1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 Uwielbiam, gdy jemy razem kolację. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Ja też. 3 00:00:18,963 --> 00:00:20,043 Dlaczego nie jesz? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Dzięki. Nie jestem głodna. 5 00:00:24,923 --> 00:00:28,563 Je jak wróbelek. Ty za to masz apetyt. Jak tata. 6 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Skarbie, spróbuj tego z papryczką. Wzmaga apetyt. 7 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Dobrze. 8 00:00:38,483 --> 00:00:42,043 Niech się nagra na sekretarce. 9 00:00:42,123 --> 00:00:44,283 Nie chcę, aby coś nam przeszkadzało. 10 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Powiedz mi lepiej, co zrobiłaś tej dziewczynie. 11 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Przestań! Dość już o tym gadaliśmy. 12 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Chcę się upewnić, czy Jude oddała. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Wiesz, że tak. Wystarczy! 14 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 Jest starsza. 15 00:01:00,443 --> 00:01:02,723 Tak, skarbie. Ale masz to po mnie. 16 00:01:03,403 --> 00:01:06,403 Cześć, tu Omar. Proszę zostawić wiadomość. Dziękuję. 17 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Cześć. To wiadomość dla Faridy. 18 00:01:10,443 --> 00:01:12,763 Musisz pilnie przyjechać do pracy. 19 00:01:13,683 --> 00:01:16,003 Omarze, jeśli tam jest, przekaż jej. 20 00:01:16,883 --> 00:01:18,123 Jude, skończ kolację. 21 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 Skarbie, już rozumiem, o co ci chodziło, gdy mówiłaś, 22 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 że mama za dużo pracuje. 23 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Jak miło. 24 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 O tym rozmawiacie, gdy chodzicie na lunch? 25 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Nie przy Jude. 26 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 Nie możesz jej winić. Czuje, że traci matkę. 27 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Biedactwo. 28 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Musisz wybrać. Kariera lub twoje jedyne dziecko. 29 00:01:49,083 --> 00:01:51,443 Jeśli pracujesz, aby opłacić czesne, 30 00:01:51,523 --> 00:01:52,443 mam propozycję. 31 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Zapłacę za to. 32 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Mamę stać na mój powrót do szkoły. 33 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Zajmie się czesnym. 34 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Teraz ją stać? 35 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Jeśli chcesz… 36 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 możemy podzielić się kosztami. 37 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Pieniądze się nie liczą. Zależy mi na dobrej edukacji Jude. 38 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Rety. 39 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 Dobra. Później to omówimy. 40 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 Jude, gotowa? Idziemy. 41 00:02:31,003 --> 00:02:32,043 Nie poganiaj jej, 42 00:02:32,123 --> 00:02:34,763 bo chcesz wrócić do swoich transakcji. 43 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Czyżbyś stała się chciwa? 44 00:02:39,163 --> 00:02:40,483 Nie patrz tak na mnie. 45 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Nie obchodzą mnie pieniądze. 46 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Ciebie też nie powinny. Powinnaś troszczyć się tylko o dziecko. 47 00:02:49,723 --> 00:02:52,403 Pieniądze nie są tak ważne jak moje dziecko. 48 00:03:01,723 --> 00:03:04,203 Co to ma być? Zachowujesz się jak dziecko. 49 00:03:13,763 --> 00:03:14,723 Proszę, skarbie. 50 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Spróbuj je spalić. 51 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 52 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 53 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 - Spal je! - Jude! 54 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Brawo! Świetne metody wychowawcze! 55 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Z tobą pogadam później. 56 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Chodźmy! 57 00:04:10,763 --> 00:04:13,843 - Jeszcze nie skończyła. - Wstawaj. 58 00:04:15,083 --> 00:04:17,763 Liczę, że już nie poruszysz kwestii pieniędzy. 59 00:04:20,523 --> 00:04:24,523 Są dla mnie bez znaczenia. Też powinnaś przestać się nimi przejmować. 60 00:04:25,723 --> 00:04:29,763 Chcę lepszego życia dla mojej córki. Oferta aktualna. 61 00:04:30,563 --> 00:04:31,803 Pod jednym warunkiem. 62 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Rzuć pracę. 63 00:04:58,763 --> 00:05:00,803 KRÓLOWE GIEŁDY 64 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Wróciła! 65 00:05:19,443 --> 00:05:22,403 Tak, Jude jest z nią. Dziękuję, pa. 66 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Dzięki Bogu. Jesteście całe i zdrowe. 67 00:05:26,123 --> 00:05:28,443 Roshen nie zastał jej pod szkołą. 68 00:05:28,923 --> 00:05:32,203 Dzięki Bogu Munira dała znać, że zostawiła was u Omara. 69 00:05:32,283 --> 00:05:35,243 To moja wina, mamo. Wybacz, trzeba było zadzwonić. 70 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Jude miała kłopoty w szkole i wyleciało mi to z głowy. 71 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Co tym razem? 72 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 - Bez obaw. Załatwione z Omarem. - No! 73 00:05:44,563 --> 00:05:46,003 Wiem, tato. Przepraszam. 74 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Dlaczego mi zniknęłaś? 75 00:05:48,923 --> 00:05:53,963 Pojechałem po ciebie do pracy i czekałem pół godziny! 76 00:05:54,683 --> 00:05:57,723 Całe szczęście twój kolega dał mi znać, że wyszłaś. 77 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 - Kto taki? - Ponoć było jakieś zajście. 78 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Jakiś facet. Nie wiem, co mu się stało. 79 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Miał podbite oko. 80 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Jaki problem? Krach na giełdzie? 81 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Której giełdzie? 82 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 - Jude ma kłopoty w szkole. - Kłopoty? 83 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 O której mowa? Chyba nie o naszej? 84 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Jude ma problem w szkole! 85 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 Krach jest w Nowym Jorku i wszędzie indziej! 86 00:06:18,163 --> 00:06:19,563 Przecież tam pracujesz! 87 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Muszę iść. 88 00:06:24,443 --> 00:06:25,643 Po prostu muszę iść. 89 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 - Wezmę auto. - Zawiozę cię. 90 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Nie chcę się spóźnić. 91 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 Kto powiedział, że możesz wziąć moje auto? 92 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 Albo pracować po nocach? 93 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Wybacz. 94 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 - Farido! - Porozmawiamy jutro. 95 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 O czym? Farido! 96 00:06:44,643 --> 00:06:46,803 Jude się biła. Obgadałyśmy sprawę. 97 00:06:46,883 --> 00:06:49,683 Będziesz spać, gdy skończę. Jak mnie odbierzesz? 98 00:06:49,763 --> 00:06:53,243 Nie jestem dzieckiem! Tylko dorosłą kobietą! Wiem, co robię! 99 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 - Farido! - Hej! 100 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 …eksperci porównują to do wielkiego krachu w roku 1929. 101 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 Teraz pytanie brzmi, 102 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 czy giełda w Kuwejcie przetrwa burzę. 103 00:08:00,403 --> 00:08:02,243 Nie! 104 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Odejdź! 105 00:08:26,403 --> 00:08:28,763 Amerykanie spalili dwa pola naftowe. 106 00:08:32,163 --> 00:08:34,363 - Czyli co? - To oznacza pandemię. 107 00:08:35,083 --> 00:08:37,523 Gdy USA kicha, cały świat się przeziębia. 108 00:08:39,283 --> 00:08:42,883 Amir ma spotkanie z potentatami giełdowymi i prezesami banków. 109 00:08:43,683 --> 00:08:45,443 Próbują zamknąć giełdę. 110 00:08:45,523 --> 00:08:48,923 - Można tak? - Oby tego nie zrobili. 111 00:08:49,523 --> 00:08:51,363 To dla nas wielka okazja. 112 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Dajcie mi godzinę. 113 00:08:57,083 --> 00:08:59,683 Potem podam wam nasz plan na jutro. 114 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET – KRACH 1987 ROKU 115 00:09:20,763 --> 00:09:23,803 Wali się największy ośrodek finansowy na świecie. 116 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Może Amir przekona ich, żeby zamknęli giełdę? 117 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Wierzysz w to? 118 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH 119 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Jak tylko będą dostępne akcje – kupujcie. 120 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 To nie czas na sen! Tu się pracuje! 121 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Idź spać do domu! 122 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 Taki sam wynik. 123 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 Ze względu na sytuację nie chcemy wyjść na słabych. 124 00:10:16,443 --> 00:10:20,003 Od jutra giełda działa normalnie. Ma to pokazać stabilność. 125 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Idealnie! To chciałem usłyszeć. 126 00:10:24,243 --> 00:10:26,643 Zamów nam kolację. To będzie długa noc. 127 00:10:37,083 --> 00:10:38,643 Dzięki, ale nie będę jeść. 128 00:10:40,363 --> 00:10:43,363 Dlaczego nie? Potrzebujesz energii. 129 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Energii mi nie zabraknie. 130 00:10:52,683 --> 00:10:53,843 Posłuchajcie mnie. 131 00:10:58,683 --> 00:11:02,803 Gdy jutro otworzy się giełda, pierwsze dziesięć minut będą decydujące. 132 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Nie mogę obiecać, że wyjdziemy z tej wojny cało. 133 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Ale róbcie, co każę, trzymajcie się planu, 134 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 a zwiększymy sobie szansę na zwycięstwo. 135 00:11:20,243 --> 00:11:24,683 Gdy tylko otworzy się giełda, sprzedajcie pozycje z sektora finansowego. 136 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Firmy inwestycyjne, banki, zapomnijmy o nich. Toną. 137 00:11:29,523 --> 00:11:31,643 Skupcie się na ubezpieczycielach, 138 00:11:32,443 --> 00:11:35,123 bo gdy tylko Iran spuszcza bombę na tankowiec, 139 00:11:35,203 --> 00:11:39,043 firmy żeglugowe dostają ogromne odszkodowania. 140 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Skupcie się na akcjach trzech najważniejszych firm. 141 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Po pierwsze, Narodowa Korporacja Cementu. 142 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 To naturalne, że firmy przemysłowe 143 00:11:52,403 --> 00:11:55,323 skorzystają na obecnej sytuacji. 144 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 Po drugie, 145 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 Korporacja Kinowa. 146 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Ludzie muszą rozładować napięcie. 147 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Rzecz jasna, chodzą do kina. 148 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 I na koniec, Zaopatrzenie Medyczne Mercy. 149 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 Jeśli znaki wskazują na wojnę, 150 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 akcje tej firmy skoczą. 151 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Skoro i tak na tym ucierpimy, poszukajmy jakichś korzyści. 152 00:12:21,163 --> 00:12:22,363 W tym problem. 153 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 To lekkomyślna strategia. 154 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Oj! Menadżer ryzyka nazywa mnie lekkomyślnym! 155 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 Saudzie, masz zapanować nad sytuacją, 156 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 a nie na nią reagować. 157 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 Jutro czeka nasz zespół dzień pełen szczególnych wyzwań. 158 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 Musimy reagować! 159 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 Musimy mieć przemyślaną strategię, 160 00:12:42,923 --> 00:12:45,243 aby wyjść cało z tej opresji. 161 00:12:47,563 --> 00:12:48,603 Macie całą noc. 162 00:12:49,803 --> 00:12:51,763 Wymyślcie lepszy plan. 163 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 Dajcie mu czas do namysłu. 164 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 Jesteś balsamem dla oczu. 165 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 W czym mogę pomóc? 166 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Odpowiedz na dręczące mnie pytanie. 167 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Teraz? 168 00:13:29,323 --> 00:13:32,803 Giełda wali się wokół nas, a ty masz tylko to w głowie? 169 00:13:34,843 --> 00:13:36,723 Moja strategia jest doskonała. 170 00:13:38,483 --> 00:13:43,683 Ale Amir, jak każdy, woli grać defensywnie. 171 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Co gorszego może nas spotkać, jeśli zaryzykujemy? 172 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Pięć milionów kontra 500 milionów. 173 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 Najlepsi przywódcy 174 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 znajdują korzyści w każdej sytuacji. 175 00:13:56,523 --> 00:14:00,003 Najlepsi przywódcy nie tracą czasu na błahostki, 176 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 kiedy mają pracę. 177 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 - Przyniesiesz mi więcej kawy? - To zadanie Mishariego. 178 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 Tak teraz będzie? 179 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Nauczyłem cię wszystkiego, co wiem. 180 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Namówiłem gazetę do przeprowadzenia z tobą wywiadu. 181 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 Pokazałem ci… 182 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 wszystko na temat sprzedaży, transakcji i kupna. 183 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Pozwoliłem ci wziąć udział w zebraniu o debiucie giełdowym. 184 00:14:41,883 --> 00:14:46,043 A teraz tak mnie traktujesz? Co dałaś mi w zamian? 185 00:14:49,443 --> 00:14:52,763 Zarabiam dla ciebie pieniądze. Taką mam pracę. 186 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Chcesz słodycze? 187 00:15:17,003 --> 00:15:18,003 Jak się trzymasz? 188 00:15:19,443 --> 00:15:22,163 - Wolniej! Udławisz się! - Świetnie! 189 00:15:22,243 --> 00:15:24,723 Umieram z głodu, a znajduję tylko okruszki! 190 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farido? 191 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Nie chciałem tego wszystkiego powiedzieć. 192 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Wybacz mi. 193 00:15:38,723 --> 00:15:39,643 Co? 194 00:15:42,243 --> 00:15:45,923 To ty powinieneś mi wybaczyć. Nie byłam wobec ciebie szczera. 195 00:15:48,283 --> 00:15:51,843 Przeprowadzaliśmy operację shortingową na akcjach Korporacji. 196 00:15:52,403 --> 00:15:55,443 Kout Bank musiał sprzedać, aby się udała… 197 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 i oszukałam cię, żebyś to zrobił. 198 00:15:59,723 --> 00:16:01,923 Ale chyba źle mnie zrozumiałeś. 199 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Dobra robota. 200 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Dobrze rozegrane. Gratuluję. 201 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 Rozegrałam? 202 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Jesteśmy dziećmi grającymi w grę? Jestem matką. 203 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 Co z tobą? 204 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Nie bierz tego do siebie. Tak to tutaj wygląda. 205 00:16:48,723 --> 00:16:50,443 Bywa genialny jako menadżer. 206 00:16:52,923 --> 00:16:55,843 Problem w tym, że jest też impulsywny i arogancki. 207 00:16:56,403 --> 00:17:01,563 Myśli, że wie wszystko. Pewnie doprowadza cię to do szału! 208 00:17:04,083 --> 00:17:05,643 Wiem, że jest geniuszem. 209 00:17:06,403 --> 00:17:07,603 Ale ma problem. 210 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Jak każdy mężczyzna. 211 00:17:13,363 --> 00:17:14,563 Znasz go lepiej. 212 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Sugeruję, żeby… 213 00:17:19,643 --> 00:17:22,923 rozdzielić sprawy osobiste od zawodowych. 214 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 - Nie łączy nas relacja osobista. - Jak to? 215 00:17:30,963 --> 00:17:32,323 A zaręczyny? 216 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 Saud mi mówił. 217 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Powiem tobie… 218 00:17:41,003 --> 00:17:44,003 to samo co jemu: Tworzycie piękną parę. 219 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Ale… 220 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 szkoda byłoby… 221 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 stracić tak oddanego, aktywnego pracownika. 222 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 Kto twierdzi, że odejdę? 223 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 Mężatka nie może pracować w tym samym miejscu co jej mąż. 224 00:18:17,003 --> 00:18:19,123 - Zostaw otwarte drzwi. - Jak śmiesz? 225 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 - Co? - Nagadałeś Amirowi, że się zaręczyliśmy. 226 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 To mój szef! 227 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Ja też nim jestem! 228 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Pamiętaj o tym zawsze, gdy tu wchodzisz. 229 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 - Teraz otwórz drzwi! - Saudzie. 230 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Nie zgodziłam się. Nie możesz tak mówić. 231 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 - Dlaczego jesteś taki arogancki? - Ja? 232 00:18:40,203 --> 00:18:43,883 Nic nie mówiłem, dopóki prawie oficjalnie się nie oświadczyłem. 233 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 Prawie oficjalnie? 234 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Co masz na myśli? 235 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Po wyjściu z Golden Tower zadzwoniłem do twojego ojca. 236 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Był zachwycony. Liczy na oficjalne oświadczyny. 237 00:18:56,443 --> 00:18:57,963 Myślałaś, że żartuję? 238 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 Wciąż czekam, gdy ty zgrywasz niedostępną. 239 00:19:02,163 --> 00:19:04,123 Masz prawo, ale nie w ten sposób. 240 00:19:04,683 --> 00:19:08,243 Wspominałaś, że marzy ci się opuszczenie domu rodziców. 241 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Dałem ci taką możliwość na tacy! 242 00:19:11,803 --> 00:19:13,043 Co cię tak złości? 243 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Muniro! 244 00:19:24,283 --> 00:19:25,483 Proszę, są otwarte. 245 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farido? 246 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farido. 247 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Farido! 248 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Hej! 249 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 Wstawać! 250 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 Słodko wam się spało? 251 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 Śniło mi się, że obudziłem się i was nie zastałem. 252 00:20:44,523 --> 00:20:48,083 Dzień dobry, mój oddziale komandosów. Pobudka! No już! 253 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Wstawać. Saud prosił Mishariego, aby wam zrobił siekierę. 254 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 Nie zmrużyłem oka. 255 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Całą noc nie spałem. 256 00:20:57,843 --> 00:20:59,883 - Wszystko dobrze? - Mam się bosko! 257 00:20:59,963 --> 00:21:03,003 Lepiej być nie może! Wymyśliłem nową strategię. 258 00:21:03,643 --> 00:21:08,683 Prostszą, bezpieczniejszą, łatwiejszą niż ryzykowna polityka złotej szansy. 259 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Zabezpieczmy się i postępujmy ostrożnie. 260 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Całą noc układałem ten plan. 261 00:21:16,003 --> 00:21:19,123 Ponoć na giełdzie 262 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 schody prowadzą w górę, a winda w dół. 263 00:21:23,163 --> 00:21:25,563 Ale w tej chwili schodzimy z góry. 264 00:21:26,803 --> 00:21:29,523 Bądźcie otwarci i uważnie przeczytajcie teczkę, 265 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 bo to nasze koło ratunkowe. 266 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Kupcie trochę wszystkiego. Rozumiecie? 267 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 Blue chipy, waluty, małe firmy… 268 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 Obstawmy całe pole gry. 269 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Wciąż nie wiemy, które udziały zyskają, a które stracą. 270 00:21:46,043 --> 00:21:48,363 - Dobrze. Pozwól, że przerwę… - Nie. 271 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Tego chciałeś. Całościową strategię. 272 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Kupujmy w małych ilościach. 273 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 To nie strategia jest problemem, tylko ty! 274 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Chce się zabezpieczyć. 275 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Poza jedną transakcją. 276 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Prosił, żebym kupiła 50 000 akcji Mercy. 277 00:22:03,723 --> 00:22:05,323 Musimy! Co z tobą? 278 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 - Krach giełdowy w Sydney. - Co? 279 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 W porządku. 280 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 Wszystko dobrze. 281 00:22:14,323 --> 00:22:15,603 Trzymajmy się razem! 282 00:22:16,803 --> 00:22:19,163 Wszystkie giełdy pikują. Trwa tam pożar! 283 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 Nie ma miejsca na błędy. Współpracujmy. 284 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 Dobry inwestor to ten, który wie, kiedy i jak handlować w taki dzień. 285 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Wie też, jak uratować siebie i bank. 286 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saudzie! 287 00:22:33,403 --> 00:22:34,723 Nie uprawiamy hazardu! 288 00:22:46,683 --> 00:22:50,283 Kiedy zabrzmi dzwonek, przeprowadźcie swoje transakcje. 289 00:22:51,203 --> 00:22:55,163 Pamiętajcie, że to kryzys i nawet drobna transakcja to duże ryzyko. 290 00:22:57,883 --> 00:22:59,803 Nie obchodzą mnie wasze pozycje. 291 00:23:00,523 --> 00:23:03,003 Ani wielkość transakcji. Ale sprzedawajcie! 292 00:23:03,963 --> 00:23:06,043 Choćbyście tracili – sprzedawajcie! 293 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Nie upierajcie się! 294 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Zrozumiano? 295 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH 296 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 INWESTYCJE BLISKIEGO WSCHODU ZAOPATRZENIE MEDYCZNE MERCY 297 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Trzymamy się z dala od akcji Mercy. Prawda? 298 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 BANK ISLAMSKI KOUT 299 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Prawda. 300 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 ZAOPATRZENIE MEDYCZNE MERCY 301 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Pięćset udziałów Nieruchomości Titan! Za 9,2! 302 00:23:56,523 --> 00:23:58,283 Mam 300 akcji po 9,5. 303 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Dawaj. 304 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Mam jeszcze 200, po 8,5. 305 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Te akcje spadają. 306 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Khaledzie! Daj mi… 307 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 KAZIMA SHIPPING 308 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 akcji od Kazimy! 309 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 Skończyły się! 310 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 A 300 akcji Kazima Shipping? 311 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 Za 8,3 to dobra cena. 312 00:24:21,403 --> 00:24:22,843 Akcja traci na wartości. 313 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Muszę sprzedać. Trzysta akcji. 314 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Cztery dinary. 315 00:24:28,843 --> 00:24:31,963 - Cena sprzedaży to cztery. - Kupiłam je za 9,5! 316 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Twój problem, młoda. Nie widzisz tłumu? Daj mi pracować. 317 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Mówiłem… Chwila. 318 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Daj mi Narodowy Cement. 319 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Nie sprzedajemy ich akcji. 320 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 UAB, 300 akcji za sześć dinarów. 321 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 Za 6,6! 322 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 - Daj mi 300 po równo sześć! No już! - Za 6,6! 323 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Akcje właśnie spadły! 324 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 - Chcę 350 za 6,6! - Zrobione! 325 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Zrobione? 326 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 Oddaj, to moje! 327 00:25:01,283 --> 00:25:02,643 Wybacz, nic osobistego. 328 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 Nic osobistego! 329 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Co? Bank Przyszłości? 330 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Cierpliwości. Mówię, że wzrośnie. 331 00:25:12,043 --> 00:25:13,723 Sprzedasz teraz – przegrasz. 332 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Daj mi 5000 akcji Mercy za 36. 333 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 - Mercy? - Tak. 334 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 335 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Jesteś szalona lub pijana? Na pewno… 336 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Chcesz to masz. 337 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Spadły. 338 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Tak, jasne. 339 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Spokojnie. 340 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Nieruchomość Failaka, 200 udziałów! 341 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Cena 0,22! Następny! 342 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Kup 25 000 akcji po 37! 343 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 - Kupiłam właśnie 5000 akcji po 36! - Kup jeszcze 20 000 za 36! 344 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 Co ty robisz? 345 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 Zawsze walczę o swoje. 346 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 MERCY 347 00:25:56,643 --> 00:26:00,403 - Akcje spadają, musimy sprzedać! - Wzrosną. Nabilu! 348 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Nabilu! Kup 20 000 udziałów po 33! 349 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Nabilu! 350 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 - Kup 20 000 po 33! - Sprzedaj, Nabilu! 351 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Kup 20 000 po 33! 352 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 Pięćdziesiąt? Jak to? 353 00:26:23,123 --> 00:26:24,843 To połowa! Za dużo! 354 00:26:25,963 --> 00:26:27,083 IZBA ROZRACHUNKOWA 355 00:26:30,963 --> 00:26:31,883 Sprzedaj po 31! 356 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 Kupuję 20 000 po 33! Posłuchaj, Nabilu! 357 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Sprzedaj za 26! 358 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 - Saudzie! - Kupuj dla Banku Przyszłości! 359 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 Załamały się notowania o ponad 50%! Sprzedawaj, nie kupuj! 360 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 - Kupuj! - Sprzedaj! 361 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Kupuj, Nabilu! 362 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 - Nabilu, sprzedaj wszystko! - Kupuj! 363 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Kupuj… 364 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 Sprzedaj wszystkie akcje Banku Przyszłości za 20! 365 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Kupuj, Nabilu! 366 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Kup za 33 dinary, Nabilu! 367 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Wezwijcie karetkę! 368 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Kup za 33 dinary, Nabilu! 369 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Spal to! 370 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 POMIESZCZENIE GOSPODARCZE 371 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ALARM PRZECIWPOŻAROWY – POCIĄGNIJ W DÓŁ 372 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Pożar! 373 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 - Pożar! - Pożar! 374 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Pali się! 375 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Pożar! 376 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Co się dzieje? 377 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Pożar! 378 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Pali się! 379 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Ewakuacja! 380 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 - Pali się! - Wezwijcie pomoc! 381 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 - Pożar! - Wezwijcie karetkę! 382 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 Giełda się pali! 383 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Pożar! 384 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Pożar! 385 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Wezwijcie pomoc! 386 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 - Pożar! - Oślepliście? 387 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 - Wezwijcie pomoc! - Potrzebne pogotowie! 388 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Pożar! 389 00:29:00,643 --> 00:29:04,083 - Wezwijcie pogotowie! - Pożar! 390 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Pożar! 391 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Gdzie się pali? 392 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 To ty? 393 00:29:33,283 --> 00:29:34,643 Skąd ten pomysł? 394 00:30:24,963 --> 00:30:28,523 - Idziesz czy zostajesz? - Chodźmy. 395 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Jasne. Po tym, co narobiłaś. 396 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 Drzwi! 397 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Ja… 398 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 No bo… 399 00:31:26,043 --> 00:31:28,363 Musimy pogadać o tej twojej bójce. 400 00:31:39,643 --> 00:31:42,563 W porządku, przepraszam. To już się nie powtórzy. 401 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Wiesz, że nie jestem taka. 402 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Jeśli chodzi o ojca… 403 00:31:51,443 --> 00:31:54,243 nie przeszkadza mi, że spędzasz z nim czas. 404 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Ale nie może bez mojej wiedzy zabierać cię w trakcie lekcji. 405 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Jude, nie powinnam musieć ci to wyjaśniać. 406 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 Rozumiem. 407 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 Tata nie odbierze mnie z brytyjskiej szkoły. 408 00:32:08,403 --> 00:32:10,123 Pani Badra na to nie pozwoli. 409 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 410 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Nie wyślę cię jeszcze do brytyjskiej szkoły. 411 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Dlaczego? 412 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 - W pracy doszło do komplikacji. - Komplikacji? 413 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Dlaczego zawsze to robisz? 414 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Co takiego? 415 00:32:39,803 --> 00:32:42,763 Odpowiadasz zdawkowo i traktujesz mnie jak dziecko. 416 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 No dobra. 417 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 Obwiniono mnie za błąd w transakcji. 418 00:32:47,123 --> 00:32:49,843 Izbą rządzi trójka facetów, 419 00:32:49,923 --> 00:32:51,363 więc przypisali mi winę. 420 00:32:51,443 --> 00:32:53,003 Mój szef to też facet, 421 00:32:53,083 --> 00:32:55,923 więc obwini mnie o to, jeśli nie znajdę dowodów. 422 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Dlaczego? Bo błąd popełnił ktoś wpływowy. 423 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Czyli ty musisz płacić za pomyłkę tego mężczyzny? 424 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Skarbie, my zawsze płacimy. 425 00:33:12,283 --> 00:33:14,803 Ciężko pracowałaś, żebym mogła tam wrócić. 426 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Nie tylko dlatego. Chcę, żebyś była ze mnie dumna. 427 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Ale nic z tego, jeśli sama nie będę z siebie dumna. 428 00:33:22,803 --> 00:33:24,563 Rozumiesz? Twój sok. 429 00:33:25,563 --> 00:33:26,403 Chodźmy. 430 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Poprosiłam Roshena, aby oddał auto do naprawy. 431 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Koszt 350 dinarów. 432 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 Ostatni raz pożyczasz mój wóz. 433 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Dobrze. 434 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Przepraszam, tato. 435 00:33:56,443 --> 00:33:59,203 Powiedz lepiej, co tam na giełdzie. 436 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Tragedia. 437 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Ale bez przesady. Gorsze rzeczy przeżyłam. 438 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Jasne. Czyli mogę wypłacić pieniądze z banku? 439 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Jakie, dziadku Adibie? 440 00:34:12,403 --> 00:34:14,883 Nie dałeś ich Omarowi w ramach rozwodu? 441 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Zostały zniszczone reflektory, ale silnik jest sprawny. 442 00:34:24,643 --> 00:34:25,883 Wciąż jest szybki. 443 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 - Nadal jeździ? - Tak. 444 00:34:29,163 --> 00:34:31,683 Mówię, że jest szybki. Działa doskonale. 445 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 Halo? 446 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Miło usłyszeć twój głos. 447 00:34:42,083 --> 00:34:43,603 Cały dzień o tobie myślę. 448 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Naprawdę? 449 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Tak. 450 00:34:49,123 --> 00:34:53,643 Chyba niełatwo godzić ze sobą pracę na giełdzie i opiekę nad dzieckiem. 451 00:34:53,723 --> 00:34:54,683 Boże dopomóż. 452 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Dzięki. Miło z twojej strony. 453 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Masz szansę odejść z pracy. 454 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 Tak myślisz? 455 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Rozważyłaś moją ofertę? 456 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Tak. 457 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 KUWEJCKA GIEŁDA PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH 458 00:35:24,123 --> 00:35:25,603 Proszę usiąść. 459 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 Mówiłem, że będzie dobrze. 460 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 Główne giełdy świata odbijają. 461 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Nie ma już chyba napięć między USA a Iranem. 462 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Przetrwaliśmy więc kryzys. 463 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Jakieś wieści o Saudzie? 464 00:35:49,483 --> 00:35:51,403 Może nie każdy przetrwał kryzys, 465 00:35:52,403 --> 00:35:53,963 ale zapewniam was, 466 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 że Saud ma się dobrze i wyzdrowieje. 467 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 Ale nie wróci tutaj. 468 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Nasz bank potrzebuje silnego menadżera, 469 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 który nie załamie się w czasie kryzysu. 470 00:36:13,003 --> 00:36:15,603 Zatem czas na dobre wieści. 471 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Nasz bank zajmie się debiutem giełdowym Nieruchomości Alpha. 472 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Gratulacje. 473 00:36:22,603 --> 00:36:24,763 Od dawna tego pragnęliśmy. 474 00:36:26,123 --> 00:36:29,763 Um Fahd chciała się upewnić, że Munira jest częścią zespołu. 475 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Zwolniła się dla ciebie posada Sauda. 476 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Czyli w zespole brakuje jednej osoby. 477 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Dlatego ty przejmiesz obowiązki Muniry na parkiecie. 478 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Dziękuję wszystkim. 479 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 Odpocznijcie i odzyskajcie siły. 480 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 Jutro nowy dzień. 481 00:36:53,603 --> 00:36:55,403 - Dziękuję. - Nie ma za co. 482 00:37:09,083 --> 00:37:10,923 Chciałam zamknąć sprawę błędu. 483 00:37:12,283 --> 00:37:13,363 Nie teraz. 484 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Ten tydzień był męczący niczym rok. 485 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Proszę, Abu Amno. Wolę mieć to już za sobą. 486 00:37:20,523 --> 00:37:21,723 Jaka jest kwota? 487 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Proszę. 488 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Weź. 489 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Weź. 490 00:37:36,323 --> 00:37:39,403 Wczoraj, kiedy wszyscy obserwowali notowania, 491 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 ja patrzyłem na ciebie. 492 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Widziałem, jak uciekłaś, 493 00:37:44,603 --> 00:37:47,523 gdy obrona cywilna zjawiła się na fałszywy alarm. 494 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Na ten w holu, obok sekretnego miejsca twojego i Muniry. 495 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 Nie martw się. 496 00:38:02,123 --> 00:38:03,283 Nikt o tym nie wie. 497 00:38:05,043 --> 00:38:06,683 Uratowałaś bankowi miliony. 498 00:38:07,523 --> 00:38:09,003 Uratowałaś cały budynek. 499 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Jesteśmy kwita. 500 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Coś jeszcze? 501 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Muniro. Zaczekaj! 502 00:38:31,003 --> 00:38:33,123 Gratuluję awansu do zespołu ds. IPO. 503 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 To było do przewidzenia. Ale żal mi ciebie. 504 00:38:37,483 --> 00:38:39,683 Musisz sama znosić Hasana i Walida. 505 00:38:40,563 --> 00:38:41,763 Ale dasz sobie radę. 506 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Pewnie masz wyrzuty z powodu auta. 507 00:38:47,643 --> 00:38:48,683 Oczywiście! 508 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Przepraszam. 509 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Nie musisz przepraszać. Sprawię sobie prezent z tytułu awansu. 510 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 Nowy samochód? 511 00:38:58,683 --> 00:38:59,683 Zasłużyłam sobie. 512 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Zresztą obie zasłużyłyśmy. Pomyśl, ile osiągnęłyśmy. 513 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 Ile chcesz za wóz? 514 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 - A co? Chcesz kupić? - Może. 515 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Zależy od ceny. Chcę też szal i okulary przeciwsłoneczne. 516 00:39:47,003 --> 00:39:49,963 Nie wierzę, że ciocia Munira dała ci swój samochód. 517 00:40:10,683 --> 00:40:13,843 - Gdzie Farida? - Skąd mam wiedzieć? Widziałem ją r… 518 00:40:15,723 --> 00:40:19,123 Przekaż, że przygotowałam teczkę wraz z waszymi brokerami. 519 00:40:19,203 --> 00:40:21,163 - Tu są lokalizacje. - Pokaż. 520 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Wygląda na to, że w końcu doczekałem się uwagi! 521 00:40:26,523 --> 00:40:28,963 Nie, to ja będę was obserwować z góry. 522 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 - Oddawaj! - No dobrze. 523 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 Powodzenia beze mnie! 524 00:40:36,843 --> 00:40:37,963 Powodzenia, Muniro. 525 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 SALA KONFERENCYJNA 526 00:41:22,043 --> 00:41:23,083 Proszę usiąść. 527 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Dzięki tobie 528 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 i wsparciu Amira 529 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 nauczyłam się siebie cenić. 530 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 To historyczna chwila 531 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 dla Nieruchomości Alpha i Banku Przyszłości. 532 00:42:07,123 --> 00:42:08,643 Przed nami ciężka podróż. 533 00:42:09,643 --> 00:42:12,763 Ale na końcu drogi czeka na nas sowita nagroda. 534 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Zaczniemy? 535 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Napisy: Przemysław Stępień