pracę.
186
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Chcesz słodycze?
187
00:15:17,003 --> 00:15:18,003
Jak się trzymasz?
188
00:15:19,443 --> 00:15:22,163
- Wolniej! Udławisz się!
- Świetnie!
189
00:15:22,243 --> 00:15:24,723
Umieram z głodu,
a znajduję tylko okruszki!
190
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Farido?
191
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Nie chciałem tego wszystkiego powiedzieć.
192
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Wybacz mi.
193
00:15:38,723 --> 00:15:39,643
Co?
194
00:15:42,243 --> 00:15:45,923
To ty powinieneś mi wybaczyć.
Nie byłam wobec ciebie szczera.
195
00:15:48,283 --> 00:15:51,843
Przeprowadzaliśmy operację shortingową
na akcjach Korporacji.
196
00:15:52,403 --> 00:15:55,443
Kout Bank musiał sprzedać, aby się udała…
197
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
i oszukałam cię, żebyś to zrobił.
198
00:15:59,723 --> 00:16:01,923
Ale chyba źle mnie zrozumiałeś.
199
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Dobra robota.
200
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Dobrze rozegrane. Gratuluję.
201
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
Rozegrałam?
202
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Jesteśmy dziećmi grającymi w grę?
Jestem matką.
203
00:16:18,443 --> 00:16:19,723
Co z tobą?
204
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Nie bierz tego do siebie.
Tak to tutaj wygląda.
205
00:16:48,723 --> 00:16:50,443
Bywa genialny jako menadżer.
206
00:16:52,923 --> 00:16:55,843
Problem w tym,
że jest też impulsywny i arogancki.
207
00:16:56,403 --> 00:17:01,563
Myśli, że wie wszystko.
Pewnie doprowadza cię to do szału!
208
00:17:04,083 --> 00:17:05,643
Wiem, że jest geniuszem.
209
00:17:06,403 --> 00:17:07,603
Ale ma problem.
210
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Jak każdy mężczyzna.
211
00:17:13,363 --> 00:17:14,563
Znasz go lepiej.
212
00:17:16,923 --> 00:17:18,203
Sugeruję, żeby…
213
00:17:19,643 --> 00:17:22,923
rozdzielić sprawy osobiste od zawodowych.
214
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
- Nie łączy nas relacja osobista.
- Jak to?
215
00:17:30,963 --> 00:17:32,323
A zaręczyny?
216
00:17:34,843 --> 00:17:35,803
Saud mi mówił.
217
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Powiem tobie…
218
00:17:41,003 --> 00:17:44,003
to samo co jemu: Tworzycie piękną parę.
219
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Ale…
220
00:17:47,883 --> 00:17:49,163
szkoda byłoby…
221
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
stracić tak oddanego,
aktywnego pracownika.
222
00:17:55,003 --> 00:17:56,443
Kto twierdzi, że odejdę?
223
00:18:00,163 --> 00:18:05,563
Mężatka nie może pracować
w tym samym miejscu co jej mąż.
224
00:18:17,003 --> 00:18:19,123
- Zostaw otwarte drzwi.
- Jak śmiesz?
225
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
- Co?
- Nagadałeś Amirowi, że się zaręczyliśmy.
226
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
To mój szef!
227
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Ja też nim jestem!
228
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Pamiętaj o tym zawsze, gdy tu wchodzisz.
229
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
- Teraz otwórz drzwi!
- Saudzie.
230
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Nie zgodziłam się. Nie możesz tak mówić.
231
00:18:34,603 --> 00:18:37,243
- Dlaczego jesteś taki arogancki?
- Ja?
232
00:18:40,203 --> 00:18:43,883
Nic nie mówiłem, dopóki prawie oficjalnie
się nie oświadczyłem.
233
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
Prawie oficjalnie?
234
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Co masz na myśli?
235
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Po wyjściu z Golden Tower
zadzwoniłem do twojego ojca.
236
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Był zachwycony.
Liczy na oficjalne oświadczyny.
237
00:18:56,443 --> 00:18:57,963
Myślałaś, że żartuję?
238
00:18:59,443 --> 00:19:02,083
Wciąż czekam, gdy ty zgrywasz niedostępną.
239
00:19:02,163 --> 00:19:04,123
Masz prawo, ale nie w ten sposób.
240
00:19:04,683 --> 00:19:08,243
Wspominałaś, że marzy ci się
opuszczenie domu rodziców.
241
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Dałem ci taką możliwość na tacy!
242
00:19:11,803 --> 00:19:13,043
Co cię tak złości?
243
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Muniro!
244
00:19:24,283 --> 00:19:25,483
Proszę, są otwarte.
245
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Farido?
246
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farido.
247
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
Farido!
248
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Hej!
249
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
Wstawać!
250
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
Słodko wam się spało?
251
00:20:41,523 --> 00:20:44,443
Śniło mi się,
że obudziłem się i was nie zastałem.
252
00:20:44,523 --> 00:20:48,083
Dzień dobry, mój oddziale komandosów.
Pobudka! No już!
253
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Wstawać. Saud prosił Mishariego,
aby wam zrobił siekierę.
254
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
Nie zmrużyłem oka.
255
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Całą noc nie spałem.
256
00:20:57,843 --> 00:20:59,883
- Wszystko dobrze?
- Mam się bosko!
257
00:20:59,963 --> 00:21:03,003
Lepiej być nie może!
Wymyśliłem nową strategię.
258
00:21:03,643 --> 00:21:08,683
Prostszą, bezpieczniejszą, łatwiejszą
niż ryzykowna polityka złotej szansy.
259
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
Zabezpieczmy się i postępujmy ostrożnie.
260
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Całą noc układałem ten plan.
261
00:21:16,003 --> 00:21:19,123
Ponoć na giełdzie
262
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
schody prowadzą w górę, a winda w dół.
263
00:21:23,163 --> 00:21:25,563
Ale w tej chwili schodzimy z góry.
264
00:21:26,803 --> 00:21:29,523
Bądźcie otwarci
i uważnie przeczytajcie teczkę,
265
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
bo to nasze koło ratunkowe.
266
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Kupcie trochę wszystkiego. Rozumiecie?
267
00:21:37,043 --> 00:21:39,523
Blue chipy, waluty, małe firmy…
268
00:21:40,203 --> 00:21:41,843
Obstawmy całe pole gry.
269
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Wciąż nie wiemy,
które udziały zyskają, a które stracą.
270
00:21:46,043 --> 00:21:48,363
- Dobrze. Pozwól, że przerwę…
- Nie.
271
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Tego chciałeś. Całościową strategię.
272
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Kupujmy w małych ilościach.
273
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
To nie strategia jest problemem, tylko ty!
274
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Chce się zabezpieczyć.
275
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Poza jedną transakcją.
276
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Prosił, żebym kupiła 50 000 akcji Mercy.
277
00:22:03,723 --> 00:22:05,323
Musimy! Co z tobą?
278
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
- Krach giełdowy w Sydney.
- Co?
279
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
W porządku.
280
00:22:11,483 --> 00:22:14,243
Wszystko dobrze.
281
00:22:14,323 --> 00:22:15,603
Trzymajmy się razem!
282
00:22:16,803 --> 00:22:19,163
Wszystkie giełdy pikują. Trwa tam pożar!
283
00:22:19,843 --> 00:22:22,563
Nie ma miejsca na błędy. Współpracujmy.
284
00:22:22,643 --> 00:22:27,483
Dobry inwestor to ten, który wie,
kiedy i jak handlować w taki dzień.
285
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Wie też, jak uratować siebie i bank.
286
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Saudzie!
287
00:22:33,403 --> 00:22:34,723
Nie uprawiamy hazardu!
288
00:22:46,683 --> 00:22:50,283
Kiedy zabrzmi dzwonek,
przeprowadźcie swoje transakcje.
289
00:22:51,203 --> 00:22:55,163
Pamiętajcie, że to kryzys
i nawet drobna transakcja to duże ryzyko.
290
00:22:57,883 --> 00:22:59,803
Nie obchodzą mnie wasze pozycje.
291
00:23:00,523 --> 00:23:03,003
Ani wielkość transakcji.
Ale sprzedawajcie!
292
00:23:03,963 --> 00:23:06,043
Choćbyście tracili – sprzedawajcie!
293
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
Nie upierajcie się!
294
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
Zrozumiano?
295
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH
296
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
INWESTYCJE BLISKIEGO WSCHODU
ZAOPATRZENIE MEDYCZNE MERCY
297
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Trzymamy się z dala
od akcji Mercy. Prawda?
298
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
BANK ISLAMSKI KOUT
299
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Prawda.
300
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
ZAOPATRZENIE MEDYCZNE MERCY
301
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
Pięćset udziałów
Nieruchomości Titan! Za 9,2!
302
00:23:56,523 --> 00:23:58,283
Mam 300 akcji po 9,5.
303
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Dawaj.
304
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Mam jeszcze 200, po 8,5.
305
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Te akcje spadają.
306
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Khaledzie! Daj mi…
307
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
KAZIMA SHIPPING
308
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
…500 akcji od Kazimy!
309
00:24:15,403 --> 00:24:17,163
Skończyły się!
310
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
A 300 akcji Kazima Shipping?
311
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
Za 8,3 to dobra cena.
312
00:24:21,403 --> 00:24:22,843
Akcja traci na wartości.
313
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Muszę sprzedać. Trzysta akcji.
314
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Cztery dinary.
315
00:24:28,843 --> 00:24:31,963
- Cena sprzedaży to cztery.
- Kupiłam je za 9,5!
316
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Twój problem, młoda.
Nie widzisz tłumu? Daj mi pracować.
317
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Mówiłem… Chwila.
318
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Daj mi Narodowy Cement.
319
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Nie sprzedajemy ich akcji.
320
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
UAB, 300 akcji za sześć dinarów.
321
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
Za 6,6!
322
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
- Daj mi 300 po równo sześć! No już!
- Za 6,6!
323
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Akcje właśnie spadły!
324
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
- Chcę 350 za 6,6!
- Zrobione!
325
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Zrobione?
326
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
Oddaj, to moje!
327
00:25:01,283 --> 00:25:02,643
Wybacz, nic osobistego.
328
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
Nic osobistego!
329
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Co? Bank Przyszłości?
330
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Cierpliwości. Mówię, że wzrośnie.
331
00:25:12,043 --> 00:25:13,723
Sprzedasz teraz – przegrasz.
332
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Daj mi 5000 akcji Mercy za 36.
333
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
- Mercy?
- Tak.
334
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
335
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Jesteś szalona lub pijana? Na pewno…
336
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Chcesz to masz.
337
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Spadły.
338
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Tak, jasne.
339
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Spokojnie.
340
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
Nieruchomość Failaka, 200 udziałów!
341
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Cena 0,22! Następny!
342
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Kup 25 000 akcji po 37!
343
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
- Kupiłam właśnie 5000 akcji po 36!
- Kup jeszcze 20 000 za 36!
344
00:25:52,243 --> 00:25:53,683
Co ty robisz?
345
00:25:53,763 --> 00:25:55,483
Zawsze walczę o swoje.
346
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
MERCY
347
00:25:56,643 --> 00:26:00,403
- Akcje spadają, musimy sprzedać!
- Wzrosną. Nabilu!
348
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
Nabilu! Kup 20 000 udziałów po 33!
349
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
Nabilu!
350
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
- Kup 20 000 po 33!
- Sprzedaj, Nabilu!
351
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Kup 20 000 po 33!
352
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
Pięćdziesiąt? Jak to?
353
00:26:23,123 --> 00:26:24,843
To połowa! Za dużo!
354
00:26:25,963 --> 00:26:27,083
IZBA ROZRACHUNKOWA
355
00:26:30,963 --> 00:26:31,883
Sprzedaj po 31!
356
00:26:32,483 --> 00:26:34,803
Kupuję 20 000 po 33! Posłuchaj, Nabilu!
357
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Sprzedaj za 26!
358
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
- Saudzie!
- Kupuj dla Banku Przyszłości!
359
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
Załamały się notowania o ponad 50%!
Sprzedawaj, nie kupuj!
360
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
- Kupuj!
- Sprzedaj!
361
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Kupuj, Nabilu!
362
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
- Nabilu, sprzedaj wszystko!
- Kupuj!
363
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Kupuj…
364
00:26:54,963 --> 00:26:58,683
Sprzedaj wszystkie akcje
Banku Przyszłości za 20!
365
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Kupuj, Nabilu!
366
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Kup za 33 dinary, Nabilu!
367
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Wezwijcie karetkę!
368
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Kup za 33 dinary, Nabilu!
369
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Spal to!
370
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
POMIESZCZENIE GOSPODARCZE
371
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
ALARM PRZECIWPOŻAROWY – POCIĄGNIJ W DÓŁ
372
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Pożar!
373
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
- Pożar!
- Pożar!
374
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Pali się!
375
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Pożar!
376
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
Co się dzieje?
377
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Pożar!
378
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Pali się!
379
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Ewakuacja!
380
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
- Pali się!
- Wezwijcie pomoc!
381
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
- Pożar!
- Wezwijcie karetkę!
382
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
Giełda się pali!
383
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Pożar!
384
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Pożar!
385
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Wezwijcie pomoc!
386
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
- Pożar!
- Oślepliście?
387
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
- Wezwijcie pomoc!
- Potrzebne pogotowie!
388
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Pożar!
389
00:29:00,643 --> 00:29:04,083
- Wezwijcie pogotowie!
- Pożar!
390
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
Pożar!
391
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Gdzie się pali?
392
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
To ty?
393
00:29:33,283 --> 00:29:34,643
Skąd ten pomysł?
394
00:30:24,963 --> 00:30:28,523
- Idziesz czy zostajesz?
- Chodźmy.
395
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Jasne. Po tym, co narobiłaś.
396
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
Drzwi!
397
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Ja…
398
00:31:00,483 --> 00:31:01,603
No bo…
399
00:31:26,043 --> 00:31:28,363
Musimy pogadać o tej twojej bójce.
400
00:31:39,643 --> 00:31:42,563
W porządku, przepraszam.
To już się nie powtórzy.
401
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Wiesz, że nie jestem taka.
402
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Jeśli chodzi o ojca…
403
00:31:51,443 --> 00:31:54,243
nie przeszkadza mi,
że spędzasz z nim czas.
404
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Ale nie może bez mojej wiedzy
zabierać cię w trakcie lekcji.
405
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
Jude, nie powinnam musieć ci to wyjaśniać.
406
00:32:02,403 --> 00:32:03,403
Rozumiem.
407
00:32:05,323 --> 00:32:08,323
Tata nie odbierze mnie
z brytyjskiej szkoły.
408
00:32:08,403 --> 00:32:10,123
Pani Badra na to nie pozwoli.
409
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Jude.
410
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Nie wyślę cię jeszcze
do brytyjskiej szkoły.
411
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Dlaczego?
412
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
- W pracy doszło do komplikacji.
- Komplikacji?
413
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
Dlaczego zawsze to robisz?
414
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
Co takiego?
415
00:32:39,803 --> 00:32:42,763
Odpowiadasz zdawkowo
i traktujesz mnie jak dziecko.
416
00:32:43,283 --> 00:32:44,443
No dobra.
417
00:32:44,523 --> 00:32:47,043
Obwiniono mnie za błąd w transakcji.
418
00:32:47,123 --> 00:32:49,843
Izbą rządzi trójka facetów,
419
00:32:49,923 --> 00:32:51,363
więc przypisali mi winę.
420
00:32:51,443 --> 00:32:53,003
Mój szef to też facet,
421
00:32:53,083 --> 00:32:55,923
więc obwini mnie o to,
jeśli nie znajdę dowodów.
422
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Dlaczego? Bo błąd popełnił ktoś wpływowy.
423
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Czyli ty musisz płacić
za pomyłkę tego mężczyzny?
424
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Skarbie, my zawsze płacimy.
425
00:33:12,283 --> 00:33:14,803
Ciężko pracowałaś, żebym mogła tam wrócić.
426
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Nie tylko dlatego.
Chcę, żebyś była ze mnie dumna.
427
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Ale nic z tego,
jeśli sama nie będę z siebie dumna.
428
00:33:22,803 --> 00:33:24,563
Rozumiesz? Twój sok.
429
00:33:25,563 --> 00:33:26,403
Chodźmy.
430
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Poprosiłam Roshena,
aby oddał auto do naprawy.
431
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Koszt 350 dinarów.
432
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
Ostatni raz pożyczasz mój wóz.
433
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Dobrze.
434
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Przepraszam, tato.
435
00:33:56,443 --> 00:33:59,203
Powiedz lepiej, co tam na giełdzie.
436
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Tragedia.
437
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Ale bez przesady. Gorsze rzeczy przeżyłam.
438
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Jasne. Czyli mogę wypłacić
pieniądze z banku?
439
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Jakie, dziadku Adibie?
440
00:34:12,403 --> 00:34:14,883
Nie dałeś ich Omarowi w ramach rozwodu?
441
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Zostały zniszczone reflektory,
ale silnik jest sprawny.
442
00:34:24,643 --> 00:34:25,883
Wciąż jest szybki.
443
00:34:27,323 --> 00:34:28,563
- Nadal jeździ?
- Tak.
444
00:34:29,163 --> 00:34:31,683
Mówię, że jest szybki. Działa doskonale.
445
00:34:38,403 --> 00:34:39,323
Halo?
446
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Miło usłyszeć twój głos.
447
00:34:42,083 --> 00:34:43,603
Cały dzień o tobie myślę.
448
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
Naprawdę?
449
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Tak.
450
00:34:49,123 --> 00:34:53,643
Chyba niełatwo godzić ze sobą
pracę na giełdzie i opiekę nad dzieckiem.
451
00:34:53,723 --> 00:34:54,683
Boże dopomóż.
452
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Dzięki. Miło z twojej strony.
453
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Masz szansę odejść z pracy.
454
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
Tak myślisz?
455
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Rozważyłaś moją ofertę?
456
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Tak.
457
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH
458
00:35:24,123 --> 00:35:25,603
Proszę usiąść.
459
00:35:29,523 --> 00:35:31,363
Mówiłem, że będzie dobrze.
460
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
Główne giełdy świata odbijają.
461
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Nie ma już chyba
napięć między USA a Iranem.
462
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Przetrwaliśmy więc kryzys.
463
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Jakieś wieści o Saudzie?
464
00:35:49,483 --> 00:35:51,403
Może nie każdy przetrwał kryzys,
465
00:35:52,403 --> 00:35:53,963
ale zapewniam was,
466
00:35:54,723 --> 00:35:58,843
że Saud ma się dobrze i wyzdrowieje.
467
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
Ale nie wróci tutaj.
468
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
Nasz bank potrzebuje silnego menadżera,
469
00:36:08,403 --> 00:36:10,923
który nie załamie się w czasie kryzysu.
470
00:36:13,003 --> 00:36:15,603
Zatem czas na dobre wieści.
471
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Nasz bank zajmie się
debiutem giełdowym Nieruchomości Alpha.
472
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Gratulacje.
473
00:36:22,603 --> 00:36:24,763
Od dawna tego pragnęliśmy.
474
00:36:26,123 --> 00:36:29,763
Um Fahd chciała się upewnić,
że Munira jest częścią zespołu.
475
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Zwolniła się dla ciebie posada Sauda.
476
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Czyli w zespole brakuje jednej osoby.
477
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Dlatego ty przejmiesz
obowiązki Muniry na parkiecie.
478
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Dziękuję wszystkim.
479
00:36:47,603 --> 00:36:50,123
Odpocznijcie i odzyskajcie siły.
480
00:36:50,203 --> 00:36:51,563
Jutro nowy dzień.
481
00:36:53,603 --> 00:36:55,403
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
482
00:37:09,083 --> 00:37:10,923
Chciałam zamknąć sprawę błędu.
483
00:37:12,283 --> 00:37:13,363
Nie teraz.
484
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Ten tydzień był męczący niczym rok.
485
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Proszę, Abu Amno.
Wolę mieć to już za sobą.
486
00:37:20,523 --> 00:37:21,723
Jaka jest kwota?
487
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Proszę.
488
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Weź.
489
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Weź.
490
00:37:36,323 --> 00:37:39,403
Wczoraj, kiedy wszyscy
obserwowali notowania,
491
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
ja patrzyłem na ciebie.
492
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Widziałem, jak uciekłaś,
493
00:37:44,603 --> 00:37:47,523
gdy obrona cywilna
zjawiła się na fałszywy alarm.
494
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Na ten w holu,
obok sekretnego miejsca twojego i Muniry.
495
00:37:59,243 --> 00:38:00,123
Nie martw się.
496
00:38:02,123 --> 00:38:03,283
Nikt o tym nie wie.
497
00:38:05,043 --> 00:38:06,683
Uratowałaś bankowi miliony.
498
00:38:07,523 --> 00:38:09,003
Uratowałaś cały budynek.
499
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Jesteśmy kwita.
500
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Coś jeszcze?
501
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Muniro. Zaczekaj!
502
00:38:31,003 --> 00:38:33,123
Gratuluję awansu do zespołu ds. IPO.
503
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
To było do przewidzenia.
Ale żal mi ciebie.
504
00:38:37,483 --> 00:38:39,683
Musisz sama znosić Hasana i Walida.
505
00:38:40,563 --> 00:38:41,763
Ale dasz sobie radę.
506
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Pewnie masz wyrzuty z powodu auta.
507
00:38:47,643 --> 00:38:48,683
Oczywiście!
508
00:38:49,923 --> 00:38:50,763
Przepraszam.
509
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Nie musisz przepraszać.
Sprawię sobie prezent z tytułu awansu.
510
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
Nowy samochód?
511
00:38:58,683 --> 00:38:59,683
Zasłużyłam sobie.
512
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Zresztą obie zasłużyłyśmy.
Pomyśl, ile osiągnęłyśmy.
513
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
Ile chcesz za wóz?
514
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
- A co? Chcesz kupić?
- Może.
515
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Zależy od ceny.
Chcę też szal i okulary przeciwsłoneczne.
516
00:39:47,003 --> 00:39:49,963
Nie wierzę,
że ciocia Munira dała ci swój samochód.
517
00:40:10,683 --> 00:40:13,843
- Gdzie Farida?
- Skąd mam wiedzieć? Widziałem ją r…
518
00:40:15,723 --> 00:40:19,123
Przekaż, że przygotowałam teczkę
wraz z waszymi brokerami.
519
00:40:19,203 --> 00:40:21,163
- Tu są lokalizacje.
- Pokaż.
520
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Wygląda na to,
że w końcu doczekałem się uwagi!
521
00:40:26,523 --> 00:40:28,963
Nie, to ja będę was obserwować z góry.
522
00:40:30,523 --> 00:40:31,883
- Oddawaj!
- No dobrze.
523
00:40:34,403 --> 00:40:35,643
Powodzenia beze mnie!
524
00:40:36,843 --> 00:40:37,963
Powodzenia, Muniro.
525
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
SALA KONFERENCYJNA
526
00:41:22,043 --> 00:41:23,083
Proszę usiąść.
527
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Dzięki tobie
528
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
i wsparciu Amira
529
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
nauczyłam się siebie cenić.
530
00:42:00,643 --> 00:42:02,323
To historyczna chwila
531
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
dla Nieruchomości Alpha
i Banku Przyszłości.
532
00:42:07,123 --> 00:42:08,643
Przed nami ciężka podróż.
533
00:42:09,643 --> 00:42:12,763
Ale na końcu drogi
czeka na nas sowita nagroda.
534
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Zaczniemy?
535
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Napisy: Przemysław Stępień